All language subtitles for Walker s07e18 No Way Out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,810 --> 00:00:13,860 Lovely! 2 00:00:53,801 --> 00:00:57,339 You want to get that for his birthday? 3 00:00:57,340 --> 00:00:59,260 Trevette works on the computer all day. 4 00:00:59,720 --> 00:01:02,040 You want to get him a computer football game? 5 00:01:02,620 --> 00:01:04,060 What do you want to get him? 6 00:01:04,340 --> 00:01:05,390 A social life. 7 00:01:05,920 --> 00:01:06,970 A new sweater. 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,220 Tickets to the Dallas Philharmonic. 9 00:01:09,700 --> 00:01:11,620 Something where he can meet the future. 10 00:01:11,720 --> 00:01:12,770 Mrs. Trevette. 11 00:01:12,920 --> 00:01:16,170 We're buying him a birthday present, Alex. Not changing his life. 12 00:01:16,420 --> 00:01:18,620 Oh, isn't she cute? 13 00:01:19,320 --> 00:01:21,140 Yeah, she is. A baby. 14 00:01:23,560 --> 00:01:26,510 Well, at least we can agree upon a sweater. Oh, wait a minute. 15 00:01:26,880 --> 00:01:28,200 I didn't agree on a sweater. 16 00:01:28,260 --> 00:01:29,310 Why not? 17 00:01:30,160 --> 00:01:32,480 Alex, guys like to buy their own clothes. 18 00:01:32,481 --> 00:01:35,199 You mean to tell me that you didn't like that sweater I bought for you for 19 00:01:35,200 --> 00:01:36,250 Christmas? 20 00:01:36,380 --> 00:01:40,519 No, I mean, yeah, yeah, I did like it. You know, it was a good sweater, but... 21 00:01:40,520 --> 00:01:42,980 Gadgets. He likes gadgets. 22 00:02:34,711 --> 00:02:36,779 Market quotes. 23 00:02:36,780 --> 00:02:39,940 Please. Hey, he likes to cook. He plays the stock market. 24 00:02:40,260 --> 00:02:41,460 What's wrong with that? 25 00:02:41,940 --> 00:02:44,170 I'm going back and getting him that sweater. 26 00:02:44,380 --> 00:02:45,700 That's what I'm going to do. 27 00:02:46,620 --> 00:02:47,670 He's going to hate it. 28 00:02:48,800 --> 00:02:52,960 What? Oh, I said that he's going to be elated. 29 00:02:59,260 --> 00:03:00,460 Alec, come here. 30 00:03:01,540 --> 00:03:02,590 This is it. 31 00:03:02,860 --> 00:03:03,910 This is it. 32 00:03:04,880 --> 00:03:06,420 A Johnny Unitas jersey. 33 00:03:07,840 --> 00:03:10,900 Johnny Unitas was Trevette's hero when he was growing up. 34 00:03:12,520 --> 00:03:13,720 This is the perfect gift. 35 00:03:18,080 --> 00:03:21,030 Well, he can't wear it, but he's certainly going to love it. 36 00:03:21,920 --> 00:03:23,060 You mean we can buy it? 37 00:03:23,280 --> 00:03:25,300 Yes. Good, good, good, good, good. 38 00:03:25,600 --> 00:03:28,190 Hey, I've got to go. I've got a meeting with the mayor. 39 00:03:28,191 --> 00:03:30,239 I know, I know. I'll take care of everything. 40 00:03:30,240 --> 00:03:32,060 You just go. I'll meet you at C .D.'s. 41 00:03:32,360 --> 00:03:33,410 Bye. 42 00:03:57,960 --> 00:03:59,160 I wonder where Walker is. 43 00:04:36,110 --> 00:04:37,160 Walker! 44 00:04:45,200 --> 00:04:46,580 Walker! 45 00:04:51,840 --> 00:04:53,220 Walker! 46 00:05:08,780 --> 00:05:09,840 Ranger Trevette. 47 00:05:16,720 --> 00:05:17,770 Folks. 48 00:05:19,120 --> 00:05:20,340 Very good. 49 00:05:20,680 --> 00:05:21,920 What do you want? 50 00:05:23,800 --> 00:05:25,540 Your partner's life. 51 00:05:51,050 --> 00:05:52,610 See you then. 52 00:07:06,960 --> 00:07:13,839 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 53 00:07:13,840 --> 00:07:14,890 wrong from right. 