All language subtitles for Walker s07e22 Jacobs Ladder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:22,500 Miss Sanchez, you made a call? 2 00:00:23,020 --> 00:00:24,400 Yes, I called. 3 00:00:25,140 --> 00:00:26,560 That poor boy. 4 00:00:27,760 --> 00:00:31,640 He shoot him because he did not want to join the gang. 5 00:01:02,190 --> 00:01:03,990 Did you recognize who did it? Yes. 6 00:01:04,410 --> 00:01:05,510 It was Loco. 7 00:01:06,430 --> 00:01:07,430 Loco Chavez. 8 00:01:08,110 --> 00:01:10,890 He's the one who shoot that boy. 9 00:01:13,190 --> 00:01:14,190 Thank you, ma 'am. 10 00:01:17,230 --> 00:01:18,230 Loco Chavez. 11 00:01:18,650 --> 00:01:20,990 Leader of the Fire Lake Bloods. Yeah. 12 00:01:21,210 --> 00:01:22,210 Let's go get him. 13 00:01:33,700 --> 00:01:35,420 Living on the dark side. 14 00:01:38,720 --> 00:01:40,660 Living on the dark side. 15 00:01:41,240 --> 00:01:42,240 Loco Chavez. 16 00:01:44,120 --> 00:01:45,120 Loco Chavez. 17 00:01:45,740 --> 00:01:46,740 Yeah, Santa. 18 00:01:48,540 --> 00:01:52,240 Edmundo Chavez, I'm placing you under arrest for the murder of Felipe Aguilar. 19 00:01:54,770 --> 00:01:55,830 Don't even think about it, guys. 20 00:01:56,590 --> 00:01:57,830 What do you want us to do, loco? 21 00:01:58,050 --> 00:01:58,988 It's okay, fellas. 22 00:01:58,990 --> 00:01:59,990 They got nothing. 23 00:02:00,890 --> 00:02:01,890 Oh, wait. 24 00:02:02,150 --> 00:02:03,150 Let me guess. 25 00:02:03,190 --> 00:02:04,190 You got a witness? 26 00:02:04,350 --> 00:02:07,190 Well, let me tell you something, Anthony. They had a witness last time. 27 00:02:07,590 --> 00:02:09,970 And the time before that. And the time before that. 28 00:02:10,410 --> 00:02:11,790 So I don't care about no witness. 29 00:02:12,510 --> 00:02:13,510 Keep it tight, fellas. 30 00:02:13,930 --> 00:02:15,750 I'll be back before you get a chance to miss me. 31 00:02:16,030 --> 00:02:17,030 Sure you will. Go. 32 00:02:18,530 --> 00:02:19,850 Living on the dark side. 33 00:02:22,960 --> 00:02:24,940 You were at home at the time of the murder, is that correct? 34 00:02:25,420 --> 00:02:31,020 Yes. Could you please tell us what happened? I hear a gunshot, so I go to 35 00:02:31,020 --> 00:02:33,000 front window and I look outside. 36 00:02:35,380 --> 00:02:36,380 Okay. 37 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Take your time. 38 00:02:38,860 --> 00:02:40,780 Tell us exactly what you saw. 39 00:02:41,320 --> 00:02:44,220 I saw a man lying on the ground. 40 00:02:45,240 --> 00:02:47,780 And I see another man with a gun. 41 00:02:48,720 --> 00:02:49,720 He shoot him. 42 00:02:50,120 --> 00:02:51,480 Then I saw him... 43 00:02:51,870 --> 00:02:55,730 Get into a car and drive away. Did you see that man's face? 44 00:02:56,470 --> 00:02:57,470 Yes. 45 00:02:57,830 --> 00:02:59,570 Is that man in the courtroom today? 46 00:03:00,490 --> 00:03:02,990 Yes. Would you please identify him? 47 00:03:08,670 --> 00:03:09,690 It was him. 48 00:03:11,370 --> 00:03:14,310 Thank you. 49 00:03:15,410 --> 00:03:19,470 Let the record show that the witness indicated the defendant. 50 00:03:21,340 --> 00:03:22,460 Nothing further, Your Honor. 51 00:03:23,240 --> 00:03:24,240 Your witness? 52 00:03:24,360 --> 00:03:26,800 May I approach the witness, Your Honor? 53 00:03:27,820 --> 00:03:28,820 Thank you. 54 00:03:35,500 --> 00:03:36,940 You having trouble with your glasses? 55 00:03:37,620 --> 00:03:40,840 Yes, I need them adjusted. They are new. 56 00:03:41,240 --> 00:03:42,240 I know. 57 00:03:42,820 --> 00:03:44,500 You picked them up just last Wednesday. 58 00:03:44,840 --> 00:03:45,819 That is right. 59 00:03:45,820 --> 00:03:47,760 And can you see better with your new glasses? 60 00:03:48,060 --> 00:03:49,580 Yes, much better. 