All language subtitles for Walker s06e16 The Crusader
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,070 --> 00:00:22,430
You know, you picked the wrong man's
mess from.
2
00:00:23,250 --> 00:00:26,370
Huh? You're threatening Tony Ramos?
3
00:00:26,650 --> 00:00:28,150
That's exactly what I'm doing, sir.
4
00:00:28,650 --> 00:00:32,830
Nothing. Nobody threatens Tony Ramos!
5
00:00:39,890 --> 00:00:40,890
Oh,
6
00:00:43,610 --> 00:00:45,770
my God. Barbara.
7
00:00:47,150 --> 00:00:48,590
What are you doing back here?
8
00:00:50,230 --> 00:00:52,210
No, no, no, no, no. This is not what it
looks like.
9
00:00:52,890 --> 00:00:56,850
Now, if you just give me a chance to
explain, everything's going to be fine.
10
00:00:57,870 --> 00:00:58,870
Barbara!
11
00:01:00,270 --> 00:01:01,270
Barbara!
12
00:01:19,590 --> 00:01:21,530
I just wanted to talk to you to explain
what happened.
13
00:01:21,750 --> 00:01:26,170
There's nothing to explain, Mr. Rappler.
I didn't see anything.
14
00:01:26,650 --> 00:01:27,650
Good.
15
00:01:28,230 --> 00:01:29,230
Barbara, that's good.
16
00:01:30,110 --> 00:01:31,350
That's a real good start.
17
00:01:32,110 --> 00:01:33,110
Now, I'll tell you what.
18
00:01:33,670 --> 00:01:37,390
I'm going to come over there and we're
going to talk this out. Just you and me,
19
00:01:37,470 --> 00:01:38,470
okay?
20
00:01:38,630 --> 00:01:39,810
Okay. Excellent.
21
00:01:40,330 --> 00:01:41,490
And, Barbara, listen.
22
00:01:42,210 --> 00:01:43,290
I want to thank you.
23
00:01:43,770 --> 00:01:45,770
Your trust means a lot to me.
24
00:01:47,900 --> 00:01:51,440
Go dump the body and then get over to
her place and kill her.
25
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
And don't mess it up.
26
00:01:54,280 --> 00:01:56,520
Now listen, Barbara, I want you to know
everything's going to be fine.
27
00:01:57,560 --> 00:01:58,479
You'll see.
28
00:01:58,480 --> 00:02:02,120
For you, for me, and for your little
boy.
29
00:02:05,840 --> 00:02:06,200
We're
30
00:02:06,200 --> 00:02:14,620
leaving,
31
00:02:14,680 --> 00:02:15,680
Drake.
32
00:02:15,720 --> 00:02:16,940
Pack your clothes and hurry.
33
00:02:21,740 --> 00:02:23,240
Here's the number while I'm not there.
34
00:02:23,940 --> 00:02:26,380
Put it in your pocket. Don't show it to
anybody.
35
00:02:27,320 --> 00:02:28,600
Not even your father.
36
00:02:29,320 --> 00:02:30,320
Okay.
37
00:02:30,820 --> 00:02:33,380
Don't call me, not unless it's a real
emergency, understand?
38
00:02:34,040 --> 00:02:35,560
But who's going to look out for you?
39
00:02:36,240 --> 00:02:38,440
You always say you're no good without me
around.
40
00:02:40,580 --> 00:02:41,680
I'm not, son.
41
00:02:43,800 --> 00:02:45,300
It'll just be for a little while.
42
00:02:46,120 --> 00:02:47,680
But why do I have to stay with Dad?
43
00:02:48,580 --> 00:02:50,360
You said he doesn't like having us
around.
44
00:02:50,940 --> 00:02:52,120
That's not what I said.
45
00:02:53,080 --> 00:02:59,240
It's just... His career is real
important to him. That's all. What about
46
00:03:00,020 --> 00:03:01,220
Aren't we important to him?
47
00:03:04,080 --> 00:03:05,700
You have to ask your father that.
48
00:03:24,430 --> 00:03:25,430
What do you think of my boy now?
49
00:03:26,110 --> 00:03:28,030
Great. Great. Great. Great.
50
00:03:29,450 --> 00:03:30,450
Unbeatable.
51
00:03:30,810 --> 00:03:31,810
Unbeatable.
52
00:03:32,410 --> 00:03:32,810
You're
53
00:03:32,810 --> 00:03:39,790
not
54
00:03:39,790 --> 00:03:42,990
going to smoke that, are you? I'm not
smoking.
55
00:03:43,510 --> 00:03:44,510
I'm not doing it.
56
00:03:45,050 --> 00:03:46,050
Really?
57
00:06:13,520 --> 00:06:14,359
Ask me, Larson.
58
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
What's that?
59
00:06:15,440 --> 00:06:17,040
She thinks we're so stupid.
60
00:06:17,900 --> 00:06:20,740
She buys a couple of bus tickets on a
credit card to Dallas.
61
00:06:21,760 --> 00:06:23,320
It's just we're not going to trace that.
62
00:06:23,940 --> 00:06:24,940
So sue her.
63
00:06:25,120 --> 00:06:26,120
I'm not going to sue her.
64
00:06:26,940 --> 00:06:27,940
I'm going to sue her.
65
00:06:45,520 --> 00:06:47,800
There she be. There she be.
66
00:06:48,020 --> 00:06:49,020
Go.
67
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Hey!
