All language subtitles for Walker s08e06 The Lynn Sisters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:12,300
Say now, darling, I haven't seen you
here before.
2
00:00:13,380 --> 00:00:17,700
I've been sitting here waiting for
something to come through the door.
3
00:00:19,080 --> 00:00:21,340
Someone to watch life go by.
4
00:00:21,940 --> 00:00:23,640
You know what, this is going to surprise
you.
5
00:00:24,660 --> 00:00:27,680
But I actually like what you got on the
radio today.
6
00:00:28,000 --> 00:00:32,200
Really? Yeah, man, it's not that stuff
you normally have us listening to.
7
00:00:32,600 --> 00:00:34,960
Stuff? What do you mean, stuff?
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,200
Well, it's...
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,280
The Texas stuff, you know.
10
00:00:38,660 --> 00:00:39,840
Texas stuff. Yeah.
11
00:00:40,200 --> 00:00:45,620
Don't get so defensive. I'm just, it's,
I mean, it's different. It's refreshing.
12
00:00:46,800 --> 00:00:47,800
Refreshing. Yeah.
13
00:00:51,660 --> 00:00:53,960
That was a lone star son of Texas.
14
00:00:56,720 --> 00:00:59,220
Oh, so you knew he was from Texas.
15
00:00:59,460 --> 00:01:00,460
Yep.
16
00:01:00,680 --> 00:01:02,220
Probably a relative of yours.
17
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
Nope.
18
00:01:04,739 --> 00:01:05,800
Hey, what's up?
19
00:01:06,860 --> 00:01:07,860
There you go. Let's go.
20
00:01:23,500 --> 00:01:24,500
Thank you.
21
00:02:06,020 --> 00:02:07,020
You're back.
22
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
The Lynn sisters?
23
00:02:58,600 --> 00:03:00,620
No registration, no serial numbers.
24
00:03:01,340 --> 00:03:02,680
These discs are pirate.
25
00:03:02,900 --> 00:03:04,500
Hey, I am a music producer.
26
00:03:05,040 --> 00:03:06,460
I don't look like discs.
27
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Really?
28
00:03:10,420 --> 00:03:11,740
I wonder what this is.
29
00:03:18,080 --> 00:03:20,100
It's still the master disc to Pirates of
Purdue.
30
00:03:20,940 --> 00:03:23,200
I'm confused here, Harry. Does that make
you feel good?
31
00:03:23,760 --> 00:03:26,100
Stealing from your clients to make an
extra buck?
32
00:03:26,790 --> 00:03:27,890
Who's your contact, Harry?
33
00:03:28,610 --> 00:03:30,890
I got contacted with an anonymous
letter.
34
00:03:31,770 --> 00:03:34,110
20 Gs for each master disc I bring in.
35
00:03:34,690 --> 00:03:37,450
Drop it here, you get an envelope with
money.
36
00:03:37,810 --> 00:03:38,810
That's it.
37
00:03:39,090 --> 00:03:41,370
So it sounds like you should be getting
paid today.
38
00:03:42,670 --> 00:03:43,670
Normally, yes.
39
00:03:43,950 --> 00:03:48,610
But since you all showed, odds are the
people who pay me won't be coming round.
40
00:03:49,510 --> 00:03:50,510
Let's go.
41
00:03:52,850 --> 00:03:53,850
You're upset.
42
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
I understand.
43
00:03:55,430 --> 00:03:56,430
Don't be.
44
00:03:56,460 --> 00:03:59,740
All I'm saying is there's a little
hitch. We need an extension.
45
00:04:00,400 --> 00:04:02,040
Nothing more. Nothing more.
46
00:04:02,980 --> 00:04:06,360
Boys, let us remember it is you who
brought this deal to me. We did.
47
00:04:06,620 --> 00:04:09,980
I agreed to your terms only because you
promised me a swift turnover.
48
00:04:10,340 --> 00:04:10,978
I know.
49
00:04:10,980 --> 00:04:13,940
And to ensure that turnover, I advanced
you $2 million.
50
00:04:15,200 --> 00:04:17,519
All right, cons, spare us the recap,
okay?
51
00:04:18,089 --> 00:04:21,910
The bottom line is still, when this deal
goes through, you triple your money.
52
00:04:22,029 --> 00:04:26,350
Now that's a 300 % profit, and if I were
you, that's what I'd be focusing on.
53
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
That's too bad.
54
00:04:27,990 --> 00:04:31,990
Because by this week's end, I will
either get the million CDs I contracted
55
00:04:32,130 --> 00:04:34,510
or my two million dollars back with
interest.
56
00:04:35,050 --> 00:04:36,430
Or I will see you both dead.
