All language subtitles for Walker s08e20 The Generals Return
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,150 --> 00:00:26,570
It's 5 o 'clock in the morning.
2
00:00:26,970 --> 00:00:29,250
Sure hope what they say about the early
bird is true.
3
00:00:31,670 --> 00:00:32,870
We're about to find out.
4
00:00:33,350 --> 00:00:34,370
Here come the worms.
5
00:00:35,210 --> 00:00:36,250
That means the guns are here.
6
00:00:44,680 --> 00:00:45,680
I think I'm going to win.
7
00:00:45,860 --> 00:00:47,120
It's all yours, that's it.
8
00:00:47,880 --> 00:00:49,340
Good. Okay, then.
9
00:00:49,640 --> 00:00:51,560
You should go ahead and sign right
there.
10
00:00:52,140 --> 00:00:54,320
What? Just sign for me right there.
11
00:00:54,680 --> 00:00:57,620
For the 300 pounds of rice you guys
ordered from the co -op. That was you
12
00:00:57,700 --> 00:00:59,760
right? I didn't buy no 300 pounds of
nothing.
13
00:01:00,360 --> 00:01:02,760
Oh. Oh, you know what? You're right. I'm
sorry.
14
00:01:03,060 --> 00:01:05,120
It says here you bought yourself a
little jail time.
15
00:01:05,540 --> 00:01:06,840
I'm going to text you. Thank you.
16
00:02:27,140 --> 00:02:31,400
4847 assault rifles, and just like last
week, Stephen Nim's pitbull's right
17
00:02:31,400 --> 00:02:33,900
again. Yeah, but he's been undercover
too long.
18
00:02:34,520 --> 00:02:36,360
How long has he been under? Eight months
now.
19
00:02:36,640 --> 00:02:38,460
Oh, man. That is a long time.
20
00:02:41,180 --> 00:02:44,700
500 assault rifles that we've
confiscated in the last three months.
21
00:02:44,900 --> 00:02:46,240
And it's all because of Stephen Nim.
22
00:02:50,880 --> 00:02:51,880
Yeah, Trivet.
23
00:02:54,000 --> 00:02:55,380
Stephen, I don't think that's a good
idea.
24
00:02:57,960 --> 00:02:59,200
All right, I'll talk to Walker.
25
00:03:00,340 --> 00:03:02,720
Speaking of the devil... About Stephen
Nim?
26
00:03:03,480 --> 00:03:04,760
Says he needs to meet with us.
27
00:03:05,720 --> 00:03:06,720
That's not a good idea.
28
00:03:06,900 --> 00:03:09,000
That's exactly what I told him. He said
it's pretty important.
29
00:03:09,700 --> 00:03:11,620
Well, it must be for him to jeopardize
his cover.
30
00:03:11,840 --> 00:03:14,200
Said he'd meet with us at the canals at
Las Colinas at noon.
31
00:03:15,040 --> 00:03:16,360
Said look for a homeless guy.
32
00:03:17,720 --> 00:03:18,720
Let's go.
33
00:03:33,900 --> 00:03:35,220
This wasn't a good idea, Steven.
34
00:03:35,580 --> 00:03:36,580
I know.
35
00:03:37,120 --> 00:03:38,300
But they trust me, Walker.
36
00:03:38,680 --> 00:03:41,320
And besides, this is too important.
37
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
What have you got?
38
00:03:43,380 --> 00:03:46,720
Lowe's planning some big shipments,
something from Southeast Asia, but I'm
39
00:03:46,720 --> 00:03:47,720
sure what.
40
00:03:48,260 --> 00:03:50,600
Maybe it's time we busted them. No, not
yet, Walker.
41
00:03:52,180 --> 00:03:55,360
I did some snooping around one of their
warehouses, and I found this.
42
00:04:03,630 --> 00:04:05,190
Looks like some kind of a machine part.
43
00:04:05,510 --> 00:04:06,510
Yeah.
44
00:04:07,050 --> 00:04:08,050
The what?
45
00:04:08,630 --> 00:04:09,810
I'll run it through the system.
46
00:04:11,010 --> 00:04:12,010
Thanks.
47
00:04:12,290 --> 00:04:15,450
As soon as we find out what it is, we're
going to take him down.
48
00:04:16,990 --> 00:04:17,990
Okay.
49
00:04:27,310 --> 00:04:29,030
Peter, hold still. It won't hurt.
