All language subtitles for Walker s07e22 Jacobs Ladder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:22,500
Miss Sanchez, you made a call?
2
00:00:23,020 --> 00:00:24,400
Yes, I called.
3
00:00:25,140 --> 00:00:26,560
That poor boy.
4
00:00:27,760 --> 00:00:31,640
He shoot him because he did not want to
join the gang.
5
00:01:02,190 --> 00:01:03,990
Did you recognize who did it? Yes.
6
00:01:04,410 --> 00:01:05,510
It was Loco.
7
00:01:06,430 --> 00:01:07,430
Loco Chavez.
8
00:01:08,110 --> 00:01:10,890
He's the one who shoot that boy.
9
00:01:13,190 --> 00:01:14,190
Thank you, ma 'am.
10
00:01:17,230 --> 00:01:18,230
Loco Chavez.
11
00:01:18,650 --> 00:01:20,990
Leader of the Fire Lake Bloods. Yeah.
12
00:01:21,210 --> 00:01:22,210
Let's go get him.
13
00:01:33,700 --> 00:01:35,420
Living on the dark side.
14
00:01:38,720 --> 00:01:40,660
Living on the dark side.
15
00:01:41,240 --> 00:01:42,240
Loco Chavez.
16
00:01:44,120 --> 00:01:45,120
Loco Chavez.
17
00:01:45,740 --> 00:01:46,740
Yeah, Santa.
18
00:01:48,540 --> 00:01:52,240
Edmundo Chavez, I'm placing you under
arrest for the murder of Felipe Aguilar.
19
00:01:54,770 --> 00:01:55,830
Don't even think about it, guys.
20
00:01:56,590 --> 00:01:57,830
What do you want us to do, loco?
21
00:01:58,050 --> 00:01:58,988
It's okay, fellas.
22
00:01:58,990 --> 00:01:59,990
They got nothing.
23
00:02:00,890 --> 00:02:01,890
Oh, wait.
24
00:02:02,150 --> 00:02:03,150
Let me guess.
25
00:02:03,190 --> 00:02:04,190
You got a witness?
26
00:02:04,350 --> 00:02:07,190
Well, let me tell you something,
Anthony. They had a witness last time.
27
00:02:07,590 --> 00:02:09,970
And the time before that. And the time
before that.
28
00:02:10,410 --> 00:02:11,790
So I don't care about no witness.
29
00:02:12,510 --> 00:02:13,510
Keep it tight, fellas.
30
00:02:13,930 --> 00:02:15,750
I'll be back before you get a chance to
miss me.
31
00:02:16,030 --> 00:02:17,030
Sure you will. Go.
32
00:02:18,530 --> 00:02:19,850
Living on the dark side.
33
00:02:22,960 --> 00:02:24,940
You were at home at the time of the
murder, is that correct?
34
00:02:25,420 --> 00:02:31,020
Yes. Could you please tell us what
happened? I hear a gunshot, so I go to
35
00:02:31,020 --> 00:02:33,000
front window and I look outside.
36
00:02:35,380 --> 00:02:36,380
Okay.
37
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Take your time.
38
00:02:38,860 --> 00:02:40,780
Tell us exactly what you saw.
39
00:02:41,320 --> 00:02:44,220
I saw a man lying on the ground.
40
00:02:45,240 --> 00:02:47,780
And I see another man with a gun.
41
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
He shoot him.
42
00:02:50,120 --> 00:02:51,480
Then I saw him...
43
00:02:51,870 --> 00:02:55,730
Get into a car and drive away. Did you
see that man's face?
44
00:02:56,470 --> 00:02:57,470
Yes.
45
00:02:57,830 --> 00:02:59,570
Is that man in the courtroom today?
46
00:03:00,490 --> 00:03:02,990
Yes. Would you please identify him?
47
00:03:08,670 --> 00:03:09,690
It was him.
48
00:03:11,370 --> 00:03:14,310
Thank you.
49
00:03:15,410 --> 00:03:19,470
Let the record show that the witness
indicated the defendant.
50
00:03:21,340 --> 00:03:22,460
Nothing further, Your Honor.
51
00:03:23,240 --> 00:03:24,240
Your witness?
52
00:03:24,360 --> 00:03:26,800
May I approach the witness, Your Honor?
53
00:03:27,820 --> 00:03:28,820
Thank you.
54
00:03:35,500 --> 00:03:36,940
You having trouble with your glasses?
55
00:03:37,620 --> 00:03:40,840
Yes, I need them adjusted. They are new.
56
00:03:41,240 --> 00:03:42,240
I know.
57
00:03:42,820 --> 00:03:44,500
You picked them up just last Wednesday.
58
00:03:44,840 --> 00:03:45,819
That is right.
59
00:03:45,820 --> 00:03:47,760
And can you see better with your new
glasses?
60
00:03:48,060 --> 00:03:49,580
Yes, much better.
61
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
I'm sure you can.