54 00:07:15,740 --> 00:07:20,040 Cause the eyes of the ranger are upon you. 55 00:07:20,900 --> 00:07:23,920 Any hope you do, you're gonna see. 56 00:07:25,520 --> 00:07:29,240 When you're in Texas, look behind you. 57 00:07:29,900 --> 00:07:33,100 Cause that's where the ranger's gonna be. 58 00:08:35,950 --> 00:08:37,150 What do you fellas want? 59 00:08:37,690 --> 00:08:39,370 We want you, old man, so let's go. 60 00:08:40,169 --> 00:08:46,450 Okay, but first let me... C .D. 61 00:08:47,590 --> 00:08:53,170 What the heck is he doing? 62 00:09:06,000 --> 00:09:08,340 . . . 63 00:09:42,350 --> 00:09:43,400 Where's Parker? 64 00:09:43,890 --> 00:09:44,940 Walker showed up. 65 00:10:32,050 --> 00:10:33,830 Okay, where are they? I don't know. 66 00:10:42,110 --> 00:10:46,070 Damn gummit. You okay, C .D.? Yeah, yeah, I'll be fine. 67 00:10:48,730 --> 00:10:49,780 Boy. 68 00:10:51,010 --> 00:10:53,900 Alex, I'm with C .D.'s. Call me as soon as you get this message. 69 00:10:56,270 --> 00:10:58,320 She should have been here an hour ago, C .D. 70 00:10:58,370 --> 00:10:59,570 She'll be here, Cordell. 71 00:10:59,950 --> 00:11:01,000 She'll be here. 72 00:11:02,990 --> 00:11:04,730 Get that for me, will you, Cordell? 73 00:11:05,350 --> 00:11:06,400 It is. 74 00:11:06,430 --> 00:11:08,570 May I speak to Ranger Walker, please? 75 00:11:09,090 --> 00:11:10,140 Speaking. 76 00:11:10,510 --> 00:11:11,560 Captain. 77 00:11:12,190 --> 00:11:14,070 This is Major Caleb Hooks. 78 00:11:14,470 --> 00:11:15,520 You do remember. 79 00:11:16,530 --> 00:11:17,580 I remember you. 80 00:11:19,090 --> 00:11:20,140 Caleb Hooks. 81 00:11:21,770 --> 00:11:22,820 That's right. 82 00:11:23,930 --> 00:11:27,210 And I'm going to kill you for the murder of my brother. 83 00:11:29,150 --> 00:11:31,190 I thought you were in prison. 84 00:11:32,330 --> 00:11:33,930 You know no prison can hold me. 85 00:11:34,910 --> 00:11:37,010 I underestimated you last time, Captain. 86 00:11:37,710 --> 00:11:40,180 You're fighting a skeleton more than I expected. 87 00:12:18,280 --> 00:12:19,960 I promise that won't happen again. 88 00:12:20,240 --> 00:12:21,290 What do you want? 89 00:12:21,680 --> 00:12:23,540 No, no, no. It's what you want, Captain. 90 00:12:24,280 --> 00:12:28,940 Your friends, Miss Cahill and Ranger Trevette, are now in my custody. 91 00:12:29,600 --> 00:12:33,359 If you wish to see them alive again, you're going to have to find out where 92 00:12:33,360 --> 00:12:37,439 are. Now, in order to find out where they are, you have to listen very 93 00:12:37,440 --> 00:12:38,490 to what I tell you. 94 00:12:38,800 --> 00:12:40,680 Are we on the same page? 95 00:12:41,460 --> 00:12:42,510 I'm listening. 96 00:12:42,840 --> 00:12:45,340 Good. Because you're going to be tested on this. 97 00:12:45,820 --> 00:12:47,060 So you'd best be ready. 98 00:12:47,680 --> 00:12:51,959 No games, Hooks. Just tell me where they are, and you and I'll settle this man 99 00:12:51,960 --> 00:12:53,010 -to -man. 100 00:12:53,160 --> 00:12:55,300 Games? It's not a game, Captain. 101 00:12:55,540 --> 00:12:56,660 This is life and death. 102 00:12:57,220 --> 00:12:59,280 First theirs, and then yours. 