All language subtitles for Walker s07e08 Second Chance
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,350 --> 00:00:34,150
The orange men will be parading down
Corcoran. When they turn onto Piazzale
2
00:00:34,150 --> 00:00:38,070
Road... We've been out of this 15 times.
And we'll go over 15 more.
3
00:00:41,210 --> 00:00:45,490
We hit them at the rail crossing, and
then we move along these rooftops. How
4
00:00:45,490 --> 00:00:46,670
you know these rooftops even connect?
5
00:00:46,950 --> 00:00:48,590
What do you think Johnny was doing till
three in the morning?
6
00:00:49,870 --> 00:00:52,470
Your baby brother did a good job
scouting the place.
7
00:00:54,430 --> 00:00:55,630
We ought to wake him up.
8
00:00:56,210 --> 00:00:57,210
It's about time.
9
00:00:58,210 --> 00:00:59,210
Let him sleep.
10
00:01:01,000 --> 00:01:02,280
I'm keeping him out of this one.
11
00:01:02,860 --> 00:01:05,760
You know, Banyan, you can't be
protecting him forever.
12
00:01:06,000 --> 00:01:07,340
Well, I'll pick the ten.
13
00:01:07,640 --> 00:01:08,640
Eh?
14
00:01:09,560 --> 00:01:11,580
Now, let's get back to the business at
hand.
15
00:01:12,720 --> 00:01:15,880
We get in, we rain on their parade, we
get out.
16
00:01:16,560 --> 00:01:19,240
With any luck, they'll never know what
hit them.
17
00:01:19,680 --> 00:01:20,680
No.
18
00:01:21,620 --> 00:01:22,820
They'll know all right.
19
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
Aye.
20
00:01:26,240 --> 00:01:27,240
It's Ireland.
21
00:01:27,320 --> 00:01:28,320
Yeah, Ireland!
22
00:01:29,820 --> 00:01:31,200
Put down your weapons!
23
00:01:31,440 --> 00:01:32,920
McGuire. You heard me, Vanya.
24
00:01:33,260 --> 00:01:34,580
McGuire, you're... Put them down!
25
00:01:36,920 --> 00:01:38,420
All right, now, boys.
26
00:01:39,480 --> 00:01:40,480
Buds.
27
00:01:41,540 --> 00:01:46,760
We'll not have you men destroying what
took so long to put together.
28
00:01:47,080 --> 00:01:48,820
Oh, bloody sellout.
29
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
No!
30
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
Johnny!
31
00:01:55,420 --> 00:01:56,420
No!
32
00:02:08,009 --> 00:02:09,550
I'm sorry about your brother, Wagner.
33
00:02:13,470 --> 00:02:15,270
Someday I'm going to carry up my choir.
34
00:02:20,830 --> 00:02:25,610
Gather up their weapons, lads.
35
00:02:26,030 --> 00:02:27,670
Be sure to get them out. Come on.
36
00:02:28,330 --> 00:02:29,510
You over there. Come on.
37
00:02:30,450 --> 00:02:31,450
Don't look at me.
38
00:02:38,560 --> 00:02:39,720
Oh, big dog.
39
00:02:40,040 --> 00:02:41,560
It is so easy.
40
00:02:41,840 --> 00:02:43,700
You get a computer, then you get a
website.
41
00:02:44,100 --> 00:02:47,000
You mean when I was a boy, all we had
was a radio and a telephone.
42
00:02:47,440 --> 00:02:50,360
My mother wouldn't answer that telephone
after 8 o 'clock at night.
43
00:02:51,500 --> 00:02:52,520
I bet it had a crank.
44
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
What? What'd you call me?
45
00:02:54,340 --> 00:02:55,660
I'm talking about the phone.
46
00:02:56,440 --> 00:03:00,800
The purpose of a CD website is so that
people all over the world know this
47
00:03:00,800 --> 00:03:04,580
exists. So conceivably, one of the
reasons people come to Dallas is to
48
00:03:04,580 --> 00:03:05,580
CD's Bar and Grill.
49
00:03:05,850 --> 00:03:10,810
I am launching you into the information
age. Jimmy, I don't want to be launched
50
00:03:10,810 --> 00:03:14,570
anywhere. Cordell, help me with this
madman, will you? I'm not getting
51
00:03:14,790 --> 00:03:15,790
C .D.
52
00:03:15,810 --> 00:03:16,810
Any hot sauce?
53
00:03:17,270 --> 00:03:21,010
Now, there's a man. He doesn't have a
cell phone. He doesn't have a beeper. He
54
00:03:21,010 --> 00:03:24,450
doesn't have a pager. To my knowledge,
he doesn't have an answering machine.
55
00:03:24,770 --> 00:03:25,970
And I don't have any hot sauce.
56
00:03:27,030 --> 00:03:28,029
Oh, hold on.
57
00:03:28,030 --> 00:03:29,970
Give that to him, will you?
58
00:03:31,470 --> 00:03:36,170
Tell you what, C .D., whether you get a
website or not, I'm going to eat here,
59
00:03:36,310 --> 00:03:38,530
okay? What do you think of that, buddy?
