All language subtitles for Walker s08e22 Showdown at Casa Diablo 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:25,280 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 2 00:00:25,280 --> 00:00:26,680 of wrong from right. 3 00:00:27,640 --> 00:00:31,980 Cause the eyes of the ranger are upon you. 4 00:00:32,820 --> 00:00:35,860 Any hope you do, he's gonna see. 5 00:00:37,440 --> 00:00:41,160 When you're in Texas, look behind you. 6 00:00:41,880 --> 00:00:45,040 Cause that's where the ranger's gonna be. 7 00:00:53,800 --> 00:00:55,760 We received word of Cruz Ortega's demand. 8 00:00:56,260 --> 00:01:02,540 He'll trade D .A. Moody, Alex Cahill, Marion Bentano, and Ranger Sidney Cook 9 00:01:02,540 --> 00:01:04,319 for his brother Ramon. 10 00:01:05,160 --> 00:01:09,220 We have 24 hours to complete the exchange or the hostages will be killed. 11 00:01:09,760 --> 00:01:11,940 We've made arrangements for Ramon Ortega's relief. 12 00:01:12,240 --> 00:01:17,240 To get the Federales out of the picture, Cruz Ortega will contact us at the last 13 00:01:17,240 --> 00:01:20,780 possible moment as to where the exchange will take place. 14 00:01:21,000 --> 00:01:22,500 Cruz Ortega will not keep his word. 15 00:01:23,340 --> 00:01:27,400 What reason would he have for keeping the hostages, Ranger Walker? 16 00:01:32,920 --> 00:01:34,440 We believe he will keep his word. 17 00:01:35,020 --> 00:01:36,020 Thank you, gentlemen. 18 00:01:54,600 --> 00:01:55,920 Send my brother across. 19 00:01:56,680 --> 00:01:58,420 Send the hostages first. 20 00:01:59,060 --> 00:02:00,420 I'll send two now. 21 00:02:00,720 --> 00:02:02,380 And two after you send my brother. 22 00:02:07,840 --> 00:02:08,840 Go. 23 00:02:12,920 --> 00:02:14,200 Now send my brother. 24 00:02:15,460 --> 00:02:17,640 Okay. Let Ramon go. 25 00:02:19,260 --> 00:02:21,020 Not till Alex and the Finney come across. 26 00:02:21,300 --> 00:02:23,220 Walker, he will release them. 27 00:02:24,930 --> 00:02:27,970 Ramon's not leaving until Alex and Sidney come across. And I'm telling you 28 00:02:27,970 --> 00:02:30,030 back off, Walker. I'm in charge here. 29 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 Antaeus Ortega. 30 00:02:53,010 --> 00:02:54,010 I'm sorry. 31 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 I don't think so. 32 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 Hey, Walker! 33 00:03:01,320 --> 00:03:02,320 You want them? 34 00:03:04,680 --> 00:03:05,680 Come get them! 35 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 Walker, get back here! 36 00:03:09,820 --> 00:03:13,120 Who's... We have a deal! 37 00:03:22,100 --> 00:03:23,420 Ortega told me to give you this. 38 00:03:25,100 --> 00:03:26,100 I'm sorry, Walker. 39 00:03:38,500 --> 00:03:43,420 Ranger Walker, you've been the source of much trouble in my life. But now, I 40 00:03:43,420 --> 00:03:44,620 think I can return the favor. 41 00:03:44,960 --> 00:03:46,860 My message to you is a simple one. 42 00:03:47,740 --> 00:03:51,920 If you want the Lady Ranger and your fiancée, Miss Cahill... 43 00:03:58,800 --> 00:03:59,539 I promise. 44 00:03:59,540 --> 00:04:03,300 I will show you the same hospitality you told my brother from one. 45 00:04:08,060 --> 00:04:10,120 If I ever get my hands on him, I swear. 46 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 What are we going to do? 47 00:04:13,180 --> 00:04:16,579 The only solution to this problem is negotiation. 