All language subtitles for Walker s07e09 Paradise Trail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,630 --> 00:00:19,790 We've got to get this birthday party together. So listen, girl, Cordell is 2 00:00:19,790 --> 00:00:23,350 to be here in a couple hours, and we really want to spring a surprise on him. 3 00:00:23,390 --> 00:00:27,330 Now, let's put these things all over, and let's give this whole place a kind 4 00:00:27,330 --> 00:00:31,290 look of a bouncy look, a gaiety look, if you know what I mean. 5 00:00:31,750 --> 00:00:34,510 Julie, honey, don't stretch that straight. 6 00:00:34,750 --> 00:00:36,830 Give it a little like this, if you will. 7 00:00:37,710 --> 00:00:41,430 Alex, honey, I've got to show you something, please. Jimmy, come on. I've 8 00:00:41,430 --> 00:00:43,910 birthday present for Cordell. I want you to see this. 9 00:00:45,750 --> 00:00:46,750 Yes, sirree. 10 00:00:47,230 --> 00:00:50,570 This is about Hayes Cooper, the early years. 11 00:00:50,870 --> 00:00:55,410 This guy used to be a bounty hunter before he was a ranger. I didn't know 12 00:00:55,990 --> 00:00:59,410 Anyway, I'll read you a little something here. 13 00:01:00,570 --> 00:01:05,510 Summer had just taken hold in the mountains of Utah when Hayes Cooper 14 00:01:05,510 --> 00:01:09,270 the trail of Jake Reams and followed it to where the murderer and bank robber 15 00:01:09,270 --> 00:01:12,670 was camped with a couple of his boys high in the Wasatch. 16 00:01:13,190 --> 00:01:14,850 Wasatch? Wasatch. 17 00:01:15,210 --> 00:01:16,210 Okay. 18 00:01:16,410 --> 00:01:19,870 Okay. You want me to continue? I mean, I... Go ahead. All right. All right. 19 00:01:20,550 --> 00:01:24,570 And in trying to decide how to capture this trio of desperados, Cooper decided 20 00:01:24,570 --> 00:01:27,350 that the direct approach would be best. 21 00:01:27,930 --> 00:01:29,810 So he just rode right into the camp. 22 00:01:30,330 --> 00:01:31,330 Hello in there. 23 00:01:32,250 --> 00:01:33,250 Easy. 24 00:01:39,610 --> 00:01:40,610 How are you, boys? 25 00:01:41,490 --> 00:01:42,490 How are you doing? 26 00:01:46,540 --> 00:01:47,700 And who might you be, mister? 27 00:01:48,180 --> 00:01:50,140 Just someone dying for a cup of coffee. 28 00:01:52,740 --> 00:01:55,180 Been a long ride. 29 00:02:03,040 --> 00:02:04,540 Drink your coffee, then move on. 30 00:02:07,320 --> 00:02:08,740 Now, that's not being neighborly. 31 00:02:11,620 --> 00:02:15,580 But I can understand why you feel that way. 32 00:02:23,240 --> 00:02:24,460 You're a dead man, mister. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,820 Now, that definitely ain't neighborly. 34 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 Take him, boys! 35 00:03:07,760 --> 00:03:14,460 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 36 00:03:14,460 --> 00:03:15,460 wrong from right. 37 00:03:16,340 --> 00:03:20,660 Cause the eyes of the ranger are upon you. 38 00:03:21,500 --> 00:03:24,520 Any long you do, he's gonna see. 39 00:03:26,140 --> 00:03:29,860 When you're in Texas, look behind you. 40 00:03:30,580 --> 00:03:33,680 Cause that's where the ranger's gonna be. 41 00:03:42,890 --> 00:03:46,510 And that's just page one. What are you waiting for? Read on. Yeah, come on. 42 00:03:46,530 --> 00:03:47,429 Don't stop. Okay. 43 00:03:47,430 --> 00:03:52,410 Two days later, Hayes arrived at Indian Mountain, a prearranged meeting place 44 00:03:52,410 --> 00:03:56,550 where Marshal Clyde Dolan and his deputy, Edward Hoskins, were waiting. 45 00:04:04,450 --> 00:04:05,530 Damn nation. 46 00:04:06,050 --> 00:04:09,550 He swung them in just exactly where and when he said he was going to bring them 47 00:04:09,550 --> 00:04:10,550 in. 48 00:04:10,840 --> 00:04:12,280 That's unbelievable luck. 49 00:04:12,980 --> 00:04:14,900 Luck ain't got nothing to do with it, Deputy. 50 00:04:15,300 --> 00:04:16,600 Not if you know Hayes Cooper. 51 00:04:24,600 --> 00:04:26,160 Looks like you pulled it off, Cooper. 