Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,810 --> 00:00:13,860
Lovely!
2
00:00:53,801 --> 00:00:57,339
You want to get that for his birthday?
3
00:00:57,340 --> 00:00:59,260
Trevette works on the computer all day.
4
00:00:59,720 --> 00:01:02,040
You want to get him a computer football
game?
5
00:01:02,620 --> 00:01:04,060
What do you want to get him?
6
00:01:04,340 --> 00:01:05,390
A social life.
7
00:01:05,920 --> 00:01:06,970
A new sweater.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,220
Tickets to the Dallas Philharmonic.
9
00:01:09,700 --> 00:01:11,620
Something where he can meet the future.
10
00:01:11,720 --> 00:01:12,770
Mrs. Trevette.
11
00:01:12,920 --> 00:01:16,170
We're buying him a birthday present,
Alex. Not changing his life.
12
00:01:16,420 --> 00:01:18,620
Oh, isn't she cute?
13
00:01:19,320 --> 00:01:21,140
Yeah, she is. A baby.
14
00:01:23,560 --> 00:01:26,510
Well, at least we can agree upon a
sweater. Oh, wait a minute.
15
00:01:26,880 --> 00:01:28,200
I didn't agree on a sweater.
16
00:01:28,260 --> 00:01:29,310
Why not?
17
00:01:30,160 --> 00:01:32,480
Alex, guys like to buy their own
clothes.
18
00:01:32,481 --> 00:01:35,199
You mean to tell me that you didn't like
that sweater I bought for you for
19
00:01:35,200 --> 00:01:36,250
Christmas?
20
00:01:36,380 --> 00:01:40,519
No, I mean, yeah, yeah, I did like it.
You know, it was a good sweater, but...
21
00:01:40,520 --> 00:01:42,980
Gadgets. He likes gadgets.
22
00:02:34,711 --> 00:02:36,779
Market quotes.
23
00:02:36,780 --> 00:02:39,940
Please. Hey, he likes to cook. He plays
the stock market.
24
00:02:40,260 --> 00:02:41,460
What's wrong with that?
25
00:02:41,940 --> 00:02:44,170
I'm going back and getting him that
sweater.
26
00:02:44,380 --> 00:02:45,700
That's what I'm going to do.
27
00:02:46,620 --> 00:02:47,670
He's going to hate it.
28
00:02:48,800 --> 00:02:52,960
What? Oh, I said that he's going to be
elated.
29
00:02:59,260 --> 00:03:00,460
Alec, come here.
30
00:03:01,540 --> 00:03:02,590
This is it.
31
00:03:02,860 --> 00:03:03,910
This is it.
32
00:03:04,880 --> 00:03:06,420
A Johnny Unitas jersey.
33
00:03:07,840 --> 00:03:10,900
Johnny Unitas was Trevette's hero when
he was growing up.
34
00:03:12,520 --> 00:03:13,720
This is the perfect gift.
35
00:03:18,080 --> 00:03:21,030
Well, he can't wear it, but he's
certainly going to love it.
36
00:03:21,920 --> 00:03:23,060
You mean we can buy it?
37
00:03:23,280 --> 00:03:25,300
Yes. Good, good, good, good, good.
38
00:03:25,600 --> 00:03:28,190
Hey, I've got to go. I've got a meeting
with the mayor.
39
00:03:28,191 --> 00:03:30,239
I know, I know. I'll take care of
everything.
40
00:03:30,240 --> 00:03:32,060
You just go. I'll meet you at C .D.'s.
41
00:03:32,360 --> 00:03:33,410
Bye.
42
00:03:57,960 --> 00:03:59,160
I wonder where Walker is.
43
00:04:36,110 --> 00:04:37,160
Walker!
44
00:04:45,200 --> 00:04:46,580
Walker!
45
00:04:51,840 --> 00:04:53,220
Walker!
46
00:05:08,780 --> 00:05:09,840
Ranger Trevette.
47
00:05:16,720 --> 00:05:17,770
Folks.
48
00:05:19,120 --> 00:05:20,340
Very good.
49
00:05:20,680 --> 00:05:21,920
What do you want?
50
00:05:23,800 --> 00:05:25,540
Your partner's life.
51
00:05:51,050 --> 00:05:52,610
See you then.