48 00:04:18,279 --> 00:04:19,279 Negotiation? 49 00:04:23,620 --> 00:04:24,620 Negotiate this. 50 00:04:26,980 --> 00:04:28,100 Come on, let me hear you. 51 00:04:34,169 --> 00:04:35,270 You saw that. 52 00:04:35,770 --> 00:04:37,450 He assaulted a federal agent. 53 00:04:37,950 --> 00:04:38,950 I didn't say anything. 54 00:04:41,690 --> 00:04:42,690 Me either. 55 00:04:54,130 --> 00:04:56,070 Now you two make yourselves at home. 56 00:05:00,270 --> 00:05:01,270 How was jail, Ramon? 57 00:05:02,010 --> 00:05:04,610 Too bad you didn't stay long enough to get a card. 58 00:05:06,710 --> 00:05:09,490 You should be careful with that smart mouth of yours. 59 00:05:12,950 --> 00:05:13,950 Vamos. 60 00:05:24,250 --> 00:05:25,830 What do you think the State Department will do? 61 00:05:26,590 --> 00:05:28,630 Negotiate. That's all they know how to do. 62 00:05:29,070 --> 00:05:31,390 The only thing Walker's going to negotiate is his way to Mexico. 63 00:05:40,290 --> 00:05:41,290 You really did that? 64 00:05:41,730 --> 00:05:42,730 I can do it dry. 65 00:05:43,870 --> 00:05:44,870 Oh, no. 66 00:06:04,560 --> 00:06:08,440 I've come to celebrate with the only two women in Casa Diablo who could truly 67 00:06:08,440 --> 00:06:11,220 appreciate the significance of this moment. 68 00:06:11,860 --> 00:06:13,880 Okay. What moment? 69 00:06:14,940 --> 00:06:21,160 The powerful United States of America bent by the will of the Ortegas. 70 00:06:23,260 --> 00:06:25,260 You better celebrate while you can. 71 00:06:28,920 --> 00:06:32,380 I'm sure you're talking about your ranger walk. 72 00:06:34,670 --> 00:06:37,630 Coming to save his... woman. 73 00:06:38,810 --> 00:06:40,030 You can count on it. 74 00:06:42,930 --> 00:06:44,130 I am counting on it. 75 00:06:44,530 --> 00:06:47,190 I can't wait to get my hands on the famous Walker. 76 00:06:47,590 --> 00:06:48,590 Shh, Ramon. 77 00:06:49,010 --> 00:06:50,050 You must be patient. 78 00:06:50,610 --> 00:06:55,710 Well, ladies, if you'll excuse us, I have some catching up to do with my 79 00:06:55,710 --> 00:06:56,710 brother. 80 00:07:10,830 --> 00:07:13,830 I'm just as upset as you are about the way this thing was handled, Ranger 81 00:07:13,830 --> 00:07:14,830 Walker. 82 00:07:16,170 --> 00:07:19,890 Westbrook come to me complaining that you threatened his life. 83 00:07:21,810 --> 00:07:23,070 He's lucky that's all I did. 84 00:07:23,450 --> 00:07:24,450 He's an idiot. 85 00:07:24,490 --> 00:07:25,490 Yeah, well, he is an idiot. 86 00:07:25,650 --> 00:07:27,570 But that ain't what I'm concerned about right now. 87 00:07:27,830 --> 00:07:32,250 What I am concerned about is you going down to Mexico without authorization to 88 00:07:32,250 --> 00:07:34,450 get Ranger Cook and Alex Cahill back. 89 00:07:34,810 --> 00:07:37,810 Now, if I give you a direct order not to go, you gonna listen? 90 00:07:44,120 --> 00:07:47,080 So I'm not going to give you a direct order not to go. 91 00:07:47,580 --> 00:07:48,980 I'm just going to leave it at that. 92 00:07:52,040 --> 00:07:54,720 Ranger, good luck. 93 00:07:58,100 --> 00:07:59,100 Walker. 94 00:08:01,480 --> 00:08:03,980 I can see it in your eyes. We're going down there to get him out. 95 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 I'm going alone. 96 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 Wait a minute, Walker. 