52 00:04:27,140 --> 00:04:31,700 Yep. You boys ought to be lucky he brought you in standing up instead of 53 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 dragged in. 54 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 Here's your money, Cooper. 55 00:04:36,020 --> 00:04:37,020 Thanks, Marshal. 56 00:04:41,200 --> 00:04:43,120 I heard the Tarvin brothers are somewhere in this park. 57 00:04:44,060 --> 00:04:45,060 Yeah, I heard that. 58 00:04:46,420 --> 00:04:47,780 Killed a couple of bounty hunters. 59 00:04:48,280 --> 00:04:49,400 More than a few settlers. 60 00:04:50,980 --> 00:04:52,760 Going after the Tarvin brothers now, Cooper? 61 00:04:54,580 --> 00:04:55,580 That's my thought. 62 00:04:56,320 --> 00:04:57,900 You better watch your back, Coop. 63 00:04:58,600 --> 00:05:02,000 Tarvin brothers make Reams and his boys look like a bunch of choir girls. 64 00:05:02,700 --> 00:05:05,240 That's why there's a $5 ,000 reward for them, Marshal. 65 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 I reckon. 66 00:05:10,990 --> 00:05:15,130 The Tarvin gang was running with a bounty on their hands. 67 00:05:18,270 --> 00:05:23,570 Cooper headed southwest for the Paradise Trail, a new route just open for the 68 00:05:23,570 --> 00:05:24,670 settlers heading west. 69 00:05:25,630 --> 00:05:30,330 They're bound to face the judgment for the blood that they have. Cooper figured 70 00:05:30,330 --> 00:05:34,310 the Tarvin brothers might be looking for easy prey along this fresh -cut trail. 71 00:05:36,150 --> 00:05:38,830 Later on, he'd learn his guess was right on the money. 72 00:05:41,710 --> 00:05:46,750 A day's ride ahead of Hayes Cooper, a small convoy of wagons was on its last 73 00:05:46,750 --> 00:05:49,710 of a long journey from Pennsylvania to Utah. 74 00:05:52,070 --> 00:05:56,850 Aboard these five wagons were a group of Mormon settlers heading west to join 75 00:05:56,850 --> 00:06:00,230 their fellow members who were building a new settlement in Paradise Lap. 76 00:06:00,790 --> 00:06:02,330 Their leader was John Mason. 77 00:06:02,810 --> 00:06:03,810 Mr. Brazos! 78 00:06:03,950 --> 00:06:07,470 On his first great mission in the service of the Lord. 79 00:06:07,710 --> 00:06:10,190 How much further than Samson's trading post would you say? 80 00:06:11,770 --> 00:06:13,590 Well, should be there by noon tomorrow. 81 00:06:15,750 --> 00:06:17,470 When do you think we'll be stopping for the night? 82 00:06:18,430 --> 00:06:19,670 Blue One is quite tired. 83 00:06:21,350 --> 00:06:24,870 This place is as safe as any. I suppose we could stop here and get an early 84 00:06:24,870 --> 00:06:25,870 start in the morning. 85 00:06:26,010 --> 00:06:27,010 That would be appreciated. 86 00:06:32,130 --> 00:06:33,210 Stopping for the night, Molly. 87 00:06:34,150 --> 00:06:35,150 Praise the Lord. 88 00:06:35,610 --> 00:06:37,350 Well, set up, Cam. Just up ahead. 89 00:06:59,920 --> 00:07:01,320 Tell me what four times four is. 90 00:07:02,640 --> 00:07:04,180 Lizzie? Sixteen. 91 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 Very good. 92 00:07:06,700 --> 00:07:09,340 And who can tell me what four times five is? 93 00:07:13,660 --> 00:07:15,540 Tell me, aren't you going to join us in class today? 94 00:07:19,060 --> 00:07:23,140 Twin. These are all easy, Miss Burns. I already know my sixes. 95 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 Oh, you do? 96 00:07:25,380 --> 00:07:28,860 Okay, then perhaps you'd like to tell us what six times nineteen is. 97 00:07:38,250 --> 00:07:39,530 Not just yet. 98 00:07:40,630 --> 00:07:41,630 Lizzie? 99 00:07:42,390 --> 00:07:43,390 114. 100 00:07:44,750 --> 00:07:46,330 I was going to say that. 101 00:07:46,610 --> 00:07:47,730 Well, of course you were. 102 00:07:48,550 --> 00:07:51,170 All right, supper is ready, everyone. 103 00:08:18,190 --> 00:08:22,310 We thank thee for watching over our journey and for another day free of 104 00:08:22,310 --> 00:08:23,310 misfortune. 105 00:08:24,070 --> 00:08:28,470 We ask for thine continued guidance and blessings as we seek to join our 106 00:08:28,470 --> 00:08:30,310 brothers and sisters in Paradise Valley. 