61 00:03:50,120 --> 00:03:51,120 I'm sure you can. 62 00:03:51,400 --> 00:03:55,260 According to a doctor's report, you had a radical change in your lens 63 00:03:55,260 --> 00:03:58,980 prescription. Even though you were wearing your old glasses and it was 64 00:03:58,980 --> 00:04:03,340 dark, you say you clearly saw this man. 65 00:04:04,120 --> 00:04:05,660 I'm sure it was him. 66 00:04:05,960 --> 00:04:07,380 Miss Sanchez, you keep saying him. 67 00:04:08,700 --> 00:04:09,700 Do you know his name? 68 00:04:10,180 --> 00:04:11,180 Yes. 69 00:04:11,520 --> 00:04:12,520 Loco. 70 00:04:12,780 --> 00:04:13,780 Loco Chavez. 71 00:04:14,000 --> 00:04:16,360 Could you please tell the court what do you know about Mr. Chavez? 72 00:04:16,600 --> 00:04:20,209 He's part of a gang that is terrorizing... Hiding the neighborhood. 73 00:04:20,769 --> 00:04:21,850 So you don't like him. 74 00:04:23,190 --> 00:04:28,250 Isn't that right, Mrs. Sanchez? You do not like my client. And because you 75 00:04:28,250 --> 00:04:30,590 like him, you thought you'd do the neighborhood a favor by getting rid of 76 00:04:30,630 --> 00:04:34,830 Isn't that true? In fact, you hate him, don't you? No. Isn't that true? Yes. 77 00:04:35,390 --> 00:04:36,390 Yes. 78 00:04:36,810 --> 00:04:42,890 I mean... I submit that you cannot positively identify the man that you saw 79 00:04:42,890 --> 00:04:45,550 that my client is an innocent victim of your prejudice. No. 80 00:04:46,070 --> 00:04:47,070 No. 81 00:04:47,410 --> 00:04:48,650 No further questions, Your Honor. 82 00:05:01,130 --> 00:05:05,310 Sorry, Miss Cahill. I know I let you down. You did your best, Hannah. 83 00:05:06,090 --> 00:05:08,710 Does this mean that Loco will go free? 84 00:05:09,030 --> 00:05:13,250 No, not yet. We have one more witness. Your neighbor, Mr. Mercado. Bitch. 85 00:05:14,570 --> 00:05:16,650 You better keep your doors locked, lady. 86 00:05:18,390 --> 00:05:20,230 Don't let him frighten you. Come on. 87 00:05:24,510 --> 00:05:25,510 Hey, Adam. 88 00:05:25,950 --> 00:05:26,950 Where's your helmet? 89 00:05:27,390 --> 00:05:29,290 I'm not more than that stupid piece of plastic. 90 00:05:29,550 --> 00:05:31,050 Oh, yes, you are, young man. 91 00:05:32,150 --> 00:05:33,150 Let's go. 92 00:05:33,910 --> 00:05:35,990 Hi. Welcome to Station 76. 93 00:05:36,610 --> 00:05:38,890 My name is Jacob Crossland. How are you doing today? 94 00:05:39,130 --> 00:05:40,770 Hi. All right. 95 00:05:41,190 --> 00:05:44,550 Now, I've been a firefighter for 12 years. Thank you, Dad. 96 00:05:44,810 --> 00:05:48,690 A firefighter's job is to save lives and property. Yeah. Wow. You do work as a 97 00:05:48,690 --> 00:05:49,690 team. That's cool. 98 00:05:49,890 --> 00:05:53,070 I wish my dad was a fireman. You just think you do. 99 00:05:53,830 --> 00:05:58,320 Fireman stuff is corny. Adam. Now, all of our responsibilities are not 100 00:05:58,320 --> 00:06:01,900 or exciting. You can just ask Mr. Keith over there. What do you say, Keith? 101 00:06:02,620 --> 00:06:07,900 Well, I, you know, just... Meant to do that? 102 00:06:08,680 --> 00:06:11,640 Now, when we're not out on a call, what we have to do is we have to make sure 103 00:06:11,640 --> 00:06:13,960 that all of our equipment is in excellent working condition. 104 00:06:14,420 --> 00:06:16,840 Now, what do you say we take a closer look at this fire engine, huh? 105 00:06:17,560 --> 00:06:20,140 Who would like to blow the siren? 106 00:06:20,440 --> 00:06:21,440 Me! 107 00:06:21,920 --> 00:06:23,220 How about you? Come here, young lady. 108 00:06:24,300 --> 00:06:26,240 Let's get up here in the officer's seat. 109 00:06:27,740 --> 00:06:29,900 And put your foot on that button right there. 110 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 Ho! 111 00:06:33,140 --> 00:06:34,140 That's the fun part. 112 00:07:32,650 --> 00:07:36,170 Now, as you can see, firefighter has a whole lot of different responsibilities. 113 00:08:01,960 --> 00:08:08,020 I remember when this was a good place to live. Lots of loving families and 114 00:08:08,020 --> 00:08:09,800 friends who cared. 115 00:08:10,340 --> 00:08:11,900 Well, it can be again. 