62
00:03:51,400 --> 00:03:55,260
According to a doctor's report, you had
a radical change in your lens
63
00:03:55,260 --> 00:03:58,980
prescription. Even though you were
wearing your old glasses and it was
64
00:03:58,980 --> 00:04:03,340
dark, you say you clearly saw this man.
65
00:04:04,120 --> 00:04:05,660
I'm sure it was him.
66
00:04:05,960 --> 00:04:07,380
Miss Sanchez, you keep saying him.
67
00:04:08,700 --> 00:04:09,700
Do you know his name?
68
00:04:10,180 --> 00:04:11,180
Yes.
69
00:04:11,520 --> 00:04:12,520
Loco.
70
00:04:12,780 --> 00:04:13,780
Loco Chavez.
71
00:04:14,000 --> 00:04:16,360
Could you please tell the court what do
you know about Mr. Chavez?
72
00:04:16,600 --> 00:04:20,209
He's part of a gang that is
terrorizing... Hiding the neighborhood.
73
00:04:20,769 --> 00:04:21,850
So you don't like him.
74
00:04:23,190 --> 00:04:28,250
Isn't that right, Mrs. Sanchez? You do
not like my client. And because you
75
00:04:28,250 --> 00:04:30,590
like him, you thought you'd do the
neighborhood a favor by getting rid of
76
00:04:30,630 --> 00:04:34,830
Isn't that true? In fact, you hate him,
don't you? No. Isn't that true? Yes.
77
00:04:35,390 --> 00:04:36,390
Yes.
78
00:04:36,810 --> 00:04:42,890
I mean... I submit that you cannot
positively identify the man that you saw
79
00:04:42,890 --> 00:04:45,550
that my client is an innocent victim of
your prejudice. No.
80
00:04:46,070 --> 00:04:47,070
No.
81
00:04:47,410 --> 00:04:48,650
No further questions, Your Honor.
82
00:05:01,130 --> 00:05:05,310
Sorry, Miss Cahill. I know I let you
down. You did your best, Hannah.
83
00:05:06,090 --> 00:05:08,710
Does this mean that Loco will go free?
84
00:05:09,030 --> 00:05:13,250
No, not yet. We have one more witness.
Your neighbor, Mr. Mercado. Bitch.
85
00:05:14,570 --> 00:05:16,650
You better keep your doors locked, lady.
86
00:05:18,390 --> 00:05:20,230
Don't let him frighten you. Come on.
87
00:05:24,510 --> 00:05:25,510
Hey, Adam.
88
00:05:25,950 --> 00:05:26,950
Where's your helmet?
89
00:05:27,390 --> 00:05:29,290
I'm not more than that stupid piece of
plastic.
90
00:05:29,550 --> 00:05:31,050
Oh, yes, you are, young man.
91
00:05:32,150 --> 00:05:33,150
Let's go.
92
00:05:33,910 --> 00:05:35,990
Hi. Welcome to Station 76.
93
00:05:36,610 --> 00:05:38,890
My name is Jacob Crossland. How are you
doing today?
94
00:05:39,130 --> 00:05:40,770
Hi. All right.
95
00:05:41,190 --> 00:05:44,550
Now, I've been a firefighter for 12
years. Thank you, Dad.
96
00:05:44,810 --> 00:05:48,690
A firefighter's job is to save lives and
property. Yeah. Wow. You do work as a
97
00:05:48,690 --> 00:05:49,690
team. That's cool.
98
00:05:49,890 --> 00:05:53,070
I wish my dad was a fireman. You just
think you do.
99
00:05:53,830 --> 00:05:58,320
Fireman stuff is corny. Adam. Now, all
of our responsibilities are not
100
00:05:58,320 --> 00:06:01,900
or exciting. You can just ask Mr. Keith
over there. What do you say, Keith?
101
00:06:02,620 --> 00:06:07,900
Well, I, you know, just... Meant to do
that?
102
00:06:08,680 --> 00:06:11,640
Now, when we're not out on a call, what
we have to do is we have to make sure
103
00:06:11,640 --> 00:06:13,960
that all of our equipment is in
excellent working condition.
104
00:06:14,420 --> 00:06:16,840
Now, what do you say we take a closer
look at this fire engine, huh?
105
00:06:17,560 --> 00:06:20,140
Who would like to blow the siren?
106
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
Me!
107
00:06:21,920 --> 00:06:23,220
How about you? Come here, young lady.
108
00:06:24,300 --> 00:06:26,240
Let's get up here in the officer's seat.
109
00:06:27,740 --> 00:06:29,900
And put your foot on that button right
there.
110
00:06:30,640 --> 00:06:31,640
Ho!
111
00:06:33,140 --> 00:06:34,140
That's the fun part.
112
00:07:32,650 --> 00:07:36,170
Now, as you can see, firefighter has a
whole lot of different responsibilities.
113
00:08:01,960 --> 00:08:08,020
I remember when this was a good place to
live. Lots of loving families and
114
00:08:08,020 --> 00:08:09,800
friends who cared.