50
00:04:34,640 --> 00:04:35,640
Stay still, stay still.
51
00:04:36,260 --> 00:04:37,480
Hey, hey, hey, hey.
52
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
What happened?
53
00:04:40,260 --> 00:04:42,560
Nothing. That bully beat him up again.
54
00:04:42,840 --> 00:04:43,840
What?
55
00:04:46,040 --> 00:04:47,920
It's about time I had a talk with his
father.
56
00:04:48,200 --> 00:04:49,200
Dad, you can't.
57
00:04:52,020 --> 00:04:53,320
Yeah. David.
58
00:04:53,640 --> 00:04:54,660
David at the range.
59
00:04:54,880 --> 00:04:55,880
We need to talk.
60
00:04:56,240 --> 00:04:57,240
I'll be right there.
61
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
I gotta go.
62
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Peter.
63
00:05:02,700 --> 00:05:04,560
We'll talk more about this when I get
back. Okay, support.
64
00:05:33,580 --> 00:05:34,580
Yee -haw.
65
00:05:34,820 --> 00:05:36,320
Right through a bulletproof vest.
66
00:05:36,620 --> 00:05:38,880
Every gangbanger in Dallas should have
one of these.
67
00:05:40,000 --> 00:05:40,879
Hey, Billy.
68
00:05:40,880 --> 00:05:41,980
Heard you wanted to see me.
69
00:05:43,920 --> 00:05:45,800
That's right, Stevie boy, I did.
70
00:05:47,280 --> 00:05:49,620
I thought we should have a little chat.
71
00:05:51,520 --> 00:05:52,520
About what?
72
00:05:52,540 --> 00:05:56,140
About how the Texas Rangers found out
about our little transaction down at the
73
00:05:56,140 --> 00:05:57,140
produce market.
74
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
How would I know that?
75
00:06:00,820 --> 00:06:02,060
It's funny you should ask.
76
00:06:02,910 --> 00:06:06,450
Because the only two people who knew
about that deal were you and me.
77
00:06:07,930 --> 00:06:09,430
And I know I didn't tell anyone.
78
00:06:10,570 --> 00:06:12,210
So that leaves you, Stevie boy.
79
00:06:32,170 --> 00:06:33,170
Get rid of him.
80
00:06:33,570 --> 00:06:35,150
It's a place a cop should be buried.
81
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
No, guys.
82
00:06:37,830 --> 00:06:38,990
No, I'm always better.
83
00:06:41,570 --> 00:06:42,730
It's all right. Okay.
84
00:06:44,530 --> 00:06:45,590
Yeah, 32, go for it.
85
00:06:46,050 --> 00:06:47,130
Yeah, there is some contact.
86
00:06:47,990 --> 00:06:50,210
Apparentics, check the body as soon as
it gets to the morgue, okay?
87
00:06:57,370 --> 00:06:59,950
Sanitation workers found the body when
they were emptying out the dumpster.
88
00:07:01,450 --> 00:07:02,770
You already have a positive ID.
89
00:07:03,450 --> 00:07:04,530
You're steeping them.
90
00:07:24,930 --> 00:07:29,370
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger.
91
00:07:30,220 --> 00:07:33,060
Had better know the truth of wrong from
right.
92
00:07:34,040 --> 00:07:38,400
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
93
00:07:39,220 --> 00:07:42,260
Any home you do, he's gonna see.
94
00:07:44,020 --> 00:07:47,580
When you're in Texas, look behind you.
95
00:07:48,300 --> 00:07:51,500
Cause that's where the ranger's gonna
be.
96
00:08:01,260 --> 00:08:06,320
Thus, we must say farewell to our
comrade, Detective Stephen Nim, who gave
97
00:08:06,320 --> 00:08:07,960
life in the line of duty.
98
00:08:08,720 --> 00:08:12,920
Our prayers are with Detective Nim, and
our thoughts are with his family.
99
00:09:01,930 --> 00:09:03,670
Mrs. Nim, this is for you.
100
00:09:04,550 --> 00:09:07,470
And my deepest condolences on the loss
of your husband.
101
00:09:37,640 --> 00:09:39,340
I'm sorry I could not get here sooner.
102
00:09:47,240 --> 00:09:50,280
What am I going to do?
103
00:09:51,040 --> 00:09:52,720
How am I going to live without Stephen?
104
00:09:54,120 --> 00:09:56,260
You'll find strength in each other, my
daughter.