97 00:08:07,220 --> 00:08:09,700 Sidney is my partner. I feel like I have a right to go. 98 00:08:10,160 --> 00:08:11,560 Three have a better chance than one. 99 00:08:11,940 --> 00:08:13,020 I said I'm going alone. 100 00:08:20,040 --> 00:08:21,900 There's that dang lone wolf attitude again. 101 00:08:24,600 --> 00:08:26,440 Walker would never come here to Mexico. 102 00:08:26,820 --> 00:08:30,100 The man would be crazy to try to rescue the women from Jefe Ortega. 103 00:08:30,640 --> 00:08:32,559 Senor Ortega says he's not a normal man. 104 00:08:33,039 --> 00:08:34,100 But he will come. 105 00:08:34,940 --> 00:08:37,419 And we are next if we don't capture him. 106 00:08:41,340 --> 00:08:42,340 Morning, guys. 107 00:08:42,860 --> 00:08:44,039 Mind if I have some coffee? 108 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 So... 109 00:08:49,010 --> 00:08:50,690 Ortega wants to kill me personally, huh? 110 00:08:52,530 --> 00:08:53,670 That is so, senor. 111 00:08:54,270 --> 00:08:56,010 You are muy loco to come here alone. 112 00:08:56,610 --> 00:08:57,790 Yeah, that's why I didn't come along. 113 00:09:00,050 --> 00:09:02,810 Now, you gonna tell us where Ortega is? 114 00:09:05,390 --> 00:09:06,670 Where do we get to beat it at him? 115 00:09:08,170 --> 00:09:09,170 Find it! 116 00:09:18,420 --> 00:09:19,420 Stay down. 117 00:09:20,320 --> 00:09:22,020 I thought I told you guys to stay out of this. 118 00:09:23,040 --> 00:09:24,039 Did you hear him say that? 119 00:09:24,040 --> 00:09:26,620 I could have sworn I heard him say, I'll see you on the other side of the 120 00:09:26,620 --> 00:09:27,620 border. 121 00:09:30,760 --> 00:09:31,760 Thanks. 122 00:09:44,700 --> 00:09:45,700 Where do we go from here? 123 00:09:49,689 --> 00:09:50,609 We ought to. 124 00:09:50,610 --> 00:09:51,690 We'll get provisions there. 125 00:09:52,670 --> 00:09:53,670 Hey, you want me to drive? 126 00:09:53,890 --> 00:09:54,890 Nope. 127 00:10:54,860 --> 00:10:55,860 As the world is away. 128 00:11:01,980 --> 00:11:03,660 Very good, senorita. 129 00:11:06,140 --> 00:11:08,080 Now tell me how you unlock the handcuff. 130 00:11:10,120 --> 00:11:11,240 Or I will kill you. 131 00:11:17,860 --> 00:11:18,920 Very smart lady. 132 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Very sly. 133 00:11:28,170 --> 00:11:29,170 Lock her up again. 134 00:11:37,570 --> 00:11:41,770 Maria, make sure she has no more hairpins. Then you can feed them. 135 00:11:43,590 --> 00:11:48,230 Your man Walker, he's probably already in our hands. 136 00:11:50,470 --> 00:11:53,810 Trust up like a pig waiting for delivery to Casa Diablo. 137 00:11:54,130 --> 00:11:58,200 By the time my brother gets through with him, His own mother won't recognize 138 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 him. 139 00:12:17,600 --> 00:12:20,500 You know, I remember the first time I met Sydney, she had just become a Texas 140 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Ranger. 141 00:12:21,760 --> 00:12:25,940 The first assignment as a Ranger, she had to go undercover with me for... 142 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 For nine months. 143 00:12:29,940 --> 00:12:31,180 She was tough, though. 144 00:12:31,440 --> 00:12:32,660 She's a firecracker. 145 00:12:34,880 --> 00:12:37,640 I swear, if they have touched her... Easy, Gage. 146 00:12:46,100 --> 00:12:47,840 Yeah, this is Frank. Frank. 