115
00:08:10,340 --> 00:08:11,900
Well, it can be again.
116
00:08:12,620 --> 00:08:16,660
Putting Loco behind bars is the
beginning of the end of the Fire Lake
117
00:08:16,660 --> 00:08:19,460
Gang. I wish I could have been of more
help.
118
00:08:20,760 --> 00:08:23,060
Maybe someday the gangs will be gone.
119
00:08:23,620 --> 00:08:25,420
Maybe someday soon.
120
00:09:01,580 --> 00:09:08,420
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
121
00:09:08,420 --> 00:09:09,420
wrong from right.
122
00:09:10,320 --> 00:09:14,620
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
123
00:09:15,480 --> 00:09:18,520
Any home you do, he's gonna see.
124
00:09:20,260 --> 00:09:23,840
When you're in Texas, look behind you.
125
00:09:24,520 --> 00:09:27,660
Cause that's where the ranger's gonna
be.
126
00:09:38,250 --> 00:09:39,850
What am I going to do?
127
00:09:42,110 --> 00:09:45,710
You can stay at the center for as long
as you need.
128
00:09:48,190 --> 00:09:49,350
Gracias, Mr. Cut.
129
00:09:52,050 --> 00:09:53,710
Real sorry about your house, ma 'am.
130
00:09:54,070 --> 00:09:55,390
We got here as soon as we could.
131
00:09:58,170 --> 00:09:59,950
These things are never bad as they
appear.
132
00:10:00,790 --> 00:10:01,790
Want to go take a look?
133
00:10:04,910 --> 00:10:06,310
Alex, I've been, uh...
134
00:10:06,720 --> 00:10:08,320
I needed to stop by the center and see
you.
135
00:10:08,960 --> 00:10:12,480
I want to thank you for letting Adam
perform his community service at the
136
00:10:12,480 --> 00:10:14,520
center. Well, I'm just glad the judge
agreed.
137
00:10:14,860 --> 00:10:17,740
And spray paint and park cars. I can't
believe he did that.
138
00:10:18,700 --> 00:10:20,300
Luann and I tried too hard for that.
139
00:10:21,140 --> 00:10:22,420
Adam is a good boy.
140
00:10:22,660 --> 00:10:24,040
It's just a difficult age.
141
00:10:24,260 --> 00:10:26,600
I mean, you know how peer pressure can
be overwhelming.
142
00:10:27,040 --> 00:10:28,280
I hope he learned his lesson.
143
00:10:31,340 --> 00:10:32,340
Anyone hurt?
144
00:10:32,740 --> 00:10:33,740
No.
145
00:10:34,220 --> 00:10:35,780
Thank goodness Hannah wasn't home.
146
00:10:37,130 --> 00:10:40,050
You know what caused it? Found fragments
from a gasoline firebomb.
147
00:10:40,310 --> 00:10:41,330
Want to take a look? Yeah.
148
00:10:56,290 --> 00:10:57,290
Adam.
149
00:10:58,210 --> 00:11:00,690
Father's going to be on TV. No big deal.
Who cares?
150
00:11:01,970 --> 00:11:03,570
You should care. He's your father.
151
00:11:13,320 --> 00:11:14,580
Turn it up.
152
00:11:43,280 --> 00:11:44,840
You heard that?
153
00:11:45,280 --> 00:11:46,280
Yeah.
154
00:11:46,860 --> 00:11:47,860
I heard it.
155
00:11:51,580 --> 00:11:57,880
What? If you would like to help Hannah,
please contact the Dallas Help Our
156
00:11:57,880 --> 00:11:58,980
People Excel Center.
157
00:11:59,260 --> 00:12:00,740
Mom, can I play my game now?
158
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
Not right now.
159
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
Hi,
160
00:12:07,780 --> 00:12:09,620
honey. I saw you on the news.
161
00:12:10,020 --> 00:12:11,260
I guess I shouldn't have.
162
00:12:11,500 --> 00:12:12,600
Mouled off like that, huh?
163
00:12:13,620 --> 00:12:14,620
Just shows you care.
164
00:12:14,860 --> 00:12:15,920
Dad, you got ten bucks?
165
00:12:16,860 --> 00:12:20,680
What for? I want to go to Raging Waters
with Lee. Adam, you're grounded until
166
00:12:20,680 --> 00:12:21,980
you finish your community service,
remember?
167
00:12:22,720 --> 00:12:24,240
All right, look, I'll tell you what we
can do.
168
00:12:24,540 --> 00:12:27,280
I'll give you the ten bucks. We'll go
over to see Miss Cahill at the center.
169
00:12:27,280 --> 00:12:29,800
can give it to that lady whose house
burned down. What do you say? Miss
170
00:12:29,800 --> 00:12:30,800
center? Yeah.
171
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
I don't want to go there.
172
00:12:32,240 --> 00:12:36,100
I have to go there every day. Son, we
are going there, and that's final. Now,
173
00:12:36,100 --> 00:12:38,000
come on. Why should I go with you, huh?
