All language subtitles for Walker s07e19 Brothers in Arms
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:24,400
What do you want?
2
00:00:24,720 --> 00:00:26,000
I need to ask you some questions.
3
00:00:26,540 --> 00:00:28,880
Well, you hear that, boys? They want to
ask us a few questions.
4
00:00:29,420 --> 00:00:32,100
Well, you got some sand laying that crap
on us with your gun still on your
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,640
holster. We're going to lay more than
crap on you if you don't cooperate with
6
00:00:35,640 --> 00:00:36,640
us.
7
00:00:36,880 --> 00:00:37,880
What'd you say?
8
00:00:37,980 --> 00:00:39,240
What are you, deaf as well as ugly?
9
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
Why?
10
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Sit down!
11
00:00:51,690 --> 00:00:53,010
What happens when you don't cooperate?
12
00:01:00,910 --> 00:01:01,950
What do you got, Connors?
13
00:01:02,430 --> 00:01:03,430
Listen, you were right.
14
00:01:03,890 --> 00:01:07,070
Victor Darden is trying to control all
the drug trafficking in and out of
15
00:01:07,070 --> 00:01:08,070
Dallas.
16
00:01:09,110 --> 00:01:10,250
Anything else? Yeah.
17
00:01:17,750 --> 00:01:19,470
There's going to be a big drug for gun.
18
00:01:20,259 --> 00:01:22,160
exchange at the North Texas Airfield.
19
00:01:22,660 --> 00:01:25,300
Some Colombian heavyweight and one of
Darden's hatchet men.
20
00:01:25,560 --> 00:01:27,320
A big black guy by the name of Panther.
21
00:01:27,860 --> 00:01:29,960
Everyone understand, he lives up to his
name.
22
00:01:30,480 --> 00:01:32,700
Well, it's going down in about an hour.
23
00:01:34,380 --> 00:01:35,780
Ready? Yeah, lay it on me.
24
00:01:37,580 --> 00:01:42,440
Get out.
25
00:01:43,620 --> 00:01:45,020
Welcome for assault on an officer.
26
00:01:45,560 --> 00:01:46,560
This one too.
27
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
Connor, is there anything worthwhile?
28
00:01:56,740 --> 00:01:57,780
Yeah, he's a good cop.
29
00:01:58,440 --> 00:01:59,440
I'll tell you on the way.
30
00:02:00,180 --> 00:02:01,180
On the way where?
31
00:02:01,660 --> 00:02:02,760
North Texas Air Peels.
32
00:02:04,660 --> 00:02:05,660
Wait a sec.
33
00:02:07,060 --> 00:02:08,580
How badly are we going to be
outnumbered?
34
00:02:09,520 --> 00:02:10,520
Do you really want to know?
35
00:02:11,380 --> 00:02:12,339
Me? No.
36
00:02:12,340 --> 00:02:13,780
No. More the merrier.
37
00:02:14,900 --> 00:02:16,980
I think I'll call for a little bit of
backup, though.
38
00:02:43,880 --> 00:02:46,640
Hey, Panther, good to see you again,
amigo.
39
00:02:46,960 --> 00:02:47,980
You too, chico.
40
00:02:51,120 --> 00:02:52,600
And on time for what?
41
00:02:52,840 --> 00:02:56,000
Good rifles make you worth my time.
Yeah, my brother.
42
00:02:59,720 --> 00:03:02,700
Is the smacking those bags any good, or
do I have to test it?
43
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
Dios, amigo.
44
00:03:04,260 --> 00:03:05,700
You strike me in the nerve.
45
00:03:06,200 --> 00:03:07,580
Would I be that stupid?
46
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Panther, come in.
47
00:03:11,000 --> 00:03:12,060
What is it, Maxwell?
48
00:03:12,700 --> 00:03:13,700
You got company.
49
00:03:15,300 --> 00:03:16,900
Cops. Police?
50
00:03:20,920 --> 00:03:22,420
Get back in the plane, Chico.
51
00:03:22,720 --> 00:03:25,140
Take everything with you. We'll settle
up later.
52
00:03:25,400 --> 00:03:26,520
Put everything back inside.
53
00:03:29,300 --> 00:03:30,380
Let's get the guns aboard.
54
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Move!
55
00:04:52,040 --> 00:04:54,220
Oh, whoa, whoa, whoa. Easy, Ranger.
56
00:04:57,920 --> 00:05:00,040
Come on, get up.
57
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Pretty good.
58
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
Get the bag.
59
00:05:07,560 --> 00:05:08,560
Head behind your back.
60
00:05:08,640 --> 00:05:09,640
Okay, okay, okay.
61
00:05:15,320 --> 00:05:17,860
Great. Two fights in one day. What do
you want, a record?
62
00:05:24,370 --> 00:05:26,470
Something bugging you, Junior?
63
00:05:30,770 --> 00:05:32,550
Look at that.
64
00:05:33,710 --> 00:05:34,710
What's that all about?
65
00:05:36,570 --> 00:05:40,130
Well, I see nothing's changed, Junior.
66
00:05:40,710 --> 00:05:44,330
The only way you ever could beat me was
with my hands tied behind my back.
67
00:05:45,950 --> 00:05:46,949
Get him out of here.
68
00:05:46,950 --> 00:05:47,970
I got it. I'm out of here.
69
00:05:51,330 --> 00:05:52,330
You know this guy?
70
00:05:53,930 --> 00:05:55,190
His name's Simon Trevett.
71
00:05:56,610 --> 00:05:57,610
He's my brother.
72
00:06:15,450 --> 00:06:19,910
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger.