68
00:07:04,140 --> 00:07:07,880
Hey! Those weapons are... Come
69
00:07:07,880 --> 00:07:14,280
on, let's get out of here.
70
00:07:22,990 --> 00:07:25,410
I wish there was some way to sugarcoat
this, Mr. Conway.
71
00:07:25,990 --> 00:07:27,690
Hey, just give it to me straight, Doc.
72
00:07:28,590 --> 00:07:29,590
Let me show you.
73
00:07:31,570 --> 00:07:32,570
You see this?
74
00:07:33,370 --> 00:07:36,390
That's a weak spot in one of the main
blood vessels to your brain.
75
00:07:36,730 --> 00:07:37,990
It's called an aneurysm.
76
00:07:39,210 --> 00:07:41,550
If you wrestle again, it could rupture.
77
00:07:42,090 --> 00:07:45,310
And if it ruptures, it could kill you.
78
00:07:59,510 --> 00:08:00,510
Hey, Cody.
79
00:08:01,790 --> 00:08:02,790
Hey.
80
00:08:03,090 --> 00:08:06,270
How you doing? You waited for me, man.
What did the doctor say?
81
00:08:06,930 --> 00:08:11,230
Oh, I'm fine. There's something about
low blood sugar thing. That's all. You
82
00:08:11,230 --> 00:08:15,310
know, I'm so far behind on everything I
got to do. I got to go. I don't mean to
83
00:08:15,310 --> 00:08:17,930
rush, but thanks for waiting for me.
Okay there, Walker.
84
00:08:18,330 --> 00:08:19,330
I'll see you.
85
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Okay, Lord.
86
00:08:53,140 --> 00:08:57,900
I hope you're listening, because you and
me, we got some serious grappling to do
87
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
here.
88
00:09:01,340 --> 00:09:02,340
The bank?
89
00:09:02,680 --> 00:09:04,280
Bank wants my house back.
90
00:09:04,620 --> 00:09:05,620
That's fine.
91
00:09:08,080 --> 00:09:09,720
I can sleep in a tent.
92
00:09:11,120 --> 00:09:13,480
Yeah, I'll eat macaroni and cheese.
93
00:09:13,960 --> 00:09:15,340
But I'll tell you something, Lord.
94
00:09:16,020 --> 00:09:17,760
You take my wrestling away,
95
00:09:19,850 --> 00:09:24,130
You take down the crusader, well, you
know what that is?
96
00:09:25,110 --> 00:09:29,210
That's a low blow. That's what that is.
97
00:09:30,510 --> 00:09:31,510
It's a low blow.
98
00:09:33,930 --> 00:09:37,270
But, hey, it's okay.
99
00:09:38,390 --> 00:09:39,990
It don't bother me.
100
00:09:41,710 --> 00:09:44,490
Because I just got one question for you,
huh?
101
00:09:47,410 --> 00:09:49,910
Let's say I pull myself up off the mat.
102
00:09:50,850 --> 00:09:54,630
I just want to know one thing.
103
00:09:57,430 --> 00:09:58,490
What else you got?
104
00:10:35,180 --> 00:10:42,100
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
105
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
wrong from right.
106
00:10:44,140 --> 00:10:48,320
Because the eyes of the ranger are upon
you.
107
00:10:49,200 --> 00:10:52,180
Any home you do, he's going to see.
108
00:10:54,000 --> 00:10:57,520
When you're in Texas, look behind you.
109
00:10:58,200 --> 00:11:01,040
Because that's where the ranger's gone.
110
00:11:11,150 --> 00:11:14,570
I hate to involve you in this, but
you're his father.
111
00:11:15,290 --> 00:11:17,250
And I need you to take care of him for a
few days.
112
00:11:18,370 --> 00:11:19,690
Involve me in what? What's going on?
113
00:11:20,430 --> 00:11:21,430
I can't tell you.
114
00:11:21,670 --> 00:11:23,650
But you know, I wouldn't do this unless
it was an emergency.
115
00:11:24,790 --> 00:11:29,310
Barbara, Barbara, no. Please, just take
care of him.
116
00:11:30,310 --> 00:11:31,330
Don't let him out of your sight.
117
00:11:34,650 --> 00:11:36,650
Hang on, Jackie, what kind of trouble
are you in?
118
00:11:37,730 --> 00:11:38,750
Nothing I can't handle.
119
00:11:39,110 --> 00:11:40,410
But if anybody asks...
120
00:11:40,810 --> 00:11:44,050
You haven't seen me. You haven't heard
from me. You don't know anything about
121
00:11:44,050 --> 00:11:45,270
me. You got it?
122
00:11:47,210 --> 00:11:48,210
Yeah, okay.
123
00:11:49,130 --> 00:11:50,310
I'll call as soon as I can.
124
00:11:52,630 --> 00:11:55,090
No, wait. What am I talking about? Not
okay.
125
00:11:55,950 --> 00:11:58,010
Barb, this is a real bad time for me.
126
00:11:58,230 --> 00:12:00,530
This is not about you. This is about
your son.
127
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
Keep him safe.
128
00:12:05,130 --> 00:12:06,130
Barbara, wait.
129
00:12:07,730 --> 00:12:08,730
Barbara!
130
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
Mom's a little upset.
131
00:12:16,020 --> 00:12:17,440
These men tried to shoot us today.
132
00:12:17,840 --> 00:12:18,840
Huh?
133
00:12:24,160 --> 00:12:25,520
Do you know where your mom is, Jake?