174
00:12:38,300 --> 00:12:41,100
You never go to my soccer games. I only
miss those games when I'm on duty.
175
00:12:41,120 --> 00:12:42,800
You're always on duty! That's the only
time I miss those games.
176
00:12:43,540 --> 00:12:45,640
I hate that dumb old job, and I hate
you!
177
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
Hey!
178
00:12:47,120 --> 00:12:50,180
You can hate me all you want, but you
will not disrespect me.
179
00:12:50,400 --> 00:12:52,780
Now, you go in your room and get your
stuff. We're leaving. That's it.
180
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Go on.
181
00:13:01,660 --> 00:13:03,060
Oh, thank you.
182
00:13:03,560 --> 00:13:04,800
All right, good night. I'll see you.
183
00:13:05,040 --> 00:13:06,140
Anyway, go. Good.
184
00:13:08,400 --> 00:13:09,540
Look who's here.
185
00:13:09,860 --> 00:13:11,340
We brought a few things for Hannah.
186
00:13:15,020 --> 00:13:17,160
Hi, I'm Jacob's wife, Luanne.
187
00:13:18,120 --> 00:13:19,120
Thank you.
188
00:13:19,780 --> 00:13:25,600
Thank you. Our son, Adam, had something
he'd like to give you, too.
189
00:13:27,500 --> 00:13:28,740
Sorry about your house.
190
00:13:30,100 --> 00:13:31,980
Here. It's for you.
191
00:13:33,920 --> 00:13:34,920
Thank you.
192
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
Thank you.
193
00:13:40,680 --> 00:13:45,740
I am sorry, Miss Cahill, but I just
can't risk it. But you're an eyewitness
194
00:13:45,740 --> 00:13:47,240
the murder, Mr. Mercado.
195
00:13:47,960 --> 00:13:51,040
I mean, your testimony is crucial to
Loco's conviction.
196
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
I know.
197
00:13:52,780 --> 00:13:54,480
But look at what happened to Hannah.
198
00:13:54,820 --> 00:13:57,000
If it was just me, it would be
different.
199
00:13:57,420 --> 00:14:02,840
But I have my family, my daughter and my
grandson to think about. And how safe
200
00:14:02,840 --> 00:14:05,080
do you think your family's going to be
if Loco goes free?
201
00:14:06,240 --> 00:14:07,360
I know you're right.
202
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
Believe me.
203
00:14:08,920 --> 00:14:12,600
The best thing you can do for your
family, for yourself, for your
204
00:14:12,700 --> 00:14:13,700
is to testify.
205
00:14:14,780 --> 00:14:15,780
I gotta go.
206
00:14:17,020 --> 00:14:18,480
I can't be late for work.
207
00:14:24,160 --> 00:14:25,360
Please, Mr. Mercado.
208
00:14:26,700 --> 00:14:28,660
Please. Think of your grandson.
209
00:14:29,200 --> 00:14:32,500
Wouldn't it be wonderful if he could
grow up in a neighborhood without gangs?
210
00:14:34,040 --> 00:14:35,040
I'm sorry.
211
00:14:43,050 --> 00:14:44,050
Hey, Chato.
212
00:14:44,250 --> 00:14:50,830
No way Loco's going to prison this time,
homie. A blood never abandons a
213
00:14:50,830 --> 00:14:51,830
brother.
214
00:14:53,010 --> 00:14:55,130
Look, there's beef.
215
00:14:55,670 --> 00:14:59,190
Yeah, that vato's supposed to testify
against Loco.
216
00:15:02,270 --> 00:15:04,550
Oh, that's not gonna happen.
217
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
My coffee's cold.
218
00:15:32,080 --> 00:15:35,040
No L -Rod, no guns, and my coffee's
cold.
219
00:15:35,360 --> 00:15:37,840
Sky supplies guns to half the gangs in
Dallas.
220
00:15:38,160 --> 00:15:40,480
Nobody sees anything, and my coffee's
cold.
221
00:15:42,240 --> 00:15:43,320
Let's have some music.
222
00:15:53,180 --> 00:15:54,300
I said music.
223
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
That's better.
224
00:16:03,900 --> 00:16:05,580
That is music.
225
00:16:12,540 --> 00:16:13,600
Don't touch it.
226
00:16:19,960 --> 00:16:23,980
Because that's where the Rangers are
going to be.
227
00:16:40,459 --> 00:16:42,020
Here we go Elrod.
228
00:16:43,140 --> 00:16:44,980
Show these boys what they're getting for
their money.
229
00:16:52,540 --> 00:16:54,220
Texas Rangers drop your guns!
230
00:17:02,190 --> 00:17:03,190
FUUUUU -
231
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
What are you going to do now?
232
00:17:53,740 --> 00:17:55,180
Nothing. Nothing, Paul.
233
00:17:56,160 --> 00:17:57,280
Smart move. Let's go.
