All language subtitles for Walker s08e22 Showdown at Casa Diablo 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:25,280
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
2
00:00:25,280 --> 00:00:26,680
of wrong from right.
3
00:00:27,640 --> 00:00:31,980
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
4
00:00:32,820 --> 00:00:35,860
Any hope you do, he's gonna see.
5
00:00:37,440 --> 00:00:41,160
When you're in Texas, look behind you.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,040
Cause that's where the ranger's gonna
be.
7
00:00:53,800 --> 00:00:55,760
We received word of Cruz Ortega's
demand.
8
00:00:56,260 --> 00:01:02,540
He'll trade D .A. Moody, Alex Cahill,
Marion Bentano, and Ranger Sidney Cook
9
00:01:02,540 --> 00:01:04,319
for his brother Ramon.
10
00:01:05,160 --> 00:01:09,220
We have 24 hours to complete the
exchange or the hostages will be killed.
11
00:01:09,760 --> 00:01:11,940
We've made arrangements for Ramon
Ortega's relief.
12
00:01:12,240 --> 00:01:17,240
To get the Federales out of the picture,
Cruz Ortega will contact us at the last
13
00:01:17,240 --> 00:01:20,780
possible moment as to where the exchange
will take place.
14
00:01:21,000 --> 00:01:22,500
Cruz Ortega will not keep his word.
15
00:01:23,340 --> 00:01:27,400
What reason would he have for keeping
the hostages, Ranger Walker?
16
00:01:32,920 --> 00:01:34,440
We believe he will keep his word.
17
00:01:35,020 --> 00:01:36,020
Thank you, gentlemen.
18
00:01:54,600 --> 00:01:55,920
Send my brother across.
19
00:01:56,680 --> 00:01:58,420
Send the hostages first.
20
00:01:59,060 --> 00:02:00,420
I'll send two now.
21
00:02:00,720 --> 00:02:02,380
And two after you send my brother.
22
00:02:07,840 --> 00:02:08,840
Go.
23
00:02:12,920 --> 00:02:14,200
Now send my brother.
24
00:02:15,460 --> 00:02:17,640
Okay. Let Ramon go.
25
00:02:19,260 --> 00:02:21,020
Not till Alex and the Finney come
across.
26
00:02:21,300 --> 00:02:23,220
Walker, he will release them.
27
00:02:24,930 --> 00:02:27,970
Ramon's not leaving until Alex and
Sidney come across. And I'm telling you
28
00:02:27,970 --> 00:02:30,030
back off, Walker. I'm in charge here.
29
00:02:50,250 --> 00:02:51,250
Antaeus Ortega.
30
00:02:53,010 --> 00:02:54,010
I'm sorry.
31
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
I don't think so.
32
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
Hey, Walker!
33
00:03:01,320 --> 00:03:02,320
You want them?
34
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
Come get them!
35
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
Walker, get back here!
36
00:03:09,820 --> 00:03:13,120
Who's... We have a deal!
37
00:03:22,100 --> 00:03:23,420
Ortega told me to give you this.
38
00:03:25,100 --> 00:03:26,100
I'm sorry, Walker.
39
00:03:38,500 --> 00:03:43,420
Ranger Walker, you've been the source of
much trouble in my life. But now, I
40
00:03:43,420 --> 00:03:44,620
think I can return the favor.
41
00:03:44,960 --> 00:03:46,860
My message to you is a simple one.
42
00:03:47,740 --> 00:03:51,920
If you want the Lady Ranger and your
fiancée, Miss Cahill...
43
00:03:58,800 --> 00:03:59,539
I promise.
44
00:03:59,540 --> 00:04:03,300
I will show you the same hospitality you
told my brother from one.
45
00:04:08,060 --> 00:04:10,120
If I ever get my hands on him, I swear.
46
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
What are we going to do?
47
00:04:13,180 --> 00:04:16,579
The only solution to this problem is
negotiation.
48
00:04:18,279 --> 00:04:19,279
Negotiation?
49
00:04:23,620 --> 00:04:24,620
Negotiate this.
50
00:04:26,980 --> 00:04:28,100
Come on, let me hear you.
51
00:04:34,169 --> 00:04:35,270
You saw that.