73
00:06:20,750 --> 00:06:23,630
I'd better know the truth of wrong from
right.
74
00:06:24,610 --> 00:06:28,950
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
75
00:06:29,910 --> 00:06:32,770
Ain't all you do is gonna see.
76
00:06:34,410 --> 00:06:38,110
When you're in Texas, look behind you.
77
00:06:38,850 --> 00:06:41,970
Cause that's where the ranger's gonna
be.
78
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
See you, Junior.
79
00:07:13,940 --> 00:07:18,180
Jet cleared U .S. airspace before the
Air Force could respond.
80
00:07:19,160 --> 00:07:20,640
They took all the evidence with them.
81
00:07:21,340 --> 00:07:22,860
We'll put them on a weapons charge.
82
00:07:25,880 --> 00:07:26,960
You want to talk about it?
83
00:07:29,800 --> 00:07:31,140
You know, I wouldn't know where to
begin.
84
00:07:36,120 --> 00:07:39,240
I tried to tell you, Mr. Darden, this
was a bad idea from the start.
85
00:07:39,800 --> 00:07:43,880
I mean, Simon's good and smart and
everything, but it was just plain stupid
86
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
try this thing during daylight.
87
00:07:45,660 --> 00:07:47,260
Time of day had nothing to do with him,
Maxwell.
88
00:07:48,500 --> 00:07:49,860
Someone informed the cops.
89
00:07:50,680 --> 00:07:54,080
And you didn't answer my question. Did
Simon get everything back on the jet
90
00:07:54,080 --> 00:07:55,080
before they took him down?
91
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
Yeah.
92
00:07:56,680 --> 00:07:58,940
I mean, he's good under pressure, I'll
give him that. Good.
93
00:07:59,340 --> 00:08:00,340
What's so good about it?
94
00:08:01,140 --> 00:08:03,900
Your Panther just gave Valdez 10 crates
and 16s.
95
00:08:04,780 --> 00:08:05,780
Valdez is good for you.
96
00:08:06,420 --> 00:08:08,020
And Simon knows my first rule.
97
00:08:08,700 --> 00:08:09,920
Never get caught holding.
98
00:08:10,600 --> 00:08:15,740
Yeah, well, all I know is if it wasn't
for me, the whole thing would have gone
99
00:08:15,740 --> 00:08:18,280
south. Yeah, what do you want, a pat on
the back for doing your job?
100
00:08:18,980 --> 00:08:20,080
What are we looking at, Sid?
101
00:08:21,140 --> 00:08:22,700
Ensealed weapons, resisting arrest?
102
00:08:23,460 --> 00:08:24,620
Should be no problem, Vic.
103
00:08:25,080 --> 00:08:28,000
Bail could be pricey, though. Hey, you
pay whatever it takes.
104
00:08:28,640 --> 00:08:31,220
You've got too much writing in this to
have Simon wasting his time in the
105
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
cooler.
106
00:08:33,780 --> 00:08:35,419
You, you want to make yourself useful?
107
00:08:35,840 --> 00:08:37,840
You go find that snitch who tipped off
the cops.
108
00:08:38,620 --> 00:08:40,460
We've got to start making some graphic
examples.
109
00:08:46,020 --> 00:08:47,860
Now I know why you never mentioned your
brother.
110
00:08:52,000 --> 00:08:53,700
Maybe it's time you did talk about it.
111
00:08:57,740 --> 00:09:02,940
When my dad died, my mom became the
strength of the family.
112
00:09:04,740 --> 00:09:07,440
Simon was named after my dad's father.
113
00:09:07,860 --> 00:09:09,240
I was named after my dad.
114
00:09:09,580 --> 00:09:10,800
That's why he called you Junior.
115
00:09:11,000 --> 00:09:12,800
Yeah, that's what everybody called me
back then.
116
00:09:14,060 --> 00:09:17,580
When I went to college, Simon was the
pride of our family.
117
00:09:18,640 --> 00:09:19,700
My mom's hope.
118
00:09:20,580 --> 00:09:21,680
He was my hero.
119
00:09:23,080 --> 00:09:26,220
He got accepted to the FBI Academy,
mainly because of Mama.
120
00:09:29,609 --> 00:09:30,609
Rose Trevette.
121
00:09:32,390 --> 00:09:35,250
She never stopped trying to keep us on a
straight and narrow.
122
00:09:37,570 --> 00:09:39,210
Grew up in a tough neighborhood, man.
123
00:09:40,350 --> 00:09:42,370
I thought I was really tough back then.
124
00:09:42,950 --> 00:09:45,250
Mom and my brother showed me what tough
was about.
125
00:09:46,550 --> 00:09:50,310
Just one thing he never wanted to do was
make Mama mad.
126
00:09:52,750 --> 00:09:54,050
Oh, is she mad?
127
00:09:56,230 --> 00:09:59,730
Those three of those guys are... Already
dead and four of them are in prison.
128
00:10:01,750 --> 00:10:06,130
When Simon graduated from the FBI
Academy, my mom was so proud of him.
129
00:10:08,090 --> 00:10:12,010
She said, my oldest boy is going to be
on the side of law and justice.
130
00:10:14,590 --> 00:10:15,590
What went wrong?
131
00:10:18,050 --> 00:10:22,110
The first year, there was a bureau. He
was their number one agent.
132
00:10:23,430 --> 00:10:25,650
He brought in the worst of their
warlockers.
133
00:10:56,620 --> 00:10:59,540
He managed to save it, but he's going to
have it for the rest of his life.
134
00:11:02,160 --> 00:11:04,860
They put him behind a desk, and he got
angry.
135
00:11:08,940 --> 00:11:09,940
He was bitter.