147 00:12:48,800 --> 00:12:49,800 Cruz Ortega. 148 00:12:50,020 --> 00:12:51,880 Cruz? Que pasa? 149 00:12:52,180 --> 00:12:53,180 How's business? 150 00:12:53,480 --> 00:12:54,500 Couldn't be better, mi amigo. 151 00:12:55,170 --> 00:12:56,129 Couldn't be better. 152 00:12:56,130 --> 00:12:57,230 I don't see how, Cruz. 153 00:12:57,470 --> 00:12:59,850 We haven't gotten any product from you in three weeks. 154 00:13:01,110 --> 00:13:02,110 That's about to change. 155 00:13:03,330 --> 00:13:04,330 Don't worry. 156 00:13:04,350 --> 00:13:06,010 I heard Ramon was in the joint. 157 00:13:06,590 --> 00:13:07,590 Was. 158 00:13:08,310 --> 00:13:09,310 He's home now. 159 00:13:09,710 --> 00:13:12,970 That's why I called you. I'm throwing him a little welcome home fiesta. 160 00:13:13,230 --> 00:13:14,710 Why don't you and your compadres come on down? 161 00:13:15,590 --> 00:13:19,490 And we'll mix a little business with pleasure, huh? Yeah, me and him. I'll 162 00:13:19,490 --> 00:13:20,269 up the boys. 163 00:13:20,270 --> 00:13:22,810 You can fax me the particulars. Hey, Cruz. 164 00:13:23,230 --> 00:13:24,230 Is that little... 165 00:13:25,130 --> 00:13:26,970 Still working for him? She misses you, Frank. 166 00:13:27,290 --> 00:13:28,390 She can't wait to see you. 167 00:13:28,730 --> 00:13:30,210 Great. I'll be there. 168 00:13:31,330 --> 00:13:32,330 Adios. 169 00:13:58,790 --> 00:14:00,290 Oh, that's as far as this thing's going. 170 00:14:01,930 --> 00:14:02,930 Get out of here. 171 00:14:11,390 --> 00:14:12,610 We're lucky we made it this far. 172 00:14:15,030 --> 00:14:16,030 Let's check the town out. 173 00:14:34,770 --> 00:14:35,770 Seven horses. 174 00:14:36,730 --> 00:14:37,730 Ortega's men? 175 00:14:37,770 --> 00:14:38,770 Oh, yeah. 176 00:14:39,230 --> 00:14:40,570 And I bet one of them's for me. 177 00:14:41,350 --> 00:14:42,370 What's our next move? 178 00:14:50,410 --> 00:14:51,410 Our horses! 179 00:14:54,610 --> 00:14:55,770 How did they get loose? 180 00:15:13,840 --> 00:15:16,280 If you call Ortega, he'll know you failed. 181 00:15:17,180 --> 00:15:18,180 Know what that means. 182 00:15:37,140 --> 00:15:38,140 Let's rest the horses. 183 00:15:41,160 --> 00:15:42,160 Rest the horses? 184 00:15:43,000 --> 00:15:44,420 My butt's killing me. 185 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 Oh. 186 00:15:55,240 --> 00:15:56,199 It's your bet. 187 00:15:56,200 --> 00:15:58,220 Yeah. How'd you and Walker hook up? 188 00:16:00,320 --> 00:16:03,880 Walker heard about my incredible arrest record. He begged the department to hire 189 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 me on as his partner. 190 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 Really? 191 00:16:07,300 --> 00:16:09,220 And you know Walker. He never had a partner. 192 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 He's always worked alone. 193 00:16:11,470 --> 00:16:13,170 My wonderful personality won him over. 194 00:16:13,470 --> 00:16:15,010 Really? Age. 195 00:16:15,970 --> 00:16:19,170 It took me weeks just to get him to talk to me. 196 00:16:19,810 --> 00:16:21,630 Walker? Come on, I don't believe that. 197 00:16:21,850 --> 00:16:22,649 It's true. 198 00:16:22,650 --> 00:16:23,850 It's a tough nut to crack. 199 00:16:24,310 --> 00:16:26,650 But my wonderful personality finally won him over. 200 00:16:27,030 --> 00:16:28,030 Really? 