105
00:10:02,820 --> 00:10:04,280
When we have Peter, we must leave.
106
00:10:05,320 --> 00:10:06,320
You're right.
107
00:10:11,630 --> 00:10:14,010
General Nim, welcome.
108
00:10:15,010 --> 00:10:16,350
It's been too many years.
109
00:10:16,710 --> 00:10:17,710
Yes, sir, it has.
110
00:10:19,750 --> 00:10:23,570
It's good to see you, my friend, even at
such a difficult time.
111
00:10:25,130 --> 00:10:28,410
Trevette, this is Stephen's father,
General Nim, my partner, Trevette.
112
00:10:29,410 --> 00:10:30,970
General, it's an honor to meet you.
113
00:10:31,390 --> 00:10:33,530
You two met in Vietnam?
114
00:10:34,010 --> 00:10:35,010
Yes, we did.
115
00:10:35,530 --> 00:10:36,990
We saw a lot of combat together.
116
00:10:38,030 --> 00:10:39,630
You saved my life more than once.
117
00:10:43,380 --> 00:10:46,980
General Nim, your son was an honor to
the department.
118
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
Thank you.
119
00:10:51,520 --> 00:10:55,800
Walker, you will catch the man who did
this.
120
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
Yes, sir.
121
00:10:59,380 --> 00:11:00,800
If it's the last thing I ever do.
122
00:11:35,920 --> 00:11:37,000
Everything accounted for.
123
00:11:37,200 --> 00:11:38,260
Yeah, Billy, it's all here.
124
00:11:39,360 --> 00:11:40,360
Good.
125
00:11:42,260 --> 00:11:43,400
Stop putting them together.
126
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
You got it.
127
00:11:45,700 --> 00:11:46,700
Stay well, guys.
128
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
Get better.
129
00:12:15,060 --> 00:12:17,100
Peter, you want to show Grandfather to
the guest room?
130
00:12:20,940 --> 00:12:21,940
I'm sorry.
131
00:12:23,140 --> 00:12:24,140
No, there's no need.
132
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
He's in much pain.
133
00:12:26,880 --> 00:12:27,880
I know.
134
00:12:28,360 --> 00:12:30,640
But I don't know what to do with him. He
won't talk to me.
135
00:12:32,040 --> 00:12:33,040
He'll be all right.
136
00:12:33,680 --> 00:12:34,680
He'll be all right.
137
00:12:41,440 --> 00:12:46,880
Hey, scan this machine part into the
computer. Give me a chance to compare it
138
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
the database.
139
00:12:48,420 --> 00:12:51,560
Well, we just talked to the delivery
guys that we busted at the produce
140
00:12:51,780 --> 00:12:54,940
Our attorney really wants to make a
deal, but they got nothing to trade.
141
00:12:55,220 --> 00:12:56,260
They were a blind hire.
142
00:12:56,580 --> 00:12:57,580
Where were they hired?
143
00:12:57,880 --> 00:13:01,200
Well, they were hired where Stephen
first went undercover at the cafe exit.
144
00:13:01,620 --> 00:13:03,680
Tibet, let's go check it out.
145
00:13:33,040 --> 00:13:34,360
Alex, what are you doing here?
146
00:13:34,940 --> 00:13:37,340
I just wanted to see if there was
anything that you need.
147
00:14:12,770 --> 00:14:14,510
Michelle, let me help you. Alex, I can
do it.
148
00:14:14,870 --> 00:14:16,770
No, really. Alex, I said I can do it.
149
00:14:18,510 --> 00:14:19,510
I'm sorry.
150
00:14:19,770 --> 00:14:21,510
I just... It's okay.
151
00:14:22,470 --> 00:14:24,430
Just sit here for a minute.
152
00:14:25,530 --> 00:14:25,930
I
153
00:14:25,930 --> 00:14:33,610
shouldn't
154
00:14:33,610 --> 00:14:34,569
have snapped at you.
155
00:14:34,570 --> 00:14:36,030
It's okay, Michelle, really.
156
00:14:37,410 --> 00:14:40,730
I just can't believe Stephen's really
gone.
157
00:14:42,280 --> 00:14:44,280
I always knew this could happen.
158
00:14:45,740 --> 00:14:50,300
I always had this fear that I'd get a
knock on the door.
159
00:14:54,100 --> 00:15:01,080
Or a phone call in the middle of the
night telling me... Michelle, I am so
160
00:15:01,080 --> 00:15:02,080
sorry.