103 00:13:00,020 --> 00:13:04,320 If Miss Gale and Ranger Turret know how to swim, they have about five hours. 104 00:13:04,640 --> 00:13:07,060 If not, possibly three. 105 00:13:07,720 --> 00:13:09,060 It's me you want, Hooks. 106 00:13:09,460 --> 00:13:12,770 Whatever you do to them, it's not going to bring your brother back. 107 00:13:16,270 --> 00:13:17,320 Anger your opponent. 108 00:13:18,450 --> 00:13:19,630 Make him lose his point. 109 00:13:21,090 --> 00:13:22,590 Make him say something stupid. 110 00:13:23,070 --> 00:13:24,250 Not this time, Walker. 111 00:13:24,670 --> 00:13:25,720 Not this time. 112 00:13:26,610 --> 00:13:29,920 Three years in solitary confinement teaches a man one good thing. 113 00:13:30,550 --> 00:13:33,090 Control. You don't have control, Hooks. 114 00:13:33,530 --> 00:13:34,930 Revenge has control of you. 115 00:13:35,930 --> 00:13:38,280 Well, let's just say I'm a willing instrument. 116 00:13:38,630 --> 00:13:39,750 Now listen, Captain. 117 00:13:40,190 --> 00:13:41,430 I know your future. 118 00:13:42,430 --> 00:13:44,210 It's the War Heroes Memorial. 119 00:13:45,360 --> 00:13:47,890 That's where they bury all the war heroes like you. 120 00:13:47,900 --> 00:13:49,340 There's a place there for you. 121 00:13:50,720 --> 00:13:51,800 It's where you belong. 122 00:13:59,520 --> 00:14:01,440 What the hell was that about, Cordell? 123 00:14:03,220 --> 00:14:04,270 He left the hook. 124 00:14:04,680 --> 00:14:06,040 You know how it was, Anom? 125 00:14:06,960 --> 00:14:10,780 Kids so scared that they wet their pants? 126 00:14:12,740 --> 00:14:14,160 Just like your brother did. 127 00:14:14,960 --> 00:14:17,440 I'm gonna cut your lion tongue out. 128 00:14:22,520 --> 00:14:24,060 Get Alex in for bed. 129 00:14:38,300 --> 00:14:40,120 Who's doing this to us? 130 00:14:41,380 --> 00:14:43,320 Caleb Hooks. Who? 131 00:14:43,740 --> 00:14:44,790 He set me up. 132 00:14:45,650 --> 00:14:47,330 Called in a high -message walker. 133 00:14:54,990 --> 00:14:58,230 You just have to say it. Why? 134 00:14:58,231 --> 00:15:00,289 Don't you remember? 135 00:15:00,290 --> 00:15:03,600 It was Walker who killed Hook's brother. We're not letting you out. 136 00:15:03,710 --> 00:15:04,760 Oh, Lord, you. 137 00:15:04,870 --> 00:15:06,030 I'm going to kill her. 138 00:15:14,390 --> 00:15:15,440 I'm here, Tom. 139 00:15:15,550 --> 00:15:18,390 coming. I'm coming real, real soon. 140 00:15:56,490 --> 00:15:57,540 Now listen, Captain. 141 00:15:57,950 --> 00:15:59,170 I know your future. 142 00:16:00,190 --> 00:16:01,990 It's the War Heroes Memorial. 143 00:16:02,730 --> 00:16:05,260 That's where they bury all the war heroes like you. 144 00:16:05,590 --> 00:16:07,030 There's a place there for you. 145 00:16:08,410 --> 00:16:09,510 It's where you belong. 146 00:16:39,120 --> 00:16:40,520 Yes. 147 00:18:04,440 --> 00:18:05,490 You'll have a chance. 148 00:19:07,299 --> 00:19:08,349 Who are you? 149 00:19:27,340 --> 00:19:32,760 Where are they, Hooks? 150 00:19:32,761 --> 00:19:37,059 Well, let's say they're just keeping their head above water. 151 00:19:37,060 --> 00:19:39,290 Why don't you come out and face me like a man? 152 00:19:39,291 --> 00:19:41,599 You haven't earned that right yet, Captain. 