52
00:04:35,770 --> 00:04:37,450
He assaulted a federal agent.
53
00:04:37,950 --> 00:04:38,950
I didn't say anything.
54
00:04:41,690 --> 00:04:42,690
Me either.
55
00:04:54,130 --> 00:04:56,070
Now you two make yourselves at home.
56
00:05:00,270 --> 00:05:01,270
How was jail, Ramon?
57
00:05:02,010 --> 00:05:04,610
Too bad you didn't stay long enough to
get a card.
58
00:05:06,710 --> 00:05:09,490
You should be careful with that smart
mouth of yours.
59
00:05:12,950 --> 00:05:13,950
Vamos.
60
00:05:24,250 --> 00:05:25,830
What do you think the State Department
will do?
61
00:05:26,590 --> 00:05:28,630
Negotiate. That's all they know how to
do.
62
00:05:29,070 --> 00:05:31,390
The only thing Walker's going to
negotiate is his way to Mexico.
63
00:05:40,290 --> 00:05:41,290
You really did that?
64
00:05:41,730 --> 00:05:42,730
I can do it dry.
65
00:05:43,870 --> 00:05:44,870
Oh, no.
66
00:06:04,560 --> 00:06:08,440
I've come to celebrate with the only two
women in Casa Diablo who could truly
67
00:06:08,440 --> 00:06:11,220
appreciate the significance of this
moment.
68
00:06:11,860 --> 00:06:13,880
Okay. What moment?
69
00:06:14,940 --> 00:06:21,160
The powerful United States of America
bent by the will of the Ortegas.
70
00:06:23,260 --> 00:06:25,260
You better celebrate while you can.
71
00:06:28,920 --> 00:06:32,380
I'm sure you're talking about your
ranger walk.
72
00:06:34,670 --> 00:06:37,630
Coming to save his... woman.
73
00:06:38,810 --> 00:06:40,030
You can count on it.
74
00:06:42,930 --> 00:06:44,130
I am counting on it.
75
00:06:44,530 --> 00:06:47,190
I can't wait to get my hands on the
famous Walker.
76
00:06:47,590 --> 00:06:48,590
Shh, Ramon.
77
00:06:49,010 --> 00:06:50,050
You must be patient.
78
00:06:50,610 --> 00:06:55,710
Well, ladies, if you'll excuse us, I
have some catching up to do with my
79
00:06:55,710 --> 00:06:56,710
brother.
80
00:07:10,830 --> 00:07:13,830
I'm just as upset as you are about the
way this thing was handled, Ranger
81
00:07:13,830 --> 00:07:14,830
Walker.
82
00:07:16,170 --> 00:07:19,890
Westbrook come to me complaining that
you threatened his life.
83
00:07:21,810 --> 00:07:23,070
He's lucky that's all I did.
84
00:07:23,450 --> 00:07:24,450
He's an idiot.
85
00:07:24,490 --> 00:07:25,490
Yeah, well, he is an idiot.
86
00:07:25,650 --> 00:07:27,570
But that ain't what I'm concerned about
right now.
87
00:07:27,830 --> 00:07:32,250
What I am concerned about is you going
down to Mexico without authorization to
88
00:07:32,250 --> 00:07:34,450
get Ranger Cook and Alex Cahill back.
89
00:07:34,810 --> 00:07:37,810
Now, if I give you a direct order not to
go, you gonna listen?
90
00:07:44,120 --> 00:07:47,080
So I'm not going to give you a direct
order not to go.
91
00:07:47,580 --> 00:07:48,980
I'm just going to leave it at that.
92
00:07:52,040 --> 00:07:54,720
Ranger, good luck.
93
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
Walker.
94
00:08:01,480 --> 00:08:03,980
I can see it in your eyes. We're going
down there to get him out.
95
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
I'm going alone.
96
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
Wait a minute, Walker.
97
00:08:07,220 --> 00:08:09,700
Sidney is my partner. I feel like I have
a right to go.
98
00:08:10,160 --> 00:08:11,560
Three have a better chance than one.
99
00:08:11,940 --> 00:08:13,020
I said I'm going alone.
100
00:08:20,040 --> 00:08:21,900
There's that dang lone wolf attitude
again.