116 00:08:12,620 --> 00:08:16,660 Putting Loco behind bars is the beginning of the end of the Fire Lake 117 00:08:16,660 --> 00:08:19,460 Gang. I wish I could have been of more help. 118 00:08:20,760 --> 00:08:23,060 Maybe someday the gangs will be gone. 119 00:08:23,620 --> 00:08:25,420 Maybe someday soon. 120 00:09:01,580 --> 00:09:08,420 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 121 00:09:08,420 --> 00:09:09,420 wrong from right. 122 00:09:10,320 --> 00:09:14,620 Cause the eyes of the ranger are upon you. 123 00:09:15,480 --> 00:09:18,520 Any home you do, he's gonna see. 124 00:09:20,260 --> 00:09:23,840 When you're in Texas, look behind you. 125 00:09:24,520 --> 00:09:27,660 Cause that's where the ranger's gonna be. 126 00:09:38,250 --> 00:09:39,850 What am I going to do? 127 00:09:42,110 --> 00:09:45,710 You can stay at the center for as long as you need. 128 00:09:48,190 --> 00:09:49,350 Gracias, Mr. Cut. 129 00:09:52,050 --> 00:09:53,710 Real sorry about your house, ma 'am. 130 00:09:54,070 --> 00:09:55,390 We got here as soon as we could. 131 00:09:58,170 --> 00:09:59,950 These things are never bad as they appear. 132 00:10:00,790 --> 00:10:01,790 Want to go take a look? 133 00:10:04,910 --> 00:10:06,310 Alex, I've been, uh... 134 00:10:06,720 --> 00:10:08,320 I needed to stop by the center and see you. 135 00:10:08,960 --> 00:10:12,480 I want to thank you for letting Adam perform his community service at the 136 00:10:12,480 --> 00:10:14,520 center. Well, I'm just glad the judge agreed. 137 00:10:14,860 --> 00:10:17,740 And spray paint and park cars. I can't believe he did that. 138 00:10:18,700 --> 00:10:20,300 Luann and I tried too hard for that. 139 00:10:21,140 --> 00:10:22,420 Adam is a good boy. 140 00:10:22,660 --> 00:10:24,040 It's just a difficult age. 141 00:10:24,260 --> 00:10:26,600 I mean, you know how peer pressure can be overwhelming. 142 00:10:27,040 --> 00:10:28,280 I hope he learned his lesson. 143 00:10:31,340 --> 00:10:32,340 Anyone hurt? 144 00:10:32,740 --> 00:10:33,740 No. 145 00:10:34,220 --> 00:10:35,780 Thank goodness Hannah wasn't home. 146 00:10:37,130 --> 00:10:40,050 You know what caused it? Found fragments from a gasoline firebomb. 147 00:10:40,310 --> 00:10:41,330 Want to take a look? Yeah. 148 00:10:56,290 --> 00:10:57,290 Adam. 149 00:10:58,210 --> 00:11:00,690 Father's going to be on TV. No big deal. Who cares? 150 00:11:01,970 --> 00:11:03,570 You should care. He's your father. 151 00:11:13,320 --> 00:11:14,580 Turn it up. 152 00:11:43,280 --> 00:11:44,840 You heard that? 153 00:11:45,280 --> 00:11:46,280 Yeah. 154 00:11:46,860 --> 00:11:47,860 I heard it. 155 00:11:51,580 --> 00:11:57,880 What? If you would like to help Hannah, please contact the Dallas Help Our 156 00:11:57,880 --> 00:11:58,980 People Excel Center. 157 00:11:59,260 --> 00:12:00,740 Mom, can I play my game now? 158 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 Not right now. 159 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Hi, 160 00:12:07,780 --> 00:12:09,620 honey. I saw you on the news. 161 00:12:10,020 --> 00:12:11,260 I guess I shouldn't have. 162 00:12:11,500 --> 00:12:12,600 Mouled off like that, huh? 163 00:12:13,620 --> 00:12:14,620 Just shows you care. 164 00:12:14,860 --> 00:12:15,920 Dad, you got ten bucks? 165 00:12:16,860 --> 00:12:20,680 What for? I want to go to Raging Waters with Lee. Adam, you're grounded until 166 00:12:20,680 --> 00:12:21,980 you finish your community service, remember? 167 00:12:22,720 --> 00:12:24,240 All right, look, I'll tell you what we can do. 168 00:12:24,540 --> 00:12:27,280 I'll give you the ten bucks. We'll go over to see Miss Cahill at the center. 169 00:12:27,280 --> 00:12:29,800 can give it to that lady whose house burned down. What do you say? Miss 170 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 center? Yeah. 171 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 I don't want to go there. 