57
00:04:36,670 --> 00:04:39,710
If I were you, that's what I'd be
focusing on.
58
00:04:49,230 --> 00:04:50,229
Yes, Helen?
59
00:04:50,230 --> 00:04:51,230
Nothing.
60
00:04:56,470 --> 00:05:00,470
All right.
61
00:05:00,790 --> 00:05:02,570
Con wants the Lynn sisters fine.
62
00:05:03,070 --> 00:05:04,070
We'll give them to him.
63
00:05:04,290 --> 00:05:07,890
How? They're in town this week for a
show. And so?
64
00:05:09,030 --> 00:05:11,490
So, we kidnapped them.
65
00:05:31,370 --> 00:05:38,350
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
66
00:05:38,350 --> 00:05:39,350
wrong from right.
67
00:05:40,250 --> 00:05:44,570
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
68
00:05:45,490 --> 00:05:48,410
He, all you do, he's gonna see.
69
00:05:50,030 --> 00:05:53,730
When you're in Texas, look behind you.
70
00:05:54,430 --> 00:05:57,590
Cause that's where the ranger's gonna
be.
71
00:06:07,120 --> 00:06:08,300
This is a big bus, partner.
72
00:06:08,920 --> 00:06:10,960
You realize how much these CDs are
worth, man?
73
00:06:11,900 --> 00:06:12,839
Ten million.
74
00:06:12,840 --> 00:06:15,440
Ten million... Yeah.
75
00:06:16,300 --> 00:06:17,440
Ten million dollars.
76
00:06:18,240 --> 00:06:22,200
It's amazing to me how much value people
put in this kind of music.
77
00:06:23,860 --> 00:06:24,860
Say what?
78
00:06:25,940 --> 00:06:29,460
I said it's amazing to me how much value
people put in this kind of music.
79
00:06:30,500 --> 00:06:32,540
What kind of music are you talking
about?
80
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Popular music.
81
00:06:35,720 --> 00:06:39,420
Fake? Music? I mean, everybody knows
that bands are touching everything up
82
00:06:39,420 --> 00:06:41,320
nowadays. The technology.
83
00:06:43,200 --> 00:06:45,420
Make Bullfrog sound like Billie Holiday.
84
00:06:45,900 --> 00:06:48,500
I'd be surprised if the Lynn sisters
even sing on their own now.
85
00:06:50,500 --> 00:06:51,700
Well, why don't you ask them?
86
00:06:52,100 --> 00:06:53,560
Why don't you call them right up?
87
00:06:53,820 --> 00:06:55,960
You don't have to. They're right behind
you. There we go.
88
00:06:56,660 --> 00:06:57,660
Oh, my God.
89
00:07:01,550 --> 00:07:05,370
I want you and Jimmy to say hello to an
old friend of mine, Frank. And also say
90
00:07:05,370 --> 00:07:09,810
hello to the Lynn sisters, Peggy and
Patty. Hi, it's me. How are you doing?
91
00:07:11,430 --> 00:07:12,790
So what brings you folks down here?
92
00:07:13,350 --> 00:07:15,230
Well, Frank and I were in the service
together.
93
00:07:15,750 --> 00:07:20,970
Since then, he's evolved into a top
music manager. And I just want to say
94
00:07:20,970 --> 00:07:25,230
to you rangers for busting up that
piracy ring yesterday. Well, we all do.
95
00:07:25,550 --> 00:07:27,110
And putting a stop to our producer.
96
00:07:27,510 --> 00:07:29,770
No, no, that's our former producer.
97
00:07:30,160 --> 00:07:33,420
Yeah, that Harry, he was slipperier than
a pocket full of custard.
98
00:07:33,920 --> 00:07:36,380
And guess what? To show their
appreciation,
99
00:07:37,120 --> 00:07:40,840
the Lynn's have offered to do a benefit
for the center at C .D.'s on Monday
100
00:07:40,840 --> 00:07:44,060
night. We thought it was a perfect
ending to our tour across Texas.
101
00:07:44,320 --> 00:07:47,580
What do you think about that, Cordell?
They're going to be playing and singing
102
00:07:47,580 --> 00:07:51,140
at my little old barn grill. Wow, sounds
great, C .D. That's better than great.
103
00:07:53,020 --> 00:07:55,140
Tibet, didn't you have a question for
the Lynn sisters?
104
00:07:56,780 --> 00:07:58,680
No. Oh, yes, you did.
105
00:08:00,419 --> 00:08:03,100
Come on now, you can ask it. We ain't
going to bite you.
106
00:08:04,680 --> 00:08:09,980
I was just hoping that you might send me
an autographed picture.