That's loyalty.
60
00:03:39,150 --> 00:03:40,150
Thank you.
61
00:03:40,510 --> 00:03:42,610
You're missing the point. What is the
point?
62
00:03:42,850 --> 00:03:44,670
Don't answer it.
63
00:03:45,010 --> 00:03:47,830
If it's an emergency, somebody will come
through the door and tell you about it.
64
00:03:49,510 --> 00:03:50,510
Hello?
65
00:03:51,910 --> 00:03:52,910
LCD?
66
00:03:53,490 --> 00:03:55,390
Yeah, he's here right now, having
breakfast.
67
00:03:55,790 --> 00:03:56,790
Just a minute.
68
00:03:57,070 --> 00:03:58,070
Cordell?
69
00:03:59,330 --> 00:04:00,890
Adam McGuire from Ireland.
70
00:04:03,690 --> 00:04:04,690
Hello, Adam. How are you?
71
00:04:05,120 --> 00:04:07,960
Gee, I wonder how the phone rang all the
way from Ireland.
72
00:04:08,300 --> 00:04:09,960
What are you yakking about?
73
00:04:11,380 --> 00:04:12,900
The boy had the right idea.
74
00:04:13,480 --> 00:04:18,120
Kill McGuire on the spot, right down in
there. With all those guns pointing at
75
00:04:18,120 --> 00:04:20,100
us, Leach, it would have been suicide.
76
00:04:21,160 --> 00:04:25,160
Besides, since McGuire was the one that
put the damn peace agreement together,
77
00:04:25,560 --> 00:04:27,940
killing him would only make him a martyr
to the cause.
78
00:04:28,220 --> 00:04:30,020
We're lucky they only stole our weapons.
79
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Bunyan?
80
00:04:33,360 --> 00:04:34,580
What are you going to do?
81
00:04:37,880 --> 00:04:42,240
We're going to find a way to make
McGuire renounce this damn peace
82
00:04:43,560 --> 00:04:45,040
And then we're going to kill him.
83
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
But how?
84
00:04:49,580 --> 00:04:50,580
That how?
85
00:04:54,380 --> 00:04:55,420
Well, well, well.
86
00:04:56,820 --> 00:04:57,820
What?
87
00:04:58,420 --> 00:05:01,620
McGuire's little daughter, the poor
thing, has leukemia.
88
00:05:02,250 --> 00:05:04,370
He's taken her to Dallas, Texas for
treatment.
89
00:05:04,770 --> 00:05:06,010
How does that help us?
90
00:05:06,590 --> 00:05:08,190
He'll be away from home, Campbell.
91
00:05:08,450 --> 00:05:13,230
Alone with little Jennifer. We'll grab
her up. He'll say anything we want him
92
00:05:13,230 --> 00:05:14,850
say. Cut me in.
93
00:05:16,330 --> 00:05:19,770
But, Claire, you don't care about
Ireland.
94
00:05:20,530 --> 00:05:22,270
You only care about revenge.
95
00:05:38,480 --> 00:05:41,640
You're right, Banyan. But I'm the only
one that's been there.
96
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
I know Dallas.
97
00:05:43,260 --> 00:05:44,580
I got good connections.
98
00:05:44,940 --> 00:05:45,940
You need me.
99
00:05:47,440 --> 00:05:53,560
Lads, I... All right, you're in.
100
00:05:54,360 --> 00:05:56,960
We fly to Dallas ahead of McGuire.
101
00:05:57,200 --> 00:05:59,920
We give him an Irish welcome he'll never
forget.
102
00:06:15,150 --> 00:06:22,090
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
103
00:06:22,090 --> 00:06:23,090
wrong from right.
104
00:06:23,910 --> 00:06:28,290
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
105
00:06:29,070 --> 00:06:32,150
He, all he do, he's gonna see.
106
00:06:33,810 --> 00:06:37,510
When you're in Texas, look behind you.
107
00:06:38,170 --> 00:06:41,390
Cause that's where the ranger's gonna
be.
108
00:06:55,210 --> 00:06:56,210
All right.
109
00:06:56,910 --> 00:06:57,910
Close your eyes.
110
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
Close my eyes?
111
00:06:59,930 --> 00:07:01,170
Alex, close your eyes.
112
00:07:01,970 --> 00:07:03,110
Can I trust you?
113
00:07:03,470 --> 00:07:04,490
No, but close them anyway.
114
00:07:05,590 --> 00:07:06,590
Okay, okay.
115
00:07:08,230 --> 00:07:09,230
All right. Okay.
116
00:07:09,530 --> 00:07:10,530
Don't open them.
117
00:07:22,860 --> 00:07:25,000
Okay, you can open your eyes and turn
around.
118
00:07:32,380 --> 00:07:33,560
She's beautiful.
119
00:07:34,640 --> 00:07:35,700
She's all yours.
120
00:07:36,080 --> 00:07:38,100
Are you kidding?
