All language subtitles for Walker s06e16 The Crusader

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,070 --> 00:00:22,430 You know, you picked the wrong man's mess from. 2 00:00:23,250 --> 00:00:26,370 Huh? You're threatening Tony Ramos? 3 00:00:26,650 --> 00:00:28,150 That's exactly what I'm doing, sir. 4 00:00:28,650 --> 00:00:32,830 Nothing. Nobody threatens Tony Ramos! 5 00:00:39,890 --> 00:00:40,890 Oh, 6 00:00:43,610 --> 00:00:45,770 my God. Barbara. 7 00:00:47,150 --> 00:00:48,590 What are you doing back here? 8 00:00:50,230 --> 00:00:52,210 No, no, no, no, no. This is not what it looks like. 9 00:00:52,890 --> 00:00:56,850 Now, if you just give me a chance to explain, everything's going to be fine. 10 00:00:57,870 --> 00:00:58,870 Barbara! 11 00:01:00,270 --> 00:01:01,270 Barbara! 12 00:01:19,590 --> 00:01:21,530 I just wanted to talk to you to explain what happened. 13 00:01:21,750 --> 00:01:26,170 There's nothing to explain, Mr. Rappler. I didn't see anything. 14 00:01:26,650 --> 00:01:27,650 Good. 15 00:01:28,230 --> 00:01:29,230 Barbara, that's good. 16 00:01:30,110 --> 00:01:31,350 That's a real good start. 17 00:01:32,110 --> 00:01:33,110 Now, I'll tell you what. 18 00:01:33,670 --> 00:01:37,390 I'm going to come over there and we're going to talk this out. Just you and me, 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,470 okay? 20 00:01:38,630 --> 00:01:39,810 Okay. Excellent. 21 00:01:40,330 --> 00:01:41,490 And, Barbara, listen. 22 00:01:42,210 --> 00:01:43,290 I want to thank you. 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,770 Your trust means a lot to me. 24 00:01:47,900 --> 00:01:51,440 Go dump the body and then get over to her place and kill her. 25 00:01:51,760 --> 00:01:52,760 And don't mess it up. 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,520 Now listen, Barbara, I want you to know everything's going to be fine. 27 00:01:57,560 --> 00:01:58,479 You'll see. 28 00:01:58,480 --> 00:02:02,120 For you, for me, and for your little boy. 29 00:02:05,840 --> 00:02:06,200 We're 30 00:02:06,200 --> 00:02:14,620 leaving, 31 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 Drake. 32 00:02:15,720 --> 00:02:16,940 Pack your clothes and hurry. 33 00:02:21,740 --> 00:02:23,240 Here's the number while I'm not there. 34 00:02:23,940 --> 00:02:26,380 Put it in your pocket. Don't show it to anybody. 35 00:02:27,320 --> 00:02:28,600 Not even your father. 36 00:02:29,320 --> 00:02:30,320 Okay. 37 00:02:30,820 --> 00:02:33,380 Don't call me, not unless it's a real emergency, understand? 38 00:02:34,040 --> 00:02:35,560 But who's going to look out for you? 39 00:02:36,240 --> 00:02:38,440 You always say you're no good without me around. 40 00:02:40,580 --> 00:02:41,680 I'm not, son. 41 00:02:43,800 --> 00:02:45,300 It'll just be for a little while. 42 00:02:46,120 --> 00:02:47,680 But why do I have to stay with Dad? 43 00:02:48,580 --> 00:02:50,360 You said he doesn't like having us around. 44 00:02:50,940 --> 00:02:52,120 That's not what I said. 45 00:02:53,080 --> 00:02:59,240 It's just... His career is real important to him. That's all. What about 46 00:03:00,020 --> 00:03:01,220 Aren't we important to him? 47 00:03:04,080 --> 00:03:05,700 You have to ask your father that. 48 00:03:24,430 --> 00:03:25,430 What do you think of my boy now? 49 00:03:26,110 --> 00:03:28,030 Great. Great. Great. Great. 