107
00:08:11,440 --> 00:08:12,440
Absolutely.
108
00:08:12,700 --> 00:08:16,280
Music pirates cheat the fans just like
they cheat the artists.
109
00:08:16,480 --> 00:08:19,960
And you guys are doing something to put
a stop to that. Thanks, thanks, thank
110
00:08:19,960 --> 00:08:20,960
you. You're welcome.
111
00:08:21,660 --> 00:08:22,660
You're welcome too.
112
00:08:23,320 --> 00:08:24,320
So are you.
113
00:08:31,850 --> 00:08:32,850
See you later, Helen.
114
00:08:33,490 --> 00:08:35,010
Is everything all right, sirs?
115
00:08:35,230 --> 00:08:36,230
Oh, yeah.
116
00:08:36,630 --> 00:08:40,309
Ringo and I were just going to take a
little vacation for a week. A vacation?
117
00:08:40,650 --> 00:08:43,090
Yeah, you know, I'm sorry. I should have
told you.
118
00:08:43,870 --> 00:08:46,510
Nothing but half days and full pay for
you for a week.
119
00:08:47,270 --> 00:08:48,249
Thank you.
120
00:08:48,250 --> 00:08:49,250
You're welcome.
121
00:08:50,210 --> 00:08:51,210
Oh, you know what?
122
00:08:51,650 --> 00:08:52,770
Make sure to feed the fish.
123
00:08:53,490 --> 00:08:54,490
Of course.
124
00:08:54,850 --> 00:08:55,850
Have a good week, Helen.
125
00:08:56,270 --> 00:08:57,270
Yeah, Helen.
126
00:08:57,490 --> 00:08:58,490
Killer week.
127
00:09:11,740 --> 00:09:13,040
Brock? Gentlemen?
128
00:09:13,660 --> 00:09:15,120
You sure you can pull this off?
129
00:09:15,360 --> 00:09:18,020
Hey, if the money's rank, I can do
anything.
130
00:09:21,420 --> 00:09:22,920
We need them in 24 hours.
131
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
They'll have them in 12.
132
00:09:28,120 --> 00:09:29,120
Good.
133
00:09:29,340 --> 00:09:31,340
I'll give it some time to tie up Luthan.
134
00:10:42,380 --> 00:10:43,380
on our way.
135
00:11:08,520 --> 00:11:11,560
We got him. The next level of our piracy
operation.
136
00:11:12,010 --> 00:11:13,010
Your punch was right, Walker.
137
00:11:13,350 --> 00:11:16,910
We cross -checked the serial numbers on
the confiscated discs with numbers on
138
00:11:16,910 --> 00:11:18,890
blank discs ordered by local dub houses.
139
00:11:19,250 --> 00:11:22,630
That plus a little chat with producer
Harry gave us the name and address for
140
00:11:22,630 --> 00:11:23,670
source of the bootleg disc.
141
00:11:23,910 --> 00:11:27,670
It's a studio down in Deep Ellum called
Smokin' Dubs. Good job, people.
142
00:11:28,410 --> 00:11:29,430
Yeah, go check it out.
143
00:11:52,200 --> 00:11:53,260
Leave nothing but dust.
144
00:11:54,580 --> 00:11:55,760
You want some more, guys?
145
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
Nikki?
146
00:12:41,700 --> 00:12:43,320
Oh, man.
147
00:12:43,860 --> 00:12:46,660
You know this guy? Yeah, looks like
we've run across an old snitch of mine.
148
00:12:46,900 --> 00:12:47,900
How you doing, Nikki?
149
00:12:48,160 --> 00:12:51,360
Thought you went clean. Ah, well, clean
wasn't paying the bills.
150
00:12:51,620 --> 00:12:53,960
Well, that's too bad, because you just
got bumped down to prison wages.
151
00:12:54,320 --> 00:12:55,320
What are you working for, Nikki?
152
00:12:55,620 --> 00:12:57,400
Man, I... I don't know.
153
00:12:58,300 --> 00:13:02,300
Hmm. I don't believe you, Nikki. Well,
then you should talk to my lawyer. You
154
00:13:02,300 --> 00:13:04,960
know what? I've got a better idea. How
about you tell us who you're working
155
00:13:05,080 --> 00:13:07,380
or I'm going to put the word out on the
street that you're a rat who tells
156
00:13:07,380 --> 00:13:08,420
everything to the law.
157
00:13:09,040 --> 00:13:13,280
Ouch. You know, Nicky, rats don't last
long, especially in prison.
158
00:13:14,020 --> 00:13:15,460
Bad you wouldn't.