153 00:19:41,600 --> 00:19:44,260 But I must salute you on your first test. 154 00:19:44,800 --> 00:19:46,660 Prove to me you're still alive, Hooks. 155 00:19:46,860 --> 00:19:49,270 Well, if you wish to doubt my honor, that's fine. 156 00:19:50,020 --> 00:19:51,960 But the time you're wasting is there. 157 00:19:55,900 --> 00:19:57,160 Hooks, let us out of here! 158 00:19:58,180 --> 00:19:59,280 Let us out of here! 159 00:20:01,060 --> 00:20:02,110 Are we satisfied? 160 00:20:02,920 --> 00:20:05,090 I'll be satisfied when it's just you and me. 161 00:20:05,200 --> 00:20:06,250 Yeah, it's very good. 162 00:20:07,100 --> 00:20:08,900 You just hold that thought, Captain. 163 00:20:30,040 --> 00:20:31,660 Get to the point. 164 00:20:32,680 --> 00:20:36,060 There's a phone booth on the corner of Beltline and Houston. 165 00:20:38,120 --> 00:20:39,460 Be there at five o 'clock. 166 00:20:40,620 --> 00:20:44,000 And Captain, don't blow it. 167 00:21:12,560 --> 00:21:13,700 What are we going to do? 168 00:21:16,060 --> 00:21:19,250 Don't worry about it. You know Walker's out there looking for us. 169 00:21:20,040 --> 00:21:22,030 You know how he is. You know what he can do. 170 00:21:22,760 --> 00:21:24,080 Get in the city up right now. 171 00:21:24,480 --> 00:21:25,530 He won't let us down. 172 00:21:26,180 --> 00:21:31,479 It's not too late. If we turn around right now, I could talk to the... I 173 00:21:31,480 --> 00:21:37,780 think they'd be more careful about disguising the trail. 174 00:21:37,781 --> 00:21:39,699 They're not worried about us. 175 00:21:39,700 --> 00:21:41,080 That was your first mistake. 176 00:21:44,000 --> 00:21:45,860 Now the first mistake was taking Alex 177 00:22:21,700 --> 00:22:22,840 Oh God. 178 00:22:55,690 --> 00:22:56,740 You're right, Jimmy. 179 00:22:57,490 --> 00:22:59,070 He's never let anyone down. 180 00:23:01,170 --> 00:23:02,990 Hold that cut. 181 00:23:03,950 --> 00:23:05,000 Okay? Hold it. 182 00:23:07,330 --> 00:23:08,890 This is Ranger Walker. 183 00:23:09,130 --> 00:23:12,989 I need information on a fire emergency that occurred within the last few 184 00:23:12,990 --> 00:23:14,040 minutes. 185 00:23:14,930 --> 00:23:16,730 Why is Hooks doing this to us? 186 00:23:17,650 --> 00:23:21,230 Just like LaRue, Max, Cale, and Bouchard. 187 00:23:21,750 --> 00:23:22,910 And all the rest of them. 188 00:23:24,010 --> 00:23:25,570 You know what happened to them? 189 00:23:26,170 --> 00:23:27,220 Walker! 190 00:23:28,670 --> 00:23:29,720 Walker! 191 00:23:47,870 --> 00:23:48,920 You're right, Jimmy. 192 00:23:49,630 --> 00:23:50,890 Fox is no match for Walker. 193 00:23:52,040 --> 00:23:54,210 He's going to beat him and get us out of here. 194 00:23:55,220 --> 00:23:56,270 Atta girl. 195 00:23:56,840 --> 00:24:02,460 What is it? 196 00:24:04,200 --> 00:24:05,250 That door. 197 00:24:06,440 --> 00:24:07,520 Might give us a way out. 198 00:24:13,320 --> 00:24:14,370 Tell you what. 199 00:24:14,580 --> 00:24:15,900 Can you support my weight? 200 00:24:16,060 --> 00:24:19,740 If it helps us get out of here, I can support Stevie's weight right now. 201 00:24:38,670 --> 00:24:39,870 It's not the only way out. 202 00:24:41,010 --> 00:24:42,750 I'm going to think I'm smart enough. 