101
00:08:24,600 --> 00:08:26,440
Walker would never come here to Mexico.
102
00:08:26,820 --> 00:08:30,100
The man would be crazy to try to rescue
the women from Jefe Ortega.
103
00:08:30,640 --> 00:08:32,559
Senor Ortega says he's not a normal man.
104
00:08:33,039 --> 00:08:34,100
But he will come.
105
00:08:34,940 --> 00:08:37,419
And we are next if we don't capture him.
106
00:08:41,340 --> 00:08:42,340
Morning, guys.
107
00:08:42,860 --> 00:08:44,039
Mind if I have some coffee?
108
00:08:45,320 --> 00:08:46,320
So...
109
00:08:49,010 --> 00:08:50,690
Ortega wants to kill me personally, huh?
110
00:08:52,530 --> 00:08:53,670
That is so, senor.
111
00:08:54,270 --> 00:08:56,010
You are muy loco to come here alone.
112
00:08:56,610 --> 00:08:57,790
Yeah, that's why I didn't come along.
113
00:09:00,050 --> 00:09:02,810
Now, you gonna tell us where Ortega is?
114
00:09:05,390 --> 00:09:06,670
Where do we get to beat it at him?
115
00:09:08,170 --> 00:09:09,170
Find it!
116
00:09:18,420 --> 00:09:19,420
Stay down.
117
00:09:20,320 --> 00:09:22,020
I thought I told you guys to stay out of
this.
118
00:09:23,040 --> 00:09:24,039
Did you hear him say that?
119
00:09:24,040 --> 00:09:26,620
I could have sworn I heard him say, I'll
see you on the other side of the
120
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
border.
121
00:09:30,760 --> 00:09:31,760
Thanks.
122
00:09:44,700 --> 00:09:45,700
Where do we go from here?
123
00:09:49,689 --> 00:09:50,609
We ought to.
124
00:09:50,610 --> 00:09:51,690
We'll get provisions there.
125
00:09:52,670 --> 00:09:53,670
Hey, you want me to drive?
126
00:09:53,890 --> 00:09:54,890
Nope.
127
00:10:54,860 --> 00:10:55,860
As the world is away.
128
00:11:01,980 --> 00:11:03,660
Very good, senorita.
129
00:11:06,140 --> 00:11:08,080
Now tell me how you unlock the handcuff.
130
00:11:10,120 --> 00:11:11,240
Or I will kill you.
131
00:11:17,860 --> 00:11:18,920
Very smart lady.
132
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
Very sly.
133
00:11:28,170 --> 00:11:29,170
Lock her up again.
134
00:11:37,570 --> 00:11:41,770
Maria, make sure she has no more
hairpins. Then you can feed them.
135
00:11:43,590 --> 00:11:48,230
Your man Walker, he's probably already
in our hands.
136
00:11:50,470 --> 00:11:53,810
Trust up like a pig waiting for delivery
to Casa Diablo.
137
00:11:54,130 --> 00:11:58,200
By the time my brother gets through with
him, His own mother won't recognize
138
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
him.
139
00:12:17,600 --> 00:12:20,500
You know, I remember the first time I
met Sydney, she had just become a Texas
140
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Ranger.
141
00:12:21,760 --> 00:12:25,940
The first assignment as a Ranger, she
had to go undercover with me for...
142
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
For nine months.
143
00:12:29,940 --> 00:12:31,180
She was tough, though.
144
00:12:31,440 --> 00:12:32,660
She's a firecracker.
145
00:12:34,880 --> 00:12:37,640
I swear, if they have touched her...
Easy, Gage.
146
00:12:46,100 --> 00:12:47,840
Yeah, this is Frank. Frank.
147
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
Cruz Ortega.
148
00:12:50,020 --> 00:12:51,880
Cruz? Que pasa?
149
00:12:52,180 --> 00:12:53,180
How's business?
150
00:12:53,480 --> 00:12:54,500
Couldn't be better, mi amigo.
151
00:12:55,170 --> 00:12:56,129
Couldn't be better.
152
00:12:56,130 --> 00:12:57,230
I don't see how, Cruz.