159
00:13:18,140 --> 00:13:19,140
Okay.
160
00:13:20,600 --> 00:13:24,480
Look, we all got paid by this guy at
Burning Records.
161
00:13:24,960 --> 00:13:28,480
Downtown, he set the whole thing up.
Burning Records.
162
00:13:28,840 --> 00:13:30,420
Go there, you'll find your man.
163
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
Okay?
164
00:13:32,620 --> 00:13:33,620
I'll radio Walker.
165
00:13:42,110 --> 00:13:43,990
They named it Burning Wreck as they were
a kid.
166
00:13:47,430 --> 00:13:49,570
Walker. Hello, Pete. You're a vet? Pete.
167
00:13:49,810 --> 00:13:51,570
Since when did Ranger start working in
Parson?
168
00:13:52,170 --> 00:13:53,170
Since we're on a case.
169
00:13:53,770 --> 00:13:54,770
What happened here?
170
00:13:54,990 --> 00:13:58,170
Some kind of a firebomb blew out the
entire suite of offices up there and
171
00:13:58,170 --> 00:13:59,710
they're bringing the remains down now.
172
00:14:00,130 --> 00:14:01,130
Remains?
173
00:14:01,470 --> 00:14:02,470
Know who it is?
174
00:14:02,770 --> 00:14:04,050
It's tough to say.
175
00:14:04,550 --> 00:14:05,570
It may be the secretary.
176
00:14:16,940 --> 00:14:18,920
A closer walk.
177
00:14:24,880 --> 00:14:29,040
Precious Jesus is my plea.
178
00:14:32,760 --> 00:14:37,920
Daily walking close to thee.
179
00:14:40,680 --> 00:14:42,280
Let it be.
180
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Let it be.
181
00:14:48,600 --> 00:14:53,540
Let it be, dear Lord.
182
00:14:54,280 --> 00:14:56,080
Let it be.
183
00:14:59,620 --> 00:15:00,620
Well?
184
00:15:01,440 --> 00:15:03,080
Absolutely beautiful.
185
00:15:03,500 --> 00:15:08,120
Truth be told, I could listen to you
girls sing from here to forever.
186
00:15:08,680 --> 00:15:10,460
Now, that's the kind of fans we like.
187
00:15:23,180 --> 00:15:24,180
I'm in position.
188
00:15:24,740 --> 00:15:25,920
Position confirmed.
189
00:15:26,680 --> 00:15:32,880
Bushmaster, you have a visual contact in
five, four, three, two, one.
190
00:15:33,120 --> 00:15:34,220
Visual confirmed.
191
00:15:34,560 --> 00:15:36,000
Roger. Hit it.
192
00:16:56,590 --> 00:16:58,070
Let's go. Get him out of here.
193
00:17:05,230 --> 00:17:10,550
All right, put the bodies in the bus and
jump it. Go.
194
00:17:37,900 --> 00:17:39,760
Stefan and Ringo Walkburn.
195
00:17:40,000 --> 00:17:41,940
These are two brothers as bad as they
come, Walker.
196
00:17:42,760 --> 00:17:46,680
Stefan's a brain, pulls in money from a
combination of legal and illegal
197
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
sources.
198
00:17:47,980 --> 00:17:48,980
Ringo's the muscle.
199
00:17:49,140 --> 00:17:52,320
Says he was 18 when he was expelled from
school for running a drug ring.
200
00:17:52,760 --> 00:17:56,920
Last seen, they controlled a high
-volume extortion racket in Nashville,
201
00:17:57,200 --> 00:17:58,660
fronting as record producers.
202
00:17:58,920 --> 00:18:02,300
At least they did until a murder was
traced to them. Charges didn't stick.
203
00:18:02,520 --> 00:18:04,100
They both disappeared a week later.
204
00:18:04,880 --> 00:18:06,020
No trace of them, huh?
205
00:18:06,380 --> 00:18:12,760
Well, bank accounts closed, associates
and employees disappeared, and the
206
00:18:12,760 --> 00:18:13,920
building burned to the ground.
207
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
Sounds familiar.
208
00:18:17,140 --> 00:18:19,540
These boys just keep getting worse all
the time.
209
00:18:21,680 --> 00:18:23,780
Yeah. There's something wrong, fellas.
210
00:18:25,320 --> 00:18:28,940
Frank was supposed to have called me
just as soon as he got to San Antonio,
211
00:18:28,940 --> 00:18:30,000
I hadn't heard a damn word.
212
00:18:30,360 --> 00:18:33,960
Have you tried calling him? I called the
hotel twice. They haven't even checked
213
00:18:33,960 --> 00:18:35,460
in yet, Cordell. There's something
wrong.