134
00:12:27,360 --> 00:12:28,360
She wouldn't tell me.
135
00:12:29,840 --> 00:12:33,260
She said it'd be safer if I didn't know.
What's going on here? Why were those
136
00:12:33,260 --> 00:12:36,480
men trying to kill you? And what did
your mother do? She didn't do anything.
137
00:12:37,080 --> 00:12:40,040
It was her boss, Mr. Ramos. It was his
fault, not hers.
138
00:12:40,600 --> 00:12:42,120
What's this Ramos first name?
139
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
Do you know Jake?
140
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
Tony.
141
00:12:46,640 --> 00:12:47,680
It's Tony Ramos.
142
00:12:48,060 --> 00:12:51,980
Was he one of the guys at the bus depot?
No, but Mom said they worked for Mr.
143
00:12:51,980 --> 00:12:52,980
Ramos.
144
00:12:53,260 --> 00:12:55,640
Cody, I'm going to post a guard out in
front.
145
00:12:56,180 --> 00:12:59,720
I'll tell you what I need from you,
though. I need a list of names of
146
00:12:59,900 --> 00:13:03,280
friends, business associates, anyone you
can think of.
147
00:13:04,440 --> 00:13:05,500
All right, I'll do my best.
148
00:13:11,580 --> 00:13:12,580
Jake?
149
00:13:14,570 --> 00:13:15,830
Is there anything you want to tell me?
150
00:13:18,230 --> 00:13:19,230
No.
151
00:13:19,330 --> 00:13:22,990
I told you everything I know.
152
00:13:43,720 --> 00:13:48,480
He had a clear shot at him, Mr. Ramos,
until, um... Don't tell him about the
153
00:13:48,480 --> 00:13:49,480
cop.
154
00:13:50,700 --> 00:13:51,700
Until what?
155
00:13:51,940 --> 00:13:54,300
Until his, uh, transit cop threw down on
us.
156
00:13:57,360 --> 00:14:00,320
So what did you do?
157
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
I shot him.
158
00:14:06,880 --> 00:14:07,980
Mr. Lamb, Mr. Ramos.
159
00:14:09,120 --> 00:14:11,400
I don't want you to move.
160
00:14:15,340 --> 00:14:21,280
I don't want you to do anything until my
plane lands in Dallas.
161
00:14:22,220 --> 00:14:23,320
Right. Yes, sir.
162
00:14:27,120 --> 00:14:28,400
Is he mad at me, too?
163
00:14:30,560 --> 00:14:31,960
You gonna tell me what he said?
164
00:14:32,220 --> 00:14:33,720
He said don't do nothing.
165
00:14:33,960 --> 00:14:35,220
And what he wants this for?
166
00:14:39,360 --> 00:14:40,780
What's this barber's last name?
167
00:14:41,460 --> 00:14:42,720
I don't know. Something Italian.
168
00:14:44,560 --> 00:14:45,900
Or, uh... Cortino.
169
00:14:48,460 --> 00:14:50,360
Yeah. Cortino's produce.
170
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
Could be her father.
171
00:14:52,960 --> 00:14:54,900
She gets in trouble, maybe she wants the
daddy.
172
00:14:55,380 --> 00:14:57,820
What about Mr. Rommel? He's gonna be
mad.
173
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
He's already mad.
174
00:14:59,800 --> 00:15:00,800
Forget her.
175
00:15:00,940 --> 00:15:03,200
Maybe he won't be so mad. He's your
noodle.
176
00:15:05,840 --> 00:15:06,840
Yeah, thanks.
177
00:15:08,000 --> 00:15:09,620
No pops on Barbara's APB.
178
00:15:09,960 --> 00:15:12,560
But if she's got trouble with Tony
Rommel, she's got trouble.
179
00:15:12,820 --> 00:15:13,920
Why? Who is he?
180
00:15:14,200 --> 00:15:19,660
Antonio Ernesto Ramos, alias Tony Ramos,
alias Tony the Torch. His father did
181
00:15:19,660 --> 00:15:21,620
business with Meyer Lansky in Havana.
182
00:15:22,160 --> 00:15:24,320
Looks like his son's carrying on the
family tradition.
183
00:15:25,160 --> 00:15:28,120
Did you contact Miami PD?
184
00:15:28,800 --> 00:15:30,480
Yeah, they're on their way to talk to
him right now.
185
00:15:31,580 --> 00:15:32,580
What's their next move?
186
00:15:33,760 --> 00:15:37,660
Well, Cody told me that Barbara used to
work for her father at a produce mart.
187
00:15:38,820 --> 00:15:40,200
I think I'll go talk to him.
188
00:15:59,280 --> 00:16:00,280
Hey, Barbara.
189
00:16:03,660 --> 00:16:05,100
I'm in trouble.
190
00:16:05,660 --> 00:16:06,760
I need your help.
191
00:16:08,620 --> 00:16:09,980
You're in a lot of trouble, Barbara.
192
00:16:10,440 --> 00:16:13,160
Now you're dead. Drop it, or you're
dead.
193
00:16:14,420 --> 00:16:15,279
Drop it.
194
00:16:15,280 --> 00:16:16,920
Miss Cortino, over here.
195
00:16:18,540 --> 00:16:19,780
What's going on, Barbara?
196
00:16:20,480 --> 00:16:21,480
Stay on the ground.
197
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
On the ground.