52
00:07:06,960 --> 00:07:13,839
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
53
00:07:13,840 --> 00:07:14,890
wrong from right.
54
00:07:15,740 --> 00:07:20,040
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
55
00:07:20,900 --> 00:07:23,920
Any hope you do, you're gonna see.
56
00:07:25,520 --> 00:07:29,240
When you're in Texas, look behind you.
57
00:07:29,900 --> 00:07:33,100
Cause that's where the ranger's gonna
be.
58
00:08:35,950 --> 00:08:37,150
What do you fellas want?
59
00:08:37,690 --> 00:08:39,370
We want you, old man, so let's go.
60
00:08:40,169 --> 00:08:46,450
Okay, but first let me... C .D.
61
00:08:47,590 --> 00:08:53,170
What the heck is he doing?
62
00:09:06,000 --> 00:09:08,340
. . .
63
00:09:42,350 --> 00:09:43,400
Where's Parker?
64
00:09:43,890 --> 00:09:44,940
Walker showed up.
65
00:10:32,050 --> 00:10:33,830
Okay, where are they? I don't know.
66
00:10:42,110 --> 00:10:46,070
Damn gummit. You okay, C .D.? Yeah,
yeah, I'll be fine.
67
00:10:48,730 --> 00:10:49,780
Boy.
68
00:10:51,010 --> 00:10:53,900
Alex, I'm with C .D.'s. Call me as soon
as you get this message.
69
00:10:56,270 --> 00:10:58,320
She should have been here an hour ago, C
.D.
70
00:10:58,370 --> 00:10:59,570
She'll be here, Cordell.
71
00:10:59,950 --> 00:11:01,000
She'll be here.
72
00:11:02,990 --> 00:11:04,730
Get that for me, will you, Cordell?
73
00:11:05,350 --> 00:11:06,400
It is.
74
00:11:06,430 --> 00:11:08,570
May I speak to Ranger Walker, please?
75
00:11:09,090 --> 00:11:10,140
Speaking.
76
00:11:10,510 --> 00:11:11,560
Captain.
77
00:11:12,190 --> 00:11:14,070
This is Major Caleb Hooks.
78
00:11:14,470 --> 00:11:15,520
You do remember.
79
00:11:16,530 --> 00:11:17,580
I remember you.
80
00:11:19,090 --> 00:11:20,140
Caleb Hooks.
81
00:11:21,770 --> 00:11:22,820
That's right.
82
00:11:23,930 --> 00:11:27,210
And I'm going to kill you for the murder
of my brother.
83
00:11:29,150 --> 00:11:31,190
I thought you were in prison.
84
00:11:32,330 --> 00:11:33,930
You know no prison can hold me.
85
00:11:34,910 --> 00:11:37,010
I underestimated you last time, Captain.
86
00:11:37,710 --> 00:11:40,180
You're fighting a skeleton more than I
expected.
87
00:12:18,280 --> 00:12:19,960
I promise that won't happen again.
88
00:12:20,240 --> 00:12:21,290
What do you want?
89
00:12:21,680 --> 00:12:23,540
No, no, no. It's what you want, Captain.
90
00:12:24,280 --> 00:12:28,940
Your friends, Miss Cahill and Ranger
Trevette, are now in my custody.
91
00:12:29,600 --> 00:12:33,359
If you wish to see them alive again,
you're going to have to find out where
92
00:12:33,360 --> 00:12:37,439
are. Now, in order to find out where
they are, you have to listen very
93
00:12:37,440 --> 00:12:38,490
to what I tell you.
94
00:12:38,800 --> 00:12:40,680
Are we on the same page?
95
00:12:41,460 --> 00:12:42,510
I'm listening.
96
00:12:42,840 --> 00:12:45,340
Good. Because you're going to be tested
on this.
97
00:12:45,820 --> 00:12:47,060
So you'd best be ready.
98
00:12:47,680 --> 00:12:51,959
No games, Hooks. Just tell me where they
are, and you and I'll settle this man
99
00:12:51,960 --> 00:12:53,010
-to -man.
100
00:12:53,160 --> 00:12:55,300
Games? It's not a game, Captain.
101
00:12:55,540 --> 00:12:56,660
This is life and death.
102
00:12:57,220 --> 00:12:59,280
First theirs, and then yours.
103
00:13:00,020 --> 00:13:04,320
If Miss Gale and Ranger Turret know how
to swim, they have about five hours.