214
00:18:37,520 --> 00:18:38,520
We'll check into it, CD.
215
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
Good.
216
00:19:21,160 --> 00:19:24,480
My brother Ringo and I would just like
you to rest assured you have nothing to
217
00:19:24,480 --> 00:19:25,299
worry about.
218
00:19:25,300 --> 00:19:26,740
We've simply taken you on.
219
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
As artists.
220
00:19:28,480 --> 00:19:32,120
Yeah. What does that mean, you've taken
us on as artists?
221
00:19:32,560 --> 00:19:33,760
Just what it sounds like.
222
00:19:34,120 --> 00:19:36,700
We want you to do a little recording for
us.
223
00:19:36,940 --> 00:19:37,940
A recording?
224
00:19:38,020 --> 00:19:39,400
And a music video, too.
225
00:19:40,720 --> 00:19:42,880
And what if we say no?
226
00:19:45,180 --> 00:19:46,220
You don't want to go there.
227
00:19:58,320 --> 00:20:00,900
Searching every highway, byway, and back
road and stuff.
228
00:20:02,760 --> 00:20:04,380
Well, they got to be down there
someplace.
229
00:20:05,260 --> 00:20:07,560
A bunch of them can't disappear into
thin air.
230
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Gage, what's that?
231
00:20:10,460 --> 00:20:11,460
Where?
232
00:20:11,660 --> 00:20:12,700
Down there by the building.
233
00:20:18,500 --> 00:20:19,500
Take us down.
234
00:20:24,700 --> 00:20:26,160
No, we appreciate it. Thanks.
235
00:20:33,550 --> 00:20:34,550
Okay, thanks, Jim.
236
00:20:35,750 --> 00:20:39,090
I don't get it. No sign of the banner
crew in six hours, and nobody's picking
237
00:20:39,090 --> 00:20:39,709
the phones.
238
00:20:39,710 --> 00:20:41,450
Yeah, and DPS doesn't spot the bus
either.
239
00:20:43,070 --> 00:20:44,070
Doesn't make sense.
240
00:20:46,990 --> 00:20:47,990
Parker.
241
00:20:51,490 --> 00:20:52,490
Okay.
242
00:20:53,230 --> 00:20:54,610
The agents didn't spot the bus.
243
00:20:55,150 --> 00:20:56,550
They're sending the chopper to pick us
up.
244
00:21:05,930 --> 00:21:06,889
Died, Walker.
245
00:21:06,890 --> 00:21:07,890
Dead.
246
00:21:08,430 --> 00:21:09,409
The girl?
247
00:21:09,410 --> 00:21:10,410
No, they're not here.
248
00:21:12,370 --> 00:21:14,770
Looks like the bus is ladded out up on
the main highway.
249
00:21:15,110 --> 00:21:19,130
The front tire was maybe spiked or shot,
then they were ambled. The bodies were
250
00:21:19,130 --> 00:21:21,790
tossed inside the bus, and the bus was
towed up a fire trail to here.
251
00:21:22,670 --> 00:21:24,350
Rinse? No, nothing.
252
00:21:24,770 --> 00:21:26,550
No cells, no fiber traces either.
253
00:21:26,770 --> 00:21:27,770
You guys were pros.
254
00:21:29,090 --> 00:21:30,090
Yeah.
255
00:21:30,370 --> 00:21:33,210
Well, one of the pros lost it.
256
00:21:35,150 --> 00:21:39,170
This little earring can be found in over
50 places in Dallas alone, partner.
257
00:21:39,350 --> 00:21:40,350
What about this one?
258
00:21:41,110 --> 00:21:42,130
38 Special Bar.
259
00:21:45,210 --> 00:21:46,530
That's the trademark for the bar.
260
00:21:46,870 --> 00:21:47,870
Yeah.
261
00:21:48,090 --> 00:21:49,090
Let's check it out.
262
00:21:49,250 --> 00:21:50,650
Call Gates and Sidney and meet us there.
263
00:22:07,400 --> 00:22:08,400
My kind of place.
264
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Yeah.
265
00:22:09,800 --> 00:22:11,840
Gives a whole new meaning to the term
hole in the wall.
266
00:22:14,500 --> 00:22:17,980
I mean, did that guy lost an earring or
he just had a run -in with Mike Tyson?
267
00:22:19,240 --> 00:22:20,440
Only one way to find out.
268
00:22:21,700 --> 00:22:22,700
That's his Rangers.
269
00:22:44,780 --> 00:22:46,620
Oh, you take the front door. I'll take
the side door.
270
00:22:54,200 --> 00:22:55,039
Stay there.