198
00:16:26,860 --> 00:16:28,660
I've got to get out of here.
199
00:16:29,130 --> 00:16:30,130
Miss Cortino, wait!
200
00:16:32,690 --> 00:16:34,510
Get out. I'm behind you now. Get out!
201
00:17:27,470 --> 00:17:29,710
Barb's dad's a tough old boy. He'll be
okay.
202
00:17:30,650 --> 00:17:32,170
Does he have any idea where she is?
203
00:17:33,050 --> 00:17:34,850
She didn't get a chance to tell him,
Cody.
204
00:17:37,010 --> 00:17:38,590
Then you guys do me a favor, huh?
205
00:17:39,270 --> 00:17:42,050
You find these punks. Don't you bring
them in right away.
206
00:17:42,630 --> 00:17:45,630
You bring them to me first. You give me
just five minutes alone with them.
207
00:17:46,130 --> 00:17:47,069
Oh,
208
00:17:47,070 --> 00:17:53,470
jeez.
209
00:17:54,370 --> 00:17:55,370
I'm sorry, Jake.
210
00:17:56,260 --> 00:17:59,860
I get carried away sometimes, but when
someone tries to hurt your mom, it makes
211
00:17:59,860 --> 00:18:01,340
me feel like hurting her. You know what
I mean?
212
00:18:03,060 --> 00:18:04,060
Me too.
213
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
Yeah.
214
00:18:06,100 --> 00:18:08,140
Why doesn't somebody throw a net over
this Ramos guy?
215
00:18:08,600 --> 00:18:10,120
Bring him in and see what he's got to
say.
216
00:18:10,420 --> 00:18:12,500
The FBI's been trying to do that for
years, Cody.
217
00:18:12,760 --> 00:18:15,460
They went over there yesterday to try to
talk to him, but he was gone.
218
00:18:15,960 --> 00:18:17,320
Ramos could be coming here, Cody.
219
00:18:18,220 --> 00:18:20,640
Cody, she went to her father. Can you
think of anybody else?
220
00:18:22,440 --> 00:18:23,440
No.
221
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
There's no other family.
222
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
What about a friend?
223
00:18:29,920 --> 00:18:30,920
No.
224
00:18:37,280 --> 00:18:37,800
See
225
00:18:37,800 --> 00:18:45,700
that
226
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
cloud up there?
227
00:18:47,480 --> 00:18:48,900
Looks like a bear, doesn't it?
228
00:18:49,500 --> 00:18:50,700
Yeah, it does.
229
00:18:51,420 --> 00:18:54,000
You know, Native Americans believe
that...
230
00:18:55,060 --> 00:18:56,060
Clouds are warriors.
231
00:18:57,800 --> 00:19:02,060
And warriors protect their villages and
the people they love.
232
00:19:02,780 --> 00:19:06,440
I wish... I wish I could protect my mom.
233
00:19:07,820 --> 00:19:08,840
Maybe you can, Jake.
234
00:19:09,300 --> 00:19:10,239
What do you mean?
235
00:19:10,240 --> 00:19:11,780
Well, your mom's in a lot of danger.
236
00:19:12,420 --> 00:19:15,500
And I can't help her if I can't find
her.
237
00:19:18,380 --> 00:19:19,940
Can you help me find your mom, Jake?
238
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
She...
239
00:19:25,070 --> 00:19:26,170
She made me promise.
240
00:19:26,590 --> 00:19:27,590
Promise what?
241
00:19:27,710 --> 00:19:29,870
Not unless it was a real emergency.
242
00:19:30,250 --> 00:19:33,330
I promise you, Jake, it is a real
emergency.
243
00:19:47,250 --> 00:19:48,530
Run a trace on this, will you?
244
00:19:54,460 --> 00:19:55,660
Jake, we're gonna find your mom.
245
00:19:56,880 --> 00:19:57,880
Everything's gonna be okay.
246
00:20:04,940 --> 00:20:06,420
You two are complete idiots.
247
00:20:06,700 --> 00:20:08,600
We had him, Mr. Ring. Don't talk. I'm
sorry,
248
00:20:09,500 --> 00:20:11,380
Mr. Ramos. I said don't talk.
249
00:20:12,740 --> 00:20:14,920
Don't talk too much.
250
00:20:15,880 --> 00:20:16,880
That's why I killed him.
251
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
Where's the car?
252
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
Put him in the car.
253
00:20:23,340 --> 00:20:24,540
What do you got on the ex -husband?
254
00:20:24,920 --> 00:20:26,040
Her ex -husband? Huh?
255
00:20:28,720 --> 00:20:30,160
Give me the keys. Give me the keys!
256
00:20:31,060 --> 00:20:32,340
Why don't you ask him if he's mad?
257
00:20:32,620 --> 00:20:33,620
Get in the truck.
258
00:20:42,960 --> 00:20:45,420
Sit down for a minute. I want to talk to
you about that, huh?
259
00:20:47,100 --> 00:20:47,999
Now, listen.
260
00:20:48,000 --> 00:20:52,480
We can stomp around this house, argue
and fight and carry on.
261
00:20:53,629 --> 00:20:57,090
Well, we can, you know, try to be pals,
huh?
262
00:20:57,790 --> 00:20:58,790
Why'd you leave Mom?
263
00:20:59,970 --> 00:21:00,970
Why'd you leave me?
264
00:21:05,150 --> 00:21:06,970
You should have asked me that three days
ago.