172 00:12:32,240 --> 00:12:36,100 I have to go there every day. Son, we are going there, and that's final. Now, 173 00:12:36,100 --> 00:12:38,000 come on. Why should I go with you, huh? 174 00:12:38,300 --> 00:12:41,100 You never go to my soccer games. I only miss those games when I'm on duty. 175 00:12:41,120 --> 00:12:42,800 You're always on duty! That's the only time I miss those games. 176 00:12:43,540 --> 00:12:45,640 I hate that dumb old job, and I hate you! 177 00:12:45,960 --> 00:12:46,960 Hey! 178 00:12:47,120 --> 00:12:50,180 You can hate me all you want, but you will not disrespect me. 179 00:12:50,400 --> 00:12:52,780 Now, you go in your room and get your stuff. We're leaving. That's it. 180 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Go on. 181 00:13:01,660 --> 00:13:03,060 Oh, thank you. 182 00:13:03,560 --> 00:13:04,800 All right, good night. I'll see you. 183 00:13:05,040 --> 00:13:06,140 Anyway, go. Good. 184 00:13:08,400 --> 00:13:09,540 Look who's here. 185 00:13:09,860 --> 00:13:11,340 We brought a few things for Hannah. 186 00:13:15,020 --> 00:13:17,160 Hi, I'm Jacob's wife, Luanne. 187 00:13:18,120 --> 00:13:19,120 Thank you. 188 00:13:19,780 --> 00:13:25,600 Thank you. Our son, Adam, had something he'd like to give you, too. 189 00:13:27,500 --> 00:13:28,740 Sorry about your house. 190 00:13:30,100 --> 00:13:31,980 Here. It's for you. 191 00:13:33,920 --> 00:13:34,920 Thank you. 192 00:13:36,140 --> 00:13:37,140 Thank you. 193 00:13:40,680 --> 00:13:45,740 I am sorry, Miss Cahill, but I just can't risk it. But you're an eyewitness 194 00:13:45,740 --> 00:13:47,240 the murder, Mr. Mercado. 195 00:13:47,960 --> 00:13:51,040 I mean, your testimony is crucial to Loco's conviction. 196 00:13:51,260 --> 00:13:52,260 I know. 197 00:13:52,780 --> 00:13:54,480 But look at what happened to Hannah. 198 00:13:54,820 --> 00:13:57,000 If it was just me, it would be different. 199 00:13:57,420 --> 00:14:02,840 But I have my family, my daughter and my grandson to think about. And how safe 200 00:14:02,840 --> 00:14:05,080 do you think your family's going to be if Loco goes free? 201 00:14:06,240 --> 00:14:07,360 I know you're right. 202 00:14:07,700 --> 00:14:08,700 Believe me. 203 00:14:08,920 --> 00:14:12,600 The best thing you can do for your family, for yourself, for your 204 00:14:12,700 --> 00:14:13,700 is to testify. 205 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 I gotta go. 206 00:14:17,020 --> 00:14:18,480 I can't be late for work. 207 00:14:24,160 --> 00:14:25,360 Please, Mr. Mercado. 208 00:14:26,700 --> 00:14:28,660 Please. Think of your grandson. 209 00:14:29,200 --> 00:14:32,500 Wouldn't it be wonderful if he could grow up in a neighborhood without gangs? 210 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 I'm sorry. 211 00:14:43,050 --> 00:14:44,050 Hey, Chato. 212 00:14:44,250 --> 00:14:50,830 No way Loco's going to prison this time, homie. A blood never abandons a 213 00:14:50,830 --> 00:14:51,830 brother. 214 00:14:53,010 --> 00:14:55,130 Look, there's beef. 215 00:14:55,670 --> 00:14:59,190 Yeah, that vato's supposed to testify against Loco. 216 00:15:02,270 --> 00:15:04,550 Oh, that's not gonna happen. 217 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 My coffee's cold. 218 00:15:32,080 --> 00:15:35,040 No L -Rod, no guns, and my coffee's cold. 219 00:15:35,360 --> 00:15:37,840 Sky supplies guns to half the gangs in Dallas. 220 00:15:38,160 --> 00:15:40,480 Nobody sees anything, and my coffee's cold. 221 00:15:42,240 --> 00:15:43,320 Let's have some music. 222 00:15:53,180 --> 00:15:54,300 I said music. 223 00:15:56,180 --> 00:15:57,180 That's better. 224 00:16:03,900 --> 00:16:05,580 That is music. 225 00:16:12,540 --> 00:16:13,600 Don't touch it. 226 00:16:19,960 --> 00:16:23,980 Because that's where the Rangers are going to be. 227 00:16:40,459 --> 00:16:42,020 Here we go Elrod. 228 00:16:43,140 --> 00:16:44,980 Show these boys what they're getting for their money. 229 00:16:52,540 --> 00:16:54,220 Texas Rangers drop your guns! 230 00:17:02,190 --> 00:17:03,190 FUUUUU - 231 00:17:52,040 --> 00:17:53,040 What are you going to do now? 232 00:17:53,740 --> 00:17:55,180 Nothing. Nothing, Paul. 233 00:17:56,160 --> 00:17:57,280 Smart move. Let's go. 234 00:18:12,000 --> 00:18:18,220 Hey, neighbor. 