107 00:08:30,870 --> 00:08:36,070 Please help us keep our faith strong, our minds pure, and our bodies safe so 108 00:08:36,070 --> 00:08:37,669 that they may continue to do thy work. 109 00:08:38,470 --> 00:08:42,770 We thank thee for the food we are about to partake and all the bounties so 110 00:08:42,770 --> 00:08:43,770 mercifully bestowed. 111 00:08:44,470 --> 00:08:45,890 Amen. Amen. 112 00:08:47,660 --> 00:08:48,660 Let's eat. 113 00:08:48,860 --> 00:08:49,860 Tommy Mason. 114 00:08:54,860 --> 00:08:56,940 You better ride, 115 00:08:57,940 --> 00:09:00,780 Hayes Cooper ride. 116 00:09:02,580 --> 00:09:06,360 Behind the train and deep in the mountains, Hayes Cooper had been 117 00:09:06,360 --> 00:09:09,940 trail of iron -shod horses, more than a dozen of them. 118 00:09:10,260 --> 00:09:14,320 The rain the night before had wiped out all traces, and Cooper was left with 119 00:09:14,320 --> 00:09:15,420 just his intuition. 120 00:09:16,170 --> 00:09:18,650 He decided to head for Samson's trading post. 121 00:09:20,510 --> 00:09:22,290 You better ride. 122 00:09:23,970 --> 00:09:26,510 Hey, Cooper, ride. 123 00:09:29,170 --> 00:09:31,270 You better ride. 124 00:09:33,970 --> 00:09:36,190 Hey, Cooper, ride. 125 00:09:42,190 --> 00:09:45,350 Well, now, ain't this a pretty sight. 126 00:09:47,219 --> 00:09:52,240 Not so pretty about a bunch of damn sod, but... Well, I guess that depends on 127 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 which ones you're looking at. 128 00:09:59,920 --> 00:10:00,240 They 129 00:10:00,240 --> 00:10:08,520 good 130 00:10:08,520 --> 00:10:09,520 looking, ain't they? 131 00:10:09,960 --> 00:10:12,960 Can I have three of these onions, too, with some of your potatoes? 132 00:10:14,090 --> 00:10:18,190 And where might your troubles be taking you? Oh, sir, I plan to sail one of 133 00:10:18,190 --> 00:10:19,610 those clipper tips around the world, boy. 134 00:10:20,150 --> 00:10:22,310 All right, now, start with the whiskey. 135 00:10:22,550 --> 00:10:23,550 We need three cases. 136 00:10:24,690 --> 00:10:26,630 My name is Adams. 137 00:10:26,830 --> 00:10:28,770 Oh, well, pardon me, Mr. Adams. 138 00:10:30,130 --> 00:10:31,950 But you're mighty damn ugly now, ain't you? 139 00:10:33,370 --> 00:10:34,370 No, sir. 140 00:10:34,570 --> 00:10:36,730 I just don't take it being called boy anymore. 141 00:10:37,010 --> 00:10:38,810 We'll call you any damn thing we want to. 142 00:10:41,010 --> 00:10:42,110 What are you looking at? 143 00:10:42,819 --> 00:10:43,920 Where's the damn whiskey? 144 00:10:51,660 --> 00:10:54,880 It's been over a month since I've seen the inside of the store. Clay and Brago 145 00:10:54,880 --> 00:10:56,640 said they have just about everything in there. 146 00:10:57,800 --> 00:10:59,480 Imagine that, way out here. 147 00:11:00,260 --> 00:11:02,260 Go ahead before you bust in two. 148 00:11:02,800 --> 00:11:04,460 We'll unhitch the team and be in shortly. 149 00:11:07,320 --> 00:11:08,320 Son, 150 00:11:08,520 --> 00:11:09,520 come on, lend a hand. 151 00:11:10,500 --> 00:11:11,500 Get the other side. 152 00:11:18,760 --> 00:11:20,340 Danny, look at what we've got down here. 153 00:11:20,920 --> 00:11:22,620 It's a neat little pair of quails. 154 00:11:29,600 --> 00:11:30,600 Excuse me, sir. 155 00:11:30,940 --> 00:11:32,400 I hope you have baking powder. 156 00:11:32,760 --> 00:11:33,760 Why, of course. 157 00:11:33,780 --> 00:11:34,820 How much would you be needing? 158 00:11:35,840 --> 00:11:37,320 Hey, pretty lady. Excuse me, sir. 159 00:11:37,540 --> 00:11:39,740 Don't break your juice here in a fresh peach, huh? 160 00:11:40,240 --> 00:11:41,240 Oh, no, you. 161 00:11:41,500 --> 00:11:42,580 You've been to Chelsea. 162 00:11:43,300 --> 00:11:44,780 Oh, leave me alone. 163 00:11:45,120 --> 00:11:46,520 I bet I could make you squeal. 164 00:11:46,940 --> 00:11:47,940 Oh, no. 165 00:11:47,960 --> 00:11:48,479 No, please. 166 00:11:48,480 --> 00:11:49,480 Leave me alone. 167 00:11:49,800 --> 00:11:50,960 Leave me alone. 168 00:11:52,980 --> 00:11:54,260 No, please. 169 00:11:56,520 --> 00:12:00,600 The lady said leave her alone. 