All language subtitles for Walker s07e13 Special Witness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:17,240 Ain't no city, nowhere around, like Chicago, 2 00:00:17,660 --> 00:00:24,580 my favorite town, it's one happening 3 00:00:24,580 --> 00:00:30,180 place where people beat you with a smile on their face. 4 00:00:32,360 --> 00:00:38,840 Here is to 25. 5 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 Wonderful years. 6 00:00:42,260 --> 00:00:43,580 May it only be the beginning. 7 00:00:48,460 --> 00:00:49,740 I'll be right back. 8 00:01:15,880 --> 00:01:17,240 Bonjourno. Who are you? 9 00:01:17,860 --> 00:01:18,860 A messenger. 10 00:01:19,820 --> 00:01:23,200 Victor Cantioni asked me to deliver you an anniversary present. 11 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 You're going to feel better. 12 00:02:02,660 --> 00:02:04,500 Yes, sir. Billy, how about yourself? You ready? 13 00:02:35,150 --> 00:02:38,010 Hey, Dion. Where's your walker? How you doing? Doing great, man. Isn't this 14 00:02:38,010 --> 00:02:40,450 something? That's something great. Yes, it is. 15 00:02:41,890 --> 00:02:43,210 Sally, this is Dion Sanders. 16 00:02:43,930 --> 00:02:44,930 He's a football player. 17 00:02:45,350 --> 00:02:46,350 I know. 18 00:02:46,610 --> 00:02:47,870 Everybody knows Dion. 19 00:02:49,010 --> 00:02:50,250 Sally, you ready for the big race? 20 00:02:51,510 --> 00:02:52,510 That's good. 21 00:02:52,590 --> 00:02:54,190 Come on over here. Let's go get started. 22 00:02:58,770 --> 00:03:00,910 The race is about to start in just a few minutes. 23 00:03:01,290 --> 00:03:03,590 Now, you all done a real good job to get to the finals. 24 00:03:04,110 --> 00:03:05,490 You should all be proud of yourselves. 25 00:03:06,030 --> 00:03:10,190 Now remember, like always, the most important thing for you to do is to go 26 00:03:10,190 --> 00:03:14,670 there, have fun, and do your very best. But also remember, the top three 27 00:03:14,670 --> 00:03:18,590 finishers go to San Antonio to represent North Texas in the state championships. 28 00:03:18,970 --> 00:03:20,950 Good luck, and God bless you all. 29 00:03:21,510 --> 00:03:22,970 Thank you, Arnie. 30 00:03:24,010 --> 00:03:28,130 What is it, Sally? 31 00:03:28,690 --> 00:03:29,690 Thank you, Walker. 32 00:03:30,110 --> 00:03:31,110 Yes, honey. 33 00:03:32,290 --> 00:03:33,290 Thank you. 34 00:03:33,960 --> 00:03:38,380 What are you scared of? That I won't win and that I won't get to go to San 35 00:03:38,380 --> 00:03:39,380 Antonio. 36 00:03:39,600 --> 00:03:40,600 Sally. 37 00:03:41,340 --> 00:03:42,580 Yes, Ranger Walker? 38 00:03:42,900 --> 00:03:43,900 What is our oath? 39 00:03:44,720 --> 00:03:49,520 Let me win, but if I cannot win, let me be brave 40 00:03:49,520 --> 00:03:52,540 in the attempt. 41 00:03:52,900 --> 00:03:53,679 That's right. 42 00:03:53,680 --> 00:03:55,020 Now, can you go out there and be brave? 43 00:03:56,540 --> 00:03:57,540 That's my girl. 44 00:04:00,480 --> 00:04:02,900 Oh, Sally. Oh, she's fine. 45 00:04:03,690 --> 00:04:04,810 I'm so nervous for her. 46 00:04:05,570 --> 00:04:07,290 Alex, what is our oath? 47 00:04:07,590 --> 00:04:09,490 I know, I know, I know. I'll be brave. 48 00:04:11,490 --> 00:04:12,490 Get set. 49 00:04:12,910 --> 00:04:13,910 Go! 50 00:04:14,230 --> 00:04:15,230 Come on! 51 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 Thank you. 52 00:05:45,360 --> 00:05:46,920 I sure did, hon. You were great. 53 00:05:47,240 --> 00:05:48,240 Was I brave? 54 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 You were sure brave. 55 00:05:50,080 --> 00:05:51,080 Hey, Mom! 56 00:05:51,180 --> 00:05:52,620 Can you walk us to the space? 57 00:05:55,500 --> 00:05:57,440 Oh, I love you. Can you walk us? 58 00:05:57,680 --> 00:05:58,860 I love you, too, hon. 59 00:06:01,820 --> 00:06:05,160 I don't know, but I'd say that somebody has a crush on you -know -who. 60 00:06:05,600 --> 00:06:07,840 Yeah, you're right. I do, but don't get jealous. 61 00:06:12,900 --> 00:06:15,150 Really? Mr. Foley, things are lining up perfectly. 62 00:06:15,670 --> 00:06:17,950 We got the judge we wanted, we got the jury we wanted. 63 00:06:18,610 --> 00:06:21,850 I had one of the clerks at the law firm run a series of simulations through the 64 00:06:21,850 --> 00:06:26,270 computer, and by all indications, you have an 83 % chance of acquittal. 65 00:06:27,130 --> 00:06:28,130 83 %? 66 00:06:29,030 --> 00:06:30,490 What's that like, five out of six? 67 00:06:30,810 --> 00:06:31,749 Exactly, sir. 68 00:06:31,750 --> 00:06:33,670 I must say those are excellent odds. 69 00:06:46,480 --> 00:06:48,740 One bullet, five empty chambers. 