50 00:03:29,450 --> 00:03:30,450 Unbeatable. 51 00:03:30,810 --> 00:03:31,810 Unbeatable. 52 00:03:32,410 --> 00:03:32,810 You're 53 00:03:32,810 --> 00:03:39,790 not 54 00:03:39,790 --> 00:03:42,990 going to smoke that, are you? I'm not smoking. 55 00:03:43,510 --> 00:03:44,510 I'm not doing it. 56 00:03:45,050 --> 00:03:46,050 Really? 57 00:06:13,520 --> 00:06:14,359 Ask me, Larson. 58 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 What's that? 59 00:06:15,440 --> 00:06:17,040 She thinks we're so stupid. 60 00:06:17,900 --> 00:06:20,740 She buys a couple of bus tickets on a credit card to Dallas. 61 00:06:21,760 --> 00:06:23,320 It's just we're not going to trace that. 62 00:06:23,940 --> 00:06:24,940 So sue her. 63 00:06:25,120 --> 00:06:26,120 I'm not going to sue her. 64 00:06:26,940 --> 00:06:27,940 I'm going to sue her. 65 00:06:45,520 --> 00:06:47,800 There she be. There she be. 66 00:06:48,020 --> 00:06:49,020 Go. 67 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 Hey! 68 00:07:04,140 --> 00:07:07,880 Hey! Those weapons are... Come 69 00:07:07,880 --> 00:07:14,280 on, let's get out of here. 70 00:07:22,990 --> 00:07:25,410 I wish there was some way to sugarcoat this, Mr. Conway. 71 00:07:25,990 --> 00:07:27,690 Hey, just give it to me straight, Doc. 72 00:07:28,590 --> 00:07:29,590 Let me show you. 73 00:07:31,570 --> 00:07:32,570 You see this? 74 00:07:33,370 --> 00:07:36,390 That's a weak spot in one of the main blood vessels to your brain. 75 00:07:36,730 --> 00:07:37,990 It's called an aneurysm. 76 00:07:39,210 --> 00:07:41,550 If you wrestle again, it could rupture. 77 00:07:42,090 --> 00:07:45,310 And if it ruptures, it could kill you. 78 00:07:59,510 --> 00:08:00,510 Hey, Cody. 79 00:08:01,790 --> 00:08:02,790 Hey. 80 00:08:03,090 --> 00:08:06,270 How you doing? You waited for me, man. What did the doctor say? 81 00:08:06,930 --> 00:08:11,230 Oh, I'm fine. There's something about low blood sugar thing. That's all. You 82 00:08:11,230 --> 00:08:15,310 know, I'm so far behind on everything I got to do. I got to go. I don't mean to 83 00:08:15,310 --> 00:08:17,930 rush, but thanks for waiting for me. Okay there, Walker. 84 00:08:18,330 --> 00:08:19,330 I'll see you. 85 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Okay, Lord. 86 00:08:53,140 --> 00:08:57,900 I hope you're listening, because you and me, we got some serious grappling to do 87 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 here. 88 00:09:01,340 --> 00:09:02,340 The bank? 89 00:09:02,680 --> 00:09:04,280 Bank wants my house back. 90 00:09:04,620 --> 00:09:05,620 That's fine. 91 00:09:08,080 --> 00:09:09,720 I can sleep in a tent. 92 00:09:11,120 --> 00:09:13,480 Yeah, I'll eat macaroni and cheese. 93 00:09:13,960 --> 00:09:15,340 But I'll tell you something, Lord. 94 00:09:16,020 --> 00:09:17,760 You take my wrestling away, 95 00:09:19,850 --> 00:09:24,130 You take down the crusader, well, you know what that is? 96 00:09:25,110 --> 00:09:29,210 That's a low blow. That's what that is. 97 00:09:30,510 --> 00:09:31,510 It's a low blow. 98 00:09:33,930 --> 00:09:37,270 But, hey, it's okay. 99 00:09:38,390 --> 00:09:39,990 It don't bother me. 100 00:09:41,710 --> 00:09:44,490 Because I just got one question for you, huh? 101 00:09:47,410 --> 00:09:49,910 Let's say I pull myself up off the mat. 102 00:09:50,850 --> 00:09:54,630 I just want to know one thing. 