234
00:18:12,000 --> 00:18:18,220
Hey, neighbor.
235
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
Hola, Joe.
236
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
How's it going?
237
00:18:21,689 --> 00:18:23,250
Slow, Joe. Real slow.
238
00:18:26,010 --> 00:18:27,010
He's so beautiful.
239
00:18:29,930 --> 00:18:30,930
Look at you.
240
00:18:31,270 --> 00:18:33,390
Just yesterday, you were a little baby
yourself.
241
00:18:35,710 --> 00:18:36,270
What's going
242
00:18:36,270 --> 00:18:43,590
on?
243
00:18:45,810 --> 00:18:48,830
Sarita, I need to talk to you. Sit down.
Come on.
244
00:18:55,180 --> 00:18:56,360
Did you see Miss Cahill today?
245
00:18:57,700 --> 00:18:58,700
Yes.
246
00:18:59,980 --> 00:19:02,560
She wants me to testify against Loco.
247
00:19:03,620 --> 00:19:04,900
What do you think I should do?
248
00:19:05,780 --> 00:19:11,840
You always told me that if I did what's
right, things would work out, eh?
249
00:19:13,100 --> 00:19:14,560
Do you still believe that?
250
00:19:15,980 --> 00:19:21,280
Oh, yes, I do, but it could get very
dangerous for you and the baby.
251
00:19:21,540 --> 00:19:23,140
Papa, it's dangerous now.
252
00:19:25,009 --> 00:19:26,490
I can't argue with that.
253
00:19:29,130 --> 00:19:32,130
I guess I'll call Miss Kate in the
morning.
254
00:19:35,550 --> 00:19:36,550
Don't worry.
255
00:19:36,830 --> 00:19:40,750
Papa, will you watch the baby while I go
out for some groceries, eh? Sure.
256
00:19:41,110 --> 00:19:42,110
Okay.
257
00:19:53,679 --> 00:19:54,679
Good.
258
00:19:57,220 --> 00:19:59,360
It's time for the next witness to burn.
259
00:19:59,740 --> 00:20:01,460
There's no way to put this one out, huh,
Chaco?
260
00:20:20,240 --> 00:20:21,280
That's pretty good music.
261
00:20:23,150 --> 00:20:24,150
Well, I would say so.
262
00:20:24,930 --> 00:20:26,850
If you didn't like it, I'd send you to a
therapist.
263
00:20:27,750 --> 00:20:28,750
I like it.
264
00:20:29,030 --> 00:20:30,450
I like it. I like it.
265
00:20:33,950 --> 00:20:34,270
You
266
00:20:34,270 --> 00:20:48,550
say
267
00:20:48,550 --> 00:20:50,910
we let old Keith win a hand before we
get done, gentlemen?
268
00:20:51,970 --> 00:20:52,970
Nope.
269
00:20:53,020 --> 00:20:55,760
If Lady Luck's tired of you, she can
come sit right here.
270
00:20:56,140 --> 00:20:57,140
I'll open.
271
00:20:58,020 --> 00:20:59,280
Give me three.
272
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
Give me two.
273
00:21:01,120 --> 00:21:02,840
Say, how's that boy of yours doing?
274
00:21:03,040 --> 00:21:06,500
I don't know. It seems like every time
we start a conversation, we get into an
275
00:21:06,500 --> 00:21:08,540
argument. That's a tough age. Give him
time.
276
00:21:08,900 --> 00:21:11,720
When I was his age, I was a lot worse
than he is. Look at me now.
277
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
Two.
278
00:21:15,620 --> 00:21:17,160
And I will take three.
279
00:21:17,740 --> 00:21:19,420
Well, gentlemen, it's going to cost you
four.
280
00:21:22,060 --> 00:21:23,060
You bet, Keith.
281
00:21:24,580 --> 00:21:25,580
Sure bet.
282
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
Boys ready?
283
00:21:28,700 --> 00:21:29,700
Farm.
284
00:22:06,530 --> 00:22:08,290
76, we're on the scene. Over.
285
00:22:10,170 --> 00:22:11,430
What the heck was that?
286
00:22:18,730 --> 00:22:23,870
There's a gunshot fired over here.
Gunshot fired. I repeat, gunshot.
287
00:22:37,900 --> 00:22:38,799
Get us out of here, kids.
288
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
Get us out of here now.
289
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
Hold on!
290
00:22:56,100 --> 00:22:58,180
You all right, Leo? Tanner, you all
right?
291
00:23:08,080 --> 00:23:09,340
It's Ranger Trevette. We're on it.
292
00:23:12,700 --> 00:23:14,060
What do you want to do? I don't know.
293
00:23:16,460 --> 00:23:17,459
Yeah,
294
00:23:17,460 --> 00:23:18,460
you can say that again.
295
00:23:22,020 --> 00:23:23,520
Come on, we'll cover you.
296
00:24:49,900 --> 00:24:50,900
the bedroom.
297
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
Here, take the baby.
298
00:25:59,140 --> 00:26:00,560
My baby!