70 00:06:49,360 --> 00:06:53,200 If I pull this trigger, you've got an 83 % chance I don't blow you away. 71 00:06:54,580 --> 00:06:56,620 Now, do you still think those are excellent odds? 72 00:06:59,740 --> 00:07:00,840 No, sir, Mr. Foley. 73 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Neither do I. 74 00:07:04,480 --> 00:07:06,620 That's why I'm taking matters into my own hands. 75 00:07:07,900 --> 00:07:09,860 Take the day off. Go play some golf. 76 00:07:10,980 --> 00:07:11,980 Yes, sir. 77 00:07:19,950 --> 00:07:24,690 Mr. Riggs, I'll make it simple. 78 00:07:30,690 --> 00:07:32,470 His name is Trent Malloy. 79 00:07:32,690 --> 00:07:36,010 He's the only witness left standing between me and my freedom. 80 00:07:37,410 --> 00:07:38,810 And you want him dead? 81 00:07:39,210 --> 00:07:40,210 Yeah. 82 00:07:40,990 --> 00:07:42,490 250 ,000. 83 00:07:42,770 --> 00:07:45,690 50 now, 200 ,000 on completion. 84 00:07:47,150 --> 00:07:48,230 That's a lot of money. 85 00:07:48,700 --> 00:07:49,880 Don't let his looks fool you. 86 00:07:50,340 --> 00:07:52,000 He's more dangerous than you think. 87 00:07:53,740 --> 00:07:58,340 Excuse me, Mr. Foley, but I already told you I can take care of Malloy. 88 00:07:59,380 --> 00:08:00,420 And I work alone. 89 00:08:07,380 --> 00:08:08,940 I can appreciate that. 90 00:08:12,780 --> 00:08:18,060 Because I work alone, too. 91 00:08:33,159 --> 00:08:34,179 Have you got any milk? 92 00:08:45,920 --> 00:08:52,780 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 93 00:08:52,780 --> 00:08:54,160 of wrong from right. 94 00:08:55,140 --> 00:08:59,400 Cause the eyes of the ranger are upon you. 95 00:09:00,550 --> 00:09:03,330 Any home you do, he's gonna see. 96 00:09:05,210 --> 00:09:08,650 When you're in Texas, look behind you. 97 00:09:09,610 --> 00:09:12,490 Cause that's where the Rangers gonna be. 98 00:09:20,750 --> 00:09:23,150 Alex, you've got nothing to worry about. 99 00:09:23,530 --> 00:09:26,930 If only we may have scared the other witnesses into changing their stories. 100 00:09:27,970 --> 00:09:29,470 I don't scare that easy. 101 00:09:29,900 --> 00:09:30,900 I know that, Trent. 102 00:09:31,320 --> 00:09:32,480 But I really want one. 103 00:09:32,920 --> 00:09:34,440 When is the trial? 104 00:09:34,940 --> 00:09:35,919 Ten days. 105 00:09:35,920 --> 00:09:37,060 I wish it were tomorrow. 106 00:09:37,380 --> 00:09:38,339 Yeah, me too. 107 00:09:38,340 --> 00:09:40,920 You just got me so prepared, I'm testifying in my sleep. 108 00:09:41,680 --> 00:09:43,520 Hey, ready for the big day? 109 00:09:43,760 --> 00:09:44,760 Yeah. 110 00:09:45,120 --> 00:09:47,260 I can't believe I let you guys talk me into this. 111 00:09:47,920 --> 00:09:48,920 Talk you into what? 112 00:09:49,020 --> 00:09:50,560 No, never mind. Not a word. 113 00:10:01,130 --> 00:10:02,130 I've ever done. 114 00:10:02,550 --> 00:10:03,990 Like anyone's going to fall for this. 115 00:10:04,850 --> 00:10:05,890 My feet ache. 116 00:10:06,310 --> 00:10:07,510 My back is killing me. 117 00:10:08,450 --> 00:10:09,450 This bra. 118 00:10:10,230 --> 00:10:11,230 I don't even want to go there. 119 00:10:12,170 --> 00:10:14,550 By the way, whose idea was it to give me such large breaths? 120 00:10:15,750 --> 00:10:16,770 Are you guys listening to me? 121 00:10:17,110 --> 00:10:18,350 Yes, we're listening, Carlos. 122 00:10:18,710 --> 00:10:21,830 Carlos, we've had six women from this senior center here in the last three 123 00:10:21,830 --> 00:10:22,729 weeks, all right? 124 00:10:22,730 --> 00:10:23,890 Form one up in the hospital. 125 00:10:24,310 --> 00:10:29,090 I know, I know. But still, I mean, seriously, how stupid does somebody have 126 00:10:29,090 --> 00:10:30,290 be to mistake me for a woman? 127 00:10:30,860 --> 00:10:35,320 Well, I don't know. I've always thought you had a sort of feminine quality. 128 00:10:36,380 --> 00:10:37,880 What? What did you say? 129 00:10:38,160 --> 00:10:40,420 He said you had a feminine quality, Carlos. 130 00:10:41,960 --> 00:10:43,380 Ah, very funny. 131 00:10:44,120 --> 00:10:48,120 I'm serious, you guys. I mean, how much longer are we... Hold on. 132 00:10:48,760 --> 00:10:52,140 I think we may have four morons headed this way. 133 00:10:55,100 --> 00:10:56,240 She's talking to herself. 134 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Good job. 135 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 It's hard to find an address. 