121
00:07:40,380 --> 00:07:41,540
Oh, Walker.
122
00:07:42,840 --> 00:07:44,480
What's her name? Angel.
123
00:08:12,360 --> 00:08:13,620
I loved it, look, already.
124
00:08:14,020 --> 00:08:16,500
I saw blue bonnets in Longhorn's fear.
125
00:08:16,760 --> 00:08:18,640
It's a beautiful part of the country,
isn't it?
126
00:08:21,800 --> 00:08:23,080
Hello, Adam. Cordell.
127
00:08:23,340 --> 00:08:24,340
Great to see you again.
128
00:08:24,680 --> 00:08:26,600
Jennifer, this is Ranger Walker.
129
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
I know, Dad.
130
00:08:28,240 --> 00:08:30,020
You talk about him all the time.
131
00:08:31,320 --> 00:08:32,319
Hi, Jennifer.
132
00:08:32,419 --> 00:08:33,559
Hello, Ranger Walker.
133
00:08:34,700 --> 00:08:36,320
Oh, you must be Alex.
134
00:08:36,659 --> 00:08:39,260
Yes, I am. It's nice to meet you,
Jennifer.
135
00:08:41,840 --> 00:08:43,220
Look at those lovely horses.
136
00:08:44,820 --> 00:08:45,880
Yes, they are.
137
00:08:46,520 --> 00:08:47,620
Can I introduce you?
138
00:08:49,220 --> 00:08:50,220
Come on.
139
00:08:52,020 --> 00:08:53,020
It's good to see you, Adam.
140
00:08:54,020 --> 00:08:54,939
You okay?
141
00:08:54,940 --> 00:08:58,260
Well, let's just say we have a peace
agreement, but the troubles aren't quite
142
00:08:58,260 --> 00:08:59,880
over. Sorry to hear that.
143
00:09:00,200 --> 00:09:01,260
Nothing we can't handle.
144
00:09:03,160 --> 00:09:04,320
Jennifer I'm worried about.
145
00:09:05,220 --> 00:09:06,280
She's a beautiful girl.
146
00:09:06,860 --> 00:09:09,860
Not today goes by she doesn't remind me
of what's really important.
147
00:09:11,080 --> 00:09:12,880
You gonna take her to the Delft Medical
Center?
148
00:09:13,120 --> 00:09:15,420
I've been told it's one of the best
hospitals in the world.
149
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
It is.
150
00:09:17,640 --> 00:09:19,020
Come on, I'll make some coffee.
151
00:09:32,960 --> 00:09:38,780
I wish there was an easier way to say
this, Mr. McGuire.
152
00:09:40,180 --> 00:09:41,500
Jennifer's condition is worsening.
153
00:09:42,320 --> 00:09:46,180
Her doctor in Belfast discussed the
possibility of a bone marrow transplant.
154
00:09:46,860 --> 00:09:47,940
It's her only option.
155
00:09:48,180 --> 00:09:52,040
The only problem we face is finding a
donor that's an HLA match for Jennifer.
156
00:09:52,380 --> 00:09:53,440
Why is that a problem?
157
00:09:54,060 --> 00:09:55,780
Finding a donor is often difficult.
158
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
It's not impossible.
159
00:09:58,380 --> 00:10:00,900
Have you had all of your living
relatives checked for a match?
160
00:10:01,100 --> 00:10:02,580
Aye. None of them matched.
161
00:10:04,060 --> 00:10:05,100
I tell you what, Adam.
162
00:10:06,120 --> 00:10:07,500
We'll start a bone marrow drive.
163
00:10:08,080 --> 00:10:11,440
We'll get the DPD, Texas Rangers, and
even my cake drugs kit involved.
164
00:10:11,860 --> 00:10:14,660
There's a donor out there somewhere, and
we're going to find him.
165
00:10:15,120 --> 00:10:16,320
We'll make a public announcement.
166
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
Thank you, Walker.
167
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
Dr. Wilson.
168
00:10:24,760 --> 00:10:29,360
Many of you may have already heard that
Jennifer McGuire, the daughter of Adam
169
00:10:29,360 --> 00:10:33,800
McGuire, the driving force behind the
Irish Peace Agreement, is in the late
170
00:10:33,800 --> 00:10:34,800
stages of leukemia.
171
00:10:35,620 --> 00:10:37,280
Now, from time to time...
172
00:10:37,580 --> 00:10:41,720
The Dallas Medical Center faces needs
beyond its ability to fill, and we've
173
00:10:41,720 --> 00:10:43,320
looked to the Dallas community for help.
174
00:10:44,240 --> 00:10:45,960
I'm afraid this is one of those times.
175
00:10:46,840 --> 00:10:49,340
Look at that dirty traitor standing up
there.
176
00:10:49,580 --> 00:10:52,420
And we intend to treat her here at the
Dallas Medical Center.
177
00:10:52,640 --> 00:10:56,940
Our Leukemia Care Center has been
nationally recognized, but we need a
178
00:10:56,940 --> 00:10:59,640
marrow donor before we can begin
effective treatment.