235 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 Hola, Joe. 236 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 How's it going? 237 00:18:21,689 --> 00:18:23,250 Slow, Joe. Real slow. 238 00:18:26,010 --> 00:18:27,010 He's so beautiful. 239 00:18:29,930 --> 00:18:30,930 Look at you. 240 00:18:31,270 --> 00:18:33,390 Just yesterday, you were a little baby yourself. 241 00:18:35,710 --> 00:18:36,270 What's going 242 00:18:36,270 --> 00:18:43,590 on? 243 00:18:45,810 --> 00:18:48,830 Sarita, I need to talk to you. Sit down. Come on. 244 00:18:55,180 --> 00:18:56,360 Did you see Miss Cahill today? 245 00:18:57,700 --> 00:18:58,700 Yes. 246 00:18:59,980 --> 00:19:02,560 She wants me to testify against Loco. 247 00:19:03,620 --> 00:19:04,900 What do you think I should do? 248 00:19:05,780 --> 00:19:11,840 You always told me that if I did what's right, things would work out, eh? 249 00:19:13,100 --> 00:19:14,560 Do you still believe that? 250 00:19:15,980 --> 00:19:21,280 Oh, yes, I do, but it could get very dangerous for you and the baby. 251 00:19:21,540 --> 00:19:23,140 Papa, it's dangerous now. 252 00:19:25,009 --> 00:19:26,490 I can't argue with that. 253 00:19:29,130 --> 00:19:32,130 I guess I'll call Miss Kate in the morning. 254 00:19:35,550 --> 00:19:36,550 Don't worry. 255 00:19:36,830 --> 00:19:40,750 Papa, will you watch the baby while I go out for some groceries, eh? Sure. 256 00:19:41,110 --> 00:19:42,110 Okay. 257 00:19:53,679 --> 00:19:54,679 Good. 258 00:19:57,220 --> 00:19:59,360 It's time for the next witness to burn. 259 00:19:59,740 --> 00:20:01,460 There's no way to put this one out, huh, Chaco? 260 00:20:20,240 --> 00:20:21,280 That's pretty good music. 261 00:20:23,150 --> 00:20:24,150 Well, I would say so. 262 00:20:24,930 --> 00:20:26,850 If you didn't like it, I'd send you to a therapist. 263 00:20:27,750 --> 00:20:28,750 I like it. 264 00:20:29,030 --> 00:20:30,450 I like it. I like it. 265 00:20:33,950 --> 00:20:34,270 You 266 00:20:34,270 --> 00:20:48,550 say 267 00:20:48,550 --> 00:20:50,910 we let old Keith win a hand before we get done, gentlemen? 268 00:20:51,970 --> 00:20:52,970 Nope. 269 00:20:53,020 --> 00:20:55,760 If Lady Luck's tired of you, she can come sit right here. 270 00:20:56,140 --> 00:20:57,140 I'll open. 271 00:20:58,020 --> 00:20:59,280 Give me three. 272 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 Give me two. 273 00:21:01,120 --> 00:21:02,840 Say, how's that boy of yours doing? 274 00:21:03,040 --> 00:21:06,500 I don't know. It seems like every time we start a conversation, we get into an 275 00:21:06,500 --> 00:21:08,540 argument. That's a tough age. Give him time. 276 00:21:08,900 --> 00:21:11,720 When I was his age, I was a lot worse than he is. Look at me now. 277 00:21:13,040 --> 00:21:14,040 Two. 278 00:21:15,620 --> 00:21:17,160 And I will take three. 279 00:21:17,740 --> 00:21:19,420 Well, gentlemen, it's going to cost you four. 280 00:21:22,060 --> 00:21:23,060 You bet, Keith. 281 00:21:24,580 --> 00:21:25,580 Sure bet. 282 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 Boys ready? 283 00:21:28,700 --> 00:21:29,700 Farm. 284 00:22:06,530 --> 00:22:08,290 76, we're on the scene. Over. 285 00:22:10,170 --> 00:22:11,430 What the heck was that? 286 00:22:18,730 --> 00:22:23,870 There's a gunshot fired over here. Gunshot fired. I repeat, gunshot. 287 00:22:37,900 --> 00:22:38,799 Get us out of here, kids. 288 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 Get us out of here now. 289 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 Hold on! 290 00:22:56,100 --> 00:22:58,180 You all right, Leo? Tanner, you all right? 291 00:23:08,080 --> 00:23:09,340 It's Ranger Trevette. We're on it. 292 00:23:12,700 --> 00:23:14,060 What do you want to do? I don't know. 293 00:23:16,460 --> 00:23:17,459 Yeah, 294 00:23:17,460 --> 00:23:18,460 you can say that again. 