136 00:11:49,040 --> 00:11:51,980 Don't even say it. Say what? I didn't say anything. Did I say anything? No, 137 00:11:51,980 --> 00:11:52,619 didn't say anything. 138 00:11:52,620 --> 00:11:53,620 I didn't say anything. 139 00:12:02,160 --> 00:12:03,160 Hello, ladies. 140 00:12:03,400 --> 00:12:04,400 Hi. 141 00:12:05,040 --> 00:12:07,760 Donna, how's Sally doing? She's great. She's looking forward to going to San 142 00:12:07,760 --> 00:12:08,840 Antonio. Oh, I'll bet. 143 00:12:09,370 --> 00:12:10,910 Please tell her I'm rooting for her. I will. 144 00:12:11,330 --> 00:12:14,030 Alex, this is some of the equipment for the women's self -defense class. Where 145 00:12:14,030 --> 00:12:14,829 should I put it? 146 00:12:14,830 --> 00:12:15,830 Hmm. 147 00:12:15,910 --> 00:12:18,970 Why don't you put it in the back until I can figure out what to do with it? You 148 00:12:18,970 --> 00:12:20,010 got it. Thank you. 149 00:12:20,850 --> 00:12:22,230 Trends teaching a self -defense class? 150 00:12:22,530 --> 00:12:24,190 Yes. Some of the women request today. 151 00:12:24,470 --> 00:12:25,470 That's a great idea. 152 00:12:25,570 --> 00:12:26,570 Yeah. 153 00:12:27,910 --> 00:12:28,910 Here you go. 154 00:12:28,930 --> 00:12:30,130 Tomorrow, 3 o 'clock. 155 00:12:30,370 --> 00:12:31,370 It's your job interview. 156 00:12:31,850 --> 00:12:32,850 Tomorrow at 3? 157 00:12:32,970 --> 00:12:35,870 Is there a problem? Valerie's got to practice for San Antonio. 158 00:12:36,230 --> 00:12:37,230 I'll take her. 159 00:12:37,700 --> 00:12:39,900 I'm free tomorrow afternoon. I'd be happy to help out. 160 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 Are you sure? 161 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 Positive. 162 00:12:42,660 --> 00:12:43,660 Thanks. 163 00:12:45,520 --> 00:12:48,540 That's it, Sally. Keep it up. Keep it up. You can do it. 164 00:12:48,980 --> 00:12:49,919 Woo -hoo! 165 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 All right! 166 00:12:51,660 --> 00:12:53,580 Oh, excellent work, Sally. 167 00:12:54,280 --> 00:12:56,820 That's how you run like that in San Antonio, and you're not going to have 168 00:12:56,820 --> 00:12:57,820 anything to worry about. 169 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 I hope so. 170 00:13:00,220 --> 00:13:01,540 She'd be very proud of you, though. 171 00:13:01,820 --> 00:13:02,820 I am. 172 00:13:02,840 --> 00:13:05,560 Organized religion is built for people to be afraid of hell. 173 00:13:06,020 --> 00:13:07,600 Spirituality for people who've been there. 174 00:13:12,860 --> 00:13:15,720 Mr. Malloy, can I ask you a question? 175 00:13:16,620 --> 00:13:18,680 Sure. If you call me Trent. 176 00:13:19,420 --> 00:13:20,680 Okay, Mr. Trent. 177 00:13:22,360 --> 00:13:23,860 Do you think I'm pretty? 178 00:13:25,560 --> 00:13:26,580 Yes, Allie. 179 00:13:27,600 --> 00:13:29,260 I think you're very pretty. 180 00:13:34,190 --> 00:13:35,970 Am I pretty as Miss Cahill? 181 00:13:38,710 --> 00:13:44,990 Well, you know, Sally, you're both pretty women in your own special way. 182 00:13:46,770 --> 00:13:47,770 Thanks, Fred. 183 00:13:53,610 --> 00:13:54,610 Excuse me, son. 184 00:13:54,810 --> 00:13:57,270 There's a young lady who's been hurt in the back of the alley. 185 00:13:57,610 --> 00:14:00,730 She needs some help. Could you come with me? Yes, Father. Thank you. 186 00:14:02,190 --> 00:14:03,450 Sally, you wait right here, okay? 187 00:14:04,170 --> 00:14:05,990 Don't move from this spot. Promise me. 188 00:14:06,370 --> 00:14:07,430 Be right back. 189 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 Huh. 190 00:14:21,010 --> 00:14:22,270 Where'd you get there? 191 00:15:05,660 --> 00:15:06,820 You're gonna know me ahead of you. 192 00:16:02,510 --> 00:16:03,630 He came as soon as I heard. 193 00:16:04,190 --> 00:16:05,190 How's Trent? 194 00:16:05,750 --> 00:16:06,850 He just got out of surgery. 195 00:16:07,730 --> 00:16:08,730 What happened? 196 00:16:08,970 --> 00:16:09,970 We don't know yet. 197 00:16:10,070 --> 00:16:11,230 Sally was the only witness. 198 00:16:11,570 --> 00:16:12,570 Is she all right? 199 00:16:12,770 --> 00:16:13,830 She's pretty shaken up. 200 00:16:17,630 --> 00:16:19,390 Doc, how is he? 201 00:16:19,690 --> 00:16:21,890 The surgery went about as well as we could have hoped. 202 00:16:22,330 --> 00:16:25,530 The knife punctured a lung and nicked his aorta. But thank God he's in such 203 00:16:25,530 --> 00:16:28,030 great shape. Otherwise, he never would have even made it to the hospital. 