203 00:24:50,970 --> 00:24:52,290 Jimmy, are you getting it? 204 00:24:54,810 --> 00:24:57,150 Can you get it open? 205 00:24:57,490 --> 00:24:58,540 Yeah, I'm getting it. 206 00:24:59,450 --> 00:25:00,500 Pardon the enemy. 207 00:25:14,120 --> 00:25:16,110 30 seconds. You've got to get out of here. 208 00:25:17,120 --> 00:25:18,440 There's three wires, Alex. 209 00:27:17,800 --> 00:27:18,850 stagnant tank. 210 00:28:17,450 --> 00:28:20,710 There's a phone booth at the corner of Beltline and Houston. 211 00:28:21,410 --> 00:28:22,810 Be there at 5 o 'clock. 212 00:28:23,890 --> 00:28:27,310 And Captain, don't blow it. 213 00:29:22,330 --> 00:29:25,430 Walker. Ranger Walker, this is emergency dispatch. 214 00:29:26,070 --> 00:29:29,260 We've got the information you requested on the fire emergency. 215 00:29:29,450 --> 00:29:34,590 It was a two -alarm fire at Miller Sporting Goods. A call came in at 2 -12. 216 00:29:35,730 --> 00:29:37,410 Okay, which stations responded? 217 00:29:37,770 --> 00:29:39,930 Engine companies 71 and 43. 218 00:29:41,030 --> 00:29:43,270 Isn't 71 a state park substation? 219 00:29:43,490 --> 00:29:44,540 That's correct. 220 00:29:44,810 --> 00:29:46,090 Where's 43 located? 221 00:29:46,490 --> 00:29:47,540 One moment. 222 00:29:48,970 --> 00:29:50,930 Farmer's Branch Industrial Park. 223 00:29:57,199 --> 00:30:01,739 Thanks. Admit Gale and Ranger Trevatt know how to swim. They have about five 224 00:30:01,740 --> 00:30:04,820 hours. If not, possibly three. 225 00:30:52,490 --> 00:30:53,540 Five o 'clock. 226 00:30:54,490 --> 00:30:56,330 He should be in the phone book. 227 00:31:09,530 --> 00:31:10,580 Out of service. 228 00:31:11,850 --> 00:31:12,900 Out of service? 229 00:31:13,010 --> 00:31:14,330 I could be out of service. 230 00:31:15,670 --> 00:31:17,310 I bet Walker figured it out. 231 00:31:22,670 --> 00:31:23,720 So proud of you, Jake. 232 00:31:25,590 --> 00:31:27,090 I'm so cold. 233 00:31:29,750 --> 00:31:31,850 It's so cold. 234 00:31:37,330 --> 00:31:39,050 My feet are cramping. 235 00:31:41,030 --> 00:31:42,080 My legs. 236 00:31:44,450 --> 00:31:45,950 Jimmy, what are we going to do? 237 00:31:48,930 --> 00:31:49,980 Hang tight, honey. 238 00:31:51,360 --> 00:31:52,860 It's a little cold water, huh? 239 00:31:53,900 --> 00:31:55,040 He survived it before. 240 00:31:57,020 --> 00:31:58,070 Remember? 241 00:31:59,220 --> 00:32:00,270 I remember. 242 00:32:52,659 --> 00:32:54,579 I'm going to smash your face in, Walker. 243 00:33:18,890 --> 00:33:21,210 What's your... Daniel. 244 00:33:21,650 --> 00:33:22,700 Are you okay? 245 00:33:22,970 --> 00:33:24,020 Yeah, I'm fine. 246 00:33:24,850 --> 00:33:26,570 Next time I take you to Disneyland. 247 00:33:26,950 --> 00:33:28,410 No way. I'm afraid of the ride. 248 00:33:32,970 --> 00:33:34,020 Alex! 249 00:33:48,139 --> 00:33:49,500 Alex! Alex! 250 00:33:53,500 --> 00:33:54,550 Alex! 251 00:33:57,020 --> 00:33:58,070 Alex! 252 00:33:59,020 --> 00:34:01,000 Alex! Alex! 253 00:34:03,840 --> 00:34:05,040 Stay with me, huh? 254 00:34:05,660 --> 00:34:07,720 Stay with me. Make good thoughts. 255 00:34:09,440 --> 00:34:10,520 Yeah, girl. 256 00:34:11,120 --> 00:34:12,170 Grab one. 257 00:34:12,280 --> 00:34:13,330 Grab one. 258 00:34:13,620 --> 00:34:14,670 Yeah, girl. 259 00:34:32,710 --> 00:34:33,760 Relax the wrist. 260 00:34:33,889 --> 00:34:36,030 Okay, I can do it. 261 00:34:37,370 --> 00:34:38,420 You're so righteous. 