295 00:23:22,020 --> 00:23:23,520 Come on, we'll cover you. 296 00:24:49,900 --> 00:24:50,900 the bedroom. 297 00:25:40,080 --> 00:25:41,080 Here, take the baby. 298 00:25:59,140 --> 00:26:00,560 My baby! 299 00:26:02,280 --> 00:26:03,360 Is my baby okay? 300 00:26:06,160 --> 00:26:07,160 She's not breathing. 301 00:26:30,879 --> 00:26:31,879 I'm sorry. 302 00:26:32,320 --> 00:26:33,780 It's all right. It's going to be all right. 303 00:26:35,140 --> 00:26:36,700 Thank you. 304 00:27:19,150 --> 00:27:20,150 Good work. 305 00:27:20,710 --> 00:27:22,570 Just breathe easy. Breathe easy. 306 00:27:22,970 --> 00:27:24,190 Make sure he's got some air. 307 00:27:42,350 --> 00:27:43,350 Jacob, no! 308 00:27:54,900 --> 00:27:55,879 Come on. 309 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 Come on. 310 00:27:56,980 --> 00:27:57,980 Hang in there. 311 00:28:08,860 --> 00:28:09,860 Doctor? 312 00:28:14,740 --> 00:28:18,560 Miss Crosland, I was able to remove the bullet, but I'm afraid it's caused 313 00:28:18,560 --> 00:28:19,560 extensive damage. 314 00:28:20,180 --> 00:28:21,880 Will he be all right? Well... 315 00:28:22,250 --> 00:28:24,510 I don't want to build false hopes. He's still not out of the woods. 316 00:28:25,350 --> 00:28:27,970 And if he does live, there may well be paralysis. 317 00:28:31,990 --> 00:28:32,990 I'm sorry. 318 00:28:45,970 --> 00:28:51,350 You know, I always thought that he might get hurt. 319 00:28:51,630 --> 00:28:54,910 Someday, or that he might get burned. 320 00:28:56,450 --> 00:29:00,470 But to be shot for doing his job? 321 00:29:03,310 --> 00:29:04,450 This isn't right. 322 00:29:05,010 --> 00:29:06,150 This isn't fair. 323 00:29:06,770 --> 00:29:10,070 Luann, two people are alive because of Jacob. 324 00:29:10,490 --> 00:29:12,490 But why did it have to be my dad? 325 00:29:13,210 --> 00:29:15,670 Because he's a very brave man, Adam. 326 00:29:29,640 --> 00:29:30,640 We have a problem. 327 00:29:31,200 --> 00:29:32,200 What is it? 328 00:29:32,880 --> 00:29:34,280 I just spoke to the hospital. 329 00:29:34,680 --> 00:29:38,100 Pete Mercado is going to be fine, but he's suffering from smoke inhalation. 330 00:29:38,620 --> 00:29:40,660 He won't be able to testify for a few days. 331 00:29:41,300 --> 00:29:42,840 We don't have a few days. 332 00:29:45,800 --> 00:29:48,580 Someone in the neighborhood must have seen something. 333 00:29:48,960 --> 00:29:50,780 Yeah. I'm prepared and I'll check it out. 334 00:30:05,390 --> 00:30:06,189 This is Seltzer. 335 00:30:06,190 --> 00:30:09,730 I'm Ranger Walker. This is Ranger Trivette. Yeah? Sir, we need to ask you 336 00:30:09,730 --> 00:30:11,010 the murder that happened out here recently. 337 00:30:11,490 --> 00:30:14,150 Look, uh, I don't know anything about that. 338 00:30:14,630 --> 00:30:18,810 I mean, I heard about it, but, uh, I didn't see nothing. 339 00:30:19,010 --> 00:30:20,930 What about the incident that happened here yesterday? 340 00:30:21,190 --> 00:30:22,250 The fire and the killing? 341 00:30:22,550 --> 00:30:23,550 Were you here? 342 00:30:23,890 --> 00:30:25,610 Yeah. Want to tell us what you saw? 343 00:30:25,870 --> 00:30:26,870 Well, nothing. 344 00:30:27,070 --> 00:30:29,250 I mean, I must have been inside watching TV. 345 00:30:30,350 --> 00:30:32,930 Sir, it was like World War III out here. Look, uh... 346 00:30:33,400 --> 00:30:37,480 I got nothing else to say, okay? So, please, just leave me alone. 347 00:30:47,940 --> 00:30:49,180 You sure seem scared. 348 00:30:51,300 --> 00:30:52,300 Yeah. 349 00:30:52,920 --> 00:30:53,920 Too scared. 350 00:30:54,680 --> 00:30:55,880 Okay, okay. 351 00:30:56,300 --> 00:30:57,440 I did what you said. 352 00:30:57,660 --> 00:30:58,660 This is time, Ed. 353 00:30:58,700 --> 00:30:59,860 But what about Nick? 354 00:31:00,380 --> 00:31:01,380 Huh? 355 00:31:20,379 --> 00:31:21,379 Thanks. 356 00:31:21,960 --> 00:31:23,160 You saved my life. 357 00:31:23,380 --> 00:31:25,380 You can thank us by telling us what happened yesterday. 