204 00:16:28,570 --> 00:16:30,170 He's going to be all right, though, isn't he? 205 00:16:31,380 --> 00:16:34,960 Well, it's too soon to say one way or the other. I'm sorry. I wish I had 206 00:16:34,960 --> 00:16:35,960 news. 207 00:16:36,260 --> 00:16:37,260 Can we see him? 208 00:16:37,460 --> 00:16:40,580 It's just for a minute. What he needs now is rest and your prayers. 209 00:17:02,990 --> 00:17:04,630 I gotta get the guy who did this, Walker. 210 00:17:07,150 --> 00:17:08,150 We will. 211 00:17:21,109 --> 00:17:23,470 I thought you were supposed to be the best. I am. 212 00:17:24,390 --> 00:17:25,249 Oh, really? 213 00:17:25,250 --> 00:17:26,250 Malloy's still alive. 214 00:17:26,950 --> 00:17:28,530 But he's not able to testify. 215 00:17:28,990 --> 00:17:29,990 What about the witness? 216 00:17:32,919 --> 00:17:33,919 Witness? 217 00:17:38,200 --> 00:17:39,780 You mean the retarded one? 218 00:17:49,400 --> 00:17:51,320 Hey, buddy. 219 00:17:52,340 --> 00:17:57,780 I don't know if you can hear me or not, so I'm just going to talk. 220 00:18:00,300 --> 00:18:01,460 Doc says it's... 221 00:18:02,060 --> 00:18:03,240 Still kind of touch and go. 222 00:18:04,560 --> 00:18:08,960 So they've done just about all they can, and now it's up to you. 223 00:18:10,460 --> 00:18:17,380 So... You... You fight, buddy. 224 00:18:19,280 --> 00:18:20,280 Don't give up. 225 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 You hear me? 226 00:18:26,580 --> 00:18:27,580 Don't you dare give up. 227 00:18:39,020 --> 00:18:40,020 Susan. 228 00:19:09,550 --> 00:19:15,490 I just keep thinking, Walker, this didn't have to happen, you know. I've 229 00:19:15,490 --> 00:19:16,490 had a gun. 230 00:19:17,610 --> 00:19:19,870 Well, you and I both know the reason why he won't use a gun. 231 00:19:44,040 --> 00:19:45,680 I know Walker, but still. 232 00:19:46,220 --> 00:19:47,900 If Trent's not going to carry a gun, 233 00:19:48,680 --> 00:19:51,800 then he's going to have to learn to use something else, besides his hands and 234 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 feet. 235 00:19:53,060 --> 00:19:54,039 Like what? 236 00:19:54,040 --> 00:19:55,040 I'm not sure yet. 237 00:19:56,180 --> 00:19:59,260 But when he comes out of this, he and I are going to have a long talk. 238 00:20:03,320 --> 00:20:04,320 Nice punch. 239 00:20:06,880 --> 00:20:07,880 Tell it to my knuckle. 240 00:20:08,640 --> 00:20:10,120 You better cover up that hole, though. 241 00:20:20,620 --> 00:20:23,020 Prime scene people did a good job of preserving the site. 242 00:20:24,200 --> 00:20:25,420 Walker, it doesn't make sense. 243 00:20:26,420 --> 00:20:29,840 I mean, other than you, Trent is one of the best martial artists I've ever seen. 244 00:20:30,580 --> 00:20:31,580 He's right. 245 00:20:32,160 --> 00:20:33,180 Who could have done this? 246 00:20:34,480 --> 00:20:37,360 Whoever this guy is, he had a lot of confidence in his fighting ability. 247 00:20:38,200 --> 00:20:39,200 Why do you say that? 248 00:20:39,540 --> 00:20:41,080 Because of the bruises on Trent's face. 249 00:20:41,660 --> 00:20:42,980 They went hand to hand first. 250 00:20:43,940 --> 00:20:45,560 So Trent must have been holding his own. 251 00:20:46,640 --> 00:20:49,480 Yeah, until this guy decided to improve his odds with a knife. 252 00:20:50,350 --> 00:20:54,090 You think you maybe fully hired him to prevent Trent from testifying? 253 00:20:54,950 --> 00:20:55,950 Yeah, I do. 254 00:20:56,970 --> 00:20:59,950 And when we catch him, we're gonna prove it. 255 00:21:02,450 --> 00:21:03,730 That's it, Mr. Foley. 256 00:21:04,490 --> 00:21:05,630 What do you mean you're out? 257 00:21:07,930 --> 00:21:09,350 I can't be a part of this. 258 00:21:11,410 --> 00:21:12,410 I'm sorry. 259 00:21:12,850 --> 00:21:13,850 You're sorry? 260 00:21:14,410 --> 00:21:18,290 Look, Mr. Foley, you don't need me anyway. You got rid of the only witness. 261 00:21:18,939 --> 00:21:21,040 At this point, a monkey could get you off. 262 00:21:22,260 --> 00:21:25,240 I can refer you to another attorney. I don't want another attorney. 263 00:21:25,560 --> 00:21:28,080 Please, Mr. Foley. I've always treated you well, haven't I? 264 00:21:29,480 --> 00:21:31,400 Yes, sir. I've trusted you, Miles. 265 00:21:31,740 --> 00:21:32,740 You know things. 266 00:21:33,680 --> 00:21:36,480 Things that would make you very dangerous if you turned against me. 267 00:21:37,640 --> 00:21:39,620 You will continue to represent me. 268 00:21:40,380 --> 00:21:42,300 And you will get me clear to these charges. 269 00:21:42,780 --> 00:21:43,780 Do you understand? 270 00:21:45,820 --> 00:21:46,759 Yes, sir. 271 00:21:46,760 --> 00:21:48,140 Good. Good. 272 00:21:49,490 --> 00:21:51,670 I'd like to know that we could discuss our differences. 