262 00:34:39,370 --> 00:34:42,489 You're stubborn as the day is lost, and you think you know. 263 00:34:45,570 --> 00:34:51,070 Well... Well, one thing I do know, you don't have any balance. 264 00:34:53,550 --> 00:34:56,790 You're also right about needing a solid notice, but, um... 265 00:36:01,740 --> 00:36:07,280 Do you remember that there was something I wanted to ask you after the wedding? 266 00:36:09,220 --> 00:36:10,270 Yes, I remember. 267 00:36:57,100 --> 00:37:03,319 passion that burns like fire lifting 268 00:37:03,320 --> 00:37:04,780 me higher 269 00:38:35,760 --> 00:38:36,810 How is he? 270 00:38:44,700 --> 00:38:46,140 She hung up for a long time. 271 00:38:48,720 --> 00:38:50,420 She hung up for a long time, Walker. 272 00:39:07,210 --> 00:39:08,260 Come on, Alex. 273 00:39:08,470 --> 00:39:11,630 Come on, Alex. 274 00:39:14,470 --> 00:39:18,590 Come on, Alex. 275 00:39:23,390 --> 00:39:25,590 Come on, Alex. 276 00:40:13,600 --> 00:40:14,660 Cornell. Hi, honey. 277 00:40:15,160 --> 00:40:16,500 I want you to try something. 278 00:40:17,540 --> 00:40:21,920 What is it? It's vegetarian chili. You know, Jimmy, he doesn't eat red meat. 279 00:40:29,120 --> 00:40:31,820 It's good, C .D., but I taste meat. 280 00:40:32,320 --> 00:40:38,080 Well, I put a little hog lard in it. That kind of binds the vegetables 281 00:40:39,030 --> 00:40:40,830 That's meat, isn't it? Is that meat? 282 00:40:40,990 --> 00:40:44,810 Well, now, it's not exactly a meat. It's kind of a meat product. 283 00:40:45,010 --> 00:40:47,450 It's, uh... Meat is meat. 284 00:40:48,550 --> 00:40:51,610 What Jimmy don't know won't hurt him. 285 00:40:53,690 --> 00:40:54,740 Happy birthday! 286 00:40:58,810 --> 00:41:04,290 Get over here. 287 00:41:05,510 --> 00:41:07,620 We have to open our present first, though. 288 00:41:09,710 --> 00:41:13,349 I wanted to buy a sweater. He wanted to buy a computer game, so we agreed on 289 00:41:13,350 --> 00:41:15,510 this. Yep. You're going to love this. Open it. 290 00:41:15,511 --> 00:41:17,489 You agree? 291 00:41:17,490 --> 00:41:18,540 Mm -hmm. 292 00:41:20,750 --> 00:41:21,800 You agree? 293 00:41:21,830 --> 00:41:22,880 Yes. 294 00:41:23,170 --> 00:41:24,550 Oh, my God! 295 00:41:24,870 --> 00:41:26,250 Oh, my... Oh! 296 00:41:27,410 --> 00:41:29,330 Oh, Johnny Unitas! 297 00:41:29,590 --> 00:41:31,630 Hey, guys. Oh, thank you so much. 298 00:41:31,930 --> 00:41:34,290 Oh, my gosh. Happy birthday. 299 00:41:34,670 --> 00:41:36,730 Oh. Oh, hey, you know what I was thinking? 300 00:41:37,050 --> 00:41:38,100 What if, uh... 301 00:41:38,520 --> 00:41:41,050 What if I'd have had to have mouth -to -mouth, too? 302 00:41:43,400 --> 00:41:48,939 Well, Trevette, instead of celebrating your birthday, it would have been 303 00:41:48,940 --> 00:41:50,200 mourning at your funeral. 304 00:41:53,540 --> 00:41:54,590 I'm only kidding. 305 00:42:14,190 --> 00:42:17,710 Cause the eyes of the ranger are upon you. 306 00:42:18,570 --> 00:42:21,410 Ain't all you do, you're gonna see. 307 00:42:23,010 --> 00:42:26,510 When you're in Texas, look behind you. 308 00:42:27,130 --> 00:42:30,230 Cause that's where the ranger's gonna be. 309 00:42:30,280 --> 00:42:34,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.