170 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 Well, well. 171 00:12:02,860 --> 00:12:04,320 Look at this here, Danny. 172 00:12:05,080 --> 00:12:08,420 Looks like we got ourselves a couple of spitfires here. 173 00:12:09,740 --> 00:12:12,740 Nothing more attractive than a woman that wants to fight us. 174 00:12:13,140 --> 00:12:15,600 Geez, now these are good women. It isn't right. Shut up. 175 00:12:15,820 --> 00:12:17,120 Those women say leave them alone. 176 00:12:17,710 --> 00:12:18,710 Did you hear that? 177 00:12:18,830 --> 00:12:22,050 Sounds like our boy here won't tell us what to do again. 178 00:12:22,450 --> 00:12:23,450 So leave him alone. 179 00:12:23,630 --> 00:12:26,250 I say we whip the tar out of him first and then hang him. 180 00:12:26,730 --> 00:12:29,470 Then we'll come back here and finish our business. 181 00:13:14,190 --> 00:13:15,190 You all right, fella? 182 00:13:19,310 --> 00:13:20,310 Yeah, I'm all right. 183 00:13:22,270 --> 00:13:24,530 Thank you so much. That was very brave of you. 184 00:13:24,730 --> 00:13:27,530 Oh, he came to our defense when those bullies tried to have their way with us. 185 00:13:30,910 --> 00:13:32,290 I'm forever in your debt, sir. 186 00:13:34,110 --> 00:13:37,550 I'm Brother John Mason, and this is our wagon master, Sam Brazos. 187 00:13:40,490 --> 00:13:41,650 My name's Jason Adams. 188 00:13:43,180 --> 00:13:44,380 Are you traveling east or west? 189 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 San Francisco. 190 00:13:47,880 --> 00:13:50,440 This country can be a little rough on a fellow traveling alone. 191 00:13:50,820 --> 00:13:51,759 Thank you, sir. 192 00:13:51,760 --> 00:13:53,260 Especially one who's made fresh enemies. 193 00:13:53,920 --> 00:13:57,840 Mr. Brazos is right. You're more than welcome to travel with us. At least as 194 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 as Paradise Valley. 195 00:14:03,800 --> 00:14:04,980 That's real nice of you, though. 196 00:14:05,640 --> 00:14:08,440 Please, join us. It would be an honor. 197 00:14:12,970 --> 00:14:13,970 Maybe that's a good idea. 198 00:14:14,890 --> 00:14:15,890 Good. 199 00:14:16,230 --> 00:14:17,230 I'll meet you outside. 200 00:14:22,530 --> 00:14:24,210 This will pay for all the damages. 201 00:14:25,650 --> 00:14:27,110 You won't be needing some supplies. 202 00:14:27,590 --> 00:14:28,590 Supplies, I'll sell you. 203 00:14:28,990 --> 00:14:31,130 But the damages weren't of your making. 204 00:14:31,950 --> 00:14:34,730 I'm only sorry I couldn't do more to protect the women. 205 00:14:35,490 --> 00:14:36,650 You keep your money, sir. 206 00:14:37,430 --> 00:14:38,430 Thank you, sir. 207 00:14:52,620 --> 00:14:53,620 Where are the supplies? 208 00:14:54,500 --> 00:14:58,080 The wagon train pulled in when we were getting... Come on, try to jump. 209 00:15:00,400 --> 00:15:01,400 Is that a fact? 210 00:15:01,900 --> 00:15:03,660 Yeah, but they's Mormons, J .J. 211 00:15:04,200 --> 00:15:06,040 Lucky they's carrying a lot of money. 212 00:15:06,940 --> 00:15:08,640 And some good -looking women. 213 00:15:10,380 --> 00:15:14,160 Maybe we ought to take their money. And their women, too. 214 00:15:16,160 --> 00:15:17,160 Now, now, boy. 215 00:15:38,000 --> 00:15:40,160 I just want to thank you again for what you did today. 216 00:15:40,520 --> 00:15:41,520 Yes, ma 'am. 217 00:15:43,980 --> 00:15:46,040 Where I come from, men don't treat women like that. 218 00:15:47,200 --> 00:15:48,560 And where is that that you're from? 219 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 Beaufort, South Carolina. 220 00:15:51,340 --> 00:15:52,500 I was a slave back there. 221 00:15:54,600 --> 00:15:55,419 I'm sorry. 222 00:15:55,420 --> 00:15:56,420 Oh. 223 00:15:56,740 --> 00:15:59,160 I was one of the lucky ones. 224 00:16:00,480 --> 00:16:02,380 My former master, he was a kind man. 225 00:16:03,880 --> 00:16:05,380 Dr. Thaddeus P. Simpson. 