358 00:31:25,700 --> 00:31:26,900 You say any time. 359 00:31:28,180 --> 00:31:30,740 Next time, we may not be here to save you. 360 00:31:36,430 --> 00:31:37,430 It was Tuesday. 361 00:31:37,590 --> 00:31:39,670 I remember because it was trash day. 362 00:31:40,430 --> 00:31:43,690 I was taking out my trash when I heard the gunshots. 363 00:31:47,870 --> 00:31:49,090 That's when I saw him. 364 00:31:49,290 --> 00:31:50,289 Local Travis? 365 00:31:50,290 --> 00:31:51,490 Yeah, local. 366 00:31:52,870 --> 00:31:54,030 He shot him. 367 00:31:55,050 --> 00:31:56,270 Came around the car. 368 00:31:58,870 --> 00:32:00,490 Shot him one last time. 369 00:32:01,250 --> 00:32:02,450 Got in the car. 370 00:32:03,150 --> 00:32:04,150 Drove away. 371 00:32:08,790 --> 00:32:12,870 Mr. Salazar, could you please tell us where you were at the time of the 372 00:32:12,870 --> 00:32:16,950 shooting? On the side of the house, bringing out my trash. 373 00:32:17,410 --> 00:32:18,610 And what did you hear? 374 00:32:33,470 --> 00:32:34,470 Mr. 375 00:32:34,770 --> 00:32:35,970 Salazar, what did you hear? 376 00:32:39,240 --> 00:32:40,139 A noise. 377 00:32:40,140 --> 00:32:41,480 Could you be more specific? 378 00:32:44,140 --> 00:32:48,060 Maybe a car backfiring. 379 00:32:48,420 --> 00:32:53,680 Mr. Salazar, are you aware that you are under oath? 380 00:32:55,440 --> 00:32:59,640 Yeah. Then why don't you confirm that the noise you heard actually was a 381 00:32:59,640 --> 00:33:02,600 gunshot? Objection, Your Honor. The prosecution's leading the witness. 382 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 Sustained. 383 00:33:04,460 --> 00:33:09,260 Okay, Mr. Salazar, in your own words, would you please describe the noise? 384 00:33:10,080 --> 00:33:15,320 Uh, a car backfiring. And what exactly did you see after the noise? 385 00:33:15,600 --> 00:33:16,600 Nothing. 386 00:33:17,640 --> 00:33:18,980 I didn't see nothing. 387 00:33:19,360 --> 00:33:23,360 Are you saying that you didn't see the defendant, Loco Chavez, standing over 388 00:33:23,360 --> 00:33:24,360 victim with a gun? 389 00:33:25,060 --> 00:33:26,060 That's right. 390 00:33:28,020 --> 00:33:29,620 No further questions, Your Honor. 391 00:33:46,990 --> 00:33:48,470 It might help if you talk about it. 392 00:33:50,090 --> 00:33:52,090 The situation is beyond help. 393 00:33:52,750 --> 00:33:53,870 Loco is going to walk. 394 00:33:54,430 --> 00:33:57,030 Joe lied under oath today, and I've got no more witnesses. 395 00:33:58,910 --> 00:34:02,110 I almost can't blame them. They're so afraid of what might happen. 396 00:34:32,400 --> 00:34:33,400 How's Jacob? 397 00:34:34,480 --> 00:34:35,480 No change. 398 00:34:35,520 --> 00:34:39,120 He's still in a coma. He's, um, he's still critical. 399 00:34:39,719 --> 00:34:41,320 How is Adam taking it? 400 00:34:43,000 --> 00:34:47,100 Just before Jacob left for work, he and Adam had an argument. 401 00:34:47,320 --> 00:34:48,580 It really tore Adam up. 402 00:34:49,580 --> 00:34:51,120 He loves his dad. He does. 403 00:34:51,739 --> 00:34:54,800 But things were said. 404 00:34:57,340 --> 00:34:58,340 I'll go talk to him. 405 00:34:59,020 --> 00:35:00,020 Thanks, Ranch Walker. 406 00:35:11,660 --> 00:35:12,660 Didn't mean it. 407 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Didn't mean what? 408 00:35:16,440 --> 00:35:17,960 Told my dad I hated him. 409 00:35:23,460 --> 00:35:26,380 Didn't mean it. I don't hate you, Dad. God, I don't. 410 00:35:27,860 --> 00:35:28,860 Ranger Walker. 411 00:35:30,340 --> 00:35:31,800 Is my dad gonna die? 412 00:35:33,740 --> 00:35:35,360 Only God can answer that, Adam. 413 00:35:37,620 --> 00:35:38,940 Maybe we should talk to him. 414 00:35:53,290 --> 00:35:58,730 Dear God, please, please don't let my dad die. 415 00:35:59,970 --> 00:36:03,550 I know he'd go to heaven and be with you and Jesus if he did. 416 00:36:04,970 --> 00:36:06,930 But I don't want him to die. 417 00:36:09,050 --> 00:36:10,710 Would you please make him well? 418 00:36:12,250 --> 00:36:13,550 Please, God, please. 