161
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
I'll be fine.
162
00:15:06,140 --> 00:15:07,500
It's Peter I'm worried about.
163
00:15:09,650 --> 00:15:11,430
He's never been able to deal with his
emotions.
164
00:15:12,590 --> 00:15:15,130
All he does is sit in that room with a
computer.
165
00:15:16,290 --> 00:15:17,290
It's not healthy.
166
00:15:18,550 --> 00:15:20,770
Everyone has different ways of coping.
167
00:15:22,090 --> 00:15:23,090
You might be right.
168
00:15:24,030 --> 00:15:29,890
But still, now that his father's gone, I
really don't know what to do.
169
00:16:25,699 --> 00:16:27,180
Whatever you want, we're out of it.
170
00:16:27,860 --> 00:16:31,300
Well, Walker, what would you like that
they're out of?
171
00:16:32,180 --> 00:16:34,800
Well, since they're out of service, how
about information?
172
00:16:35,160 --> 00:16:36,220
I can't help you.
173
00:16:37,500 --> 00:16:38,520
Did you see that rat?
174
00:16:39,320 --> 00:16:41,180
Wow, that was one big rat, wasn't it?
175
00:16:41,720 --> 00:16:43,580
What are you guys talking about? There
wasn't any rat.
176
00:16:43,820 --> 00:16:45,200
Call the Department of Sanitation.
177
00:16:45,520 --> 00:16:47,520
And the Board of Health. You can't do
that.
178
00:16:47,740 --> 00:16:48,740
Yes, I can.
179
00:16:48,800 --> 00:16:49,920
All right, all right.
180
00:16:51,100 --> 00:16:52,100
What do you want to know?
181
00:16:52,300 --> 00:16:53,300
Information.
182
00:16:53,680 --> 00:16:56,200
About a new Vietnamese gang working in
Little Saigon.
183
00:16:57,800 --> 00:16:59,200
I don't know anything about that.
184
00:17:03,840 --> 00:17:06,359
You seem to be very interested in our
conversation.
185
00:17:08,900 --> 00:17:09,900
You know anything?
186
00:17:10,579 --> 00:17:12,440
Look, I don't know anything.
187
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
What about this?
188
00:17:34,570 --> 00:17:35,570
My turn.
189
00:18:35,590 --> 00:18:36,590
What do you want, Lo?
190
00:18:37,510 --> 00:18:41,230
Lo Stone, you mind if I help myself?
191
00:18:43,470 --> 00:18:45,750
I asked you a question. What do you
want?
192
00:18:46,630 --> 00:18:47,830
That's not what I want, Stone.
193
00:18:48,870 --> 00:18:49,870
That's what you need.
194
00:18:50,690 --> 00:18:51,690
Oh, yeah.
195
00:18:52,150 --> 00:18:53,390
And what do I need?
196
00:18:54,050 --> 00:18:55,050
What I've got.
197
00:18:56,210 --> 00:18:58,430
A weapon that will destroy anything that
moves.
198
00:19:13,450 --> 00:19:16,590
Guess what, Ben? We had a talk with the
people at INS.
199
00:19:17,310 --> 00:19:18,109
Oh, yeah?
200
00:19:18,110 --> 00:19:21,350
Yeah, boy, they've been looking for you.
Seems you have quite a criminal record
201
00:19:21,350 --> 00:19:22,329
in Vietnam.
202
00:19:22,330 --> 00:19:25,070
You do remember what the prisons are
like over there, don't you?
203
00:19:25,970 --> 00:19:27,030
Listen, Ben, it's simple.
204
00:19:27,350 --> 00:19:30,630
If you don't talk, we're going to get a
deportation order so fast it's going to
205
00:19:30,630 --> 00:19:31,630
make your head spin.
206
00:19:31,650 --> 00:19:32,650
Yeah, right.
207
00:19:32,750 --> 00:19:34,990
You know how long it takes to get a
deportation order?
208
00:19:35,550 --> 00:19:37,410
Well, I guess it depends on who you
know.
209
00:19:41,090 --> 00:19:42,390
One deportation order.
210
00:19:43,080 --> 00:19:44,080
News file.
211
00:19:45,040 --> 00:19:47,820
In 24 hours, you're going to be on a
plane back to Vietnam.
212
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
Now do you know anything?