271
00:22:55,040 --> 00:22:56,220
Cover the front. I'm going in.
272
00:24:02,060 --> 00:24:03,880
Kid, I want you to cover the front.
273
00:24:04,500 --> 00:24:06,020
There are no bad guys out front.
274
00:24:06,520 --> 00:24:07,520
That's right.
275
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
We're here.
276
00:24:28,600 --> 00:24:30,920
Any comments before you die?
277
00:24:33,000 --> 00:24:36,460
Yeah. I'd like to stick this gun up your
nose and clean out your sinuses for
278
00:24:36,460 --> 00:24:37,460
you.
279
00:24:38,120 --> 00:24:39,580
Any other helpful comments?
280
00:24:40,240 --> 00:24:41,360
Just three words.
281
00:24:42,480 --> 00:24:43,600
Walker and Prevent.
282
00:25:49,680 --> 00:25:50,700
I do have one more comment.
283
00:25:53,860 --> 00:25:54,860
You're under arrest.
284
00:26:38,000 --> 00:26:39,380
be even better than I thought, bro.
285
00:26:39,840 --> 00:26:41,780
Yeah, well, just don't get too attached,
all right?
286
00:26:42,060 --> 00:26:45,580
The only way we're going to get Con to
pay top dollar for this feeding and
287
00:26:45,580 --> 00:26:47,660
is if it's the lens' last one ever.
288
00:26:47,960 --> 00:26:48,939
Yeah, I know.
289
00:26:48,940 --> 00:26:52,180
Still, I can appreciate the talent while
it's alive.
290
00:26:52,820 --> 00:26:55,420
Well, I guess we shouldn't work our
talent to death then, huh?
291
00:26:56,600 --> 00:26:57,640
They're getting tired.
292
00:26:58,340 --> 00:26:59,340
Cut.
293
00:26:59,960 --> 00:27:03,160
Okay, we're going to stop taping. Give
you two a beauty rest.
294
00:27:03,540 --> 00:27:05,560
Isn't that just real kind of y 'all?
295
00:27:06,040 --> 00:27:07,040
Enough, all right?
296
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
Get him upstairs.
297
00:27:09,060 --> 00:27:10,060
Lights out.
298
00:27:10,840 --> 00:27:11,840
And alone.
299
00:27:12,480 --> 00:27:13,860
We'll meet you both fresh tomorrow.
300
00:27:16,900 --> 00:27:18,260
Oh, would you stop?
301
00:27:18,800 --> 00:27:20,340
You're wasting your time.
302
00:27:20,880 --> 00:27:21,880
Sit down.
303
00:27:25,480 --> 00:27:26,820
You think so, Brock?
304
00:27:27,860 --> 00:27:28,860
Listen.
305
00:27:29,320 --> 00:27:31,840
You can't promise me anything I can't
live without.
306
00:27:32,460 --> 00:27:35,940
And you can't threaten me with anything
I haven't lived through already.
307
00:27:37,390 --> 00:27:39,690
So you got nada, nothing.
308
00:27:40,410 --> 00:27:41,570
That affects me.
309
00:27:49,790 --> 00:27:53,370
What are we doing? They're not going to
let us go, Patty. Not with what we've
310
00:27:53,370 --> 00:27:55,110
seen. We've got to get out of here.
311
00:27:55,330 --> 00:27:58,850
There's guards everywhere, Peggy. Do you
have any better ideas? I don't know.
312
00:27:58,890 --> 00:28:02,590
Think of something. You think of
something. I don't know what to do here.
313
00:28:06,830 --> 00:28:07,830
We sing.
314
00:28:08,470 --> 00:28:09,470
What?
315
00:28:09,650 --> 00:28:10,650
We sing.
316
00:28:11,810 --> 00:28:13,190
Not the way they want us to.
317
00:28:13,590 --> 00:28:16,330
For them to get their recording, we have
to keep singing.
318
00:28:16,670 --> 00:28:20,490
Just until help arrives. We use our
artistic license.
319
00:28:20,850 --> 00:28:22,390
Our artistic license.
320
00:28:22,650 --> 00:28:23,650
We stall.
321
00:28:27,250 --> 00:28:29,830
We've been at this all night, Ranger.
Give it up.
322
00:28:34,390 --> 00:28:37,460
Look. I've told you, you're wasting your
time.
323
00:28:38,860 --> 00:28:39,940
You are tough, Brock.
324
00:28:40,220 --> 00:28:41,220
I'll give you that.