136
00:11:11,440 --> 00:11:15,820
Anyway, not long after that, they caught
him passing information to Victor
137
00:11:15,820 --> 00:11:18,260
Darden, Mr. Crime Boss himself.
138
00:11:19,180 --> 00:11:20,200
And he went to prison.
139
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
Gave him five years.
140
00:11:22,240 --> 00:11:23,400
He did 18 months.
141
00:11:25,320 --> 00:11:27,880
And when he got out, he went to work for
Darden.
142
00:11:28,780 --> 00:11:29,780
And your mom?
143
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
She died.
144
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
Not too long after that.
145
00:11:36,020 --> 00:11:40,180
They told me that she died because of a
stroke, but that's not true.
146
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
Because I was there.
147
00:11:43,700 --> 00:11:45,860
She died because Simon broke her heart.
148
00:11:47,260 --> 00:11:48,260
My big brother.
149
00:11:49,840 --> 00:11:53,340
When I buried Mama was the day that I
cut Simon out of my life forever.
150
00:11:54,250 --> 00:11:55,370
At least that's what I thought.
151
00:11:57,790 --> 00:11:59,310
Maybe you should pull out of this one.
152
00:12:01,030 --> 00:12:02,030
No.
153
00:12:03,790 --> 00:12:04,790
Gotta do it.
154
00:12:08,590 --> 00:12:09,590
Okay.
155
00:12:11,850 --> 00:12:16,810
While your brother's waiting in the
interrogation room, let's go talk to
156
00:12:17,410 --> 00:12:18,410
Yeah.
157
00:12:28,360 --> 00:12:29,500
The arresting officer is no doubt.
158
00:12:30,340 --> 00:12:32,540
I'm Sidney Wallace. I represent Mr.
Trevette.
159
00:12:32,880 --> 00:12:34,800
I'm Ranger Walker. This is Ranger
Trevette.
160
00:12:35,820 --> 00:12:36,820
Ranger Trevette.
161
00:12:37,480 --> 00:12:38,480
That's some coincidence.
162
00:12:39,040 --> 00:12:40,300
No coincidence, Sid.
163
00:12:40,740 --> 00:12:41,740
He's my kid brother.
164
00:12:42,900 --> 00:12:44,840
Interesting. You know how it is.
165
00:12:45,180 --> 00:12:47,220
You can pick your friends, but you can't
pick your family.
166
00:12:47,840 --> 00:12:52,340
Speaking of your friends, what about
Victor Darden and Chico Valdez?
167
00:12:52,700 --> 00:12:57,000
Well, Mr. Darden is a business
acquaintance of mine, but, um... Chico
168
00:12:58,030 --> 00:12:59,030
I'm sorry.
169
00:12:59,070 --> 00:13:00,070
I can't help you there.
170
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
Sure you can.
171
00:13:02,570 --> 00:13:07,270
You and Valdez were about to trade guns
and drugs at North Texas Airfield when
172
00:13:07,270 --> 00:13:08,270
we showed up.
173
00:13:08,390 --> 00:13:09,390
Really?
174
00:13:09,950 --> 00:13:12,870
I've instructed my client not to discuss
the events at the airport.
175
00:13:13,650 --> 00:13:18,890
He contends he was startled by the
sudden arrival of a gray pickup truck,
176
00:13:18,890 --> 00:13:21,890
threatened, and tried to avoid what he
considered a life -threatening
177
00:13:22,590 --> 00:13:27,050
And he didn't notice the flashing lights
on my truck or the two DPS units behind
178
00:13:27,050 --> 00:13:29,990
me. They evidently veered off after a
jet which was taking off.
179
00:13:30,270 --> 00:13:32,430
A jet carrying guns and drugs.
180
00:13:32,750 --> 00:13:37,090
My client has no knowledge of the jet,
its occupants, or their cargo.
181
00:13:37,370 --> 00:13:39,110
And I challenge you to prove otherwise.
182
00:13:45,990 --> 00:13:46,990
What?
183
00:13:52,390 --> 00:13:53,490
Bill's been posted.
184
00:13:53,990 --> 00:13:55,130
A million dollars.
185
00:13:56,189 --> 00:13:59,470
Darden must be some great acquaintance.
You can say that, Junior.
186
00:13:59,770 --> 00:14:00,509
Let's go, sir.
187
00:14:00,510 --> 00:14:01,510
Hold it, Simon.
188
00:14:02,350 --> 00:14:05,490
I know that Darden is trying to control
all the drug trafficking in and out of
189
00:14:05,490 --> 00:14:06,490
Dallas.
190
00:14:06,910 --> 00:14:09,370
Tell him for us, it's not going to
happen.
191
00:14:10,890 --> 00:14:12,810
Best not be next to him when it goes
down.
192
00:14:13,830 --> 00:14:14,990
I'll try to remember that, Junior.
193
00:14:20,490 --> 00:14:21,930
There's going to be a showdown between
you and me.
194
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
I can feel it.
195
00:15:01,640 --> 00:15:02,419
How was it?
196
00:15:02,420 --> 00:15:03,420
Jail or jail.
197
00:15:03,760 --> 00:15:05,200
Thanks for getting me out so soon. Hey.
198
00:15:06,220 --> 00:15:07,320
Didn't tell you about my brother?
199
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Yes.
200
00:15:09,240 --> 00:15:10,240
Texas Ranger.
201
00:15:11,660 --> 00:15:12,660
Talk about irony.
202
00:15:13,420 --> 00:15:14,600
I could have done without it.
203
00:15:14,980 --> 00:15:17,560
I still will.
204
00:15:18,400 --> 00:15:19,400
Hey.