179
00:10:59,940 --> 00:11:04,120
The speed of health care delivery is the
key. If a donor can be found in time...
180
00:11:04,560 --> 00:11:07,240
There's every chance that Jennifer will
make a full recovery.
181
00:11:09,300 --> 00:11:10,780
That's where we'll grab her, then?
182
00:11:14,380 --> 00:11:16,740
I'll need a floor plan at the Dallas
Medical Center.
183
00:11:34,830 --> 00:11:40,070
I said I'll need a floor plan of the
Dallas Medical Center. Are you still
184
00:11:40,070 --> 00:11:41,070
us, McLean?
185
00:11:41,770 --> 00:11:43,870
Right. A floor plan.
186
00:11:44,590 --> 00:11:45,690
I'll get you one.
187
00:11:46,010 --> 00:11:47,390
The mission, McLean.
188
00:11:48,070 --> 00:11:49,650
Stay focused on the mission.
189
00:11:49,990 --> 00:11:53,490
What if she dies while we have her? Then
she'll have sacrificed her life for a
190
00:11:53,490 --> 00:11:54,490
free Ireland.
191
00:11:54,790 --> 00:11:56,890
Just like my little brother did.
192
00:12:31,150 --> 00:12:32,150
I'll see you later.
193
00:12:32,270 --> 00:12:33,270
Bye -bye.
194
00:12:36,710 --> 00:12:40,110
Oh, Jimmy.
195
00:12:40,410 --> 00:12:46,650
You know, it's been a long time since
I've done anything like this. Nothing to
196
00:12:46,650 --> 00:12:49,050
worry about. It's for a good cause.
Little needle.
197
00:12:50,230 --> 00:12:51,350
It doesn't hurt.
198
00:12:51,670 --> 00:12:54,850
No, just when it goes in and when they
pull it out.
199
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
You're funning me.
200
00:13:09,520 --> 00:13:10,520
We're from Kickdrug.
201
00:13:14,760 --> 00:13:16,900
Yeah, any friend of Ireland's a friend
of mine.
202
00:13:17,380 --> 00:13:20,200
The barn's over here. It's yours for as
long as you need it.
203
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
That's lovely.
204
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
Like a look?
205
00:13:57,800 --> 00:13:59,780
Welcome to your new headquarters lodge.
206
00:14:29,800 --> 00:14:35,920
You know, Jennifer, when I was about
your age, I went to live on an Indian
207
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
reservation.
208
00:14:36,980 --> 00:14:38,420
An Indian reservation?
209
00:14:38,980 --> 00:14:40,140
With real Indians?
210
00:14:40,460 --> 00:14:45,220
Mm -hmm. And on the reservation, we had
a spiritual leader by the name of White
211
00:14:45,220 --> 00:14:51,640
Eagle. And White Eagle taught me that
life is a sacred journey, and faith is
212
00:14:51,640 --> 00:14:53,120
guide. Oh.
213
00:14:53,980 --> 00:14:55,940
He sounds like a very wise man.
214
00:14:56,280 --> 00:14:57,340
He is a wise man.
215
00:14:57,980 --> 00:15:00,200
Once this is all over, I'd love to meet
him.
216
00:15:00,760 --> 00:15:03,280
Would you take me out to the
reservation, Ranger Walker?
217
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
You bet I will.
218
00:15:05,960 --> 00:15:09,360
Sorry to keep you waiting, but I've got
some great news.
219
00:15:10,420 --> 00:15:11,420
We found a donor.
220
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
Thanks be to God.
221
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
Oh, that's great.
222
00:15:14,740 --> 00:15:15,740
Dennis, would you step in?
223
00:15:17,980 --> 00:15:18,980
Hello, Ranger Walker.
224
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
Hi, Dennis.
225
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
Is he the donor?
226
00:15:21,760 --> 00:15:22,759
Yes, he is.
227
00:15:22,760 --> 00:15:24,780
Adam Dennis is a member of our kick
drugs team.
228
00:15:25,120 --> 00:15:27,180
Great to meet you lot. Great to meet
you.
229
00:15:27,990 --> 00:15:30,590
Jennifer. Oh, I'm very pleased to meet
you, Dennis.
230
00:15:30,990 --> 00:15:32,590
And thank you for saving me life.
231
00:15:33,310 --> 00:15:36,430
He will save me life, won't he? Well,
that's the plan, young lady.
232
00:15:36,630 --> 00:15:38,470
I've never met anyone from Ireland
before.
233
00:15:55,630 --> 00:15:56,950
How's it going all around?
234
00:15:57,640 --> 00:15:58,920
Talk about time, don't you?
235
00:15:59,980 --> 00:16:00,980
Yes.
236
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
Thanks, Toby.
237
00:16:07,840 --> 00:16:08,840
Come on, Bunyan.
238
00:16:09,260 --> 00:16:12,780
You can't waltz into that bloody
hospital, snatch up the girl and waltz
239
00:16:12,780 --> 00:16:13,780
back out again.