201 00:16:28,210 --> 00:16:29,210 Yes, really. 202 00:16:38,250 --> 00:16:39,370 You know, Sidney... 203 00:16:40,650 --> 00:16:41,650 I never asked you. 204 00:16:42,030 --> 00:16:43,770 What made you get into law enforcement? 205 00:16:47,390 --> 00:16:53,130 Well... Most of the girls when I was growing up were busy playing with their 206 00:16:53,130 --> 00:16:59,390 dolls and playing piano and... I just liked to read crime novels. 207 00:17:00,330 --> 00:17:02,070 And that's what made you become a ranger? 208 00:17:02,470 --> 00:17:04,869 Well, that's part of it. 209 00:17:05,790 --> 00:17:07,069 When I was 12... 210 00:17:12,720 --> 00:17:14,680 I've decided to allow you a little break. 211 00:17:15,099 --> 00:17:17,520 Give yourselves a chance to freshen up. 212 00:17:19,079 --> 00:17:20,420 One at a time, of course. 213 00:17:20,920 --> 00:17:22,920 Maria here will accompany you. 214 00:17:23,300 --> 00:17:26,700 If you try anything, Miss Cahill here will suffer for it. 215 00:17:35,400 --> 00:17:37,240 I'm afraid I have some sad news. 216 00:17:38,200 --> 00:17:40,180 Your Texas Ranger... 217 00:17:43,110 --> 00:17:44,110 He's dead. 218 00:17:44,350 --> 00:17:46,590 He was killed in a shootout by my men. 219 00:17:46,870 --> 00:17:47,870 Muy bravo. 220 00:17:48,030 --> 00:17:49,130 But dead nonetheless. 221 00:17:49,950 --> 00:17:50,950 You're lying. 222 00:17:51,690 --> 00:17:53,770 It'll probably become an international incident. 223 00:17:55,210 --> 00:17:56,350 Very messy. 224 00:17:57,670 --> 00:18:03,770 But if he came here without your government's permission... Well, let's 225 00:18:03,770 --> 00:18:06,190 it won't be that great of a problem for him. 226 00:18:13,480 --> 00:18:16,240 Touch her one more time and I'll rip your head off. 227 00:18:18,400 --> 00:18:19,640 You talk like a man. 228 00:18:20,380 --> 00:18:21,620 Do you fight like one too? 229 00:18:21,820 --> 00:18:23,260 Maybe you'll find out someday. 230 00:18:32,820 --> 00:18:35,640 That is for having a smart mouth. 231 00:18:38,280 --> 00:18:40,780 You better pray that that day doesn't come. Intended. 232 00:18:43,350 --> 00:18:44,350 Come. 233 00:18:46,990 --> 00:18:47,990 Vinita. 234 00:18:48,870 --> 00:18:49,870 Are you alright? 235 00:19:15,150 --> 00:19:18,550 Okay, Rancho Santa Rosa is about three miles from here. Well, what are the 236 00:19:18,550 --> 00:19:19,389 horses there? 237 00:19:19,390 --> 00:19:22,330 The next stop, Casa Diablo. 238 00:19:27,270 --> 00:19:28,270 What? 239 00:19:37,270 --> 00:19:39,270 So, they did make it. 240 00:19:40,090 --> 00:19:41,210 Then come in his way. 241 00:19:41,890 --> 00:19:43,150 We'll get him, Fargo. 242 00:19:55,720 --> 00:19:57,460 Señor Ortega sent me to tend to you. 243 00:19:57,920 --> 00:19:59,020 Oh, goodness. 244 00:20:08,020 --> 00:20:09,900 I'm so sorry, señorita. 245 00:20:10,960 --> 00:20:12,200 No es tu culpa. 246 00:20:12,800 --> 00:20:16,940 Pero ojalá yo pudiera hacer más. 247 00:20:25,230 --> 00:20:26,610 How did you come to work here? 248 00:20:29,790 --> 00:20:31,370 Senor Ortega came to my village. 249 00:20:32,470 --> 00:20:35,150 He saw me and he wanted me. 250 00:20:36,590 --> 00:20:40,490 My father tried to stop him, but Senor Ortega killed him. 251 00:20:47,490 --> 00:20:48,870 We should have been here by now. 252 00:20:58,320 --> 00:20:59,320 Let's go find them. 253 00:21:35,950 --> 00:21:36,950 Thank you. 254 00:22:12,430 --> 00:22:13,430 What's our next move? 255 00:22:13,850 --> 00:22:14,850 Casa Diablo. 