273 00:21:53,650 --> 00:21:54,830 How's your little boy, Nicky? 274 00:21:56,370 --> 00:21:57,309 He's fine. 275 00:21:57,310 --> 00:21:59,490 Good. Because I worry about him. 276 00:22:00,270 --> 00:22:02,650 The world is going to be such a dangerous place. 277 00:22:11,770 --> 00:22:12,770 Like this? 278 00:22:13,590 --> 00:22:16,030 Is Mr. Trent going to be all right? 279 00:22:16,270 --> 00:22:18,050 Oh, I'm sure he's going to be fine, honey. 280 00:22:18,650 --> 00:22:21,110 Right now we need you to help us catch the man who hurt him, okay? 281 00:22:22,230 --> 00:22:23,230 Okay. 282 00:22:27,270 --> 00:22:30,310 I asked Judge Winters for a postponement in Foley's trial. 283 00:22:31,190 --> 00:22:33,930 She set the hearing for tomorrow afternoon in her chambers. 284 00:22:34,970 --> 00:22:36,110 What if she doesn't grant it? 285 00:22:36,550 --> 00:22:37,790 Well, then we're in big trouble. 286 00:22:38,390 --> 00:22:41,630 Trent's my only witness. If he can't testify, we have no case. 287 00:22:56,650 --> 00:22:58,910 That's the man who hurt Mr. Trent. 288 00:22:59,170 --> 00:23:00,129 A priest. 289 00:23:00,130 --> 00:23:01,390 A man dressed as a priest. 290 00:23:01,630 --> 00:23:03,190 That's how he lured Trent into the alley. 291 00:23:04,170 --> 00:23:05,530 That way he got the drop on him. 292 00:23:05,850 --> 00:23:07,310 Are you sure that's the man, Sally? 293 00:23:07,770 --> 00:23:08,770 Yes. 294 00:23:08,970 --> 00:23:09,970 Okay, good. 295 00:23:10,190 --> 00:23:11,590 Well, you did a terrific job. 296 00:23:12,310 --> 00:23:13,310 Thanks. 297 00:23:13,570 --> 00:23:17,290 Mr. Walker, are you going to catch the guy who hurt Mr. 298 00:23:17,530 --> 00:23:19,850 Trent? Yes, honey, I am. 299 00:23:20,370 --> 00:23:21,370 Good. 300 00:23:21,750 --> 00:23:24,910 Carlos, would you stay with Donna and Sally for a few days? 301 00:23:25,210 --> 00:23:26,210 You got it, Walker. 302 00:23:26,460 --> 00:23:28,000 Stay with us? Why? Are we in danger? 303 00:23:28,200 --> 00:23:29,200 Not likely. 304 00:23:29,480 --> 00:23:31,020 I just don't want to take any chances. 305 00:23:31,640 --> 00:23:32,700 Thanks. Yeah. 306 00:23:36,120 --> 00:23:37,120 Come on, honey. 307 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 See you later, honey. 308 00:23:39,480 --> 00:23:40,480 Thank you. 309 00:23:46,160 --> 00:23:49,380 Gloria, change the collar to a regular shirt. 310 00:23:49,780 --> 00:23:50,780 Sure thing. 311 00:23:53,100 --> 00:23:55,660 When she's finished with the schedule, send it to the media outlets. 312 00:23:56,680 --> 00:23:57,680 Okay, good. 313 00:24:15,720 --> 00:24:17,560 Morning. Good morning. 314 00:24:18,840 --> 00:24:21,020 You make a lot of noise when you sleep. 315 00:24:21,700 --> 00:24:24,120 Sally, that is not nice. 316 00:24:25,040 --> 00:24:26,260 And you say you're sorry. 317 00:24:27,340 --> 00:24:28,340 I'm sorry. 318 00:24:29,740 --> 00:24:30,740 Okay. 319 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 Go get your ass. 320 00:24:36,380 --> 00:24:37,380 Coffee? 321 00:24:38,060 --> 00:24:39,120 Oh, please. 322 00:24:40,100 --> 00:24:43,200 She has this habit of saying whatever's on her mind. 323 00:24:43,760 --> 00:24:44,760 Yeah. 324 00:24:45,520 --> 00:24:47,080 It's kind of refreshing, isn't it? 325 00:25:47,270 --> 00:25:48,330 Revet. Raindrop in? 326 00:25:49,490 --> 00:25:50,490 Thank you. 327 00:25:51,510 --> 00:25:54,850 Bartender located our guy at a roadhouse in Carrollton. Let's go check it out. 328 00:26:12,130 --> 00:26:13,850 What's that? A thousand bucks. 329 00:26:14,400 --> 00:26:15,399 What's it for? 330 00:26:15,400 --> 00:26:19,640 In about 15 minutes, two Texas Rangers are going to come through that door. 331 00:26:20,480 --> 00:26:22,820 I want you and your boys to put a hurt on them. 332 00:26:23,240 --> 00:26:24,240 Can you do that? 333 00:26:24,440 --> 00:26:25,440 Oh, we can do that. 334 00:26:26,180 --> 00:26:31,540 But what's to stop us from taking your money, telling you to get lost, while we 335 00:26:31,540 --> 00:26:32,540 put a hurting on you? 336 00:26:33,820 --> 00:26:34,820 Here. 337 00:26:36,160 --> 00:26:37,160 Good boy. 338 00:26:43,660 --> 00:26:44,659 Get him back. 339 00:26:44,660 --> 00:26:45,660 He's gone. 340 00:26:46,220 --> 00:26:47,400 This is taking me mad. 341 00:26:47,800 --> 00:26:48,960 You don't want to make me mad. 342 00:26:50,440 --> 00:26:52,140 Okay, we'll do it. We'll do it. 343 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 That's good, good. 344 00:27:00,300 --> 00:27:01,840 You all right? Get away. 345 00:27:49,629 --> 00:27:51,330 Looks like they were expecting us. 346 00:27:52,290 --> 00:27:53,290 Yep. 347 00:28:00,890 --> 00:28:02,230 Sure, I put you boys up to that. 348 00:28:02,450 --> 00:28:04,610 Trust me, it won't be worth it. 349 00:28:05,130 --> 00:28:07,610 They're right he never lies 350 00:28:46,779 --> 00:28:48,020 Who put you up to this? 351 00:28:48,240 --> 00:28:49,540 I don't know what you're talking about. 