153
00:12:57,470 --> 00:12:59,850
We haven't gotten any product from you
in three weeks.
154
00:13:01,110 --> 00:13:02,110
That's about to change.
155
00:13:03,330 --> 00:13:04,330
Don't worry.
156
00:13:04,350 --> 00:13:06,010
I heard Ramon was in the joint.
157
00:13:06,590 --> 00:13:07,590
Was.
158
00:13:08,310 --> 00:13:09,310
He's home now.
159
00:13:09,710 --> 00:13:12,970
That's why I called you. I'm throwing
him a little welcome home fiesta.
160
00:13:13,230 --> 00:13:14,710
Why don't you and your compadres come on
down?
161
00:13:15,590 --> 00:13:19,490
And we'll mix a little business with
pleasure, huh? Yeah, me and him. I'll
162
00:13:19,490 --> 00:13:20,269
up the boys.
163
00:13:20,270 --> 00:13:22,810
You can fax me the particulars. Hey,
Cruz.
164
00:13:23,230 --> 00:13:24,230
Is that little...
165
00:13:25,130 --> 00:13:26,970
Still working for him? She misses you,
Frank.
166
00:13:27,290 --> 00:13:28,390
She can't wait to see you.
167
00:13:28,730 --> 00:13:30,210
Great. I'll be there.
168
00:13:31,330 --> 00:13:32,330
Adios.
169
00:13:58,790 --> 00:14:00,290
Oh, that's as far as this thing's going.
170
00:14:01,930 --> 00:14:02,930
Get out of here.
171
00:14:11,390 --> 00:14:12,610
We're lucky we made it this far.
172
00:14:15,030 --> 00:14:16,030
Let's check the town out.
173
00:14:34,770 --> 00:14:35,770
Seven horses.
174
00:14:36,730 --> 00:14:37,730
Ortega's men?
175
00:14:37,770 --> 00:14:38,770
Oh, yeah.
176
00:14:39,230 --> 00:14:40,570
And I bet one of them's for me.
177
00:14:41,350 --> 00:14:42,370
What's our next move?
178
00:14:50,410 --> 00:14:51,410
Our horses!
179
00:14:54,610 --> 00:14:55,770
How did they get loose?
180
00:15:13,840 --> 00:15:16,280
If you call Ortega, he'll know you
failed.
181
00:15:17,180 --> 00:15:18,180
Know what that means.
182
00:15:37,140 --> 00:15:38,140
Let's rest the horses.
183
00:15:41,160 --> 00:15:42,160
Rest the horses?
184
00:15:43,000 --> 00:15:44,420
My butt's killing me.
185
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
Oh.
186
00:15:55,240 --> 00:15:56,199
It's your bet.
187
00:15:56,200 --> 00:15:58,220
Yeah. How'd you and Walker hook up?
188
00:16:00,320 --> 00:16:03,880
Walker heard about my incredible arrest
record. He begged the department to hire
189
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
me on as his partner.
190
00:16:05,240 --> 00:16:06,240
Really?
191
00:16:07,300 --> 00:16:09,220
And you know Walker. He never had a
partner.
192
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
He's always worked alone.
193
00:16:11,470 --> 00:16:13,170
My wonderful personality won him over.
194
00:16:13,470 --> 00:16:15,010
Really? Age.
195
00:16:15,970 --> 00:16:19,170
It took me weeks just to get him to talk
to me.
196
00:16:19,810 --> 00:16:21,630
Walker? Come on, I don't believe that.
197
00:16:21,850 --> 00:16:22,649
It's true.
198
00:16:22,650 --> 00:16:23,850
It's a tough nut to crack.
199
00:16:24,310 --> 00:16:26,650
But my wonderful personality finally won
him over.
200
00:16:27,030 --> 00:16:28,030
Really?
201
00:16:28,210 --> 00:16:29,210
Yes, really.
202
00:16:38,250 --> 00:16:39,370
You know, Sidney...
203
00:16:40,650 --> 00:16:41,650
I never asked you.
204
00:16:42,030 --> 00:16:43,770
What made you get into law enforcement?
205
00:16:47,390 --> 00:16:53,130
Well... Most of the girls when I was
growing up were busy playing with their
206
00:16:53,130 --> 00:16:59,390
dolls and playing piano and... I just
liked to read crime novels.