104
00:13:04,640 --> 00:13:07,060
If not, possibly three.
105
00:13:07,720 --> 00:13:09,060
It's me you want, Hooks.
106
00:13:09,460 --> 00:13:12,770
Whatever you do to them, it's not going
to bring your brother back.
107
00:13:16,270 --> 00:13:17,320
Anger your opponent.
108
00:13:18,450 --> 00:13:19,630
Make him lose his point.
109
00:13:21,090 --> 00:13:22,590
Make him say something stupid.
110
00:13:23,070 --> 00:13:24,250
Not this time, Walker.
111
00:13:24,670 --> 00:13:25,720
Not this time.
112
00:13:26,610 --> 00:13:29,920
Three years in solitary confinement
teaches a man one good thing.
113
00:13:30,550 --> 00:13:33,090
Control. You don't have control, Hooks.
114
00:13:33,530 --> 00:13:34,930
Revenge has control of you.
115
00:13:35,930 --> 00:13:38,280
Well, let's just say I'm a willing
instrument.
116
00:13:38,630 --> 00:13:39,750
Now listen, Captain.
117
00:13:40,190 --> 00:13:41,430
I know your future.
118
00:13:42,430 --> 00:13:44,210
It's the War Heroes Memorial.
119
00:13:45,360 --> 00:13:47,890
That's where they bury all the war
heroes like you.
120
00:13:47,900 --> 00:13:49,340
There's a place there for you.
121
00:13:50,720 --> 00:13:51,800
It's where you belong.
122
00:13:59,520 --> 00:14:01,440
What the hell was that about, Cordell?
123
00:14:03,220 --> 00:14:04,270
He left the hook.
124
00:14:04,680 --> 00:14:06,040
You know how it was, Anom?
125
00:14:06,960 --> 00:14:10,780
Kids so scared that they wet their
pants?
126
00:14:12,740 --> 00:14:14,160
Just like your brother did.
127
00:14:14,960 --> 00:14:17,440
I'm gonna cut your lion tongue out.
128
00:14:22,520 --> 00:14:24,060
Get Alex in for bed.
129
00:14:38,300 --> 00:14:40,120
Who's doing this to us?
130
00:14:41,380 --> 00:14:43,320
Caleb Hooks. Who?
131
00:14:43,740 --> 00:14:44,790
He set me up.
132
00:14:45,650 --> 00:14:47,330
Called in a high -message walker.
133
00:14:54,990 --> 00:14:58,230
You just have to say it. Why?
134
00:14:58,231 --> 00:15:00,289
Don't you remember?
135
00:15:00,290 --> 00:15:03,600
It was Walker who killed Hook's brother.
We're not letting you out.
136
00:15:03,710 --> 00:15:04,760
Oh, Lord, you.
137
00:15:04,870 --> 00:15:06,030
I'm going to kill her.
138
00:15:14,390 --> 00:15:15,440
I'm here, Tom.
139
00:15:15,550 --> 00:15:18,390
coming. I'm coming real, real soon.
140
00:15:56,490 --> 00:15:57,540
Now listen, Captain.
141
00:15:57,950 --> 00:15:59,170
I know your future.
142
00:16:00,190 --> 00:16:01,990
It's the War Heroes Memorial.
143
00:16:02,730 --> 00:16:05,260
That's where they bury all the war
heroes like you.
144
00:16:05,590 --> 00:16:07,030
There's a place there for you.
145
00:16:08,410 --> 00:16:09,510
It's where you belong.
146
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
Yes.
147
00:18:04,440 --> 00:18:05,490
You'll have a chance.
148
00:19:07,299 --> 00:19:08,349
Who are you?
149
00:19:27,340 --> 00:19:32,760
Where are they, Hooks?
150
00:19:32,761 --> 00:19:37,059
Well, let's say they're just keeping
their head above water.
151
00:19:37,060 --> 00:19:39,290
Why don't you come out and face me like
a man?
152
00:19:39,291 --> 00:19:41,599
You haven't earned that right yet,
Captain.
153
00:19:41,600 --> 00:19:44,260
But I must salute you on your first
test.
154
00:19:44,800 --> 00:19:46,660
Prove to me you're still alive, Hooks.
155
00:19:46,860 --> 00:19:49,270
Well, if you wish to doubt my honor,
that's fine.