256 00:22:23,830 --> 00:22:26,970 What's going on? Paco should have checked in by now. If Walker makes it 257 00:22:26,970 --> 00:22:28,310 far, Paco will bring him in. 258 00:22:30,690 --> 00:22:31,690 He better. 259 00:22:31,910 --> 00:22:32,809 Calm down. 260 00:22:32,810 --> 00:22:33,810 Paco's my best man. 261 00:22:34,190 --> 00:22:35,190 Don't worry. 262 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 Frank, amigo. 263 00:23:03,360 --> 00:23:04,600 ¿Cómo estás? How was your flight? 264 00:23:04,820 --> 00:23:08,880 I hate helicopters, but for you, I appreciate the sacrifice. 265 00:23:10,620 --> 00:23:11,620 Jack Palermo. 266 00:23:12,320 --> 00:23:13,320 Good to see you again, señor. 267 00:23:13,580 --> 00:23:14,580 Happy to be here. 268 00:23:14,740 --> 00:23:16,400 You remember Freddy and Bill? Of course. 269 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Bienvenido a Casa Diablo. 270 00:23:18,400 --> 00:23:20,640 Glad you could make it. My men will show you through your quarters. 271 00:23:21,160 --> 00:23:23,880 Tonight, I promise you, I will show you true Mexican hospitality. 272 00:23:30,410 --> 00:23:32,870 Me and the boys can move 100 tons a month. 273 00:23:33,390 --> 00:23:35,150 We got to have product, compadre. 274 00:23:36,070 --> 00:23:37,070 You'll have it. 275 00:23:38,070 --> 00:23:41,490 Oh, no disrespect, Cruz, but a lot of your product's been ending up in an 276 00:23:41,490 --> 00:23:42,670 evidence warehouse lately. 277 00:23:43,450 --> 00:23:44,690 We've been left high and dry. 278 00:23:46,030 --> 00:23:46,929 Well, no. 279 00:23:46,930 --> 00:23:51,170 Just we ran into a rough patch with the Texas Rangers, but it's been taken care 280 00:23:51,170 --> 00:23:52,170 of. 281 00:23:52,770 --> 00:23:54,770 Frank, enough talk about business. 282 00:23:55,710 --> 00:23:58,850 I got a Kiwana with your name on it and some scotch that's older than Maria. 283 00:24:15,250 --> 00:24:16,290 We're having a celebration. 284 00:24:17,170 --> 00:24:18,690 Guests from your country. 285 00:24:19,210 --> 00:24:21,950 As you can see, the drug business is not all business. 286 00:24:23,630 --> 00:24:25,350 And you two would be accompanying us. 287 00:24:25,930 --> 00:24:27,090 You gotta be kidding me. 288 00:24:28,590 --> 00:24:31,210 You know from past experience that I'm a very serious man. 289 00:24:36,010 --> 00:24:39,870 When Paco brings Walker in, we want you to look your best when my brother kills 290 00:24:39,870 --> 00:24:41,830 him. I thought you said he was dead. 291 00:24:42,370 --> 00:24:43,370 I lied. 292 00:24:43,770 --> 00:24:44,770 You know. 293 00:24:45,070 --> 00:24:48,410 To keep things interesting. 294 00:24:49,850 --> 00:24:50,850 Now get dressed. 295 00:24:52,310 --> 00:24:53,310 Maria will help you. 296 00:24:55,790 --> 00:24:59,690 If you two try anything else, things will go very badly for you. 297 00:25:01,650 --> 00:25:02,690 You have to uncuff them. 298 00:25:40,200 --> 00:25:41,260 You mean it's really true? 299 00:25:42,000 --> 00:25:43,760 You're actually holding Alex K? 300 00:25:44,580 --> 00:25:45,840 It's a beautiful thing, no? 301 00:25:46,100 --> 00:25:48,920 See, she arrested my brother, then I arrested her. 302 00:25:49,660 --> 00:25:51,140 I hope you know what you're doing. 