240
00:16:13,960 --> 00:16:15,200
What kind of a plan is that?
241
00:16:15,780 --> 00:16:17,780
Are you going to shut your gob and let
me finish, Leach?
242
00:16:18,880 --> 00:16:19,880
Huh?
243
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
We'll get an ambulance.
244
00:16:26,369 --> 00:16:29,930
Getting medical uniforms, a gurney,
oxygen equipment.
245
00:16:30,150 --> 00:16:32,350
We look more professional than the
professionals.
246
00:16:33,270 --> 00:16:37,250
There appears no man going in. If they
notice us coming out, it'll be too late
247
00:16:37,250 --> 00:16:38,530
for them to do anything about it.
248
00:16:38,730 --> 00:16:39,730
That's a good plan.
249
00:16:40,690 --> 00:16:41,690
It surely is.
250
00:16:44,130 --> 00:16:45,810
I've just got one question, Banyan.
251
00:16:47,150 --> 00:16:49,430
What are we going to use to pay for all
that?
252
00:16:52,370 --> 00:16:53,730
You leave that up to me.
253
00:18:27,280 --> 00:18:28,119
I'm ready.
254
00:18:28,120 --> 00:18:29,120
There you go.
255
00:18:29,500 --> 00:18:30,500
Go, go.
256
00:18:31,700 --> 00:18:32,700
One o 'clock.
257
00:18:34,080 --> 00:18:35,620
Get it out.
258
00:18:37,060 --> 00:18:38,060
Get it out.
259
00:18:38,980 --> 00:18:41,500
Come on, come on.
260
00:18:41,820 --> 00:18:42,820
Hey!
261
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
Go,
262
00:18:45,280 --> 00:18:47,440
go. Come on, come on.
263
00:18:48,180 --> 00:18:49,480
I'm with you, I'm with you. Stop!
264
00:19:01,920 --> 00:19:03,540
There's no time. Let's go.
265
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
What a day.
266
00:20:09,990 --> 00:20:11,010
Now it's passport.
267
00:20:13,130 --> 00:20:15,190
I'm going to get back to headquarters
and see what I can dig up.
268
00:20:15,930 --> 00:20:16,930
Let's go.
269
00:20:22,710 --> 00:20:23,850
Thank you, Interpol.
270
00:20:25,730 --> 00:20:26,730
Ryan, Peter James.
271
00:20:27,750 --> 00:20:28,750
Strathmore Prison.
272
00:20:32,010 --> 00:20:34,030
Two years for crimes against the Crown.
273
00:20:35,150 --> 00:20:36,150
This guy's IRA.
274
00:20:37,590 --> 00:20:38,590
IRA?
275
00:20:39,530 --> 00:20:41,190
What's the IRA doing in Dallas?
276
00:20:42,530 --> 00:20:43,650
That's a good question.
277
00:20:44,410 --> 00:20:46,010
Let's go see if Adam has the answer.
278
00:20:47,330 --> 00:20:48,330
Are you scared?
279
00:20:49,070 --> 00:20:50,610
I don't know. Maybe a little.
280
00:20:50,910 --> 00:20:53,650
Is it going to hurt you, you know, being
my donor?
281
00:20:54,150 --> 00:20:56,470
No, it's just a poke in the hip. I can
take it.
282
00:20:57,510 --> 00:20:58,630
You're very brave.
283
00:21:00,430 --> 00:21:04,010
Well, a lot of people have been there
for me. You know, people like Ranger
284
00:21:04,010 --> 00:21:07,300
Walker. And I figured, well, maybe I
could be there for someone else.
285
00:21:08,080 --> 00:21:10,040
Daddy! Hello, my angel.
286
00:21:10,900 --> 00:21:11,940
How are you holding up?
287
00:21:12,180 --> 00:21:13,180
Oh, fine.
288
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
How about you, Dennis?
289
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
Fine, sir.
290
00:21:18,040 --> 00:21:19,040
I'll just be a minute.
291
00:21:19,340 --> 00:21:20,340
Okay.
292
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
What is it, Walker?
293
00:21:24,960 --> 00:21:26,660
Have you ever heard of a Peter Ryan?
294
00:21:27,320 --> 00:21:29,060
Aye. One of Banyan's men.
295
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
Who?
296
00:21:31,200 --> 00:21:32,200
Neil Banyan.
297
00:21:32,700 --> 00:21:35,400
He's the leader of a radical group
opposed to the peace process.
298
00:21:35,720 --> 00:21:38,560
IRA? They're a splinter group. Highly
trained.
299
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Why do you ask?
300
00:21:40,700 --> 00:21:44,580
Because he got killed in an armored car
robbery today in downtown Dallas.
301
00:21:46,060 --> 00:21:48,740
Well, if Peter Ryan is here, so is
Banyan.
302
00:21:49,520 --> 00:21:54,280
And probably Matthew Leach, Sean
Campbell, and Scott Olin. If it is these
303
00:21:54,440 --> 00:21:56,840
why are they here and why the robbery?
304
00:22:02,070 --> 00:22:03,070
No!