325
00:28:42,080 --> 00:28:46,100
You're not only tough, you're a
mercenary and you're wanted all over the
326
00:28:46,860 --> 00:28:50,180
It's amazing how many nations are
already asking us to turn you over to
327
00:28:50,180 --> 00:28:51,180
trial.
328
00:28:51,220 --> 00:28:52,740
Looks like they all want you dead.
329
00:28:53,120 --> 00:28:54,120
Or worse, Brock.
330
00:28:54,560 --> 00:28:55,740
Wouldn't surprise me.
331
00:28:57,140 --> 00:29:01,320
But since I'm an American, I'm still
protected by this nation's law.
332
00:29:02,200 --> 00:29:04,260
I guess the world's going to have to do
without me.
333
00:29:05,450 --> 00:29:07,690
Did you ever do any work in Afghanistan,
Brock?
334
00:29:07,910 --> 00:29:09,170
What's that got to do with anything?
335
00:29:09,530 --> 00:29:12,810
Well, their government has requested for
us to turn you over to them for trial.
336
00:29:15,710 --> 00:29:18,570
It must have broken your hearts when you
had to tell them no.
337
00:29:19,010 --> 00:29:22,070
Actually, I was able to convince the
State Department to agree to it.
338
00:29:24,070 --> 00:29:26,370
You bluffed. You want to bet your life
on it?
339
00:29:27,590 --> 00:29:29,630
You can call our bluff, and that's fine.
340
00:29:29,990 --> 00:29:32,730
But the minute we walk out this door,
the negotiations are over.
341
00:29:34,830 --> 00:29:38,210
Oh, uh, you know how they execute people
over there, don't you, Brock?
342
00:29:42,510 --> 00:29:43,510
Wait.
343
00:29:50,170 --> 00:29:52,930
Stephon and Ringo are holed up at a
compound near Jacksboro.
344
00:29:53,330 --> 00:29:54,450
Walker's waiting at the chopper.
345
00:30:26,600 --> 00:30:27,860
Tell me you have what I want.
346
00:30:28,240 --> 00:30:30,760
Sorry, Con, we don't. You don't?
347
00:30:31,380 --> 00:30:32,380
How unfortunate.
348
00:30:32,740 --> 00:30:33,740
Not really.
349
00:30:33,820 --> 00:30:35,540
See, what we have is even better.
350
00:30:36,280 --> 00:30:37,480
Peggy and Patsy Lynn.
351
00:30:37,900 --> 00:30:39,120
They're there? Yeah.
352
00:30:39,980 --> 00:30:41,040
Live and in person.
353
00:30:41,440 --> 00:30:43,400
And I guarantee you they're not going
anywhere.
354
00:30:43,760 --> 00:30:44,940
Interesting. Yes.
355
00:30:45,540 --> 00:30:46,580
Very. Good.
356
00:30:47,200 --> 00:30:49,840
Then the original CD and video are going
to cost you double.
357
00:30:50,160 --> 00:30:51,240
Oh, and Con, you know what?
358
00:30:51,520 --> 00:30:53,260
Make sure you're ready to pay when you
get here.
359
00:30:53,520 --> 00:30:55,120
Stefan, it will be my pleasure.
360
00:31:06,030 --> 00:31:09,070
This is the fifth time y 'all have
messed up here.
361
00:31:09,490 --> 00:31:10,490
What's going on?
362
00:31:11,190 --> 00:31:14,250
There's nothing going on. Don't lie to
us. We're not lying.
363
00:31:14,750 --> 00:31:15,770
Really? Really.
364
00:31:16,830 --> 00:31:17,830
You know, tell me.
365
00:31:18,530 --> 00:31:21,350
How long does it take for you to
normally do a recording?
366
00:31:22,050 --> 00:31:24,090
Well, as long as it takes to get it
right.
367
00:31:24,430 --> 00:31:26,630
Or as long as it takes to feel good
about it.
368
00:31:27,050 --> 00:31:28,050
Really?
369
00:31:28,770 --> 00:31:33,150
That's funny because I thought that it
was as long as it takes for you two to
370
00:31:33,150 --> 00:31:34,670
get yourselves out of here.
371
00:31:35,070 --> 00:31:36,070
What? Yeah.
372
00:31:36,650 --> 00:31:37,870
They've been stalling, Ringo.
373
00:31:38,430 --> 00:31:40,650
Playing with it. No, we haven't. Yes,
you have!
374
00:31:41,310 --> 00:31:42,310
And you know what?
375
00:31:42,990 --> 00:31:43,990
Let me tell you something.
376
00:31:44,870 --> 00:31:46,090
Playtime is over!
377
00:32:38,679 --> 00:32:39,679
How's this, bro?
378
00:32:40,140 --> 00:32:41,220
I have no idea.