265
00:21:07,770 --> 00:21:08,770
What?
266
00:21:10,570 --> 00:21:11,570
Nothing.
267
00:21:13,310 --> 00:21:16,130
I'm gonna have to tell you the truth,
Jake, and that's something that I
268
00:21:16,130 --> 00:21:17,430
been very good at over the years.
269
00:21:22,280 --> 00:21:27,980
You see, everything's always been about
me, about the Crusader, about my fans,
270
00:21:28,000 --> 00:21:29,780
my fame, my career.
271
00:21:31,420 --> 00:21:32,420
Well, my ego.
272
00:21:34,980 --> 00:21:37,680
There just wasn't any room in there for
anybody else, Jake.
273
00:21:38,760 --> 00:21:40,660
I'm not proud of that. I'm not proud.
274
00:21:41,860 --> 00:21:47,120
I might not be able to, but I'd like the
chance to make it up to you if I could.
275
00:22:00,460 --> 00:22:03,700
You sure you don't want me to call Jake?
No, no. Cody's phone might be tapped. I
276
00:22:03,700 --> 00:22:04,700
can't take the risk.
277
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
I'll be back.
278
00:22:07,620 --> 00:22:08,840
I'll be back when it's safe.
279
00:22:09,060 --> 00:22:10,420
Oh, you take care. You hear me?
280
00:22:19,060 --> 00:22:21,160
Miss Cortino, we're here to help you.
281
00:22:21,640 --> 00:22:23,120
No one can help me.
282
00:22:24,120 --> 00:22:25,760
Please, just leave me alone.
283
00:22:26,020 --> 00:22:27,940
Tony Ramos won't quit until he finds
you.
284
00:22:28,660 --> 00:22:29,720
He's right, Miss Cortino.
285
00:22:32,620 --> 00:22:33,620
What happened to Miami?
286
00:22:35,540 --> 00:22:36,540
He killed someone.
287
00:22:38,420 --> 00:22:39,660
I saw him kill someone.
288
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Okay.
289
00:22:41,640 --> 00:22:43,520
Come on. Let us take you to your son.
290
00:22:43,720 --> 00:22:44,960
You can tell us about it on the way.
291
00:23:16,010 --> 00:23:17,030
Can you teach me to do that?
292
00:23:17,950 --> 00:23:19,430
You really want to learn how to play
these?
293
00:23:20,090 --> 00:23:21,090
Sure.
294
00:23:23,550 --> 00:23:24,950
Put the drones over there.
295
00:23:26,410 --> 00:23:27,770
Get the chanter down here.
296
00:23:27,990 --> 00:23:29,070
Put your fingers on there.
297
00:23:29,450 --> 00:23:31,930
And you just huff and puff and blow in
there as hard as you can.
298
00:23:34,210 --> 00:23:35,210
Squeeze with your elbow.
299
00:23:36,130 --> 00:23:37,130
There you go.
300
00:23:37,870 --> 00:23:40,570
That's okay. You'll get the hang of it.
You know, the first time I played those,
301
00:23:40,710 --> 00:23:42,610
it sounded like someone was choking a
canary.
302
00:23:43,230 --> 00:23:44,230
Yeah.
303
00:23:47,750 --> 00:23:50,130
Yeah. Cody, Cody, Cody.
304
00:23:50,730 --> 00:23:51,730
Give him hell.
305
00:23:53,030 --> 00:23:55,130
Why don't you practice inside? I'll be
in in a second.
306
00:23:55,730 --> 00:23:56,729
Sure thing, Dad.
307
00:23:56,730 --> 00:23:57,730
Okay.
308
00:23:58,150 --> 00:24:01,590
Cody, Cody, Cody. Sweetheart, how you
doing? I've been better. Why?
309
00:24:01,910 --> 00:24:04,010
I got something that's going to fix that
right up, okay?
310
00:24:04,970 --> 00:24:07,810
Trumpets, drum roll, rematch.
311
00:24:08,990 --> 00:24:11,590
The Crusader versus the Warlock, huh?
312
00:24:11,830 --> 00:24:13,290
And pay -per -view.
313
00:24:13,940 --> 00:24:17,240
Cody, you know what pay -per -view
means? That's a half a million
314
00:24:17,240 --> 00:24:21,180
just for walking through the door. How
about that, huh? Whoa, Murray, slow
315
00:24:21,420 --> 00:24:22,420
I'm slowing, what?
316
00:24:23,520 --> 00:24:24,920
Listen, you caught me at a bad time.
317
00:24:25,180 --> 00:24:28,220
How bad can it be? I'm offering you the
best deal of your lifetime.
318
00:24:28,480 --> 00:24:29,980
A half a million dollars.
319
00:24:30,520 --> 00:24:32,400
Win or lose, huh? Murray, stop it.
320
00:24:32,980 --> 00:24:33,959
Listen to me.
321
00:24:33,960 --> 00:24:34,960
My kid's in town.
322
00:24:35,580 --> 00:24:37,720
And his mom and me, we're having a few
problems.
323
00:24:37,920 --> 00:24:38,980
No, no, you got one problem.
324
00:24:39,180 --> 00:24:41,580
You got one major problem, and you're
broke, Cody, broke.
325
00:24:48,970 --> 00:24:53,830
the other day, passing out like that.
They'll be tuning in in droves just to
326
00:24:53,830 --> 00:24:54,830
if you croak.
327
00:24:55,690 --> 00:24:57,570
If you wrestle again, it could rupture.