156
00:19:50,020 --> 00:19:51,960
But the time you're wasting is there.
157
00:19:55,900 --> 00:19:57,160
Hooks, let us out of here!
158
00:19:58,180 --> 00:19:59,280
Let us out of here!
159
00:20:01,060 --> 00:20:02,110
Are we satisfied?
160
00:20:02,920 --> 00:20:05,090
I'll be satisfied when it's just you and
me.
161
00:20:05,200 --> 00:20:06,250
Yeah, it's very good.
162
00:20:07,100 --> 00:20:08,900
You just hold that thought, Captain.
163
00:20:30,040 --> 00:20:31,660
Get to the point.
164
00:20:32,680 --> 00:20:36,060
There's a phone booth on the corner of
Beltline and Houston.
165
00:20:38,120 --> 00:20:39,460
Be there at five o 'clock.
166
00:20:40,620 --> 00:20:44,000
And Captain, don't blow it.
167
00:21:12,560 --> 00:21:13,700
What are we going to do?
168
00:21:16,060 --> 00:21:19,250
Don't worry about it. You know Walker's
out there looking for us.
169
00:21:20,040 --> 00:21:22,030
You know how he is. You know what he can
do.
170
00:21:22,760 --> 00:21:24,080
Get in the city up right now.
171
00:21:24,480 --> 00:21:25,530
He won't let us down.
172
00:21:26,180 --> 00:21:31,479
It's not too late. If we turn around
right now, I could talk to the... I
173
00:21:31,480 --> 00:21:37,780
think they'd be more careful about
disguising the trail.
174
00:21:37,781 --> 00:21:39,699
They're not worried about us.
175
00:21:39,700 --> 00:21:41,080
That was your first mistake.
176
00:21:44,000 --> 00:21:45,860
Now the first mistake was taking Alex
177
00:22:21,700 --> 00:22:22,840
Oh God.
178
00:22:55,690 --> 00:22:56,740
You're right, Jimmy.
179
00:22:57,490 --> 00:22:59,070
He's never let anyone down.
180
00:23:01,170 --> 00:23:02,990
Hold that cut.
181
00:23:03,950 --> 00:23:05,000
Okay? Hold it.
182
00:23:07,330 --> 00:23:08,890
This is Ranger Walker.
183
00:23:09,130 --> 00:23:12,989
I need information on a fire emergency
that occurred within the last few
184
00:23:12,990 --> 00:23:14,040
minutes.
185
00:23:14,930 --> 00:23:16,730
Why is Hooks doing this to us?
186
00:23:17,650 --> 00:23:21,230
Just like LaRue, Max, Cale, and
Bouchard.
187
00:23:21,750 --> 00:23:22,910
And all the rest of them.
188
00:23:24,010 --> 00:23:25,570
You know what happened to them?
189
00:23:26,170 --> 00:23:27,220
Walker!
190
00:23:28,670 --> 00:23:29,720
Walker!
191
00:23:47,870 --> 00:23:48,920
You're right, Jimmy.
192
00:23:49,630 --> 00:23:50,890
Fox is no match for Walker.
193
00:23:52,040 --> 00:23:54,210
He's going to beat him and get us out of
here.
194
00:23:55,220 --> 00:23:56,270
Atta girl.
195
00:23:56,840 --> 00:24:02,460
What is it?
196
00:24:04,200 --> 00:24:05,250
That door.
197
00:24:06,440 --> 00:24:07,520
Might give us a way out.
198
00:24:13,320 --> 00:24:14,370
Tell you what.
199
00:24:14,580 --> 00:24:15,900
Can you support my weight?
200
00:24:16,060 --> 00:24:19,740
If it helps us get out of here, I can
support Stevie's weight right now.
201
00:24:38,670 --> 00:24:39,870
It's not the only way out.
202
00:24:41,010 --> 00:24:42,750
I'm going to think I'm smart enough.
203
00:24:50,970 --> 00:24:52,290
Jimmy, are you getting it?
204
00:24:54,810 --> 00:24:57,150
Can you get it open?
205
00:24:57,490 --> 00:24:58,540
Yeah, I'm getting it.
206
00:24:59,450 --> 00:25:00,500
Pardon the enemy.
207
00:25:14,120 --> 00:25:16,110
30 seconds. You've got to get out of
here.