205
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
When'd you get out?
206
00:15:21,060 --> 00:15:24,160
It took all day. I thought part of the
deal was you guys were going to pick up
207
00:15:24,160 --> 00:15:24,879
the bail.
208
00:15:24,880 --> 00:15:26,160
That's if it happens on our time.
209
00:15:26,900 --> 00:15:27,960
Blow it again and you're out.
210
00:15:28,600 --> 00:15:29,600
Yeah.
211
00:15:32,520 --> 00:15:33,520
Is it going to be a problem?
212
00:15:35,360 --> 00:15:36,480
Is what going to be a problem?
213
00:15:38,580 --> 00:15:40,440
Is your brother being a ranger change
things?
214
00:15:42,020 --> 00:15:45,040
Hey, if it does, I can always send you
back to do the Philly operation.
215
00:15:47,120 --> 00:15:48,300
Junior needs my good.
216
00:15:49,120 --> 00:15:50,240
The feeling's mutual.
217
00:15:50,780 --> 00:15:53,620
That old big guy could always beat him
at everything, and I could be twice as
218
00:15:53,620 --> 00:15:55,240
sweet when I beat him in his own
backyard.
219
00:15:56,560 --> 00:15:58,200
You are one of a kind, Simon.
220
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Here's to you. Thanks.
221
00:16:01,310 --> 00:16:06,770
Here's to five years, the culmination of
five years of hard work.
222
00:16:07,090 --> 00:16:12,150
It's been a long time coming, but now
every major drug cartel on the planet is
223
00:16:12,150 --> 00:16:15,110
on board, and most of the big
wholesalers in the States.
224
00:16:15,630 --> 00:16:20,650
It's a one -stop shopping supermarket
right here in the Big D. Here's to
225
00:16:20,650 --> 00:16:24,270
Darden, bringing drug trafficking into
the 21st century.
226
00:16:24,590 --> 00:16:25,910
And the 22nd century.
227
00:16:26,510 --> 00:16:27,850
If I can live that long.
228
00:16:29,290 --> 00:16:30,490
Why don't we, um...
229
00:16:30,940 --> 00:16:33,600
When are we going to get them all
together, you know, to hammer out the
230
00:16:34,580 --> 00:16:35,800
How's next Sunday sound?
231
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
Sounds terrific.
232
00:16:38,360 --> 00:16:41,680
Half the major growers, suppliers, and
dealers will be right here.
233
00:16:45,180 --> 00:16:46,740
Yeah. Nate.
234
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
Come in.
235
00:16:55,460 --> 00:16:56,620
You find the snitch?
236
00:16:57,540 --> 00:16:58,540
No.
237
00:17:00,080 --> 00:17:02,380
But I found out something very
interesting.
238
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
And what's that?
239
00:17:04,020 --> 00:17:05,960
Well, Simon's brother here is a Texas
Ranger.
240
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
I know.
241
00:17:10,200 --> 00:17:11,200
Oh.
242
00:17:11,960 --> 00:17:13,180
Then you're okay with this?
243
00:17:14,300 --> 00:17:15,880
See, I kind of thought it was a problem.
244
00:17:16,140 --> 00:17:17,140
Yeah?
245
00:17:17,780 --> 00:17:20,920
The only problem I'm having is the
snitch you can't find.
246
00:17:21,740 --> 00:17:23,099
It's probably one of your locals.
247
00:17:23,960 --> 00:17:27,760
Ranger's info was too precise to be some
secondhand street jive.
248
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
Victor.
249
00:17:30,640 --> 00:17:31,740
Let me flesh him out.
250
00:17:32,540 --> 00:17:34,080
I don't think he's one of mine.
251
00:17:35,020 --> 00:17:38,060
But if he is, I'll handle it.
252
00:17:39,140 --> 00:17:40,140
No, Maxwell.
253
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
You hired him.
254
00:17:41,920 --> 00:17:43,480
We'll let the Panther do the firing.
255
00:17:53,560 --> 00:17:55,000
You thinking about your dad?
256
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
Yeah.
257
00:17:57,720 --> 00:17:59,420
He's taking this so hard.
258
00:18:04,140 --> 00:18:05,480
Are you sure we shouldn't call him?
259
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
No.
260
00:18:07,800 --> 00:18:09,400
I think he needs to be alone right now.
261
00:18:11,420 --> 00:18:17,800
I mean, the fact that they grew up and
they were so close, and he idolized him.
262
00:18:18,480 --> 00:18:20,820
Well, this stuff's been with us since
the dawn of time.
263
00:18:21,340 --> 00:18:22,420
Remember Cain and Abel?
264
00:18:22,900 --> 00:18:24,680
That's the first recorded murder.
265
00:18:24,920 --> 00:18:27,320
C .D., I hope they don't go down that
road.
266
00:18:27,540 --> 00:18:29,780
Well, I do too, honey, but they're out
there on and around.
267
00:18:30,060 --> 00:18:32,740
Maybe, but I just have a feeling there's
something else.
268
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Like what?
269
00:18:34,500 --> 00:18:35,600
I don't know, C .D.
270
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
Just a feeling.
271
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
Hey, Mom.
272
00:18:41,460 --> 00:18:42,600
Saw Simon today.
273
00:18:43,600 --> 00:18:45,080
I guess you know that already.
274
00:18:55,200 --> 00:18:56,740
You are guilty as charged.
275
00:18:59,660 --> 00:19:03,540
I think the worst day of my life was
when they were leading Simon out of that
276
00:19:03,540 --> 00:19:04,640
courtroom and you were crying.
277
00:19:06,820 --> 00:19:11,140
That was worse than when you died.