352 00:28:50,220 --> 00:28:51,660 Okay, look, look. 353 00:28:52,040 --> 00:28:55,760 Some guy said a couple of Texas Rangers were on the way down. Gave us a thousand 354 00:28:55,760 --> 00:28:56,920 bucks and put a hurtin' on you. 355 00:28:57,680 --> 00:28:58,960 You owe him a refund, buddy. 356 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 Does that look like him? 357 00:29:00,900 --> 00:29:02,220 Yeah, it kinda looks like him. 358 00:29:02,590 --> 00:29:03,890 Did he give a name? No. 359 00:29:04,490 --> 00:29:05,710 Oh, look, I swear. 360 00:29:06,730 --> 00:29:08,410 He said that table right over there. 361 00:29:10,350 --> 00:29:11,830 Gave us some money, then he split. 362 00:29:12,970 --> 00:29:14,050 Okay, now you split. 363 00:29:16,230 --> 00:29:16,630 Thank 364 00:29:16,630 --> 00:29:23,890 goodness 365 00:29:23,890 --> 00:29:24,890 for lousy service. 366 00:29:25,850 --> 00:29:26,910 Let's go see what we got. 367 00:29:29,840 --> 00:29:34,200 I assure you, Your Honor, that this request is not made lightly. But given 368 00:29:34,200 --> 00:29:38,240 tragic circumstances of the injuries to Mr. Malloy, we feel that justice would 369 00:29:38,240 --> 00:29:42,380 be best served if the trial be delayed until Mr. Malloy is able to testify. 370 00:29:42,860 --> 00:29:44,980 Well, when will that be, Miss Cahill? 371 00:29:45,340 --> 00:29:46,340 A day? 372 00:29:46,360 --> 00:29:48,400 A week? A month? A year? 373 00:29:49,040 --> 00:29:50,760 It's a valid question, Miss Cahill. 374 00:29:51,400 --> 00:29:53,720 When will Mr. Malloy be fit to testify? 375 00:29:55,380 --> 00:29:56,380 I don't know. 376 00:29:57,040 --> 00:30:00,540 Your Honor, while the defense does not in any way wish to minimize the tragedy 377 00:30:00,540 --> 00:30:03,840 of the attack on Mr. Malloy, I feel compelled to call attention to the real 378 00:30:03,840 --> 00:30:04,840 issue here. 379 00:30:05,200 --> 00:30:07,060 My client is an innocent man. 380 00:30:07,280 --> 00:30:10,160 All he wants to do is put this matter behind him and go on with his life. 381 00:30:10,960 --> 00:30:15,120 Yet every day for the past six months, he has seen his good name dragged 382 00:30:15,120 --> 00:30:18,800 the mud by a media that seems intent on destroying it. Say the speeches for 383 00:30:18,800 --> 00:30:20,560 trial, Counselor, and make your point. 384 00:30:21,120 --> 00:30:24,980 Yes, Your Honor, my point is this. The possibility that this trial could be 385 00:30:24,980 --> 00:30:27,120 delayed for years... is completely unacceptable. 386 00:30:27,680 --> 00:30:31,180 Not only does it do irreparable damage to Mr. Foley's good name and his 387 00:30:31,180 --> 00:30:35,040 reputation, it is in direct conflict with my client's constitutional rights 388 00:30:35,040 --> 00:30:37,940 fair and speedy trial as specified by the Sixth Amendment. 389 00:30:38,300 --> 00:30:42,480 I'm sorry, Ms. Cahill. While the moral issues here are certainly in question, 390 00:30:42,720 --> 00:30:44,420 the legal issues are not. 391 00:30:45,000 --> 00:30:47,560 The trial will proceed as scheduled. 392 00:30:53,200 --> 00:30:54,640 I gotta tell you, um... 393 00:30:54,960 --> 00:30:57,600 Real impressed you're raising a special -needs child on your own. 394 00:30:58,420 --> 00:30:59,480 You've done a great job. 395 00:30:59,740 --> 00:31:04,080 Thanks, but it's just what you do. It's what any mother would do. 396 00:31:05,580 --> 00:31:06,620 Well, Sally's dead. 397 00:31:08,780 --> 00:31:13,300 Well... I'm sorry, that's none of my business. Oh, no, it's okay. It's, um... 398 00:31:13,300 --> 00:31:20,280 Well... When Sally was born, I 399 00:31:20,280 --> 00:31:21,600 saw her as a gift from God. 400 00:31:22,280 --> 00:31:24,040 Her father didn't see it the same way. 401 00:31:25,040 --> 00:31:31,840 He hung in there for a while, but then he... Well, he didn't know what he's 402 00:31:31,840 --> 00:31:32,840 missing. 403 00:31:42,960 --> 00:31:46,380 I saw your picture in the paper. That retarded girl identified you. 404 00:31:48,360 --> 00:31:51,940 A retarded kid, you said. What kind of a witness you're going to be, you said. 405 00:31:54,160 --> 00:31:55,160 You through? 