208
00:25:17,120 --> 00:25:18,440
There's three wires, Alex.
209
00:27:17,800 --> 00:27:18,850
stagnant tank.
210
00:28:17,450 --> 00:28:20,710
There's a phone booth at the corner of
Beltline and Houston.
211
00:28:21,410 --> 00:28:22,810
Be there at 5 o 'clock.
212
00:28:23,890 --> 00:28:27,310
And Captain, don't blow it.
213
00:29:22,330 --> 00:29:25,430
Walker. Ranger Walker, this is emergency
dispatch.
214
00:29:26,070 --> 00:29:29,260
We've got the information you requested
on the fire emergency.
215
00:29:29,450 --> 00:29:34,590
It was a two -alarm fire at Miller
Sporting Goods. A call came in at 2 -12.
216
00:29:35,730 --> 00:29:37,410
Okay, which stations responded?
217
00:29:37,770 --> 00:29:39,930
Engine companies 71 and 43.
218
00:29:41,030 --> 00:29:43,270
Isn't 71 a state park substation?
219
00:29:43,490 --> 00:29:44,540
That's correct.
220
00:29:44,810 --> 00:29:46,090
Where's 43 located?
221
00:29:46,490 --> 00:29:47,540
One moment.
222
00:29:48,970 --> 00:29:50,930
Farmer's Branch Industrial Park.
223
00:29:57,199 --> 00:30:01,739
Thanks. Admit Gale and Ranger Trevatt
know how to swim. They have about five
224
00:30:01,740 --> 00:30:04,820
hours. If not, possibly three.
225
00:30:52,490 --> 00:30:53,540
Five o 'clock.
226
00:30:54,490 --> 00:30:56,330
He should be in the phone book.
227
00:31:09,530 --> 00:31:10,580
Out of service.
228
00:31:11,850 --> 00:31:12,900
Out of service?
229
00:31:13,010 --> 00:31:14,330
I could be out of service.
230
00:31:15,670 --> 00:31:17,310
I bet Walker figured it out.
231
00:31:22,670 --> 00:31:23,720
So proud of you, Jake.
232
00:31:25,590 --> 00:31:27,090
I'm so cold.
233
00:31:29,750 --> 00:31:31,850
It's so cold.
234
00:31:37,330 --> 00:31:39,050
My feet are cramping.
235
00:31:41,030 --> 00:31:42,080
My legs.
236
00:31:44,450 --> 00:31:45,950
Jimmy, what are we going to do?
237
00:31:48,930 --> 00:31:49,980
Hang tight, honey.
238
00:31:51,360 --> 00:31:52,860
It's a little cold water, huh?
239
00:31:53,900 --> 00:31:55,040
He survived it before.
240
00:31:57,020 --> 00:31:58,070
Remember?
241
00:31:59,220 --> 00:32:00,270
I remember.
242
00:32:52,659 --> 00:32:54,579
I'm going to smash your face in, Walker.
243
00:33:18,890 --> 00:33:21,210
What's your... Daniel.
244
00:33:21,650 --> 00:33:22,700
Are you okay?
245
00:33:22,970 --> 00:33:24,020
Yeah, I'm fine.
246
00:33:24,850 --> 00:33:26,570
Next time I take you to Disneyland.
247
00:33:26,950 --> 00:33:28,410
No way. I'm afraid of the ride.
248
00:33:32,970 --> 00:33:34,020
Alex!
249
00:33:48,139 --> 00:33:49,500
Alex! Alex!
250
00:33:53,500 --> 00:33:54,550
Alex!
251
00:33:57,020 --> 00:33:58,070
Alex!
252
00:33:59,020 --> 00:34:01,000
Alex! Alex!
253
00:34:03,840 --> 00:34:05,040
Stay with me, huh?
254
00:34:05,660 --> 00:34:07,720
Stay with me. Make good thoughts.
255
00:34:09,440 --> 00:34:10,520
Yeah, girl.
256
00:34:11,120 --> 00:34:12,170
Grab one.
257
00:34:12,280 --> 00:34:13,330
Grab one.
258
00:34:13,620 --> 00:34:14,670
Yeah, girl.
259
00:34:32,710 --> 00:34:33,760
Relax the wrist.
260
00:34:33,889 --> 00:34:36,030
Okay, I can do it.