278
00:19:16,780 --> 00:19:17,780
Nope.
279
00:19:19,860 --> 00:19:20,860
Today.
280
00:19:28,680 --> 00:19:29,680
seeing Simon again.
281
00:19:32,400 --> 00:19:33,540
You see his eyes?
282
00:19:35,620 --> 00:19:36,620
Huh?
283
00:19:38,120 --> 00:19:40,940
Not a spark of the decency that used to
burn there.
284
00:19:41,980 --> 00:19:43,920
Everything you worked so hard to give
us.
285
00:19:44,680 --> 00:19:51,060
The values, love, charitable heart, all
gone.
286
00:21:00,790 --> 00:21:06,030
Ladies and gentlemen, gifts to the new
world order, to the 21st century.
287
00:21:24,810 --> 00:21:25,810
You again?
288
00:21:26,470 --> 00:21:28,910
I want to talk to you. I don't talk to
cops, Junior.
289
00:21:29,270 --> 00:21:30,390
They're our cues to love.
290
00:21:33,890 --> 00:21:35,350
No badge, just you and me.
291
00:21:35,770 --> 00:21:39,190
We have nothing to talk about.
292
00:21:39,850 --> 00:21:41,150
What, are you afraid of your little
brother?
293
00:21:42,590 --> 00:21:43,930
You want me to take care of this?
294
00:21:46,170 --> 00:21:47,170
No.
295
00:21:50,050 --> 00:21:51,050
Okay, Junior.
296
00:21:51,170 --> 00:21:52,170
Have a joy.
297
00:22:00,560 --> 00:22:01,640
You gonna let him do this?
298
00:22:03,780 --> 00:22:05,080
Actually, I find it quite amusing.
299
00:22:07,120 --> 00:22:08,120
Go ahead.
300
00:22:12,280 --> 00:22:13,280
Get low.
301
00:22:13,780 --> 00:22:14,780
Now!
302
00:22:17,820 --> 00:22:18,820
What's on your mind, Junior?
303
00:22:20,160 --> 00:22:22,240
First of all, I didn't come for you. I
came for Mom.
304
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
She's dead.
305
00:22:25,380 --> 00:22:26,380
I thought you knew.
306
00:22:32,179 --> 00:22:33,179
Panther, huh?
307
00:22:34,520 --> 00:22:35,880
They should call you hyena.
308
00:22:36,360 --> 00:22:37,580
They travel in packs.
309
00:22:38,520 --> 00:22:39,520
Champagne's getting hot.
310
00:22:39,660 --> 00:22:42,620
Ladies are getting cold. You got a point
to make. Make it.
311
00:22:44,120 --> 00:22:45,520
Get out of town, Simon.
312
00:22:46,360 --> 00:22:47,360
Tonight.
313
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
Definitely.
314
00:22:49,820 --> 00:22:50,820
Yeah, that's it.
315
00:22:51,140 --> 00:22:52,140
You've been warned.
316
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
Huh?
317
00:22:53,300 --> 00:22:54,300
I've been warned?
318
00:22:54,640 --> 00:22:55,640
Is that what you said?
319
00:22:55,820 --> 00:22:56,820
That's what I said.
320
00:22:59,160 --> 00:23:00,280
What if I don't want to?
321
00:23:01,260 --> 00:23:03,160
When Darden goes down, I'm taking you
out.
322
00:23:04,260 --> 00:23:05,260
All the way out.
323
00:23:06,420 --> 00:23:08,360
Oh, you're not up for that, Junior.
324
00:23:09,900 --> 00:23:12,480
You never were, never will be.
325
00:23:13,060 --> 00:23:15,020
Too much of Mama's holy water running in
your...
326
00:23:15,020 --> 00:23:21,840
Okay.
327
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
He's got the point.
328
00:23:35,690 --> 00:23:37,490
This is your last break, Junior.
329
00:23:38,610 --> 00:23:42,150
Get in my face again, and Mama's going
to have company.
330
00:23:50,330 --> 00:23:51,410
I'll check it out, Connors.
331
00:23:51,790 --> 00:23:52,970
Maybe you should pull out.
332
00:23:53,170 --> 00:23:54,610
Things are starting to heat up.
333
00:23:55,030 --> 00:23:55,909
Not yet.
334
00:23:55,910 --> 00:23:57,990
I need to find out when and where this
meeting's going to be.
335
00:23:58,330 --> 00:23:59,330
Okay, watch yourself.
336
00:23:59,550 --> 00:24:00,550
Yeah, will do.
337
00:24:14,570 --> 00:24:15,750
You believe I ran into a wall?
338
00:24:16,250 --> 00:24:17,250
No.
339
00:24:18,530 --> 00:24:19,530
Didn't think.
340
00:24:21,530 --> 00:24:22,990
You had a run -in with your brother,
huh?
341
00:24:26,010 --> 00:24:27,970
I really hate your Cherokee intuition.
342
00:24:30,490 --> 00:24:31,490
Connor's called.
343
00:24:32,310 --> 00:24:36,350
Darden is setting up a secret meeting of
all the movers and shakers in the drug
344
00:24:36,350 --> 00:24:37,430
trade. When?
345
00:24:38,090 --> 00:24:39,090
He doesn't know.
346
00:24:39,890 --> 00:24:42,170
Maybe we ought to turn up the heat on
Darden's organs, eh?
347
00:24:43,070 --> 00:24:44,070
Why not?
348
00:25:24,429 --> 00:25:25,429
Damn it!
349
00:25:26,470 --> 00:25:28,230
Looks like your brother didn't learn his
lesson.