406 00:31:55,420 --> 00:31:56,880 Are you going to clean up this mess? 407 00:32:16,620 --> 00:32:17,620 Bartender? Yes, sir. 408 00:32:18,220 --> 00:32:19,620 Let's have another for the lady. 409 00:32:25,490 --> 00:32:26,449 Thank you. 410 00:32:26,450 --> 00:32:27,510 No, thank you. 411 00:32:29,410 --> 00:32:33,370 Buying a beautiful woman a drink is one of life's singular pleasures. 412 00:32:36,490 --> 00:32:37,650 Have we met before? 413 00:32:40,050 --> 00:32:41,770 No, I don't think so. 414 00:32:42,690 --> 00:32:44,430 You just look so familiar. 415 00:32:44,870 --> 00:32:45,870 Yeah? Yeah. 416 00:32:46,350 --> 00:32:47,350 That happens a lot. 417 00:32:47,530 --> 00:32:48,770 See y 'all, ma 'am. Thank you. 418 00:32:49,970 --> 00:32:50,970 I don't know why. 419 00:32:52,170 --> 00:32:54,570 I guess I just have one of those familiar faces. 420 00:32:57,930 --> 00:32:58,930 Sante. 421 00:33:01,650 --> 00:33:02,650 I'll be gone. 422 00:33:24,780 --> 00:33:25,739 How's he doing? 423 00:33:25,740 --> 00:33:27,360 The doctor says he's doing fine. 424 00:33:27,620 --> 00:33:28,620 Thank God. 425 00:33:33,380 --> 00:33:34,380 What's wrong? 426 00:33:35,840 --> 00:33:37,400 I couldn't get the trial postponed. 427 00:33:38,660 --> 00:33:40,160 Walker, it's completely hopeless. 428 00:33:40,940 --> 00:33:43,280 All the other witnesses have recanted their testimony. 429 00:33:43,600 --> 00:33:46,980 If Trent doesn't pull through in time to testify, I have no case. 430 00:33:47,360 --> 00:33:49,840 Morris Foley will walk out of court a free man. 431 00:33:51,600 --> 00:33:52,660 What am I going to do? 432 00:33:53,680 --> 00:33:54,680 Well... 433 00:33:56,300 --> 00:33:57,300 You could quit. 434 00:33:57,880 --> 00:33:58,880 I could quit? 435 00:33:59,460 --> 00:34:02,580 What kind of advice is that? I could quit. 436 00:34:02,940 --> 00:34:05,920 I'm not going to quit. Morris Foley killed those people and I'm going to 437 00:34:05,920 --> 00:34:09,440 it. Well, maybe you should get back to work then. 438 00:34:10,040 --> 00:34:11,420 Maybe I should get back to work. 439 00:34:11,980 --> 00:34:14,100 Wait, that's the most ridiculous thing I've ever heard. 440 00:34:14,480 --> 00:34:18,420 I cannot believe he'd say something like that. Of all statements for him to say 441 00:34:18,420 --> 00:34:19,719 that to me, I cannot believe it. 442 00:34:22,219 --> 00:34:23,219 Yeah. 443 00:34:23,610 --> 00:34:26,810 I shot the frog right through the neck with a bow and arrow. I was only 13. 444 00:34:27,230 --> 00:34:31,250 Oh. And this one time, we were dynamite. I've got to call it a night. 445 00:34:32,190 --> 00:34:34,730 Already? Oh, I've got work in the morning. 446 00:34:35,770 --> 00:34:37,090 May I walk you to your car? 447 00:34:37,909 --> 00:34:39,230 Oh, you don't have to do that. 448 00:34:40,949 --> 00:34:42,190 I know I don't have to. 449 00:34:42,790 --> 00:34:44,310 But I want to make sure you're safe. 450 00:34:45,750 --> 00:34:46,750 Thank you. 451 00:34:46,909 --> 00:34:48,650 Here you go. 452 00:34:49,310 --> 00:34:50,208 Thank you. 453 00:34:50,210 --> 00:34:51,330 Thank you. You got me ready? 454 00:34:51,630 --> 00:34:52,630 Yeah. 455 00:34:57,420 --> 00:34:58,279 Here's your card. 456 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 Thank you. 457 00:35:00,280 --> 00:35:04,780 I don't normally do this, and please don't think me forward, but if you want, 458 00:35:04,780 --> 00:35:05,780 could give you my number. 459 00:35:07,940 --> 00:35:09,800 This is a very sharp knife, Gloria. 460 00:35:11,760 --> 00:35:15,000 Well, please take my purse. Take whatever you want. Just don't hurt me. 461 00:35:15,320 --> 00:35:16,600 That's your choice to make. 462 00:35:18,160 --> 00:35:19,780 May I have the keys to your car? 463 00:35:20,220 --> 00:35:22,340 I'm going to need some information as well. 464 00:35:23,720 --> 00:35:24,720 Very good. 465 00:35:29,120 --> 00:35:31,400 Forensics lifted two good prints off the glass. 466 00:35:32,200 --> 00:35:35,460 They got nothing local, but when they went federal, they found a heavy hitter 467 00:35:35,460 --> 00:35:37,460 based out of Chicago named Donovan Riggs. 468 00:35:37,680 --> 00:35:39,720 He's got at least a half dozen other aliases. 469 00:35:40,080 --> 00:35:42,880 He's wanted for questioning in connection with 23 murders. 470 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 Let me see that. 471 00:35:50,960 --> 00:35:56,280 All of his victims were killed by a lethal blow or a single stab wound to 472 00:35:56,280 --> 00:35:57,980 chest. 