328
00:24:58,030 --> 00:25:00,690
And if it ruptures, it could kill you.
329
00:25:02,850 --> 00:25:03,970
You said half a million?
330
00:25:04,550 --> 00:25:06,690
I'm telling you guaranteed. That's what
it says here.
331
00:25:07,390 --> 00:25:08,990
You put that in my son's name?
332
00:25:09,210 --> 00:25:12,570
Sure, Cody. Yeah, yeah. We can put it in
your son's name.
333
00:25:12,830 --> 00:25:14,050
Then book it. I'll be there.
334
00:25:20,430 --> 00:25:21,430
Well, thanks, Lord.
335
00:25:24,050 --> 00:25:27,770
Thanks for giving me a chance to leave
them a little something, huh?
336
00:25:28,750 --> 00:25:30,690
And let me hang around with them a bit.
337
00:25:31,230 --> 00:25:32,390
I mean, we're communicating.
338
00:25:37,250 --> 00:25:38,250
Wait a second.
339
00:25:39,150 --> 00:25:40,150
Wait a second.
340
00:25:42,330 --> 00:25:43,450
I can't do that, Joe.
341
00:25:44,350 --> 00:25:46,470
You can't be pals, not with me dying and
all.
342
00:25:47,210 --> 00:25:48,790
What are you doing to me, man?
343
00:25:49,290 --> 00:25:52,370
I'd be too hard on him. He's just a
little kid. It would rip his heart out.
344
00:25:54,190 --> 00:25:58,470
It would be easier on him if I just left
him alone and leave things just the way
345
00:25:58,470 --> 00:25:59,470
they've been.
346
00:26:03,410 --> 00:26:04,650
Better that way for a minute.
347
00:26:07,610 --> 00:26:08,710
At least in the end.
348
00:26:36,300 --> 00:26:42,720
hey dad what are you doing it's none of
your business man i'm not your dad i'm
349
00:26:42,720 --> 00:26:46,160
cody the crusader so why don't you get
out of here you're starting to bug me i
350
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
said get out of here
351
00:27:14,730 --> 00:27:15,730
There's no sign of her.
352
00:27:15,970 --> 00:27:17,170
I don't think she's dead.
353
00:27:17,970 --> 00:27:20,030
But I spotted the kid in one of the
rooms.
354
00:27:20,970 --> 00:27:22,990
And he's got a hell of a big bodyguard.
355
00:27:24,450 --> 00:27:25,810
That's his father, you idiot.
356
00:27:27,030 --> 00:27:28,290
Cody the Crusader.
357
00:27:30,450 --> 00:27:32,490
Wow. What are we gonna do now?
358
00:27:32,850 --> 00:27:34,930
Grab the kid, make the mother come to
us.
359
00:27:38,150 --> 00:27:39,150
Hey.
360
00:27:39,890 --> 00:27:40,990
Cody the Crusader?
361
00:27:42,130 --> 00:27:43,750
Ain't gonna take this lying down.
362
00:27:47,280 --> 00:27:48,600
I think it's in the way we kill him.
363
00:27:50,740 --> 00:27:51,780
Jake, come on down.
364
00:27:53,320 --> 00:27:54,920
Help me with this one, will you, Lord?
365
00:27:55,440 --> 00:27:57,820
I don't want this kid thinking he's
responsible for anything.
366
00:27:59,960 --> 00:28:00,960
Jake.
367
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Open up.
368
00:28:03,580 --> 00:28:04,580
Open up, will you?
369
00:28:06,080 --> 00:28:07,760
Oh, come on, Jake. You're a smart kid.
370
00:28:08,200 --> 00:28:10,640
You're smart enough to know I can't be
any kind of dad to you.
371
00:28:12,000 --> 00:28:15,080
When your mother couldn't put up with me
anymore, I wasn't...
372
00:28:15,500 --> 00:28:16,800
Well, I didn't beg her to stay.
373
00:28:17,920 --> 00:28:22,840
I didn't have what it took to be a
husband and a dad. I couldn't keep a...
374
00:28:22,840 --> 00:28:25,000
couldn't keep a family together. You
know that?
375
00:28:25,520 --> 00:28:27,080
And now it's just too late.
376
00:28:29,700 --> 00:28:30,760
I love you, Jake.
377
00:28:31,340 --> 00:28:33,260
But it's too late now. Come on, open the
door.
378
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
Jake?
379
00:28:37,660 --> 00:28:38,660
Jake!
380
00:28:48,590 --> 00:28:49,590
Good.
381
00:28:52,890 --> 00:28:53,890
No!
382
00:28:57,090 --> 00:28:58,090
No!
383
00:28:58,250 --> 00:28:59,029
My kid!
384
00:28:59,030 --> 00:29:01,890
My kid's gone. Did you see him? No, sir.
How long has he been missing?
385
00:29:02,150 --> 00:29:04,570
I don't know. Five minutes, maybe. We've
got to find him now!
386
00:29:04,930 --> 00:29:05,930
I'm calling in.
387
00:29:17,800 --> 00:29:18,800
Where's Jake?
388
00:29:19,520 --> 00:29:21,720
He's gone. Jake's gone. Gone? Gone
where?
389
00:29:22,040 --> 00:29:23,040
I don't know.
390
00:29:24,300 --> 00:29:25,340
Oh, my God.
391
00:29:25,860 --> 00:29:26,860
Oh, he's got him.