303 00:25:51,940 --> 00:25:54,860 Frank, I always know what I'm doing. 304 00:25:56,420 --> 00:25:57,420 It's your show. 305 00:26:01,180 --> 00:26:02,180 Excuse me. 306 00:26:15,280 --> 00:26:18,820 Vino! And now, Frank, the moment you've waited for. The lovely Maria. 307 00:26:26,720 --> 00:26:27,720 Lovely. 308 00:26:41,870 --> 00:26:42,870 Cut to Diablo. 309 00:27:30,440 --> 00:27:34,700 I just purchased another 4 ,000 acres, and I'm going to build out over there 310 00:27:34,700 --> 00:27:38,180 stables. And let me tell you, these stables are going to house the finest 311 00:27:38,180 --> 00:27:40,240 quarter -horse racers you'll ever see. 312 00:27:49,700 --> 00:27:51,020 Ramon wants to see you. 313 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 Let's go. 314 00:28:25,320 --> 00:28:26,580 You wonder yourself like a man. 315 00:28:26,780 --> 00:28:27,880 Do you drink like one? 316 00:28:30,180 --> 00:28:31,180 I do. 317 00:28:32,660 --> 00:28:33,660 Do you? 318 00:28:35,580 --> 00:28:36,580 Hello? 319 00:29:12,679 --> 00:29:16,580 After your ranger is brought in, and I teach him his final lesson, 320 00:29:16,660 --> 00:29:22,040 I'm going to teach you a lesson of a different kind. 321 00:29:23,820 --> 00:29:24,820 Go to hell. 322 00:29:27,540 --> 00:29:29,540 Some people say we're already there, Miss Cahill. 323 00:29:35,040 --> 00:29:37,720 Until later. 324 00:29:57,550 --> 00:29:59,150 You seem a little preoccupied. 325 00:30:00,030 --> 00:30:01,030 Is everything okay? 326 00:30:01,690 --> 00:30:02,970 Nothing I can't handle, my friend. 327 00:30:03,810 --> 00:30:05,950 It's just that one of my men hasn't checked in. That's all. 328 00:30:08,550 --> 00:30:09,550 Go. 329 00:30:13,050 --> 00:30:14,050 Steady now. 330 00:30:39,340 --> 00:30:40,340 Trust me, amigo. 331 00:30:40,560 --> 00:30:43,140 What the hell do you think you're doing? What does it look like I'm doing? 332 00:30:43,660 --> 00:30:45,200 And you're not. 333 00:30:45,780 --> 00:30:47,280 That's the problem with my brother. 334 00:30:47,500 --> 00:30:48,980 He doesn't know how to have a good time. 335 00:30:49,840 --> 00:30:55,060 You're very clever. But remember, tomorrow is another day. You worry too 336 00:30:55,580 --> 00:30:57,300 His walker's probably already dead. 337 00:30:58,180 --> 00:30:59,180 Have a drink. 338 00:31:13,900 --> 00:31:14,839 Here you go. 339 00:31:14,840 --> 00:31:16,980 You remember me, Jack Palermo? 340 00:31:18,040 --> 00:31:19,780 Because I remember you. 341 00:31:21,600 --> 00:31:25,460 Remember how you stood up in front of that jury, told them all what a scumbag 342 00:31:25,460 --> 00:31:26,460 was? 343 00:31:26,840 --> 00:31:30,740 How I ought to be put away for some hard time? Remember that? Oh, I remember. 344 00:31:31,020 --> 00:31:32,420 But you were good. 345 00:31:33,020 --> 00:31:34,020 Not good enough. 346 00:31:34,720 --> 00:31:35,720 How do you figure that? 347 00:31:35,900 --> 00:31:38,220 Because you're still a scumbag and you're still walking around. 348 00:31:40,220 --> 00:31:42,260 Well, you know, you don't have to put on that. 349 00:31:42,730 --> 00:31:43,810 Tough act for me. 350 00:31:44,810 --> 00:31:50,530 I mean, I know you're jammed up here, but if you play your cards right, maybe 351 00:31:50,530 --> 00:31:51,530 can help you out. 352 00:31:52,710 --> 00:31:55,770 Of course, nothing in life is free. 353 00:32:02,350 --> 00:32:09,230 Jack! What the hell are you doing coming on to a man's woman? I 354 00:32:09,230 --> 00:32:10,230 don't know. 355 00:32:10,770 --> 00:32:12,090 Shut your mouth, man. 356 00:32:12,910 --> 00:32:14,250 I don't have to take that crap off anybody. 