207
00:17:00,330 --> 00:17:02,070
And that's what made you become a
ranger?
208
00:17:02,470 --> 00:17:04,869
Well, that's part of it.
209
00:17:05,790 --> 00:17:07,069
When I was 12...
210
00:17:12,720 --> 00:17:14,680
I've decided to allow you a little
break.
211
00:17:15,099 --> 00:17:17,520
Give yourselves a chance to freshen up.
212
00:17:19,079 --> 00:17:20,420
One at a time, of course.
213
00:17:20,920 --> 00:17:22,920
Maria here will accompany you.
214
00:17:23,300 --> 00:17:26,700
If you try anything, Miss Cahill here
will suffer for it.
215
00:17:35,400 --> 00:17:37,240
I'm afraid I have some sad news.
216
00:17:38,200 --> 00:17:40,180
Your Texas Ranger...
217
00:17:43,110 --> 00:17:44,110
He's dead.
218
00:17:44,350 --> 00:17:46,590
He was killed in a shootout by my men.
219
00:17:46,870 --> 00:17:47,870
Muy bravo.
220
00:17:48,030 --> 00:17:49,130
But dead nonetheless.
221
00:17:49,950 --> 00:17:50,950
You're lying.
222
00:17:51,690 --> 00:17:53,770
It'll probably become an international
incident.
223
00:17:55,210 --> 00:17:56,350
Very messy.
224
00:17:57,670 --> 00:18:03,770
But if he came here without your
government's permission... Well, let's
225
00:18:03,770 --> 00:18:06,190
it won't be that great of a problem for
him.
226
00:18:13,480 --> 00:18:16,240
Touch her one more time and I'll rip
your head off.
227
00:18:18,400 --> 00:18:19,640
You talk like a man.
228
00:18:20,380 --> 00:18:21,620
Do you fight like one too?
229
00:18:21,820 --> 00:18:23,260
Maybe you'll find out someday.
230
00:18:32,820 --> 00:18:35,640
That is for having a smart mouth.
231
00:18:38,280 --> 00:18:40,780
You better pray that that day doesn't
come. Intended.
232
00:18:43,350 --> 00:18:44,350
Come.
233
00:18:46,990 --> 00:18:47,990
Vinita.
234
00:18:48,870 --> 00:18:49,870
Are you alright?
235
00:19:15,150 --> 00:19:18,550
Okay, Rancho Santa Rosa is about three
miles from here. Well, what are the
236
00:19:18,550 --> 00:19:19,389
horses there?
237
00:19:19,390 --> 00:19:22,330
The next stop, Casa Diablo.
238
00:19:27,270 --> 00:19:28,270
What?
239
00:19:37,270 --> 00:19:39,270
So, they did make it.
240
00:19:40,090 --> 00:19:41,210
Then come in his way.
241
00:19:41,890 --> 00:19:43,150
We'll get him, Fargo.
242
00:19:55,720 --> 00:19:57,460
Señor Ortega sent me to tend to you.
243
00:19:57,920 --> 00:19:59,020
Oh, goodness.
244
00:20:08,020 --> 00:20:09,900
I'm so sorry, señorita.
245
00:20:10,960 --> 00:20:12,200
No es tu culpa.
246
00:20:12,800 --> 00:20:16,940
Pero ojalá yo pudiera hacer más.
247
00:20:25,230 --> 00:20:26,610
How did you come to work here?
248
00:20:29,790 --> 00:20:31,370
Senor Ortega came to my village.
249
00:20:32,470 --> 00:20:35,150
He saw me and he wanted me.
250
00:20:36,590 --> 00:20:40,490
My father tried to stop him, but Senor
Ortega killed him.
251
00:20:47,490 --> 00:20:48,870
We should have been here by now.
252
00:20:58,320 --> 00:20:59,320
Let's go find them.
253
00:21:35,950 --> 00:21:36,950
Thank you.
254
00:22:12,430 --> 00:22:13,430
What's our next move?
255
00:22:13,850 --> 00:22:14,850
Casa Diablo.