261
00:34:37,370 --> 00:34:38,420
You're so righteous.
262
00:34:39,370 --> 00:34:42,489
You're stubborn as the day is lost, and
you think you know.
263
00:34:45,570 --> 00:34:51,070
Well... Well, one thing I do know, you
don't have any balance.
264
00:34:53,550 --> 00:34:56,790
You're also right about needing a solid
notice, but, um...
265
00:36:01,740 --> 00:36:07,280
Do you remember that there was something
I wanted to ask you after the wedding?
266
00:36:09,220 --> 00:36:10,270
Yes, I remember.
267
00:36:57,100 --> 00:37:03,319
passion that burns like fire lifting
268
00:37:03,320 --> 00:37:04,780
me higher
269
00:38:35,760 --> 00:38:36,810
How is he?
270
00:38:44,700 --> 00:38:46,140
She hung up for a long time.
271
00:38:48,720 --> 00:38:50,420
She hung up for a long time, Walker.
272
00:39:07,210 --> 00:39:08,260
Come on, Alex.
273
00:39:08,470 --> 00:39:11,630
Come on, Alex.
274
00:39:14,470 --> 00:39:18,590
Come on, Alex.
275
00:39:23,390 --> 00:39:25,590
Come on, Alex.
276
00:40:13,600 --> 00:40:14,660
Cornell. Hi, honey.
277
00:40:15,160 --> 00:40:16,500
I want you to try something.
278
00:40:17,540 --> 00:40:21,920
What is it? It's vegetarian chili. You
know, Jimmy, he doesn't eat red meat.
279
00:40:29,120 --> 00:40:31,820
It's good, C .D., but I taste meat.
280
00:40:32,320 --> 00:40:38,080
Well, I put a little hog lard in it.
That kind of binds the vegetables
281
00:40:39,030 --> 00:40:40,830
That's meat, isn't it? Is that meat?
282
00:40:40,990 --> 00:40:44,810
Well, now, it's not exactly a meat. It's
kind of a meat product.
283
00:40:45,010 --> 00:40:47,450
It's, uh... Meat is meat.
284
00:40:48,550 --> 00:40:51,610
What Jimmy don't know won't hurt him.
285
00:40:53,690 --> 00:40:54,740
Happy birthday!
286
00:40:58,810 --> 00:41:04,290
Get over here.
287
00:41:05,510 --> 00:41:07,620
We have to open our present first,
though.
288
00:41:09,710 --> 00:41:13,349
I wanted to buy a sweater. He wanted to
buy a computer game, so we agreed on
289
00:41:13,350 --> 00:41:15,510
this. Yep. You're going to love this.
Open it.
290
00:41:15,511 --> 00:41:17,489
You agree?
291
00:41:17,490 --> 00:41:18,540
Mm -hmm.
292
00:41:20,750 --> 00:41:21,800
You agree?
293
00:41:21,830 --> 00:41:22,880
Yes.
294
00:41:23,170 --> 00:41:24,550
Oh, my God!
295
00:41:24,870 --> 00:41:26,250
Oh, my... Oh!
296
00:41:27,410 --> 00:41:29,330
Oh, Johnny Unitas!
297
00:41:29,590 --> 00:41:31,630
Hey, guys. Oh, thank you so much.
298
00:41:31,930 --> 00:41:34,290
Oh, my gosh. Happy birthday.
299
00:41:34,670 --> 00:41:36,730
Oh. Oh, hey, you know what I was
thinking?
300
00:41:37,050 --> 00:41:38,100
What if, uh...
301
00:41:38,520 --> 00:41:41,050
What if I'd have had to have mouth -to
-mouth, too?
302
00:41:43,400 --> 00:41:48,939
Well, Trevette, instead of celebrating
your birthday, it would have been
303
00:41:48,940 --> 00:41:50,200
mourning at your funeral.
304
00:41:53,540 --> 00:41:54,590
I'm only kidding.
305
00:42:14,190 --> 00:42:17,710
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
306
00:42:18,570 --> 00:42:21,410
Ain't all you do, you're gonna see.
307
00:42:23,010 --> 00:42:26,510
When you're in Texas, look behind you.
308
00:42:27,130 --> 00:42:30,230
Cause that's where the ranger's gonna
be.
309
00:42:30,280 --> 00:42:34,830
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.