305
00:22:04,130 --> 00:22:05,130
Somebody!
306
00:22:06,350 --> 00:22:08,370
Someday I'm gonna kill you, Marquardt.
307
00:22:09,570 --> 00:22:11,430
I killed Banyan's little brother.
308
00:22:11,990 --> 00:22:13,110
It's likely revenge.
309
00:22:14,770 --> 00:22:15,950
We better find him.
310
00:22:17,950 --> 00:22:20,230
You have any idea where they would hang
out?
311
00:22:20,470 --> 00:22:22,230
There's a place called the Shamrock.
312
00:22:22,710 --> 00:22:24,270
Bar on 6th. Aye.
313
00:22:25,170 --> 00:22:28,470
Some of their regulars are not totally
loyal to the pace process.
314
00:22:29,450 --> 00:22:31,250
Okay, I'm gonna put a guard on you and
Jennifer.
315
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Thanks.
316
00:22:51,920 --> 00:22:53,160
I'd like to ask a few questions.
317
00:22:53,620 --> 00:22:55,740
Here come a few. I got me lunch trade
coming in.
318
00:22:58,600 --> 00:23:00,740
We're looking for a man named Neil
Banging.
319
00:23:01,360 --> 00:23:04,360
He would have a few friends with him. I
know a lot of Banyans.
320
00:23:05,020 --> 00:23:06,060
I've got a few friends.
321
00:23:06,620 --> 00:23:08,360
I don't have any friends named Banyan.
322
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
That's kind of funny, huh?
323
00:23:16,280 --> 00:23:18,220
They would be recent arrivals from
Ireland.
324
00:23:18,920 --> 00:23:21,560
Yeah. Has there been any new faces in
here lately?
325
00:23:21,920 --> 00:23:22,940
Only yours, Rangers.
326
00:23:23,720 --> 00:23:25,340
And you can leave any time you want.
327
00:23:25,640 --> 00:23:27,460
These men are IRA radicals.
328
00:23:27,820 --> 00:23:31,140
So they'd be armed and dangerous. It
seems to me it would be to your best
329
00:23:31,140 --> 00:23:33,680
interest. Our interests are none of your
business.
330
00:23:34,520 --> 00:23:36,480
What do you care about Ireland's
problems anyway?
331
00:23:37,500 --> 00:23:39,700
Well, maybe because I'm half Irish. How
about that?
332
00:23:39,920 --> 00:23:44,400
If you don't leave now, cowboy, we might
have to beat that other half out of
333
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
you.
334
00:23:47,860 --> 00:23:48,860
That's it.
335
00:23:49,580 --> 00:23:52,540
Which half are you talking about? Are
you talking about the Indian half or the
336
00:23:52,540 --> 00:23:53,540
Irish half?
337
00:23:53,700 --> 00:23:55,540
Are you being smart with me, boy?
338
00:23:56,220 --> 00:23:57,640
As a matter of fact, I am.
339
00:23:58,040 --> 00:23:58,520
Well...
340
00:23:58,520 --> 00:24:07,300
My
341
00:24:07,300 --> 00:24:09,360
arm! I can't feel my arm!
342
00:24:09,560 --> 00:24:10,560
Settle down, then.
343
00:24:26,200 --> 00:24:32,100
Whatever happened to the time when you
used to say to me, Walker, let's try to
344
00:24:32,100 --> 00:24:33,100
avoid a fight?
345
00:24:33,760 --> 00:24:34,760
Well, what can I say?
346
00:24:35,200 --> 00:24:36,480
You're starting to roll off on me.
347
00:24:37,620 --> 00:24:38,620
Really?
348
00:25:03,880 --> 00:25:07,420
Those men you're asking about, Banyan
and the rest, they're here all right.
349
00:25:07,660 --> 00:25:08,660
Where?
350
00:25:08,840 --> 00:25:11,900
I don't know where they're hiding out,
but they've been in the pub on a pretty
351
00:25:11,900 --> 00:25:12,900
regular basis.
352
00:25:13,180 --> 00:25:14,260
What is your name, sir?
353
00:25:14,520 --> 00:25:15,499
O 'Leary.
354
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
I'm a regular myself.
355
00:25:17,280 --> 00:25:19,120
I won't be if it's known I've talked to
you.
356
00:25:19,600 --> 00:25:21,240
What do you know about this guy, Banyan?
357
00:25:21,560 --> 00:25:24,640
All I know is that he hates Adam McGuire
and everything he stands for.
358
00:25:24,900 --> 00:25:28,600
Listen, if you see him or any of his
men, you give us a call.
359
00:25:30,980 --> 00:25:31,980
Most of us.
360
00:25:32,280 --> 00:25:33,760
Well, we're tired of the fighting, you
know.
361
00:25:35,480 --> 00:25:36,980
Don't let anything happen to Adam, eh?
362
00:25:37,960 --> 00:25:38,960
Okay, great.
363
00:26:22,730 --> 00:26:24,010
Rich, come in. You read me?