256
00:22:23,830 --> 00:22:26,970
What's going on? Paco should have
checked in by now. If Walker makes it
257
00:22:26,970 --> 00:22:28,310
far, Paco will bring him in.
258
00:22:30,690 --> 00:22:31,690
He better.
259
00:22:31,910 --> 00:22:32,809
Calm down.
260
00:22:32,810 --> 00:22:33,810
Paco's my best man.
261
00:22:34,190 --> 00:22:35,190
Don't worry.
262
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
Frank, amigo.
263
00:23:03,360 --> 00:23:04,600
¿Cómo estás? How was your flight?
264
00:23:04,820 --> 00:23:08,880
I hate helicopters, but for you, I
appreciate the sacrifice.
265
00:23:10,620 --> 00:23:11,620
Jack Palermo.
266
00:23:12,320 --> 00:23:13,320
Good to see you again, señor.
267
00:23:13,580 --> 00:23:14,580
Happy to be here.
268
00:23:14,740 --> 00:23:16,400
You remember Freddy and Bill? Of course.
269
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Bienvenido a Casa Diablo.
270
00:23:18,400 --> 00:23:20,640
Glad you could make it. My men will show
you through your quarters.
271
00:23:21,160 --> 00:23:23,880
Tonight, I promise you, I will show you
true Mexican hospitality.
272
00:23:30,410 --> 00:23:32,870
Me and the boys can move 100 tons a
month.
273
00:23:33,390 --> 00:23:35,150
We got to have product, compadre.
274
00:23:36,070 --> 00:23:37,070
You'll have it.
275
00:23:38,070 --> 00:23:41,490
Oh, no disrespect, Cruz, but a lot of
your product's been ending up in an
276
00:23:41,490 --> 00:23:42,670
evidence warehouse lately.
277
00:23:43,450 --> 00:23:44,690
We've been left high and dry.
278
00:23:46,030 --> 00:23:46,929
Well, no.
279
00:23:46,930 --> 00:23:51,170
Just we ran into a rough patch with the
Texas Rangers, but it's been taken care
280
00:23:51,170 --> 00:23:52,170
of.
281
00:23:52,770 --> 00:23:54,770
Frank, enough talk about business.
282
00:23:55,710 --> 00:23:58,850
I got a Kiwana with your name on it and
some scotch that's older than Maria.
283
00:24:15,250 --> 00:24:16,290
We're having a celebration.
284
00:24:17,170 --> 00:24:18,690
Guests from your country.
285
00:24:19,210 --> 00:24:21,950
As you can see, the drug business is not
all business.
286
00:24:23,630 --> 00:24:25,350
And you two would be accompanying us.
287
00:24:25,930 --> 00:24:27,090
You gotta be kidding me.
288
00:24:28,590 --> 00:24:31,210
You know from past experience that I'm a
very serious man.
289
00:24:36,010 --> 00:24:39,870
When Paco brings Walker in, we want you
to look your best when my brother kills
290
00:24:39,870 --> 00:24:41,830
him. I thought you said he was dead.
291
00:24:42,370 --> 00:24:43,370
I lied.
292
00:24:43,770 --> 00:24:44,770
You know.
293
00:24:45,070 --> 00:24:48,410
To keep things interesting.
294
00:24:49,850 --> 00:24:50,850
Now get dressed.
295
00:24:52,310 --> 00:24:53,310
Maria will help you.
296
00:24:55,790 --> 00:24:59,690
If you two try anything else, things
will go very badly for you.
297
00:25:01,650 --> 00:25:02,690
You have to uncuff them.
298
00:25:40,200 --> 00:25:41,260
You mean it's really true?
299
00:25:42,000 --> 00:25:43,760
You're actually holding Alex K?
300
00:25:44,580 --> 00:25:45,840
It's a beautiful thing, no?
301
00:25:46,100 --> 00:25:48,920
See, she arrested my brother, then I
arrested her.
302
00:25:49,660 --> 00:25:51,140
I hope you know what you're doing.
303
00:25:51,940 --> 00:25:54,860
Frank, I always know what I'm doing.
304
00:25:56,420 --> 00:25:57,420
It's your show.
305
00:26:01,180 --> 00:26:02,180
Excuse me.