103 00:09:57,430 --> 00:09:58,490 What else you got? 104 00:10:35,180 --> 00:10:42,100 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 105 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 wrong from right. 106 00:10:44,140 --> 00:10:48,320 Because the eyes of the ranger are upon you. 107 00:10:49,200 --> 00:10:52,180 Any home you do, he's going to see. 108 00:10:54,000 --> 00:10:57,520 When you're in Texas, look behind you. 109 00:10:58,200 --> 00:11:01,040 Because that's where the ranger's gone. 110 00:11:11,150 --> 00:11:14,570 I hate to involve you in this, but you're his father. 111 00:11:15,290 --> 00:11:17,250 And I need you to take care of him for a few days. 112 00:11:18,370 --> 00:11:19,690 Involve me in what? What's going on? 113 00:11:20,430 --> 00:11:21,430 I can't tell you. 114 00:11:21,670 --> 00:11:23,650 But you know, I wouldn't do this unless it was an emergency. 115 00:11:24,790 --> 00:11:29,310 Barbara, Barbara, no. Please, just take care of him. 116 00:11:30,310 --> 00:11:31,330 Don't let him out of your sight. 117 00:11:34,650 --> 00:11:36,650 Hang on, Jackie, what kind of trouble are you in? 118 00:11:37,730 --> 00:11:38,750 Nothing I can't handle. 119 00:11:39,110 --> 00:11:40,410 But if anybody asks... 120 00:11:40,810 --> 00:11:44,050 You haven't seen me. You haven't heard from me. You don't know anything about 121 00:11:44,050 --> 00:11:45,270 me. You got it? 122 00:11:47,210 --> 00:11:48,210 Yeah, okay. 123 00:11:49,130 --> 00:11:50,310 I'll call as soon as I can. 124 00:11:52,630 --> 00:11:55,090 No, wait. What am I talking about? Not okay. 125 00:11:55,950 --> 00:11:58,010 Barb, this is a real bad time for me. 126 00:11:58,230 --> 00:12:00,530 This is not about you. This is about your son. 127 00:12:03,270 --> 00:12:04,270 Keep him safe. 128 00:12:05,130 --> 00:12:06,130 Barbara, wait. 129 00:12:07,730 --> 00:12:08,730 Barbara! 130 00:12:13,720 --> 00:12:14,720 Mom's a little upset. 131 00:12:16,020 --> 00:12:17,440 These men tried to shoot us today. 132 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 Huh? 133 00:12:24,160 --> 00:12:25,520 Do you know where your mom is, Jake? 134 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 She wouldn't tell me. 135 00:12:29,840 --> 00:12:33,260 She said it'd be safer if I didn't know. What's going on here? Why were those 136 00:12:33,260 --> 00:12:36,480 men trying to kill you? And what did your mother do? She didn't do anything. 137 00:12:37,080 --> 00:12:40,040 It was her boss, Mr. Ramos. It was his fault, not hers. 138 00:12:40,600 --> 00:12:42,120 What's this Ramos first name? 139 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 Do you know Jake? 140 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 Tony. 141 00:12:46,640 --> 00:12:47,680 It's Tony Ramos. 142 00:12:48,060 --> 00:12:51,980 Was he one of the guys at the bus depot? No, but Mom said they worked for Mr. 143 00:12:51,980 --> 00:12:52,980 Ramos. 144 00:12:53,260 --> 00:12:55,640 Cody, I'm going to post a guard out in front. 