23 of them. 473 00:35:58,460 --> 00:36:00,020 Trent was even luckier than we thought. 474 00:36:00,920 --> 00:36:01,920 Yeah, he was. 475 00:36:09,820 --> 00:36:10,820 What's the matter, boy? 476 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 What is it? 477 00:36:16,720 --> 00:36:18,560 What is that, blood? 478 00:36:22,800 --> 00:36:24,800 It's supposed to stress really good. 479 00:36:25,080 --> 00:36:27,040 That way, you're not playing much fun. 480 00:36:27,440 --> 00:36:28,440 Okay, coach. 481 00:36:30,440 --> 00:36:33,640 You know, Carlos, you really don't have to do this. 482 00:36:34,060 --> 00:36:35,140 Are you kidding me? 483 00:36:35,920 --> 00:36:38,520 How often do you get a chance to go for a run with an Olympian? 484 00:37:05,740 --> 00:37:06,740 Walker, Quebec. 485 00:37:06,880 --> 00:37:08,720 Barry, what have we got? 486 00:37:08,960 --> 00:37:10,600 She's been dead about 12 hours. 487 00:37:11,040 --> 00:37:12,040 What's the cause of death? 488 00:37:12,200 --> 00:37:15,480 Well, there are a number of superficial wounds, but the cause of death appeared 489 00:37:15,480 --> 00:37:20,100 to be a stab wound to the chest. Now, no more after the autopsy, but from the 490 00:37:20,100 --> 00:37:24,720 amount of blood loss, I'd say the Eighth Order was completely severed. Any idea 491 00:37:24,720 --> 00:37:25,578 on the victim? 492 00:37:25,580 --> 00:37:26,700 I thought you knew. 493 00:37:27,000 --> 00:37:29,120 It's Gloria Doran, the police sketch artist. 494 00:37:34,250 --> 00:37:35,550 Why would somebody kill Glory? 495 00:37:37,030 --> 00:37:38,030 Sally. 496 00:37:50,630 --> 00:37:51,930 Really like running, don't you? 497 00:37:52,250 --> 00:37:54,070 Nope. I love running. 498 00:37:55,730 --> 00:38:00,750 Okay, thank you. 499 00:38:01,770 --> 00:38:03,490 Sally's mother said they went to White Rock Park. 500 00:38:08,660 --> 00:38:10,960 Hey! All right, now it's safe. 501 00:38:11,920 --> 00:38:12,920 There you go. 502 00:38:15,840 --> 00:38:16,920 Twins are friends. 503 00:38:17,320 --> 00:38:18,320 Hmm? 504 00:38:18,840 --> 00:38:20,400 They've been friends since we were about your age. 505 00:38:20,720 --> 00:38:22,640 Do you think it's going to die? 506 00:38:23,140 --> 00:38:24,140 No. 507 00:38:25,060 --> 00:38:27,100 No, Sally, I don't think he's going to die. 508 00:38:27,580 --> 00:38:30,420 But that makes me very happy. 509 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 Me too. 510 00:39:15,370 --> 00:39:16,370 waiting for you. 511 00:39:47,180 --> 00:39:48,180 Can you... 512 00:41:01,900 --> 00:41:02,900 You'll find out, Dolly. 513 00:41:03,700 --> 00:41:04,700 Everything's okay. 514 00:41:09,940 --> 00:41:10,300 Here 515 00:41:10,300 --> 00:41:17,940 you 516 00:41:17,940 --> 00:41:18,940 are, Mr. Leeds. 517 00:41:19,360 --> 00:41:21,740 Mr. Denning, are you ready to present your motion? 518 00:41:22,000 --> 00:41:24,840 Your Honor, at this time, defense would like to request dismissal of all charges 519 00:41:24,840 --> 00:41:25,840 against my client. 520 00:41:31,760 --> 00:41:34,500 One more outburst such as that and I will clear the courtroom. 521 00:41:35,460 --> 00:41:39,260 On what grounds, Counselor? On the grounds that their entire case is based 522 00:41:39,260 --> 00:41:42,960 eyewitness testimony and they have no eyewitness. 523 00:41:45,060 --> 00:41:46,060 Miss Cahill? 524 00:41:47,740 --> 00:41:50,560 Your Honor. Is your witness prepared to testify? 525 00:41:54,860 --> 00:41:57,660 Miss Cahill? 526 00:41:57,940 --> 00:41:59,960 Is your witness prepared to testify? 527 00:42:03,470 --> 00:42:04,470 Trent Malloy. 528 00:42:13,610 --> 00:42:15,190 Request denied, Counselor. 529 00:42:18,250 --> 00:42:20,750 Ms. Cahill, you may call your witness. 530 00:42:20,970 --> 00:42:21,970 Thank you, Your Honor. 531 00:42:22,410 --> 00:42:25,010 The state calls Trent Malloy to the stand. 532 00:42:57,670 --> 00:42:58,730 Please raise your right hand. 533 00:42:59,290 --> 00:43:04,430 Do you, Trent Malloy, solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and 534 00:43:04,430 --> 00:43:06,150 nothing but the truth, so help you God? 535 00:43:53,360 --> 00:43:58,140 That I'm about to do Nothing can stop 536 00:44:47,180 --> 00:44:50,680 Cause the eyes of the ranger are upon you. 537 00:44:51,300 --> 00:44:54,400 And all you do, he's gonna see. 538 00:44:55,800 --> 00:44:59,480 When you're in Texas, look behind you. 539 00:45:00,060 --> 00:45:03,140 Cause that's where the ranger's gonna be. 36880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.