306
00:26:15,280 --> 00:26:18,820
Vino! And now, Frank, the moment you've
waited for. The lovely Maria.
307
00:26:26,720 --> 00:26:27,720
Lovely.
308
00:26:41,870 --> 00:26:42,870
Cut to Diablo.
309
00:27:30,440 --> 00:27:34,700
I just purchased another 4 ,000 acres,
and I'm going to build out over there
310
00:27:34,700 --> 00:27:38,180
stables. And let me tell you, these
stables are going to house the finest
311
00:27:38,180 --> 00:27:40,240
quarter -horse racers you'll ever see.
312
00:27:49,700 --> 00:27:51,020
Ramon wants to see you.
313
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
Let's go.
314
00:28:25,320 --> 00:28:26,580
You wonder yourself like a man.
315
00:28:26,780 --> 00:28:27,880
Do you drink like one?
316
00:28:30,180 --> 00:28:31,180
I do.
317
00:28:32,660 --> 00:28:33,660
Do you?
318
00:28:35,580 --> 00:28:36,580
Hello?
319
00:29:12,679 --> 00:29:16,580
After your ranger is brought in, and I
teach him his final lesson,
320
00:29:16,660 --> 00:29:22,040
I'm going to teach you a lesson of a
different kind.
321
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
Go to hell.
322
00:29:27,540 --> 00:29:29,540
Some people say we're already there,
Miss Cahill.
323
00:29:35,040 --> 00:29:37,720
Until later.
324
00:29:57,550 --> 00:29:59,150
You seem a little preoccupied.
325
00:30:00,030 --> 00:30:01,030
Is everything okay?
326
00:30:01,690 --> 00:30:02,970
Nothing I can't handle, my friend.
327
00:30:03,810 --> 00:30:05,950
It's just that one of my men hasn't
checked in. That's all.
328
00:30:08,550 --> 00:30:09,550
Go.
329
00:30:13,050 --> 00:30:14,050
Steady now.
330
00:30:39,340 --> 00:30:40,340
Trust me, amigo.
331
00:30:40,560 --> 00:30:43,140
What the hell do you think you're doing?
What does it look like I'm doing?
332
00:30:43,660 --> 00:30:45,200
And you're not.
333
00:30:45,780 --> 00:30:47,280
That's the problem with my brother.
334
00:30:47,500 --> 00:30:48,980
He doesn't know how to have a good time.
335
00:30:49,840 --> 00:30:55,060
You're very clever. But remember,
tomorrow is another day. You worry too
336
00:30:55,580 --> 00:30:57,300
His walker's probably already dead.
337
00:30:58,180 --> 00:30:59,180
Have a drink.
338
00:31:13,900 --> 00:31:14,839
Here you go.
339
00:31:14,840 --> 00:31:16,980
You remember me, Jack Palermo?
340
00:31:18,040 --> 00:31:19,780
Because I remember you.
341
00:31:21,600 --> 00:31:25,460
Remember how you stood up in front of
that jury, told them all what a scumbag
342
00:31:25,460 --> 00:31:26,460
was?
343
00:31:26,840 --> 00:31:30,740
How I ought to be put away for some hard
time? Remember that? Oh, I remember.
344
00:31:31,020 --> 00:31:32,420
But you were good.
345
00:31:33,020 --> 00:31:34,020
Not good enough.
346
00:31:34,720 --> 00:31:35,720
How do you figure that?
347
00:31:35,900 --> 00:31:38,220
Because you're still a scumbag and
you're still walking around.
348
00:31:40,220 --> 00:31:42,260
Well, you know, you don't have to put on
that.
349
00:31:42,730 --> 00:31:43,810
Tough act for me.
350
00:31:44,810 --> 00:31:50,530
I mean, I know you're jammed up here,
but if you play your cards right, maybe
351
00:31:50,530 --> 00:31:51,530
can help you out.
352
00:31:52,710 --> 00:31:55,770
Of course, nothing in life is free.
353
00:32:02,350 --> 00:32:09,230
Jack! What the hell are you doing coming
on to a man's woman? I
354
00:32:09,230 --> 00:32:10,230
don't know.
355
00:32:10,770 --> 00:32:12,090
Shut your mouth, man.