213
00:19:54,260 --> 00:19:55,260
That's Father Trevance.
214
00:19:59,560 --> 00:20:00,560
All right, wait.
215
00:20:03,400 --> 00:20:04,520
Okay, here's what I know.
216
00:20:05,320 --> 00:20:06,720
Billy Lowe is the guy you're after.
217
00:20:07,340 --> 00:20:09,600
He came to Little Saigon with his crew a
couple of months ago.
218
00:20:09,940 --> 00:20:10,940
Where did we find him?
219
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
How would I know?
220
00:20:12,240 --> 00:20:14,380
Just because I heard talk, that don't
mean I actually met him.
221
00:20:19,460 --> 00:20:21,380
Time passes by so quickly.
222
00:20:23,660 --> 00:20:28,800
You've asked me to come to visit so many
times, and I thought of coming so many
223
00:20:28,800 --> 00:20:29,800
times.
224
00:20:31,100 --> 00:20:32,700
Always managed to put it off.
225
00:20:35,360 --> 00:20:40,780
And now, I cannot tell my son one more
time.
226
00:20:45,590 --> 00:20:46,890
Stephen knew you loved him.
227
00:21:16,320 --> 00:21:18,280
Now, get off him now. Come on.
228
00:21:19,000 --> 00:21:19,939
Go, go.
229
00:21:19,940 --> 00:21:20,940
Why you don't, son?
230
00:21:26,580 --> 00:21:27,580
What for?
231
00:21:29,620 --> 00:21:30,620
He's up.
232
00:21:40,520 --> 00:21:44,140
I've been running the image of that
machine part through the database. So
233
00:21:44,140 --> 00:21:45,140
keep coming up dry.
234
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
I see them.
235
00:21:51,340 --> 00:21:52,580
Trivet, check with Interpol.
236
00:21:53,600 --> 00:21:56,740
See what the Chinese have in the way of
rocket launchers.
237
00:21:57,640 --> 00:22:00,820
Rocket launchers? Yeah, they're popular
with criminals in Asia.
238
00:22:03,240 --> 00:22:04,240
Cut it.
239
00:22:13,040 --> 00:22:14,500
It's part of the triggering mechanism.
240
00:22:15,240 --> 00:22:19,720
Man, if these weapons hit the street...
I wonder if they're being smuggled into
241
00:22:19,720 --> 00:22:21,020
the states of the machine parts.
242
00:22:21,660 --> 00:22:27,180
Tibet, see who in Little Saigon is
importing machinery from Southeast Asia.
243
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Two companies.
244
00:22:33,140 --> 00:22:35,920
Little Saigon Imports and Far East
Trading Company.
245
00:22:36,560 --> 00:22:38,980
All right, you two check the Far East
Trading Company.
246
00:22:39,340 --> 00:22:41,480
Tibet, now check out Little Saigon
Imports.
247
00:22:44,400 --> 00:22:46,220
Why does that boy want to fight you?
248
00:22:46,900 --> 00:22:48,460
He doesn't want to fight me,
grandfather.
249
00:22:48,860 --> 00:22:50,900
He wants to beat me up. I see.
250
00:22:51,800 --> 00:22:54,720
Well, perhaps we should make that more
difficult to accomplish.
251
00:22:55,860 --> 00:22:57,620
Come, grandson. We have a lot of work to
do.
252
00:23:03,960 --> 00:23:05,000
What are you doing?
253
00:23:08,100 --> 00:23:09,400
Getting to know my grandfather.
254
00:23:17,640 --> 00:23:20,480
Well, that operation is so clean you can
eat grits off it.
255
00:23:21,300 --> 00:23:22,580
Grits? Yeah.
256
00:23:23,820 --> 00:23:26,660
You actually eat grits? Yeah, you're
kidding? They're delicious.
257
00:23:26,900 --> 00:23:28,380
A little butter, some ham hocks.
258
00:23:28,900 --> 00:23:30,500
You could even put salsa on them.
259
00:23:30,940 --> 00:23:35,640
Never face your opponent straight on. It
gives them too many areas to attack.
260
00:23:37,040 --> 00:23:39,080
Always stand slightly sideways.
261
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
Try this way.
262
00:23:43,340 --> 00:23:45,260
Now bring your hands up.
263
00:23:46,590 --> 00:23:47,590
Relax them.
264
00:23:47,750 --> 00:23:48,750
Good.
265
00:23:49,410 --> 00:23:51,210
Now, most people are right -handed.