350
00:25:33,320 --> 00:25:34,320
Burma pulled out.
351
00:25:35,560 --> 00:25:38,020
Seattle is renegotiating with its
Peruvian connection.
352
00:25:38,440 --> 00:25:40,040
And others are canceling.
353
00:25:41,220 --> 00:25:43,600
And I told them Dallas was under
control.
354
00:25:45,140 --> 00:25:46,200
So what's going on here?
355
00:25:48,760 --> 00:25:50,560
Simon's brother's taking this kind of
personal.
356
00:25:51,300 --> 00:25:53,800
So what you thought was no problem has
turned into a vendetta.
357
00:25:57,020 --> 00:25:58,020
Maxwell's right, Simon.
358
00:26:01,260 --> 00:26:02,260
What do you have in mind?
359
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
I think you know.
360
00:26:14,980 --> 00:26:16,360
You want me to take my brother out?
361
00:26:18,040 --> 00:26:19,360
We got a lot of writing on this.
362
00:26:20,120 --> 00:26:21,120
Let me do a bit.
363
00:26:21,440 --> 00:26:23,980
Maxwell, you couldn't find your butt if
the directions were printed on both
364
00:26:23,980 --> 00:26:28,820
hands. You know how my brother and I
feel about each other.
365
00:26:30,420 --> 00:26:31,420
I'll take care of it.
366
00:26:32,120 --> 00:26:33,240
Is tomorrow soon enough?
367
00:26:34,520 --> 00:26:35,520
Yes.
368
00:26:37,060 --> 00:26:38,060
Maxwell will back you up.
369
00:27:55,120 --> 00:27:59,400
Tragedy struck in the form of a sniper's
bullet and decorated Texas Ranger James
370
00:27:59,400 --> 00:28:01,960
Trevette was cut down on the courthouse
steps.
371
00:28:02,260 --> 00:28:05,180
He was pronounced dead upon arrival at
Travis Hospital.
372
00:28:07,260 --> 00:28:09,600
I should have been there, Mr. D. It was
beautiful.
373
00:28:10,340 --> 00:28:12,140
Blood everywhere. Shut up, Maxwell.
374
00:28:18,220 --> 00:28:20,920
I didn't think it'd be this bad.
375
00:28:30,030 --> 00:28:31,450
Cut yourself some slack, Simon.
376
00:28:31,650 --> 00:28:32,650
I was your brother.
377
00:28:33,790 --> 00:28:34,790
Yeah.
378
00:28:35,230 --> 00:28:36,230
It's all right, Vic.
379
00:28:37,950 --> 00:28:40,570
Personal feelings can interfere with
what you're trying to do here.
380
00:28:42,790 --> 00:28:43,790
Yeah, I know.
381
00:28:44,050 --> 00:28:45,050
Still.
382
00:28:46,550 --> 00:28:47,930
I'm glad I had to go down like this.
383
00:28:50,510 --> 00:28:51,510
Thanks.
384
00:28:51,950 --> 00:28:54,210
I appreciate that. But it's over.
385
00:28:55,190 --> 00:28:56,190
Let's move on.
386
00:28:56,370 --> 00:28:58,350
Sure. Just wanted to let you know.
387
00:29:17,640 --> 00:29:22,120
Ginger Walker, I'm so sorry about the
tragic death of your partner.
388
00:29:22,980 --> 00:29:23,980
Sure you are.
389
00:29:24,700 --> 00:29:26,480
I know you're the one that arranged the
hit.
390
00:29:30,140 --> 00:29:31,960
And I know you're the one that pulled
the trigger.
391
00:29:32,760 --> 00:29:34,040
I think you have proof.
392
00:29:34,460 --> 00:29:36,380
If I had proof, you'd be dead right now.
393
00:29:37,600 --> 00:29:38,860
But I'm going to take you down.
394
00:29:39,700 --> 00:29:41,020
And I'm going to take you down hard.
395
00:29:42,180 --> 00:29:43,300
You want me, Walker?
396
00:29:44,220 --> 00:29:45,220
Yeah, you got me.
397
00:29:45,840 --> 00:29:47,180
Just name the time and place.
398
00:29:47,580 --> 00:29:49,220
You got the gut.
399
00:29:53,360 --> 00:29:54,820
We've got him for the time.
400
00:29:56,060 --> 00:29:57,640
And I have to take him out.
401
00:29:59,140 --> 00:30:00,140
Do it.
402
00:30:07,480 --> 00:30:08,680
Walker. Simon.
403
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
What do you want?
404
00:30:10,640 --> 00:30:13,840
So do you want to settle this? Just you
and me? I told you.
405
00:30:14,340 --> 00:30:15,400
Name the time and place.
406
00:30:15,900 --> 00:30:19,320
The warehouse on 32nd Street. You just
busted a meth outfit there.
407
00:30:19,640 --> 00:30:21,220
When? One hour.
408
00:30:21,480 --> 00:30:22,480
I'll be there.
409
00:30:29,900 --> 00:30:30,900
Don't worry, Vic.
410
00:30:30,920 --> 00:30:33,640
By the time they find his body, we'll
have your network up and running.
411
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
You want backup?
412
00:30:35,800 --> 00:30:38,020
No. I have to do this myself.
413
00:30:38,840 --> 00:30:39,840
It's your call.
414
00:30:45,710 --> 00:30:46,710
Good luck, my friend.
415
00:30:51,770 --> 00:30:52,770
Back him up anyway.
416
00:31:55,360 --> 00:31:56,360
Looking for me?
417
00:32:07,340 --> 00:32:08,340
Are you alone?
418
00:32:09,480 --> 00:32:10,480
Yeah.