226 00:16:05,760 --> 00:16:06,760 A doctor? Yeah. 227 00:16:08,620 --> 00:16:11,320 Yeah, taught me everything I know. 228 00:16:12,840 --> 00:16:14,780 He taught you doctoring? Yes, ma 'am. 229 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Would you come with me? 230 00:16:18,740 --> 00:16:19,920 There's someone I'd like you to see. 231 00:16:31,100 --> 00:16:35,580 Mr. and Mrs. Grisham, Mr. Adams here. He knows some doctoring. I think you 232 00:16:35,580 --> 00:16:36,580 should let him look at Lizzie. 233 00:16:47,210 --> 00:16:48,210 Okay, Kate. 234 00:16:48,610 --> 00:16:49,610 She's right in here. 235 00:16:54,110 --> 00:16:55,110 Lizzie? 236 00:16:55,730 --> 00:16:56,730 Hi, I'm Jason. 237 00:16:57,610 --> 00:17:00,170 Hi. Let me, uh, take... Oh, my God. 238 00:17:01,110 --> 00:17:02,850 Got yourself quite an infection there. 239 00:17:03,390 --> 00:17:04,389 It hurts. 240 00:17:04,970 --> 00:17:06,650 Might be fixed up good as new, though. 241 00:17:07,349 --> 00:17:08,349 It will. 242 00:17:09,829 --> 00:17:11,109 Give me that water over there, please. 243 00:17:20,010 --> 00:17:22,130 All right, you're going to have to keep this as clean as possible. 244 00:17:22,609 --> 00:17:24,490 It should be as good as new in no time. 245 00:17:25,069 --> 00:17:27,190 I gave her extract of willow bark for her fever. 246 00:17:28,190 --> 00:17:29,790 She'll be all right one, maybe two days. 247 00:17:30,150 --> 00:17:33,970 And this piece of my life's candy is for you. 248 00:17:34,730 --> 00:17:35,730 Thank you. 249 00:17:36,870 --> 00:17:39,070 Kate, will you join us for dinner tonight? 250 00:17:39,450 --> 00:17:40,450 I would love to. 251 00:17:41,290 --> 00:17:45,570 Mr. Adams, we'd be honored if you joined us as well. 252 00:17:59,530 --> 00:18:05,050 That night, Brother John Mason and his followers camped under the stars, most 253 00:18:05,050 --> 00:18:07,810 their number blissfully unaware that they were in mortal danger. 254 00:18:12,270 --> 00:18:13,270 Aye, that's him. 255 00:18:13,510 --> 00:18:14,930 It was him and another fella. 256 00:18:15,470 --> 00:18:19,170 I remember, because they came in to buy supplies about the same time as that 257 00:18:19,170 --> 00:18:23,710 wagon train, starting to get a little rough with a couple of the women, when 258 00:18:23,710 --> 00:18:25,550 this Negro fella stepped in to stop it. 259 00:18:26,330 --> 00:18:29,050 Boy, that Negro fella beat the daylight out of him. 260 00:18:29,970 --> 00:18:33,170 The man you're looking for and his friend took off. 261 00:18:33,710 --> 00:18:35,950 Didn't even stop to take the supplies they'd come in for. 262 00:18:37,190 --> 00:18:40,070 This wagon train, is it on the Paradise Trail? 263 00:18:40,290 --> 00:18:41,229 I thought it is. 264 00:18:41,230 --> 00:18:42,710 A group of Mormons, sure. 265 00:18:43,090 --> 00:18:44,090 Nice folk. 266 00:18:44,130 --> 00:18:47,010 The leader even tried to pay for the damages to the place. 267 00:18:47,730 --> 00:18:50,010 You should have seen the roll of bills he had. 268 00:18:50,230 --> 00:18:51,470 Could have choked a hearth. 269 00:18:51,670 --> 00:18:52,910 Did Tarvin see the bills? 270 00:18:54,170 --> 00:18:55,210 I believe he did. 271 00:19:10,070 --> 00:19:12,070 I'm going to ride up ahead and take a look -see. 272 00:19:34,010 --> 00:19:35,550 Take cover! Take cover! 273 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Huh! 274 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Do it and die. 275 00:21:11,100 --> 00:21:12,100 Thanks, stranger. 276 00:21:15,060 --> 00:21:16,060 Name's Cooper. 277 00:21:16,540 --> 00:21:17,540 Hayes Cooper. 278 00:21:18,640 --> 00:21:19,640 Sam Brassos. 279 00:21:22,700 --> 00:21:24,640 Hello, Tarvin. You know him? 280 00:21:25,610 --> 00:21:27,410 Yeah, I know Elder 281 00:21:27,410 --> 00:21:44,810 James 282 00:21:44,810 --> 00:21:46,930 was so looking forward to reaching Paradise Valley 283 00:21:46,930 --> 00:21:53,410 Take him to your bosom Lord 284 00:21:54,440 --> 00:21:55,740 Welcome to eternal sleep. 285 00:21:56,960 --> 00:22:00,680 For if you cannot join us in the valley, let him live with you in paradise. 286 00:22:01,920 --> 00:22:03,540 Amen. Ow! 287 00:22:03,900 --> 00:22:05,460 Ouch! Ow! 288 00:22:05,760 --> 00:22:06,860 Ow! That hurts! 