419 00:36:16,410 --> 00:36:17,990 Amen. Amen. 420 00:36:37,480 --> 00:36:38,540 Here, let me help you. 421 00:36:39,600 --> 00:36:40,600 It's a long reach. 422 00:36:42,700 --> 00:36:43,920 Look at this. 423 00:36:44,440 --> 00:36:46,040 And in alphabetical order. 424 00:36:46,680 --> 00:36:47,840 Adam, I'm proud of you. 425 00:36:48,620 --> 00:36:49,620 Thanks, Ms. Cahill. 426 00:36:49,780 --> 00:36:53,220 You know, you only have an hour and 15 minutes left in your community service. 427 00:36:53,520 --> 00:36:55,100 Ms. Cahill, I was wondering. 428 00:36:56,100 --> 00:36:57,098 What is it? 429 00:36:57,100 --> 00:37:02,580 Could I, uh, like, still help out sometimes after school? 430 00:37:02,900 --> 00:37:03,900 You mean volunteer? 431 00:37:05,150 --> 00:37:07,690 Of course you can. It would be wonderful. 432 00:37:08,310 --> 00:37:09,670 We'd love to have you. 433 00:37:10,850 --> 00:37:13,870 You keep up the good work. I'm going to go help in the art class. 434 00:38:04,300 --> 00:38:05,300 You've got to help me. 435 00:38:05,580 --> 00:38:07,120 They're trying to kill me. Who? 436 00:38:07,480 --> 00:38:08,780 The Fire Lake Bloods. 437 00:38:11,100 --> 00:38:12,940 Josie, get the kids in the back room. 438 00:38:13,820 --> 00:38:14,820 Stay down. 439 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 the bottles. 440 00:38:53,190 --> 00:38:54,190 You're all under arrest. 441 00:39:44,230 --> 00:39:45,470 I didn't tell you the truth. 442 00:39:45,970 --> 00:39:47,710 I saw Loco shoot that man. 443 00:39:48,970 --> 00:39:51,170 And I saw all of them shooting at the fire engine. 444 00:39:52,850 --> 00:39:54,070 I saw him too. 445 00:39:54,530 --> 00:39:56,890 I'll testify against Loco. I saw the murder. 446 00:39:57,210 --> 00:39:58,009 Me too. 447 00:39:58,010 --> 00:39:58,928 I did too. 448 00:39:58,930 --> 00:40:02,490 Well, I'm sure the judge will declare a mistrial and you'll all have the 449 00:40:02,490 --> 00:40:03,630 opportunity to testify. 450 00:40:04,670 --> 00:40:08,030 It looked like we may get our neighborhood back after all. 451 00:40:15,150 --> 00:40:19,170 If your father had seen how you handled yourself in there, he would have been 452 00:40:19,170 --> 00:40:20,170 very proud. 453 00:40:23,150 --> 00:40:27,130 Putting their lives on the line in the face of incredible odds. 454 00:40:27,510 --> 00:40:31,750 Ladies and gentlemen, that is the true meaning of heroism. And with that in 455 00:40:31,750 --> 00:40:36,810 mind... At this time, would Keith Rockwell please come forward? 456 00:40:42,290 --> 00:40:44,530 For your action. 457 00:40:44,990 --> 00:40:49,570 above and beyond the call of duty, and for placing your life in extreme danger 458 00:40:49,570 --> 00:40:50,570 to save others. 459 00:40:51,090 --> 00:40:54,950 It is my privilege to present to you the Distinguished Service Medal. 460 00:41:04,670 --> 00:41:10,750 Our next award is a very special tribute to the bravery of 461 00:41:10,750 --> 00:41:12,330 Jacob Crossland. 462 00:41:13,450 --> 00:41:16,190 For 12 years, he served in Station 76. 463 00:41:16,670 --> 00:41:21,390 Four weeks ago, he was shot while saving a man from a burning house. 464 00:41:22,350 --> 00:41:26,530 I think all of us who have worked with him would agree that the name Jacob 465 00:41:26,530 --> 00:41:32,610 Crossman represents the finest example of what a firefighter strives to be. 466 00:41:36,250 --> 00:41:42,110 Because of his heroic act, the man he rescued is with us here this evening. 467 00:41:43,150 --> 00:41:49,110 That is why I am so proud to present the department's highest award, the Medal 468 00:41:49,110 --> 00:41:53,970 of Valor, to Jacob Crossman. 469 00:43:05,360 --> 00:43:12,340 Cause the eyes of the ranger are upon you, and you leave all your duties on 470 00:43:12,340 --> 00:43:17,740 seat, when your detectives look behind you. 471 00:43:18,400 --> 00:43:20,440 Cause that's where the ranger is. 32207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.