419
00:32:15,820 --> 00:32:17,260
Go. Come on.
420
00:32:29,160 --> 00:32:30,420
I think you two know each other.
421
00:32:39,560 --> 00:32:40,560
Yeah.
422
00:32:47,160 --> 00:32:48,160
Nice shot.
423
00:32:51,420 --> 00:32:52,620
You have to look real.
424
00:32:53,860 --> 00:32:54,900
Just like in the movies.
425
00:32:56,680 --> 00:32:59,720
That's what Walker told me when he set
this up, and I'm not sure I believe it.
426
00:33:02,020 --> 00:33:03,300
Too much doesn't make sense.
427
00:33:05,720 --> 00:33:07,380
You've been undercover all this time.
428
00:33:08,800 --> 00:33:09,800
A deep mole.
429
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Deep as they go.
430
00:33:12,820 --> 00:33:14,940
Inserted five years ago into Darden's
organization.
431
00:33:15,820 --> 00:33:16,940
To bring it down.
432
00:33:20,060 --> 00:33:21,060
This operation.
433
00:33:21,840 --> 00:33:22,840
My idea.
434
00:33:25,740 --> 00:33:27,980
I didn't join the FBI to write a desk.
435
00:33:29,120 --> 00:33:30,740
Five years I've been undercover.
436
00:33:31,960 --> 00:33:34,680
And until this day, only two people knew
what I was up to.
437
00:33:35,620 --> 00:33:36,820
Why would you break cover?
438
00:33:38,620 --> 00:33:42,640
When I realized there was no way I could
get out of killing you.
439
00:33:59,600 --> 00:34:00,740
When is it going down, Simon?
440
00:34:02,040 --> 00:34:03,500
Tomorrow. Tomorrow?
441
00:34:03,940 --> 00:34:04,940
Yeah.
442
00:34:05,200 --> 00:34:06,660
It was shaky for a while.
443
00:34:07,060 --> 00:34:09,800
You guys turned up to heat. I thought
Darden was pulling at horns.
444
00:34:10,139 --> 00:34:12,219
This operation means much too much for
him.
445
00:34:12,560 --> 00:34:13,679
What are we looking at?
446
00:34:14,719 --> 00:34:19,719
All of Darden's stateside dealers, South
of the Border cartel leaders, Golden
447
00:34:19,719 --> 00:34:24,159
Triangle warlords, they're all meeting
to finalize an international narcotic
448
00:34:24,159 --> 00:34:28,020
marketing system that will make Jim look
like some mom -and -pop store.
449
00:34:31,850 --> 00:34:32,850
And I'm gonna be right there.
450
00:34:33,929 --> 00:34:37,010
To help bring the whole stinky thing
down around their heads.
451
00:34:50,610 --> 00:34:54,790
I'm... I'm sorry about the beating in
the alley, Junior.
452
00:34:56,610 --> 00:34:57,610
Don't call me that.
453
00:35:00,210 --> 00:35:01,210
It's Jimmy.
454
00:35:03,050 --> 00:35:04,610
I buried Junior when I buried Mama.
455
00:35:06,990 --> 00:35:07,990
Okay, Jimmy.
456
00:35:15,190 --> 00:35:20,690
If everything you just said was true,
how could you let Mama die believing
457
00:35:20,690 --> 00:35:21,690
lie?
458
00:35:21,870 --> 00:35:27,550
Remember when I said there was only two
people that knew I was undercover?
459
00:35:28,950 --> 00:35:29,950
Yeah.
460
00:35:30,210 --> 00:35:32,290
One is the Baltimore Bureau Chief.
461
00:35:33,230 --> 00:35:34,230
And the other was Mom.
462
00:35:43,250 --> 00:35:44,510
She never told me that.
463
00:35:45,090 --> 00:35:46,570
Because I asked her not to!
464
00:35:48,570 --> 00:35:49,830
I'm sorry, man!
465
00:35:53,050 --> 00:35:54,450
I'm sorry, Jimmy.
466
00:35:55,750 --> 00:35:57,290
I wanted to tell you, man.
467
00:35:57,670 --> 00:35:58,670
But I couldn't.
468
00:35:59,370 --> 00:36:03,310
I wanted to... tell you, man. I wanted
to tell you, but I couldn't. There was
469
00:36:03,310 --> 00:36:05,510
too much at stake. The risks were too
high.
470
00:36:06,670 --> 00:36:08,050
I couldn't take the chance.
471
00:36:11,910 --> 00:36:12,550
You know
472
00:36:12,550 --> 00:36:22,770
him?
473
00:36:23,710 --> 00:36:24,710
Yeah.
474
00:36:25,110 --> 00:36:27,190
Maxwell. I'll put him on ice.
475
00:36:27,550 --> 00:36:28,590
What do we tell Darden?
476
00:36:29,900 --> 00:36:30,900
I'll think of something.
477
00:36:34,180 --> 00:36:35,180
See you later.
478
00:36:53,980 --> 00:36:58,600
How'd it go?
479
00:36:59,560 --> 00:37:00,560
Walker's dead.
480
00:37:01,880 --> 00:37:02,900
So is Maxwell.
481
00:37:04,140 --> 00:37:06,280
Maxwell? What the hell was he doing
here?
482
00:37:08,100 --> 00:37:09,980
I thought you might want someone to
watch your back.
483
00:37:10,480 --> 00:37:12,280
Well, you almost got me killed.
484
00:37:12,820 --> 00:37:17,100
Got you killed? I got the drop on
Walker, then Maxwell gets the drop on
485
00:37:17,300 --> 00:37:18,300
What are you talking about?