364
00:26:26,690 --> 00:26:28,770
Rich, you read me? Come in.
365
00:26:29,850 --> 00:26:30,850
Copy that.
366
00:26:31,150 --> 00:26:32,970
Stand by. Wait for my signal.
367
00:26:33,450 --> 00:26:34,450
Standing by.
368
00:26:39,650 --> 00:26:40,730
I don't get it, Walt.
369
00:26:40,930 --> 00:26:42,790
Doesn't everybody win with a peace
agreement?
370
00:26:43,850 --> 00:26:46,710
Guys like Banyan will never accept
partial victory.
371
00:26:47,470 --> 00:26:49,910
That's living in the past and fighting
the same old war.
372
00:26:50,270 --> 00:26:51,470
McGuire's looking to the future.
373
00:26:52,060 --> 00:26:53,060
Exactly.
374
00:26:55,760 --> 00:26:56,920
We're almost there.
375
00:26:58,960 --> 00:26:59,960
Did you come in?
376
00:27:00,460 --> 00:27:01,460
Copy.
377
00:27:02,020 --> 00:27:03,020
Now.
378
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Strike open.
379
00:28:46,610 --> 00:28:47,610
Help's on the way.
380
00:29:15,340 --> 00:29:17,880
You move, it'll be a lot inside there.
381
00:29:23,240 --> 00:29:25,440
Quiet down now.
382
00:29:27,940 --> 00:29:31,180
I want you to renounce the PACE
agreement.
383
00:29:31,580 --> 00:29:33,720
I'm taking your daughter to make sure
that you do.
384
00:29:33,920 --> 00:29:36,340
Leave my daughter out of this. She's
only a child.
385
00:29:36,600 --> 00:29:37,700
So is my brother.
386
00:29:38,440 --> 00:29:41,460
I'll call you at your pal Walker's
office and give you the details.
387
00:29:41,840 --> 00:29:42,840
Till then...
388
00:30:15,150 --> 00:30:16,150
Where's your head, Adam?
389
00:30:17,490 --> 00:30:18,490
I left.
390
00:30:22,570 --> 00:30:24,170
Trevette, we have to find my daughter.
391
00:30:24,630 --> 00:30:25,650
Before it's too late.
392
00:30:27,030 --> 00:30:28,030
We'll find her, Adam.
393
00:30:36,450 --> 00:30:38,010
Come on, just take one bite.
394
00:30:42,150 --> 00:30:43,490
If you don't eat, darling.
395
00:30:44,060 --> 00:30:45,180
You won't get strong.
396
00:30:53,020 --> 00:30:54,180
She's not doing too well.
397
00:30:54,860 --> 00:30:55,860
She won't eat.
398
00:30:56,240 --> 00:30:57,680
Well, what am I to do about it?
399
00:31:04,220 --> 00:31:05,220
Here you go.
400
00:31:05,420 --> 00:31:06,420
Thanks.
401
00:31:12,780 --> 00:31:13,780
Walker.
402
00:31:13,900 --> 00:31:15,100
Well, well, well.
403
00:31:15,640 --> 00:31:17,440
The famous Ranger Walker.
404
00:31:20,840 --> 00:31:22,260
Put McGuire on the phone.
405
00:31:23,400 --> 00:31:24,400
Hang on.
406
00:31:25,820 --> 00:31:26,820
It's Banyan.
407
00:31:28,680 --> 00:31:31,180
McGuire. Here's what you're going to do,
McGuire.
408
00:31:31,520 --> 00:31:32,660
Let me speak to her.
409
00:31:33,200 --> 00:31:34,300
Shut up and listen.
410
00:31:35,980 --> 00:31:37,860
You're going on the national news
tonight.
411
00:31:38,820 --> 00:31:41,580
Going to tell the world that you've had
a change of heart.
412
00:31:42,730 --> 00:31:44,990
You can no longer support the peace
agreement.
413
00:31:45,710 --> 00:31:47,510
With what possible justification?
414
00:31:49,450 --> 00:31:52,530
The blood of your ancestors came back to
haunt you.
415
00:31:52,750 --> 00:31:54,050
They'll never believe it.
416
00:31:54,310 --> 00:31:55,770
Oh, yes, they will, McGuire.
417
00:31:56,250 --> 00:31:58,090
Because you're going to be very
convincing.
418
00:31:59,130 --> 00:32:02,230
And if you're not, well, the clock's
ticking.
419
00:32:02,650 --> 00:32:04,510
She doesn't have much time, McGuire.
420
00:32:04,790 --> 00:32:07,630
Doc! Banyan, don't you harm my daughter.
421
00:32:08,230 --> 00:32:09,550
See you on the telly.
422
00:32:18,350 --> 00:32:19,350
No trace.
423
00:32:19,730 --> 00:32:20,730
Cell phone.
424
00:32:30,350 --> 00:32:31,350
Where's McClane?
425
00:32:31,770 --> 00:32:33,030
He's had a moment to go.
426
00:32:35,170 --> 00:32:36,170
McClane!