289 00:22:08,680 --> 00:22:09,680 Ow! 290 00:22:10,580 --> 00:22:12,200 Y 'all got a doctor around here? 291 00:22:12,880 --> 00:22:13,880 I'm shot! 292 00:22:14,280 --> 00:22:16,300 I need a doctor! I'm a doctor. 293 00:22:19,300 --> 00:22:20,780 You ain't gonna touch me, boy. 294 00:22:24,650 --> 00:22:25,650 You're a doctor. 295 00:22:40,430 --> 00:22:41,590 Brother Mason? 296 00:22:45,730 --> 00:22:47,450 He's the one that turned those outlaws around. 297 00:22:47,850 --> 00:22:48,769 Cooper's his name. 298 00:22:48,770 --> 00:22:49,790 John Mason, Mr. Cooper. 299 00:22:50,630 --> 00:22:52,350 I'm real grateful you came by when you did. 300 00:22:52,570 --> 00:22:53,770 I didn't just happen by. 301 00:22:54,480 --> 00:22:56,220 I've been tracking him and his two brothers. 302 00:22:56,820 --> 00:22:57,820 You a lawman? 303 00:22:58,100 --> 00:22:59,100 Bounty hunter. 304 00:23:00,040 --> 00:23:04,700 I thought you said you was a doctor, boy. 305 00:23:05,980 --> 00:23:06,980 That's what I said. 306 00:23:07,060 --> 00:23:08,380 Ain't you got nothing there for pain? 307 00:23:08,620 --> 00:23:09,900 I need something to knock me out. 308 00:23:15,260 --> 00:23:16,380 I only asked for it. 309 00:23:16,900 --> 00:23:18,420 You think those outlaws will come back? 310 00:23:18,800 --> 00:23:19,860 We can count on it. 311 00:23:20,100 --> 00:23:21,480 They know you've got a lot of money. 312 00:23:22,980 --> 00:23:23,980 Trading post. 313 00:23:24,040 --> 00:23:25,240 They saw me pay for the supplies. 314 00:23:26,540 --> 00:23:27,920 Well, that law's out there, John. 315 00:23:28,780 --> 00:23:30,780 You could sure use somebody like Mr. Cooper around. 316 00:23:31,780 --> 00:23:32,780 You're right, Sam. 317 00:23:33,940 --> 00:23:36,160 Mr. Cooper, would you consider joining up with us? 318 00:23:39,900 --> 00:23:40,900 We can pay you. 319 00:23:41,400 --> 00:23:42,420 That won't be necessary. 320 00:23:44,340 --> 00:23:45,440 But you'll join up with us? 321 00:23:46,300 --> 00:23:47,300 Where are you headed? 322 00:23:47,420 --> 00:23:50,400 We're joining up with a Mormon settlement just beyond Restoration Pass. 323 00:23:52,320 --> 00:23:53,360 I'll stay with you till then. 324 00:23:54,100 --> 00:23:55,100 Appreciate it, Mr. Cooper. 325 00:23:56,080 --> 00:23:59,140 Now, if you'll excuse me, I have some burials to attend to. 326 00:24:15,560 --> 00:24:16,560 Thank you. 327 00:24:20,920 --> 00:24:23,080 Think Danny's one of them, buried here? 328 00:24:27,080 --> 00:24:28,860 Ain't but one way to find out. 329 00:24:30,300 --> 00:24:32,300 You want us to dig them up? 330 00:24:33,940 --> 00:24:35,620 Have you got a problem with that? 331 00:24:38,640 --> 00:24:39,640 No. 332 00:24:40,020 --> 00:24:41,220 Then get to digging. 333 00:25:06,430 --> 00:25:08,370 Tommy, sit down. Now. 334 00:25:09,990 --> 00:25:11,130 Three to five. 335 00:25:13,850 --> 00:25:15,890 You think the Tarvin brothers will be back? 336 00:25:16,410 --> 00:25:17,410 Yeah. 337 00:25:18,790 --> 00:25:19,790 They'll be back. 338 00:25:47,880 --> 00:25:50,440 All right, everyone, hang on now. Hang on and keep moving. 339 00:25:57,440 --> 00:25:58,440 Woo! 340 00:26:00,480 --> 00:26:01,920 Tommy, sit down. Now. 341 00:26:03,500 --> 00:26:05,360 Water down there ain't as cold as this. 342 00:26:06,120 --> 00:26:08,040 That's great. I ain't had a bad foolish. 343 00:26:09,420 --> 00:26:10,940 Tommy, quit looking at that outlaw. 344 00:26:38,540 --> 00:26:39,540 Stop breathing. 345 00:26:40,140 --> 00:26:41,140 Tommy! Oh, Mr. 346 00:26:41,220 --> 00:26:42,220 Cooper, please. 347 00:26:42,320 --> 00:26:43,820 All right. Help me to turn him on. 348 00:27:15,180 --> 00:27:16,880 He's okay now. Oh, Tommy. 349 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Tommy. 350 00:27:18,900 --> 00:27:20,340 Thank you. 351 00:27:22,000 --> 00:27:23,040 Never saw that before. 352 00:27:24,180 --> 00:27:25,180 New procedure. 353 00:27:25,960 --> 00:27:27,460 My old master taught it to me. 354 00:27:55,790 --> 00:27:58,610 You ever been to Denver? Is that where I know you from? 355 00:28:01,890 --> 00:28:03,210 Believe I struck a nerve. 356 00:28:04,770 --> 00:28:06,030 Come on, Miss Peach. 