145 00:12:56,180 --> 00:12:59,720 I'll tell you what I need from you, though. I need a list of names of 146 00:12:59,900 --> 00:13:03,280 friends, business associates, anyone you can think of. 147 00:13:04,440 --> 00:13:05,500 All right, I'll do my best. 148 00:13:11,580 --> 00:13:12,580 Jake? 149 00:13:14,570 --> 00:13:15,830 Is there anything you want to tell me? 150 00:13:18,230 --> 00:13:19,230 No. 151 00:13:19,330 --> 00:13:22,990 I told you everything I know. 152 00:13:43,720 --> 00:13:48,480 He had a clear shot at him, Mr. Ramos, until, um... Don't tell him about the 153 00:13:48,480 --> 00:13:49,480 cop. 154 00:13:50,700 --> 00:13:51,700 Until what? 155 00:13:51,940 --> 00:13:54,300 Until his, uh, transit cop threw down on us. 156 00:13:57,360 --> 00:14:00,320 So what did you do? 157 00:14:01,320 --> 00:14:02,320 I shot him. 158 00:14:06,880 --> 00:14:07,980 Mr. Lamb, Mr. Ramos. 159 00:14:09,120 --> 00:14:11,400 I don't want you to move. 160 00:14:15,340 --> 00:14:21,280 I don't want you to do anything until my plane lands in Dallas. 161 00:14:22,220 --> 00:14:23,320 Right. Yes, sir. 162 00:14:27,120 --> 00:14:28,400 Is he mad at me, too? 163 00:14:30,560 --> 00:14:31,960 You gonna tell me what he said? 164 00:14:32,220 --> 00:14:33,720 He said don't do nothing. 165 00:14:33,960 --> 00:14:35,220 And what he wants this for? 166 00:14:39,360 --> 00:14:40,780 What's this barber's last name? 167 00:14:41,460 --> 00:14:42,720 I don't know. Something Italian. 168 00:14:44,560 --> 00:14:45,900 Or, uh... Cortino. 169 00:14:48,460 --> 00:14:50,360 Yeah. Cortino's produce. 170 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 Could be her father. 171 00:14:52,960 --> 00:14:54,900 She gets in trouble, maybe she wants the daddy. 172 00:14:55,380 --> 00:14:57,820 What about Mr. Rommel? He's gonna be mad. 173 00:14:58,040 --> 00:14:59,040 He's already mad. 174 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 Forget her. 175 00:15:00,940 --> 00:15:03,200 Maybe he won't be so mad. He's your noodle. 176 00:15:05,840 --> 00:15:06,840 Yeah, thanks. 177 00:15:08,000 --> 00:15:09,620 No pops on Barbara's APB. 178 00:15:09,960 --> 00:15:12,560 But if she's got trouble with Tony Rommel, she's got trouble. 179 00:15:12,820 --> 00:15:13,920 Why? Who is he? 180 00:15:14,200 --> 00:15:19,660 Antonio Ernesto Ramos, alias Tony Ramos, alias Tony the Torch. His father did 181 00:15:19,660 --> 00:15:21,620 business with Meyer Lansky in Havana. 182 00:15:22,160 --> 00:15:24,320 Looks like his son's carrying on the family tradition. 183 00:15:25,160 --> 00:15:28,120 Did you contact Miami PD? 184 00:15:28,800 --> 00:15:30,480 Yeah, they're on their way to talk to him right now. 185 00:15:31,580 --> 00:15:32,580 What's their next move? 186 00:15:33,760 --> 00:15:37,660 Well, Cody told me that Barbara used to work for her father at a produce mart. 187 00:15:38,820 --> 00:15:40,200 I think I'll go talk to him. 188 00:15:59,280 --> 00:16:00,280 Hey, Barbara. 189 00:16:03,660 --> 00:16:05,100 I'm in trouble. 190 00:16:05,660 --> 00:16:06,760 I need your help. 191 00:16:08,620 --> 00:16:09,980 You're in a lot of trouble, Barbara. 192 00:16:10,440 --> 00:16:13,160 Now you're dead. Drop it, or you're dead. 193 00:16:14,420 --> 00:16:15,279 Drop it. 194 00:16:15,280 --> 00:16:16,920 Miss Cortino, over here. 195 00:16:18,540 --> 00:16:19,780 What's going on, Barbara? 196 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 Stay on the ground. 197 00:16:22,920 --> 00:16:23,920 On the ground. 