299
00:26:02,280 --> 00:26:03,360
Is my baby okay?
300
00:26:06,160 --> 00:26:07,160
She's not breathing.
301
00:26:30,879 --> 00:26:31,879
I'm sorry.
302
00:26:32,320 --> 00:26:33,780
It's all right. It's going to be all
right.
303
00:26:35,140 --> 00:26:36,700
Thank you.
304
00:27:19,150 --> 00:27:20,150
Good work.
305
00:27:20,710 --> 00:27:22,570
Just breathe easy. Breathe easy.
306
00:27:22,970 --> 00:27:24,190
Make sure he's got some air.
307
00:27:42,350 --> 00:27:43,350
Jacob, no!
308
00:27:54,900 --> 00:27:55,879
Come on.
309
00:27:55,880 --> 00:27:56,880
Come on.
310
00:27:56,980 --> 00:27:57,980
Hang in there.
311
00:28:08,860 --> 00:28:09,860
Doctor?
312
00:28:14,740 --> 00:28:18,560
Miss Crosland, I was able to remove the
bullet, but I'm afraid it's caused
313
00:28:18,560 --> 00:28:19,560
extensive damage.
314
00:28:20,180 --> 00:28:21,880
Will he be all right? Well...
315
00:28:22,250 --> 00:28:24,510
I don't want to build false hopes. He's
still not out of the woods.
316
00:28:25,350 --> 00:28:27,970
And if he does live, there may well be
paralysis.
317
00:28:31,990 --> 00:28:32,990
I'm sorry.
318
00:28:45,970 --> 00:28:51,350
You know, I always thought that he might
get hurt.
319
00:28:51,630 --> 00:28:54,910
Someday, or that he might get burned.
320
00:28:56,450 --> 00:29:00,470
But to be shot for doing his job?
321
00:29:03,310 --> 00:29:04,450
This isn't right.
322
00:29:05,010 --> 00:29:06,150
This isn't fair.
323
00:29:06,770 --> 00:29:10,070
Luann, two people are alive because of
Jacob.
324
00:29:10,490 --> 00:29:12,490
But why did it have to be my dad?
325
00:29:13,210 --> 00:29:15,670
Because he's a very brave man, Adam.
326
00:29:29,640 --> 00:29:30,640
We have a problem.
327
00:29:31,200 --> 00:29:32,200
What is it?
328
00:29:32,880 --> 00:29:34,280
I just spoke to the hospital.
329
00:29:34,680 --> 00:29:38,100
Pete Mercado is going to be fine, but
he's suffering from smoke inhalation.
330
00:29:38,620 --> 00:29:40,660
He won't be able to testify for a few
days.
331
00:29:41,300 --> 00:29:42,840
We don't have a few days.
332
00:29:45,800 --> 00:29:48,580
Someone in the neighborhood must have
seen something.
333
00:29:48,960 --> 00:29:50,780
Yeah. I'm prepared and I'll check it
out.
334
00:30:05,390 --> 00:30:06,189
This is Seltzer.
335
00:30:06,190 --> 00:30:09,730
I'm Ranger Walker. This is Ranger
Trivette. Yeah? Sir, we need to ask you
336
00:30:09,730 --> 00:30:11,010
the murder that happened out here
recently.
337
00:30:11,490 --> 00:30:14,150
Look, uh, I don't know anything about
that.
338
00:30:14,630 --> 00:30:18,810
I mean, I heard about it, but, uh, I
didn't see nothing.
339
00:30:19,010 --> 00:30:20,930
What about the incident that happened
here yesterday?
340
00:30:21,190 --> 00:30:22,250
The fire and the killing?
341
00:30:22,550 --> 00:30:23,550
Were you here?
342
00:30:23,890 --> 00:30:25,610
Yeah. Want to tell us what you saw?
343
00:30:25,870 --> 00:30:26,870
Well, nothing.
344
00:30:27,070 --> 00:30:29,250
I mean, I must have been inside watching
TV.
345
00:30:30,350 --> 00:30:32,930
Sir, it was like World War III out here.
Look, uh...
346
00:30:33,400 --> 00:30:37,480
I got nothing else to say, okay? So,
please, just leave me alone.
347
00:30:47,940 --> 00:30:49,180
You sure seem scared.
348
00:30:51,300 --> 00:30:52,300
Yeah.
349
00:30:52,920 --> 00:30:53,920
Too scared.
350
00:30:54,680 --> 00:30:55,880
Okay, okay.
351
00:30:56,300 --> 00:30:57,440
I did what you said.
352
00:30:57,660 --> 00:30:58,660
This is time, Ed.
353
00:30:58,700 --> 00:30:59,860
But what about Nick?
354
00:31:00,380 --> 00:31:01,380
Huh?
355
00:31:20,379 --> 00:31:21,379
Thanks.
356
00:31:21,960 --> 00:31:23,160
You saved my life.
357
00:31:23,380 --> 00:31:25,380
You can thank us by telling us what
happened yesterday.