392
00:29:27,280 --> 00:29:30,420
Oh, he's got him. We'll go look for him.
You stay here with them.
393
00:29:31,500 --> 00:29:34,000
Barbara. Barbara, listen to me. No,
listen.
394
00:29:34,520 --> 00:29:35,980
Listen. I haven't...
395
00:29:53,320 --> 00:29:54,840
Don't go nowhere, kid.
396
00:29:57,500 --> 00:29:58,620
Get the squirt.
397
00:29:58,900 --> 00:30:00,440
Help. Tough guy, huh?
398
00:30:00,640 --> 00:30:04,440
You're pathetic to me. You know that
pathetic?
399
00:30:06,060 --> 00:30:08,360
How could you let this happen?
400
00:30:09,020 --> 00:30:10,020
I don't know.
401
00:30:10,600 --> 00:30:15,000
Did you say something to him? Did you do
something to him?
402
00:30:16,460 --> 00:30:18,060
I might have been a little hard on him.
403
00:30:18,360 --> 00:30:19,560
You were hard on him?
404
00:30:20,920 --> 00:30:22,620
Oh, that's perfect.
405
00:30:25,550 --> 00:30:27,430
Bring him here for you to play instant
dad, Cody.
406
00:30:27,690 --> 00:30:30,290
I brought him here for you to protect
him.
407
00:30:33,830 --> 00:30:35,450
That's what I was trying to do. How?
408
00:30:36,130 --> 00:30:38,430
By scaring him into running away?
409
00:30:40,010 --> 00:30:43,530
You don't understand. You know what? You
never have. You're wrong, Cody. I
410
00:30:43,530 --> 00:30:45,950
understand. I understand perfectly.
411
00:30:53,130 --> 00:30:56,570
and the trophies. That's all that's ever
important to you, Cody.
412
00:30:56,990 --> 00:30:58,750
But this isn't about you.
413
00:31:00,190 --> 00:31:01,630
It's about your family.
414
00:31:04,710 --> 00:31:05,710
Jake.
415
00:31:11,870 --> 00:31:14,630
I love you.
416
00:31:16,470 --> 00:31:17,990
I've always loved you.
417
00:31:18,630 --> 00:31:20,090
Why can't you see that?
418
00:31:20,390 --> 00:31:21,730
I love Jake, too.
419
00:31:22,240 --> 00:31:24,600
He means more than anything in the world
to me.
420
00:31:25,920 --> 00:31:26,940
And you know what?
421
00:31:27,580 --> 00:31:28,499
You're right.
422
00:31:28,500 --> 00:31:30,680
You're right. It always has been about
me.
423
00:31:31,020 --> 00:31:32,440
I can see that now.
424
00:31:34,080 --> 00:31:35,280
And I want to change.
425
00:31:35,840 --> 00:31:38,020
I want to get back to what's really
important.
426
00:31:39,900 --> 00:31:45,840
But more than anything else, I want you
to know I'm sorry.
427
00:31:47,520 --> 00:31:48,520
I'm real sorry.
428
00:32:01,100 --> 00:32:02,100
Yeah, that's me.
429
00:32:02,220 --> 00:32:03,280
We got your boy.
430
00:32:05,660 --> 00:32:07,080
Look, the deal is simple.
431
00:32:07,960 --> 00:32:11,020
I give you the boy, you give me your ex
-wife.
432
00:32:12,060 --> 00:32:16,260
I'll meet you on the roof of the parking
structure on 5th and Main.
433
00:32:17,100 --> 00:32:18,100
One hour.
434
00:32:18,420 --> 00:32:20,740
Alone. No cops, no games.
435
00:32:22,220 --> 00:32:23,340
Or your son dies.
436
00:32:26,740 --> 00:32:27,840
What is it, Cody?
437
00:32:36,680 --> 00:32:37,680
Hold on to him.
438
00:32:45,840 --> 00:32:46,840
I'll take care of it.
439
00:32:48,980 --> 00:32:49,980
Don't leave.
440
00:32:51,400 --> 00:32:52,520
Dad! Shut up!
441
00:32:54,460 --> 00:32:56,020
You know the deal, Cody.
442
00:32:57,880 --> 00:32:59,060
You give me the kid.
443
00:33:00,600 --> 00:33:02,000
Not until I get Barbara.
444
00:33:03,640 --> 00:33:04,940
What the hell are you doing?
445
00:33:05,560 --> 00:33:06,840
I want my son.
446
00:33:07,560 --> 00:33:08,560
Is he nuts?
447
00:33:10,040 --> 00:33:11,400
All right, that's close enough.
448
00:33:12,520 --> 00:33:13,800
You let the kid go.
449
00:33:16,060 --> 00:33:17,360
Then we'll deal, huh?
450
00:33:18,340 --> 00:33:19,340
Deal this.
451
00:33:21,500 --> 00:33:23,600
Take one more step and you're dead,
Cody.
452
00:33:25,100 --> 00:33:27,140
Let the kid go or she drives.
453
00:33:28,640 --> 00:33:30,740
Get her out of the car or I'll kill you
both.
454
00:33:33,200 --> 00:33:34,320
You kill us?
455
00:33:36,270 --> 00:33:37,750
She goes straight to the cops.
456
00:33:38,850 --> 00:33:39,910
You know something?
457
00:33:42,230 --> 00:33:43,330
You're the dead man.
458
00:33:46,450 --> 00:33:47,970
Barbara, get out of that car!