357 00:28:07,570 --> 00:28:08,850 What are you afraid of? 358 00:28:10,050 --> 00:28:11,050 Thurman. 359 00:28:13,310 --> 00:28:15,130 Shut up before I gag you with your own boot. 360 00:28:25,800 --> 00:28:27,480 Really seems convinced he's seen you somewhere. 361 00:28:28,380 --> 00:28:30,520 I've never laid eyes on him before. 362 00:29:04,490 --> 00:29:05,790 Took y 'all long enough to get here. 363 00:29:06,590 --> 00:29:09,150 Let our brother go, or we'll leave you alone. 364 00:29:09,410 --> 00:29:10,490 You're a liar, Tarvin. 365 00:29:12,910 --> 00:29:14,990 Nobody calls Buster Tarvin a liar. 366 00:29:15,430 --> 00:29:16,430 I just did. 367 00:29:17,810 --> 00:29:19,070 Who might you be? 368 00:29:19,530 --> 00:29:21,110 My name's Hayes Cooper. 369 00:29:22,850 --> 00:29:23,870 Famous bounty hunter? 370 00:29:27,550 --> 00:29:28,810 Who's in charge here? 371 00:29:29,450 --> 00:29:30,450 I am. 372 00:29:31,370 --> 00:29:32,870 You gonna let our brother go? 373 00:29:33,310 --> 00:29:34,490 What makes you think you're going to leave? 374 00:29:46,110 --> 00:29:47,110 Mr. 375 00:29:47,450 --> 00:29:49,390 Cooper, they came in here under a white flag. 376 00:29:50,670 --> 00:29:52,130 The tables were turned, John. 377 00:29:52,670 --> 00:29:53,770 It wouldn't matter to them. 378 00:29:54,610 --> 00:29:55,670 It matters to me. 379 00:29:55,910 --> 00:29:56,910 They came in peace. 380 00:29:57,590 --> 00:29:58,590 They'll leave in peace. 381 00:29:58,850 --> 00:29:59,850 Let them leave. 382 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 They'll be coming back. 383 00:30:01,870 --> 00:30:02,890 I won't be in peace. 384 00:30:03,570 --> 00:30:04,870 That's the way it's going to have to be. 385 00:30:05,470 --> 00:30:06,470 We're men of honor. 386 00:30:07,490 --> 00:30:10,750 Shoot that bounty hunter first. Then shoot that dark yankee. 387 00:30:11,430 --> 00:30:12,430 Cooper! 388 00:30:16,090 --> 00:30:17,090 Hey! 389 00:30:21,390 --> 00:30:22,390 Hey! 390 00:30:22,570 --> 00:30:23,570 Cooper, no! 391 00:30:39,220 --> 00:30:40,220 Anybody? Lizzie. 392 00:30:40,940 --> 00:30:41,940 Miss Burns? 393 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 Yes. 394 00:30:43,780 --> 00:30:46,080 Are those bad men going to come back? 395 00:30:47,580 --> 00:30:48,760 I don't know, Lizzie. 396 00:30:49,080 --> 00:30:52,840 But if they do, Mr. Cooper and the other men will take care of them. 397 00:30:58,000 --> 00:31:00,160 I think we've had enough math for today. 398 00:31:01,380 --> 00:31:05,020 Instead, I think we need a little song. 399 00:31:08,590 --> 00:31:14,490 Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord. 400 00:31:14,770 --> 00:31:21,070 He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored. 401 00:31:21,350 --> 00:31:28,050 He has loosed the fateful lightning of his terrible swift sword. 402 00:31:28,350 --> 00:31:33,050 His truth is marching on. 403 00:31:33,910 --> 00:31:36,310 Wait a minute. I know that voice. 404 00:31:36,530 --> 00:31:37,670 Take some. 405 00:31:40,110 --> 00:31:42,730 Kate, that don't sound like nothing you used to sing over at the Red Line. 406 00:31:45,090 --> 00:31:46,510 What'd you sing one of them for? 407 00:31:47,550 --> 00:31:49,850 Back in Wichita, we all called her Sully. 408 00:31:52,670 --> 00:31:53,810 Ain't that right, Sully? 409 00:31:58,790 --> 00:31:59,790 Is this true? 410 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 What's he saying? Kate! 411 00:32:03,830 --> 00:32:04,830 Yeah, 412 00:32:05,330 --> 00:32:08,650 you little school mormon. She's about the hottest thing. Never hit the dance 413 00:32:08,650 --> 00:32:10,410 floor over the red line, I'm going to tell you. 414 00:32:11,310 --> 00:32:14,510 She never could sing much, but I'll tell you, she could dance. Y 'all ought to 415 00:32:14,510 --> 00:32:15,409 have seen her dance. 416 00:32:15,410 --> 00:32:16,450 She could stop a clock. 417 00:32:16,970 --> 00:32:17,990 Shut up! 418 00:32:21,910 --> 00:32:23,370 I know what I know who she was. 419 00:32:59,240 --> 00:33:00,580 So you're a dance hall girl, huh? 420 00:33:03,200 --> 00:33:04,079 Yes, Mr. 421 00:33:04,080 --> 00:33:05,560 Cooper. I was a dance hall girl. 422 00:33:10,320 --> 00:33:12,780 Can you dance as well as you think? 