358
00:31:25,700 --> 00:31:26,900
You say any time.
359
00:31:28,180 --> 00:31:30,740
Next time, we may not be here to save
you.
360
00:31:36,430 --> 00:31:37,430
It was Tuesday.
361
00:31:37,590 --> 00:31:39,670
I remember because it was trash day.
362
00:31:40,430 --> 00:31:43,690
I was taking out my trash when I heard
the gunshots.
363
00:31:47,870 --> 00:31:49,090
That's when I saw him.
364
00:31:49,290 --> 00:31:50,289
Local Travis?
365
00:31:50,290 --> 00:31:51,490
Yeah, local.
366
00:31:52,870 --> 00:31:54,030
He shot him.
367
00:31:55,050 --> 00:31:56,270
Came around the car.
368
00:31:58,870 --> 00:32:00,490
Shot him one last time.
369
00:32:01,250 --> 00:32:02,450
Got in the car.
370
00:32:03,150 --> 00:32:04,150
Drove away.
371
00:32:08,790 --> 00:32:12,870
Mr. Salazar, could you please tell us
where you were at the time of the
372
00:32:12,870 --> 00:32:16,950
shooting? On the side of the house,
bringing out my trash.
373
00:32:17,410 --> 00:32:18,610
And what did you hear?
374
00:32:33,470 --> 00:32:34,470
Mr.
375
00:32:34,770 --> 00:32:35,970
Salazar, what did you hear?
376
00:32:39,240 --> 00:32:40,139
A noise.
377
00:32:40,140 --> 00:32:41,480
Could you be more specific?
378
00:32:44,140 --> 00:32:48,060
Maybe a car backfiring.
379
00:32:48,420 --> 00:32:53,680
Mr. Salazar, are you aware that you are
under oath?
380
00:32:55,440 --> 00:32:59,640
Yeah. Then why don't you confirm that
the noise you heard actually was a
381
00:32:59,640 --> 00:33:02,600
gunshot? Objection, Your Honor. The
prosecution's leading the witness.
382
00:33:03,240 --> 00:33:04,240
Sustained.
383
00:33:04,460 --> 00:33:09,260
Okay, Mr. Salazar, in your own words,
would you please describe the noise?
384
00:33:10,080 --> 00:33:15,320
Uh, a car backfiring. And what exactly
did you see after the noise?
385
00:33:15,600 --> 00:33:16,600
Nothing.
386
00:33:17,640 --> 00:33:18,980
I didn't see nothing.
387
00:33:19,360 --> 00:33:23,360
Are you saying that you didn't see the
defendant, Loco Chavez, standing over
388
00:33:23,360 --> 00:33:24,360
victim with a gun?
389
00:33:25,060 --> 00:33:26,060
That's right.
390
00:33:28,020 --> 00:33:29,620
No further questions, Your Honor.
391
00:33:46,990 --> 00:33:48,470
It might help if you talk about it.
392
00:33:50,090 --> 00:33:52,090
The situation is beyond help.
393
00:33:52,750 --> 00:33:53,870
Loco is going to walk.
394
00:33:54,430 --> 00:33:57,030
Joe lied under oath today, and I've got
no more witnesses.
395
00:33:58,910 --> 00:34:02,110
I almost can't blame them. They're so
afraid of what might happen.
396
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
How's Jacob?
397
00:34:34,480 --> 00:34:35,480
No change.
398
00:34:35,520 --> 00:34:39,120
He's still in a coma. He's, um, he's
still critical.
399
00:34:39,719 --> 00:34:41,320
How is Adam taking it?
400
00:34:43,000 --> 00:34:47,100
Just before Jacob left for work, he and
Adam had an argument.
401
00:34:47,320 --> 00:34:48,580
It really tore Adam up.
402
00:34:49,580 --> 00:34:51,120
He loves his dad. He does.
403
00:34:51,739 --> 00:34:54,800
But things were said.
404
00:34:57,340 --> 00:34:58,340
I'll go talk to him.
405
00:34:59,020 --> 00:35:00,020
Thanks, Ranch Walker.
406
00:35:11,660 --> 00:35:12,660
Didn't mean it.
407
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
Didn't mean what?
408
00:35:16,440 --> 00:35:17,960
Told my dad I hated him.
409
00:35:23,460 --> 00:35:26,380
Didn't mean it. I don't hate you, Dad.
God, I don't.
410
00:35:27,860 --> 00:35:28,860
Ranger Walker.
411
00:35:30,340 --> 00:35:31,800
Is my dad gonna die?
412
00:35:33,740 --> 00:35:35,360
Only God can answer that, Adam.
413
00:35:37,620 --> 00:35:38,940
Maybe we should talk to him.
414
00:35:53,290 --> 00:35:58,730
Dear God, please, please don't let my
dad die.
415
00:35:59,970 --> 00:36:03,550
I know he'd go to heaven and be with you
and Jesus if he did.