459
00:33:48,670 --> 00:33:49,670
Now!
460
00:33:50,970 --> 00:33:52,010
She's not moving!
461
00:33:55,530 --> 00:33:56,570
Rachel, you okay?
462
00:33:58,870 --> 00:34:00,010
I love you, Jake.
463
00:34:00,650 --> 00:34:01,650
Oh, no.
464
00:34:01,830 --> 00:34:03,190
This is too touching.
465
00:34:03,450 --> 00:34:04,870
I want the woman!
466
00:34:05,390 --> 00:34:06,390
Roger!
467
00:34:18,030 --> 00:34:19,889
I'm a police woman. Get...
468
00:35:25,840 --> 00:35:26,840
Well, you got your wish, Cody.
469
00:35:28,320 --> 00:35:31,520
I got to tell you, Walker, I needed
that, man.
470
00:36:38,960 --> 00:36:39,939
Yeah, I did.
471
00:36:39,940 --> 00:36:40,940
Come on in.
472
00:36:41,340 --> 00:36:42,340
Come sit down.
473
00:36:45,120 --> 00:36:49,180
You're looking handsome today, man.
474
00:36:50,180 --> 00:36:51,180
How you doing?
475
00:36:51,860 --> 00:36:53,080
I'm just pulling that.
476
00:36:56,180 --> 00:36:57,180
You know,
477
00:36:58,820 --> 00:37:04,800
Jake, sometimes life deals some pretty
strange hands, huh?
478
00:37:05,660 --> 00:37:07,120
You're going to win the fight, aren't
you, Dad?
479
00:37:08,620 --> 00:37:10,520
Why, sure, I'm in the pink, man.
480
00:37:10,900 --> 00:37:11,900
You kidding?
481
00:37:14,380 --> 00:37:19,260
No, I... I just want to tell you that...
482
00:37:19,260 --> 00:37:23,460
that you're a real good kid.
483
00:37:24,840 --> 00:37:26,300
And someday, you know something?
484
00:37:27,520 --> 00:37:29,780
You're going to grow up to be a real
good man.
485
00:37:32,120 --> 00:37:33,980
And I just want you to know that I love
you.
486
00:37:35,640 --> 00:37:37,380
I know that...
487
00:37:39,050 --> 00:37:40,830
I ain't sure of much, but I do.
488
00:37:41,890 --> 00:37:43,250
And you know something, man?
489
00:37:45,010 --> 00:37:46,450
I love your mom, too.
490
00:37:47,690 --> 00:37:48,810
She's a good woman.
491
00:37:50,890 --> 00:37:57,750
I just want you to... just keep watching
out for her, would you?
492
00:38:00,530 --> 00:38:01,970
You gonna leave us again, Dad?
493
00:38:03,710 --> 00:38:06,810
I'd have to drag you out of here.
494
00:38:07,190 --> 00:38:11,150
Not on my own free will. I'd be kicking
and screaming and shouting.
495
00:38:11,410 --> 00:38:12,450
And you know why?
496
00:38:13,770 --> 00:38:14,770
Ha, ha!
497
00:38:14,890 --> 00:38:19,630
Because I'm Cody the Crusader. And you,
you're Cody the Crusader's son.
498
00:38:19,950 --> 00:38:20,950
All right, Dad.
499
00:38:23,150 --> 00:38:27,650
Now you go take a seat with your mom and
Ranger Walker and Ranger Tibet, huh?
500
00:38:28,770 --> 00:38:29,770
Hey.
501
00:38:33,330 --> 00:38:35,150
Let's hear some cheers for the Crusader,
huh?
502
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
I love you, too.
503
00:38:40,240 --> 00:38:42,460
And you are the Crusader, not a fake.
504
00:38:47,260 --> 00:38:51,600
I gotta go warm up now, huh?
505
00:38:57,360 --> 00:38:59,040
I think... Good luck, Dad.
506
00:39:09,939 --> 00:39:11,520
God, thanks for bringing him back.
507
00:39:12,320 --> 00:39:16,680
And if you'll let him win, that's okay
too.
508
00:40:47,600 --> 00:40:48,600
No!
509
00:43:28,460 --> 00:43:29,460
How is he, Doctor?
510
00:43:29,880 --> 00:43:30,880
We did all we could.
511
00:43:31,300 --> 00:43:33,460
Now it's up to Cody and God.
512
00:43:33,740 --> 00:43:34,980
The operation went well.
513
00:44:09,100 --> 00:44:10,440
It's like he knew he wasn't coming back.
514
00:44:12,440 --> 00:44:13,600
He's got to come back.
515
00:44:14,780 --> 00:44:15,780
He's got to.
516
00:44:16,820 --> 00:44:18,100
I love you, Dad.
517
00:44:21,020 --> 00:44:23,100
Dad, I love you. Barbara.
518
00:44:29,540 --> 00:44:31,020
I love you too, son.
519
00:44:35,100 --> 00:44:36,100
Yeah, I do.
520
00:44:37,720 --> 00:44:38,720
You won, Dad.
521
00:44:39,660 --> 00:44:40,660
You won.
522
00:45:08,330 --> 00:45:11,850
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
523
00:45:12,490 --> 00:45:15,570
And he hope you do, he's gonna see.
524
00:45:17,050 --> 00:45:20,650
When you're in Texas, look behind you.
525
00:45:21,570 --> 00:45:24,310
Cause that's where the ranger's gonna
be.
34907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.