423 00:33:13,540 --> 00:33:14,880 Is that supposed to be funny? 424 00:33:16,140 --> 00:33:17,140 No, ma 'am. 425 00:33:17,880 --> 00:33:22,000 But coming out here in the middle of nowhere, not knowing where you're going, 426 00:33:22,180 --> 00:33:24,500 well, that's kind of funny. 427 00:33:26,360 --> 00:33:27,920 What am I supposed to do? 428 00:33:30,070 --> 00:33:31,330 Go back and tell him who you are. 429 00:33:31,850 --> 00:33:34,390 Oh, Kate Sullivan, the dance hall girl? 430 00:33:34,790 --> 00:33:35,810 No, not who you were. 431 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Who you are. 432 00:33:38,650 --> 00:33:39,650 Now. 433 00:33:40,490 --> 00:33:42,130 Kate Byrne, the school mom. 434 00:34:02,190 --> 00:34:04,550 What Danny Tarvin said is true. 435 00:34:05,810 --> 00:34:07,430 I was a dance hall girl. 436 00:34:10,469 --> 00:34:13,290 And I knew I wanted to do something more with my life. 437 00:34:14,690 --> 00:34:16,210 And then I found the Lord. 438 00:34:19,370 --> 00:34:21,690 I'll understand if you don't want me here. 439 00:34:28,790 --> 00:34:29,790 Oh, Kate. 440 00:34:30,350 --> 00:34:32,969 It's not who you were that's important, it's who you are now. 441 00:34:33,730 --> 00:34:37,090 We're not going to stop loving that woman we met two months ago in St. 442 00:34:37,610 --> 00:34:40,350 The woman that's become such an important part of our family. 443 00:34:56,780 --> 00:35:03,580 We have lived a fateful life, we know it's terrible to soar. It's true, 444 00:35:03,880 --> 00:35:06,220 it's watching us. 445 00:35:28,810 --> 00:35:32,730 It was just a day's ride to go before reaching Paradise Valley. The settlers 446 00:35:32,730 --> 00:35:36,570 were starting to believe that their dream might finally come true. 447 00:35:37,410 --> 00:35:43,330 But J .J. and Buster Tarvin wanted their brother back, along with the settlers' 448 00:35:43,470 --> 00:35:45,670 money and their women. 449 00:35:46,430 --> 00:35:52,290 And seeing how the direct route hadn't worked, they decided to set a trap. 450 00:36:38,160 --> 00:36:39,300 Cooper, it's a trap. 451 00:36:40,260 --> 00:36:47,140 You got one minute to let our brother go, or else we're going to blow you all 452 00:36:47,140 --> 00:36:47,919 to hell. 453 00:36:47,920 --> 00:36:49,780 You let your brother go, you let us pass? 454 00:36:50,300 --> 00:36:51,920 You got my word on it. 455 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 Don't trust him, John. 456 00:36:56,560 --> 00:36:57,560 Get away. 457 00:36:58,920 --> 00:37:00,300 I don't think we have a choice. 458 00:37:01,580 --> 00:37:02,580 Release him. 459 00:37:19,329 --> 00:37:21,690 Kate, get the kids on this side of the wagon. Let's go. Come on. 460 00:37:21,930 --> 00:37:22,930 Everybody off. 461 00:37:23,450 --> 00:37:24,450 Now. 462 00:37:24,490 --> 00:37:25,510 Off the wagon. Let's go. 463 00:37:50,380 --> 00:37:51,380 Thank you. 464 00:40:07,210 --> 00:40:08,490 You'll be fine from here on out. 465 00:40:09,330 --> 00:40:10,330 Thank you, Mr. Cooper. 466 00:40:13,670 --> 00:40:14,670 Good luck. 467 00:41:20,970 --> 00:41:21,970 Here am I. 468 00:41:22,370 --> 00:41:23,370 Yes. 469 00:41:24,150 --> 00:41:25,330 Finally home. 470 00:41:29,750 --> 00:41:36,550 The Mormons headed west to paradise beyond the trade. 471 00:41:40,050 --> 00:41:45,250 Hayes Cooper went to Texas and the Carbons went ahead. 472 00:41:51,820 --> 00:41:57,360 Praise Cooper, I The Lord 473 00:41:57,360 --> 00:42:01,560 is on your side 474 00:42:01,560 --> 00:42:05,740 You better fly 475 00:42:05,740 --> 00:42:11,360 Praise Cooper, I 476 00:42:43,339 --> 00:42:49,840 Because the eyes of the ranger are upon you Ain't 477 00:42:49,840 --> 00:42:56,300 all you do is gonna see When you're in Texas but behind 478 00:42:56,300 --> 00:42:57,300 you 479 00:42:57,990 --> 00:43:00,670 Because that's where the reindeer's going to be. 32978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.