416
00:36:04,970 --> 00:36:06,930
But I don't want him to die.
417
00:36:09,050 --> 00:36:10,710
Would you please make him well?
418
00:36:12,250 --> 00:36:13,550
Please, God, please.
419
00:36:16,410 --> 00:36:17,990
Amen. Amen.
420
00:36:37,480 --> 00:36:38,540
Here, let me help you.
421
00:36:39,600 --> 00:36:40,600
It's a long reach.
422
00:36:42,700 --> 00:36:43,920
Look at this.
423
00:36:44,440 --> 00:36:46,040
And in alphabetical order.
424
00:36:46,680 --> 00:36:47,840
Adam, I'm proud of you.
425
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
Thanks, Ms. Cahill.
426
00:36:49,780 --> 00:36:53,220
You know, you only have an hour and 15
minutes left in your community service.
427
00:36:53,520 --> 00:36:55,100
Ms. Cahill, I was wondering.
428
00:36:56,100 --> 00:36:57,098
What is it?
429
00:36:57,100 --> 00:37:02,580
Could I, uh, like, still help out
sometimes after school?
430
00:37:02,900 --> 00:37:03,900
You mean volunteer?
431
00:37:05,150 --> 00:37:07,690
Of course you can. It would be
wonderful.
432
00:37:08,310 --> 00:37:09,670
We'd love to have you.
433
00:37:10,850 --> 00:37:13,870
You keep up the good work. I'm going to
go help in the art class.
434
00:38:04,300 --> 00:38:05,300
You've got to help me.
435
00:38:05,580 --> 00:38:07,120
They're trying to kill me. Who?
436
00:38:07,480 --> 00:38:08,780
The Fire Lake Bloods.
437
00:38:11,100 --> 00:38:12,940
Josie, get the kids in the back room.
438
00:38:13,820 --> 00:38:14,820
Stay down.
439
00:38:48,970 --> 00:38:49,970
the bottles.
440
00:38:53,190 --> 00:38:54,190
You're all under arrest.
441
00:39:44,230 --> 00:39:45,470
I didn't tell you the truth.
442
00:39:45,970 --> 00:39:47,710
I saw Loco shoot that man.
443
00:39:48,970 --> 00:39:51,170
And I saw all of them shooting at the
fire engine.
444
00:39:52,850 --> 00:39:54,070
I saw him too.
445
00:39:54,530 --> 00:39:56,890
I'll testify against Loco. I saw the
murder.
446
00:39:57,210 --> 00:39:58,009
Me too.
447
00:39:58,010 --> 00:39:58,928
I did too.
448
00:39:58,930 --> 00:40:02,490
Well, I'm sure the judge will declare a
mistrial and you'll all have the
449
00:40:02,490 --> 00:40:03,630
opportunity to testify.
450
00:40:04,670 --> 00:40:08,030
It looked like we may get our
neighborhood back after all.
451
00:40:15,150 --> 00:40:19,170
If your father had seen how you handled
yourself in there, he would have been
452
00:40:19,170 --> 00:40:20,170
very proud.
453
00:40:23,150 --> 00:40:27,130
Putting their lives on the line in the
face of incredible odds.
454
00:40:27,510 --> 00:40:31,750
Ladies and gentlemen, that is the true
meaning of heroism. And with that in
455
00:40:31,750 --> 00:40:36,810
mind... At this time, would Keith
Rockwell please come forward?
456
00:40:42,290 --> 00:40:44,530
For your action.
457
00:40:44,990 --> 00:40:49,570
above and beyond the call of duty, and
for placing your life in extreme danger
458
00:40:49,570 --> 00:40:50,570
to save others.
459
00:40:51,090 --> 00:40:54,950
It is my privilege to present to you the
Distinguished Service Medal.
460
00:41:04,670 --> 00:41:10,750
Our next award is a very special tribute
to the bravery of
461
00:41:10,750 --> 00:41:12,330
Jacob Crossland.
462
00:41:13,450 --> 00:41:16,190
For 12 years, he served in Station 76.
463
00:41:16,670 --> 00:41:21,390
Four weeks ago, he was shot while saving
a man from a burning house.
464
00:41:22,350 --> 00:41:26,530
I think all of us who have worked with
him would agree that the name Jacob
465
00:41:26,530 --> 00:41:32,610
Crossman represents the finest example
of what a firefighter strives to be.
466
00:41:36,250 --> 00:41:42,110
Because of his heroic act, the man he
rescued is with us here this evening.
467
00:41:43,150 --> 00:41:49,110
That is why I am so proud to present the
department's highest award, the Medal
468
00:41:49,110 --> 00:41:53,970
of Valor, to Jacob Crossman.
469
00:43:05,360 --> 00:43:12,340
Cause the eyes of the ranger are upon
you, and you leave all your duties on
470
00:43:12,340 --> 00:43:17,740
seat, when your detectives look behind
you.
471
00:43:18,400 --> 00:43:20,440
Cause that's where the ranger is.
32207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.