356
00:32:12,910 --> 00:32:14,250
I don't have to take that crap off
anybody.
357
00:32:14,630 --> 00:32:15,970
I'll give a damn who we're here.
358
00:32:31,130 --> 00:32:33,410
Se acabó la fiesta. The party's over.
359
00:32:33,690 --> 00:32:34,690
Go home.
360
00:32:36,450 --> 00:32:37,450
Put this gringo nice.
361
00:32:37,850 --> 00:32:38,990
Take the woman to their quarters.
362
00:32:39,470 --> 00:32:40,630
Double centuries tonight, huh?
363
00:32:43,150 --> 00:32:44,310
Somebody put my brother to bed.
364
00:32:46,110 --> 00:32:47,110
Let him sleep at home.
365
00:33:19,940 --> 00:33:20,940
Hey, hey.
366
00:33:22,140 --> 00:33:23,200
Hey, buddy.
367
00:33:23,460 --> 00:33:25,560
The party's over.
368
00:33:26,260 --> 00:33:27,260
What are you doing out here?
369
00:34:29,360 --> 00:34:30,780
You look like hell, Ramon.
370
00:34:31,139 --> 00:34:32,600
Very clever last night.
371
00:34:32,800 --> 00:34:34,540
But the time for games is over.
372
00:34:39,540 --> 00:34:40,980
Don't touch her. You're a dead man.
373
00:34:41,239 --> 00:34:42,239
No.
374
00:34:42,560 --> 00:34:44,620
I intend to do more than touch her.
375
00:34:55,639 --> 00:34:56,639
Walker's here.
376
00:35:28,400 --> 00:35:29,400
Come on.
377
00:35:59,210 --> 00:36:00,310
No!
378
00:37:01,960 --> 00:37:04,260
Kill my brother! Now you're gonna die.
Slowly.
379
00:37:05,120 --> 00:37:06,120
Where's the leg?
380
00:37:13,040 --> 00:37:17,880
I've been waiting a long time for this,
Walker.
381
00:37:18,100 --> 00:37:19,440
Don't have as long as I have.
382
00:38:33,130 --> 00:38:34,510
I'm so glad you're all right. Does that
hurt?
383
00:38:34,730 --> 00:38:35,730
Yeah, just a little bit.
384
00:38:36,650 --> 00:38:38,170
You know, you could have gotten here a
little sooner.
385
00:38:38,790 --> 00:38:41,530
What? Yeah, like before you cracked me
in the back, maybe.
386
00:38:42,390 --> 00:38:44,850
Oh, well, I would have, but I knew you
were all dressed up, and I thought you
387
00:38:44,850 --> 00:38:47,270
might like to enjoy the party for a
while before I saved you.
388
00:38:47,870 --> 00:38:48,930
You didn't save me.
389
00:38:49,490 --> 00:38:50,490
I saved you.
390
00:38:59,170 --> 00:39:02,590
Maria, where are you going to go from
here?
391
00:39:03,130 --> 00:39:04,130
Back to my village.
392
00:39:05,270 --> 00:39:06,270
Muchas gracias.
393
00:39:07,550 --> 00:39:08,670
Bye con Dios, señora.
394
00:39:12,250 --> 00:39:13,250
Hey.
395
00:39:13,450 --> 00:39:14,450
All right?
396
00:39:15,250 --> 00:39:16,250
How are we getting out of here?
397
00:39:16,590 --> 00:39:17,590
Or take his helicopter.
398
00:39:18,170 --> 00:39:20,470
What? You still know how to fly those
things?
399
00:39:20,870 --> 00:39:21,870
I'm not really sure.
400
00:39:22,370 --> 00:39:24,850
You want to fly it? No, no, no, no, no.
401
00:39:25,170 --> 00:39:26,430
Well, it's better than walking home.
402
00:40:03,850 --> 00:40:07,450
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
403
00:40:08,470 --> 00:40:11,150
Ain't wrong you do, he's gonna see.
404
00:40:12,590 --> 00:40:16,250
When you're in Texas, look behind you.
405
00:40:16,750 --> 00:40:19,970
Cause that's where the ranger's gonna
be.
27189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.