266
00:23:51,790 --> 00:23:54,070
They're going to try to hit you with
their right hand.
267
00:23:54,730 --> 00:23:58,230
You block with the left, punch with the
right.
268
00:23:58,710 --> 00:24:00,330
Oh, don't bring it back. Just punch.
269
00:24:01,690 --> 00:24:03,870
Good. Try that one more time.
270
00:24:04,070 --> 00:24:07,950
Block with the left, punch with the
right.
271
00:24:08,710 --> 00:24:10,010
Very nice. One more time.
272
00:24:11,390 --> 00:24:12,470
Block with the left.
273
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
Oh, my God.
274
00:25:16,040 --> 00:25:18,080
Walker, here's Little Saigon Imports
accounting data.
275
00:25:18,320 --> 00:25:19,320
Let's check it out.
276
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
What do you make of that?
277
00:25:32,220 --> 00:25:33,220
It's in Vietnamese.
278
00:25:34,140 --> 00:25:35,680
I can't figure out what it's saying.
279
00:25:37,140 --> 00:25:38,140
Is it encrypted?
280
00:25:38,600 --> 00:25:39,600
It must be.
281
00:25:40,700 --> 00:25:42,800
All right, I'll call the FBI, send it to
Quantico.
282
00:25:43,419 --> 00:25:45,580
Okay, in the meantime, let's go talk to
Peter Nim.
283
00:25:46,100 --> 00:25:47,059
The boy?
284
00:25:47,060 --> 00:25:50,760
Why? Well, he knows Vietnamese, and he's
a computer genius.
285
00:25:52,600 --> 00:25:53,600
Ready, Peter?
286
00:25:56,200 --> 00:25:57,440
Lock, punch.
287
00:25:58,660 --> 00:25:59,660
Front kick.
288
00:26:00,440 --> 00:26:01,880
One more time.
289
00:26:06,240 --> 00:26:07,240
Just a front kick.
290
00:26:08,000 --> 00:26:09,540
And front kick.
291
00:26:15,380 --> 00:26:19,700
Branson, the only time we fail is when
we stop trying.
292
00:26:20,480 --> 00:26:21,480
Okay?
293
00:26:44,620 --> 00:26:46,060
You think I can break the code?
294
00:26:46,880 --> 00:26:48,120
We'd like for you to try, Peter.
295
00:26:54,300 --> 00:26:55,300
Here.
296
00:27:03,340 --> 00:27:04,800
This is what I was talking about.
297
00:27:05,380 --> 00:27:06,760
Brand new from China.
298
00:27:07,780 --> 00:27:08,780
Have a closer look.
299
00:27:09,580 --> 00:27:10,580
Nice.
300
00:27:19,180 --> 00:27:20,720
I know just how to take care of it.
301
00:27:22,100 --> 00:27:23,540
These things look nice, Lo.
302
00:27:24,580 --> 00:27:25,880
But what can they really do?
303
00:27:26,940 --> 00:27:27,940
Buddy, you should ask.
304
00:27:28,820 --> 00:27:31,640
One of the men in Ranger custody is
talking about my business.
305
00:27:33,160 --> 00:27:34,180
I can't have that.
306
00:27:35,720 --> 00:27:37,000
Sergeant Morris is processing.
307
00:27:38,140 --> 00:27:39,600
Sergeant Morris is processing.
308
00:27:51,630 --> 00:27:52,630
All right, Ranger.
309
00:27:52,870 --> 00:27:53,870
What have we got?
310
00:27:54,790 --> 00:27:58,950
Henry Bin, John Chow, and William Vu.
Now, all three of them may be tied to
311
00:27:58,950 --> 00:28:02,430
pretty bad dudes, so Walker would like
to put an isolation unit pending their
312
00:28:02,430 --> 00:28:06,170
arrangement. Well, I have to get that
approved with my CO. If that's what
313
00:28:06,170 --> 00:28:07,710
Walker wants, I don't see any problem.
314
00:28:08,230 --> 00:28:12,490
Right. Okay, thanks. Keep them in the
van till I get back.
315
00:28:25,900 --> 00:28:26,900
Get your driving.
316
00:28:38,880 --> 00:28:39,880
What's that all about?
317
00:28:40,440 --> 00:28:41,440
I don't know.
318
00:28:44,940 --> 00:28:48,880
Now you'll get to see firsthand what the
RPG -7 is capable of.