379
00:32:43,080 --> 00:32:43,939
Here's the money.
380
00:32:43,940 --> 00:32:44,940
We're the girl.
381
00:32:54,080 --> 00:32:57,440
We arrived just in time, Con. The girls
are just about to finish recording.
382
00:32:58,100 --> 00:32:59,100
Excellent.
383
00:33:10,380 --> 00:33:14,820
You see, I've come up with the perfect
ending for the production.
384
00:33:56,110 --> 00:33:57,770
Time for your swan song, ladies.
385
00:33:58,710 --> 00:33:59,710
No worry.
386
00:34:00,570 --> 00:34:01,630
I'll be rolling.
387
00:34:02,610 --> 00:34:03,670
No matter what.
388
00:34:04,750 --> 00:34:06,210
You're a sick man, Con.
389
00:34:06,930 --> 00:34:11,190
With a million video units, I can sell
at a hundred American dollars each. I'm
390
00:34:11,190 --> 00:34:12,230
rich, sick man.
391
00:34:13,630 --> 00:34:15,730
We've got to make a thing.
392
00:34:19,270 --> 00:34:24,550
Just a closer walk with thee.
393
00:34:38,170 --> 00:34:39,570
Beautiful.
394
00:35:00,850 --> 00:35:01,850
Take out the guard.
395
00:35:02,050 --> 00:35:03,050
I'll go find the girl.
396
00:35:39,600 --> 00:35:40,880
Jesus. Jesus.
397
00:35:41,120 --> 00:35:42,120
Jesus.
398
00:36:08,710 --> 00:36:09,710
Thank you.
399
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Punch it, bro!
400
00:38:01,040 --> 00:38:02,260
The lady said freeze.
401
00:38:31,950 --> 00:38:32,950
Oh.
402
00:39:00,549 --> 00:39:01,770
Okay, girls, come on out.
403
00:39:03,590 --> 00:39:04,590
It's all right. It's safe.
404
00:39:09,690 --> 00:39:10,690
You all right?
405
00:39:11,270 --> 00:39:12,270
Yeah, we're okay.
406
00:39:12,770 --> 00:39:13,770
Glad to be alive.
407
00:39:14,110 --> 00:39:15,270
What took y 'all so long?
408
00:39:15,650 --> 00:39:17,290
Yeah, what took you so long?
409
00:39:48,010 --> 00:39:49,010
Great concert, C .D.
410
00:39:49,630 --> 00:39:51,930
Yeah, I just switched over Frank here to
see it.
411
00:39:52,690 --> 00:39:53,910
Oh, I think he is, C .D.
412
00:40:01,030 --> 00:40:03,830
What you got there, Trevette?
413
00:40:18,359 --> 00:40:23,140
Oh, nothing. It's just an autographed
photograph the Lynn sisters gave me.
414
00:40:23,820 --> 00:40:24,840
It's not that big of a deal.
415
00:40:30,780 --> 00:40:36,540
No big deal?
416
00:40:36,980 --> 00:40:37,980
It's not that big of a deal.
417
00:40:38,300 --> 00:40:42,320
To Jimmy, thank you. From the bottom of
our hearts, Patsy and Peggy Lynn.
418
00:40:42,720 --> 00:40:44,040
Seems like a pretty big deal to me.
419
00:40:44,940 --> 00:40:47,600
Yeah, it's kind of a big deal. It's a
big deal.
420
00:40:48,480 --> 00:40:51,340
It's a big deal because I'm the only guy
on the force that gave one to her.
421
00:40:51,820 --> 00:40:55,520
Well, aside from me, look at that.
422
00:40:56,300 --> 00:40:57,600
Ranger Gage, isn't that great?
423
00:40:57,800 --> 00:40:59,220
And me too.
424
00:41:00,820 --> 00:41:03,500
Actually, they gave autographs to the
whole unit.
425
00:41:06,420 --> 00:41:07,420
Isn't that great, Jermaine?
426
00:41:21,000 --> 00:41:26,320
We'd like to make a dedication to our
new friends, who we wouldn't be here
427
00:41:26,320 --> 00:41:30,680
without them, the Texas Rangers, and our
beloved Frank, whom we met.
428
00:41:34,280 --> 00:41:38,960
Just a closer walk to thee.
429
00:41:42,820 --> 00:41:48,040
Grant me Jesus is my plea.
430
00:41:52,509 --> 00:41:57,930
Daily walking close to Thee.
431
00:42:00,390 --> 00:42:07,270
Let it be, dear Lord, let it be.
432
00:42:29,280 --> 00:42:32,300
Because that's where the Rangers run.
30280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.