198 00:16:26,860 --> 00:16:28,660 I've got to get out of here. 199 00:16:29,130 --> 00:16:30,130 Miss Cortino, wait! 200 00:16:32,690 --> 00:16:34,510 Get out. I'm behind you now. Get out! 201 00:17:27,470 --> 00:17:29,710 Barb's dad's a tough old boy. He'll be okay. 202 00:17:30,650 --> 00:17:32,170 Does he have any idea where she is? 203 00:17:33,050 --> 00:17:34,850 She didn't get a chance to tell him, Cody. 204 00:17:37,010 --> 00:17:38,590 Then you guys do me a favor, huh? 205 00:17:39,270 --> 00:17:42,050 You find these punks. Don't you bring them in right away. 206 00:17:42,630 --> 00:17:45,630 You bring them to me first. You give me just five minutes alone with them. 207 00:17:46,130 --> 00:17:47,069 Oh, 208 00:17:47,070 --> 00:17:53,470 jeez. 209 00:17:54,370 --> 00:17:55,370 I'm sorry, Jake. 210 00:17:56,260 --> 00:17:59,860 I get carried away sometimes, but when someone tries to hurt your mom, it makes 211 00:17:59,860 --> 00:18:01,340 me feel like hurting her. You know what I mean? 212 00:18:03,060 --> 00:18:04,060 Me too. 213 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 Yeah. 214 00:18:06,100 --> 00:18:08,140 Why doesn't somebody throw a net over this Ramos guy? 215 00:18:08,600 --> 00:18:10,120 Bring him in and see what he's got to say. 216 00:18:10,420 --> 00:18:12,500 The FBI's been trying to do that for years, Cody. 217 00:18:12,760 --> 00:18:15,460 They went over there yesterday to try to talk to him, but he was gone. 218 00:18:15,960 --> 00:18:17,320 Ramos could be coming here, Cody. 219 00:18:18,220 --> 00:18:20,640 Cody, she went to her father. Can you think of anybody else? 220 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 No. 221 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 There's no other family. 222 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 What about a friend? 223 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 No. 224 00:18:37,280 --> 00:18:37,800 See 225 00:18:37,800 --> 00:18:45,700 that 226 00:18:45,700 --> 00:18:46,700 cloud up there? 227 00:18:47,480 --> 00:18:48,900 Looks like a bear, doesn't it? 228 00:18:49,500 --> 00:18:50,700 Yeah, it does. 229 00:18:51,420 --> 00:18:54,000 You know, Native Americans believe that... 230 00:18:55,060 --> 00:18:56,060 Clouds are warriors. 231 00:18:57,800 --> 00:19:02,060 And warriors protect their villages and the people they love. 232 00:19:02,780 --> 00:19:06,440 I wish... I wish I could protect my mom. 233 00:19:07,820 --> 00:19:08,840 Maybe you can, Jake. 234 00:19:09,300 --> 00:19:10,239 What do you mean? 235 00:19:10,240 --> 00:19:11,780 Well, your mom's in a lot of danger. 236 00:19:12,420 --> 00:19:15,500 And I can't help her if I can't find her. 237 00:19:18,380 --> 00:19:19,940 Can you help me find your mom, Jake? 238 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 She... 239 00:19:25,070 --> 00:19:26,170 She made me promise. 240 00:19:26,590 --> 00:19:27,590 Promise what? 241 00:19:27,710 --> 00:19:29,870 Not unless it was a real emergency. 242 00:19:30,250 --> 00:19:33,330 I promise you, Jake, it is a real emergency. 243 00:19:47,250 --> 00:19:48,530 Run a trace on this, will you? 244 00:19:54,460 --> 00:19:55,660 Jake, we're gonna find your mom. 245 00:19:56,880 --> 00:19:57,880 Everything's gonna be okay. 246 00:20:04,940 --> 00:20:06,420 You two are complete idiots. 247 00:20:06,700 --> 00:20:08,600 We had him, Mr. Ring. Don't talk. I'm sorry, 248 00:20:09,500 --> 00:20:11,380 Mr. Ramos. I said don't talk. 249 00:20:12,740 --> 00:20:14,920 Don't talk too much. 250 00:20:15,880 --> 00:20:16,880 That's why I killed him. 251 00:20:19,560 --> 00:20:20,560 Where's the car? 252 00:20:20,580 --> 00:20:21,580 Put him in the car. 253 00:20:23,340 --> 00:20:24,540 What do you got on the ex -husband? 