427
00:33:07,939 --> 00:33:11,660
Dallas PD just located the ambulance
use. It's out on Travis Road. They're
428
00:33:11,660 --> 00:33:12,780
searching a two mile perimeter.
429
00:33:14,820 --> 00:33:15,880
No bloody use.
430
00:33:17,100 --> 00:33:21,000
I feel like Abraham, only it's the devil
not God forcing my aunt.
431
00:33:21,340 --> 00:33:25,640
Even if I do this, renounce the peace
agreement, I don't know that Banyan will
432
00:33:25,640 --> 00:33:26,640
let Jennifer go.
433
00:33:31,380 --> 00:33:33,180
Walker. Ranger Walker.
434
00:33:34,180 --> 00:33:36,720
It's Sean O 'Leary. Do you remember me?
435
00:33:37,160 --> 00:33:38,160
Yes, sir, I do.
436
00:33:39,080 --> 00:33:42,380
I've got some information for you on
Banyan.
437
00:33:43,500 --> 00:33:45,600
Meet me in the alley where we met
before?
438
00:33:46,250 --> 00:33:47,470
And come alone.
439
00:33:48,010 --> 00:33:49,250
I'll only tell you.
440
00:34:41,489 --> 00:34:42,550
Drop your gun.
441
00:34:44,310 --> 00:34:45,909
I said drop your gun.
442
00:34:49,929 --> 00:34:51,230
Step away from it.
443
00:34:55,770 --> 00:34:57,110
You remember me?
444
00:34:58,190 --> 00:34:59,210
I remember you.
445
00:34:59,490 --> 00:35:00,530
See what you did to me?
446
00:35:02,330 --> 00:35:04,870
Well, now I'm going to do the same to
you.
447
00:35:43,220 --> 00:35:44,400
You're under arrest McLean.
448
00:36:17,200 --> 00:36:18,300
Revet, you have him?
449
00:36:18,720 --> 00:36:20,820
We have him. We're tracking him. Let's
go and see.
450
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Stay with him.
451
00:36:30,780 --> 00:36:31,780
Where are you, Revet?
452
00:36:32,140 --> 00:36:34,180
Just made a left at Cullen and Fitzhugh.
453
00:37:13,040 --> 00:37:14,400
Worried about her, Vanya.
454
00:37:16,020 --> 00:37:17,300
So, worried then?
455
00:37:23,840 --> 00:37:27,540
Where the hell are you being... You went
after Walker, didn't you?
456
00:37:27,820 --> 00:37:29,320
So, what if I did?
457
00:37:30,080 --> 00:37:31,200
Did you kill him?
458
00:37:32,080 --> 00:37:33,080
No.
459
00:37:34,420 --> 00:37:36,680
You've jeopardized this entire
operation.
460
00:37:59,560 --> 00:38:00,560
They're about a mile down the road.
461
00:38:08,840 --> 00:38:09,840
Bless the Lord.
462
00:38:54,420 --> 00:38:55,860
Tibet! Come in the chopper!
463
00:38:57,880 --> 00:38:59,440
I don't feel good.
464
00:38:59,740 --> 00:39:00,740
Hang in there, honey.
465
00:39:00,760 --> 00:39:01,760
Hang in there.
466
00:41:07,120 --> 00:41:08,120
Should be fine now.
467
00:41:36,360 --> 00:41:38,980
Jennifer's chances of a full recovery
are excellent.
468
00:41:39,200 --> 00:41:40,200
Oh, that's terrific.
469
00:41:40,360 --> 00:41:41,540
She's asking for you.
470
00:41:44,660 --> 00:41:45,660
Thanks, Doc.
471
00:41:50,980 --> 00:41:52,680
Jenny, look who's here.
472
00:41:54,140 --> 00:41:55,140
Hi, Jennifer.
473
00:41:57,400 --> 00:41:58,400
How you doing?
474
00:41:58,720 --> 00:42:02,320
I'm fine, Ranger Locker. A little tired,
but fine.
475
00:42:03,900 --> 00:42:04,900
How are you, Dennis?
476
00:42:05,730 --> 00:42:09,190
I'm fine, too, now that you're okay and
all. I'm proud of you, big guy.
477
00:42:09,490 --> 00:42:12,950
Now that I'm going to get better, Ranger
Walker, will you take me out to the
478
00:42:12,950 --> 00:42:14,750
reservation? Of course I will.
479
00:42:15,430 --> 00:42:16,650
Can Dennis come, too?
480
00:42:17,430 --> 00:42:18,430
If he wants to.
481
00:42:18,710 --> 00:42:19,689
Yes, sir.
482
00:42:19,690 --> 00:42:20,990
Okay, so done deal.
483
00:42:46,480 --> 00:42:49,900
The eyes of the ranger are upon you.
484
00:42:50,800 --> 00:42:53,600
Ain't he long to do, he's gonna see.
485
00:42:55,120 --> 00:42:58,700
When you're in Texas, look behind you.
486
00:42:59,740 --> 00:43:02,420
That's where the rangers guard you.
32725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.