357 00:32:14,630 --> 00:32:15,970 I'll give a damn who we're here. 358 00:32:31,130 --> 00:32:33,410 Se acabó la fiesta. The party's over. 359 00:32:33,690 --> 00:32:34,690 Go home. 360 00:32:36,450 --> 00:32:37,450 Put this gringo nice. 361 00:32:37,850 --> 00:32:38,990 Take the woman to their quarters. 362 00:32:39,470 --> 00:32:40,630 Double centuries tonight, huh? 363 00:32:43,150 --> 00:32:44,310 Somebody put my brother to bed. 364 00:32:46,110 --> 00:32:47,110 Let him sleep at home. 365 00:33:19,940 --> 00:33:20,940 Hey, hey. 366 00:33:22,140 --> 00:33:23,200 Hey, buddy. 367 00:33:23,460 --> 00:33:25,560 The party's over. 368 00:33:26,260 --> 00:33:27,260 What are you doing out here? 369 00:34:29,360 --> 00:34:30,780 You look like hell, Ramon. 370 00:34:31,139 --> 00:34:32,600 Very clever last night. 371 00:34:32,800 --> 00:34:34,540 But the time for games is over. 372 00:34:39,540 --> 00:34:40,980 Don't touch her. You're a dead man. 373 00:34:41,239 --> 00:34:42,239 No. 374 00:34:42,560 --> 00:34:44,620 I intend to do more than touch her. 375 00:34:55,639 --> 00:34:56,639 Walker's here. 376 00:35:28,400 --> 00:35:29,400 Come on. 377 00:35:59,210 --> 00:36:00,310 No! 378 00:37:01,960 --> 00:37:04,260 Kill my brother! Now you're gonna die. Slowly. 379 00:37:05,120 --> 00:37:06,120 Where's the leg? 380 00:37:13,040 --> 00:37:17,880 I've been waiting a long time for this, Walker. 381 00:37:18,100 --> 00:37:19,440 Don't have as long as I have. 382 00:38:33,130 --> 00:38:34,510 I'm so glad you're all right. Does that hurt? 383 00:38:34,730 --> 00:38:35,730 Yeah, just a little bit. 384 00:38:36,650 --> 00:38:38,170 You know, you could have gotten here a little sooner. 385 00:38:38,790 --> 00:38:41,530 What? Yeah, like before you cracked me in the back, maybe. 386 00:38:42,390 --> 00:38:44,850 Oh, well, I would have, but I knew you were all dressed up, and I thought you 387 00:38:44,850 --> 00:38:47,270 might like to enjoy the party for a while before I saved you. 388 00:38:47,870 --> 00:38:48,930 You didn't save me. 389 00:38:49,490 --> 00:38:50,490 I saved you. 390 00:38:59,170 --> 00:39:02,590 Maria, where are you going to go from here? 391 00:39:03,130 --> 00:39:04,130 Back to my village. 392 00:39:05,270 --> 00:39:06,270 Muchas gracias. 393 00:39:07,550 --> 00:39:08,670 Bye con Dios, señora. 394 00:39:12,250 --> 00:39:13,250 Hey. 395 00:39:13,450 --> 00:39:14,450 All right? 396 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 How are we getting out of here? 397 00:39:16,590 --> 00:39:17,590 Or take his helicopter. 398 00:39:18,170 --> 00:39:20,470 What? You still know how to fly those things? 399 00:39:20,870 --> 00:39:21,870 I'm not really sure. 400 00:39:22,370 --> 00:39:24,850 You want to fly it? No, no, no, no, no. 401 00:39:25,170 --> 00:39:26,430 Well, it's better than walking home. 402 00:40:03,850 --> 00:40:07,450 Cause the eyes of the ranger are upon you. 403 00:40:08,470 --> 00:40:11,150 Ain't wrong you do, he's gonna see. 404 00:40:12,590 --> 00:40:16,250 When you're in Texas, look behind you. 405 00:40:16,750 --> 00:40:19,970 Cause that's where the ranger's gonna be. 27189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.