486
00:37:18,380 --> 00:37:19,820
Maxwell was the snitch!
487
00:37:21,920 --> 00:37:25,620
Maxwell? You sent him to watch my back
and he tries to put a bullet in it.
488
00:37:25,860 --> 00:37:27,440
I was lucky to get out of there alive.
489
00:37:27,900 --> 00:37:28,900
Simon.
490
00:37:33,160 --> 00:37:34,160
I'm sorry.
491
00:37:51,140 --> 00:37:53,720
Hey, look on the bright side.
492
00:37:55,740 --> 00:37:58,140
You got rid of Walker and the snitch.
493
00:37:59,260 --> 00:38:00,680
Nobody can stop us now.
494
00:38:02,700 --> 00:38:03,700
To tomorrow.
495
00:38:05,240 --> 00:38:06,240
To tomorrow.
496
00:38:13,820 --> 00:38:15,280
Okay, Vic, it's showtime.
497
00:38:19,340 --> 00:38:20,880
Yeah, this is a big day.
498
00:38:53,800 --> 00:38:54,840
Hey, Decker from Jersey.
499
00:39:00,960 --> 00:39:05,060
Hey, it's our old pal Chico Valdez. Hey,
Chico, como esta, amigo?
500
00:39:05,720 --> 00:39:07,360
Orale, jefe patera.
501
00:39:07,980 --> 00:39:09,880
Gonna make history today, huh?
502
00:39:10,860 --> 00:39:12,100
That's for sure, kid.
503
00:39:18,380 --> 00:39:21,900
Garcia, I thought he was hippie. Not
anymore.
504
00:39:23,280 --> 00:39:25,200
Hey, Quidoni made it in from New York.
505
00:39:26,420 --> 00:39:28,540
Is this the Hootool Players or what?
506
00:39:29,600 --> 00:39:31,900
Says he'd love to know about this little
get -together.
507
00:39:32,480 --> 00:39:33,620
That's for sure, Vic.
508
00:39:37,700 --> 00:39:39,260
Hey, Leon Ortega.
509
00:39:39,800 --> 00:39:43,020
Oh, Costa Rica's favorite godfather.
510
00:39:43,320 --> 00:39:45,680
Only godfather. He took out Amore.
511
00:39:47,540 --> 00:39:48,900
Looks like they're all here.
512
00:39:49,300 --> 00:39:51,880
Just like Simon wanted all the rotten
eggs in one place.
513
00:39:54,220 --> 00:39:55,220
Let's move in.
514
00:39:55,400 --> 00:39:57,580
Everybody remember, Simon Trevett's one
of ours.
515
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
Betravet, brother.
516
00:42:30,000 --> 00:42:31,700
You gave up a good thing, Simon.
517
00:42:36,140 --> 00:42:41,200
You okay?
518
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
How about yourself?
519
00:42:48,700 --> 00:42:49,700
Never better.
520
00:42:52,260 --> 00:42:54,300
I wish Mama was here today.
521
00:42:55,120 --> 00:42:56,600
She is. You can bet on it.
522
00:42:57,630 --> 00:42:58,830
Yeah, you're right.
523
00:43:01,370 --> 00:43:02,530
She's proud of Simon.
524
00:43:03,610 --> 00:43:05,050
She's proud of both of us.
525
00:43:13,350 --> 00:43:17,270
To Simon Trevett, the new head of FBI
covert operations.
526
00:43:17,730 --> 00:43:18,649
You're here.
527
00:43:18,650 --> 00:43:20,310
They couldn't have picked a finer man.
528
00:43:20,790 --> 00:43:23,970
It's good to see my brother couldn't
have picked a better choice of friends.
529
00:43:24,950 --> 00:43:26,370
You all seem like...
530
00:43:27,779 --> 00:43:28,779
Family? Yeah.
531
00:43:29,480 --> 00:43:30,480
Family.
532
00:43:30,640 --> 00:43:31,680
That's what we are, son.
533
00:43:32,180 --> 00:43:33,220
Now you're one of them.
534
00:43:34,620 --> 00:43:35,618
Thank you.
535
00:43:35,620 --> 00:43:37,800
Well, I got to... Got it.
536
00:43:40,780 --> 00:43:41,820
Chopra's ready. I'll see you guys.
537
00:43:42,440 --> 00:43:43,440
Bye -bye.
538
00:43:46,960 --> 00:43:50,160
Speaking of family, when are we going to
start one?
539
00:43:51,460 --> 00:43:54,220
Um, I better go polish the silverware.
540
00:43:56,840 --> 00:43:58,060
You're not even married yet.
541
00:43:58,300 --> 00:44:00,220
Well, we could remedy that pretty darn
quick.
542
00:44:02,820 --> 00:44:07,820
Well, actually, C .D. and I were
thinking about the spring.
543
00:44:08,460 --> 00:44:09,960
Excuse me, it's May 1st.
544
00:44:11,440 --> 00:44:15,840
Or what's at the fall, C .D.? Listen,
don't get me involved in this. This is
545
00:44:15,840 --> 00:44:16,538
your boat.
546
00:44:16,540 --> 00:44:17,540
You've got to bail it.
547
00:44:18,000 --> 00:44:19,560
How are you going to bail yourself out
of this one?
548
00:44:22,400 --> 00:44:23,640
You got a bucket, C .D.?
549
00:44:47,370 --> 00:44:50,890
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
550
00:44:51,730 --> 00:44:54,590
Any long you do, he's gonna see.
551
00:44:56,230 --> 00:44:59,710
When you're in Texas, look behind you.
552
00:45:00,310 --> 00:45:03,410
Cause that's where the ranger's gonna
be.
37278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.