319
00:29:29,820 --> 00:29:31,440
They're everything you said they were.
320
00:29:31,720 --> 00:29:33,020
So how many do you want?
321
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
All of them.
322
00:29:35,320 --> 00:29:39,300
All of them? Yeah, with that much power,
I can take out all my competition.
323
00:29:41,400 --> 00:29:42,580
That you can't, Stone.
324
00:29:48,860 --> 00:29:50,480
Catch its wings. Hold it right there.
325
00:30:08,650 --> 00:30:09,650
Yeah, you okay? Yeah.
326
00:30:20,170 --> 00:30:23,470
We got an ID on the guy with the rocket
launcher.
327
00:30:23,830 --> 00:30:24,830
Johnny Tang.
328
00:30:24,950 --> 00:30:28,310
He was paroled last year. His job sheet
says he works in a place called Chan's
329
00:30:28,310 --> 00:30:29,690
Garage down in Saigon.
330
00:30:30,170 --> 00:30:31,190
Thought we'd check it out.
331
00:30:31,870 --> 00:30:32,870
Okay.
332
00:30:34,610 --> 00:30:35,610
I can't.
333
00:30:35,690 --> 00:30:39,250
I've uploaded everything from my disk to
my hard drive and ran it through my
334
00:30:39,250 --> 00:30:41,390
head editor, but I still can't figure it
out.
335
00:30:41,970 --> 00:30:42,970
I just can't.
336
00:30:44,130 --> 00:30:45,130
It's okay, Peter.
337
00:30:45,770 --> 00:30:46,770
Thanks for trying.
338
00:30:47,690 --> 00:30:49,930
I'll give you a call at Quantico, see if
they've come up with anything.
339
00:30:50,270 --> 00:30:51,270
Yeah.
340
00:30:57,030 --> 00:30:58,150
It's okay, grandson.
341
00:31:20,200 --> 00:31:22,380
I want this thing to look completely
different when we're done.
342
00:31:28,820 --> 00:31:29,820
Rangers.
343
00:31:30,660 --> 00:31:31,660
Play it cool.
344
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
I'll handle this.
345
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
How you doing, guys?
346
00:31:39,700 --> 00:31:41,260
Hi. We're Texas Rangers.
347
00:31:41,520 --> 00:31:42,520
Can we talk just for a minute?
348
00:31:44,160 --> 00:31:45,160
No English.
349
00:31:47,800 --> 00:31:48,800
Can I help you?
350
00:31:49,260 --> 00:31:52,520
Yeah, we need to ask you some questions.
We need some information on a guy by
351
00:31:52,520 --> 00:31:53,520
the name of Johnny Tang.
352
00:31:55,700 --> 00:31:56,679
What about Johnny?
353
00:31:56,680 --> 00:31:59,400
Well, he was shot and killed out front
of the county jail yesterday.
354
00:32:00,020 --> 00:32:02,140
You wouldn't happen to know anything
about that, would you?
355
00:32:02,860 --> 00:32:04,260
Look, lady, I don't know what you're
talking about.
356
00:32:04,940 --> 00:32:07,240
I'm a mechanic. I do repairs and body
work.
357
00:32:07,660 --> 00:32:08,980
Yeah, you know, you guys are pretty
good.
358
00:32:09,840 --> 00:32:11,660
It's not easy covering bullet holes like
this.
359
00:33:14,510 --> 00:33:15,550
Don't just pull with the hand.
360
00:33:16,670 --> 00:33:17,670
Pull with the hip.
361
00:33:18,570 --> 00:33:19,610
Okay? One more time.
362
00:33:24,130 --> 00:33:26,710
The other way. Come on. I'll never be
good at this.
363
00:33:28,090 --> 00:33:29,090
Grandson.
364
00:33:30,430 --> 00:33:34,050
The only limitations we have are the
ones we place on ourselves.
365
00:33:35,670 --> 00:33:36,750
Never forget that.
366
00:33:39,690 --> 00:33:40,690
All right.
367
00:33:41,410 --> 00:33:42,430
That's enough for the day.
368
00:34:24,170 --> 00:34:25,850
I'm going to call Quantico to see what's
going on.
369
00:34:29,070 --> 00:34:30,070
Yeah, it's your vet.
370
00:34:32,310 --> 00:34:35,830
Well, the guys from Chan's Garage, not
saying a word.
371
00:34:36,250 --> 00:34:37,409
Everyone's too afraid to talk.
372
00:34:37,750 --> 00:34:38,750
Okay, thank you.
373
00:34:39,710 --> 00:34:42,370
Quantico is close to breaking the code,
but not quite.
374
00:35:05,980 --> 00:35:07,100
You brought the cash.
375
00:35:09,000 --> 00:35:11,560
An investment in the future.
376
00:35:18,960 --> 00:35:22,700
The only limitations we have are the
ones we place on ourselves.
377
00:35:41,040 --> 00:35:42,040
What is it, Peter?
378
00:35:44,380 --> 00:35:45,380
I did it.
379
00:35:45,580 --> 00:35:46,660
I broke the code.
380
00:35:48,360 --> 00:35:49,360
Good boy.
381
00:35:49,860 --> 00:35:51,040
Let's call Uncle Walker.
382
00:35:53,080 --> 00:35:54,080
Walker.
383
00:35:56,160 --> 00:35:58,220
Great. Thank you, General Nim. Hey.
384
00:35:59,600 --> 00:36:00,780
Peter Nim cracked the code.
385
00:36:01,280 --> 00:36:05,160
The diff contains a record of Lowe's
operations and his headquarters is a
386
00:36:05,160 --> 00:36:06,420
warehouse in Little Saigon.
387
00:36:07,000 --> 00:36:08,240
64 Cometry.
388
00:36:16,300 --> 00:36:17,300
Here they are.
389
00:36:17,440 --> 00:36:19,420
Twelve of the deadliest weapons in
Dallas.
390
00:36:19,800 --> 00:36:20,940
Nice. Yes.
391
00:36:21,160 --> 00:36:22,160
Yes, they are.
392
00:36:22,720 --> 00:36:24,640
But I've been thinking about what you
said, Stone.
393
00:36:24,900 --> 00:36:28,060
What? You said these weapons will
eliminate all the competition.
394
00:36:29,500 --> 00:36:30,740
So what are you getting at?
395
00:36:31,260 --> 00:36:33,180
I've decided not to give you my guns.
396
00:36:35,800 --> 00:36:36,800
Just my bullets.
397
00:36:41,700 --> 00:36:43,640
Look, Guy, you picked the wrong boss.
398
00:36:45,770 --> 00:36:47,470
All right, let's move it.
399
00:36:48,250 --> 00:36:51,110
Once we get rid of the competition,
Dallas will be ours.
400
00:37:41,800 --> 00:37:42,800
I'll swing him!
401
00:39:03,090 --> 00:39:04,049
Don't shoot!
402
00:39:04,050 --> 00:39:05,050
We give up!
403
00:39:21,130 --> 00:39:22,130
I'm sorry.
404
00:40:01,450 --> 00:40:02,450
and brought you justice.
405
00:40:02,630 --> 00:40:03,630
Thank you, Walker.
406
00:40:04,070 --> 00:40:05,770
Well, we couldn't have done it without
Peter's help.
407
00:40:07,630 --> 00:40:09,990
Speaking of, isn't that Peter coming
down the street?
408
00:40:21,190 --> 00:40:22,590
I'm gonna kick your butt.
409
00:40:56,339 --> 00:40:57,339
Excuse me.
410
00:40:57,800 --> 00:40:58,940
Come on. I want to see that.
411
00:41:25,230 --> 00:41:27,570
I have a word with you. What the hell do
you want?
412
00:41:28,530 --> 00:41:33,090
I understand.
413
00:41:34,890 --> 00:41:35,890
Well,
414
00:41:37,110 --> 00:41:45,790
grandfather,
415
00:41:46,130 --> 00:41:47,170
what did you do to him?
416
00:41:48,330 --> 00:41:51,810
It's not what I did, Peter. It's what he
thought I would do.
417
00:41:52,870 --> 00:41:54,570
Well, you must have said something to
him.
418
00:41:55,050 --> 00:41:56,050
I did.
419
00:41:56,270 --> 00:42:00,050
I told him that from now on I'll be
living here.
420
00:42:23,880 --> 00:42:27,380
Because the eyes of the Ranger are upon
you.
421
00:42:28,120 --> 00:42:31,100
And all you do, he's going to see.
422
00:42:32,740 --> 00:42:36,200
When you're in Texas, look behind you.
423
00:42:37,060 --> 00:42:39,860
So that's where the Ranger's going to
be.
28797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.