254 00:20:24,920 --> 00:20:26,040 Her ex -husband? Huh? 255 00:20:28,720 --> 00:20:30,160 Give me the keys. Give me the keys! 256 00:20:31,060 --> 00:20:32,340 Why don't you ask him if he's mad? 257 00:20:32,620 --> 00:20:33,620 Get in the truck. 258 00:20:42,960 --> 00:20:45,420 Sit down for a minute. I want to talk to you about that, huh? 259 00:20:47,100 --> 00:20:47,999 Now, listen. 260 00:20:48,000 --> 00:20:52,480 We can stomp around this house, argue and fight and carry on. 261 00:20:53,629 --> 00:20:57,090 Well, we can, you know, try to be pals, huh? 262 00:20:57,790 --> 00:20:58,790 Why'd you leave Mom? 263 00:20:59,970 --> 00:21:00,970 Why'd you leave me? 264 00:21:05,150 --> 00:21:06,970 You should have asked me that three days ago. 265 00:21:07,770 --> 00:21:08,770 What? 266 00:21:10,570 --> 00:21:11,570 Nothing. 267 00:21:13,310 --> 00:21:16,130 I'm gonna have to tell you the truth, Jake, and that's something that I 268 00:21:16,130 --> 00:21:17,430 been very good at over the years. 269 00:21:22,280 --> 00:21:27,980 You see, everything's always been about me, about the Crusader, about my fans, 270 00:21:28,000 --> 00:21:29,780 my fame, my career. 271 00:21:31,420 --> 00:21:32,420 Well, my ego. 272 00:21:34,980 --> 00:21:37,680 There just wasn't any room in there for anybody else, Jake. 273 00:21:38,760 --> 00:21:40,660 I'm not proud of that. I'm not proud. 274 00:21:41,860 --> 00:21:47,120 I might not be able to, but I'd like the chance to make it up to you if I could. 275 00:22:00,460 --> 00:22:03,700 You sure you don't want me to call Jake? No, no. Cody's phone might be tapped. I 276 00:22:03,700 --> 00:22:04,700 can't take the risk. 277 00:22:05,600 --> 00:22:06,600 I'll be back. 278 00:22:07,620 --> 00:22:08,840 I'll be back when it's safe. 279 00:22:09,060 --> 00:22:10,420 Oh, you take care. You hear me? 280 00:22:19,060 --> 00:22:21,160 Miss Cortino, we're here to help you. 281 00:22:21,640 --> 00:22:23,120 No one can help me. 282 00:22:24,120 --> 00:22:25,760 Please, just leave me alone. 283 00:22:26,020 --> 00:22:27,940 Tony Ramos won't quit until he finds you. 284 00:22:28,660 --> 00:22:29,720 He's right, Miss Cortino. 285 00:22:32,620 --> 00:22:33,620 What happened to Miami? 286 00:22:35,540 --> 00:22:36,540 He killed someone. 287 00:22:38,420 --> 00:22:39,660 I saw him kill someone. 288 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Okay. 289 00:22:41,640 --> 00:22:43,520 Come on. Let us take you to your son. 290 00:22:43,720 --> 00:22:44,960 You can tell us about it on the way. 291 00:23:16,010 --> 00:23:17,030 Can you teach me to do that? 292 00:23:17,950 --> 00:23:19,430 You really want to learn how to play these? 293 00:23:20,090 --> 00:23:21,090 Sure. 294 00:23:23,550 --> 00:23:24,950 Put the drones over there. 295 00:23:26,410 --> 00:23:27,770 Get the chanter down here. 296 00:23:27,990 --> 00:23:29,070 Put your fingers on there. 297 00:23:29,450 --> 00:23:31,930 And you just huff and puff and blow in there as hard as you can. 298 00:23:34,210 --> 00:23:35,210 Squeeze with your elbow. 299 00:23:36,130 --> 00:23:37,130 There you go. 300 00:23:37,870 --> 00:23:40,570 That's okay. You'll get the hang of it. You know, the first time I played those, 301 00:23:40,710 --> 00:23:42,610 it sounded like someone was choking a canary. 302 00:23:43,230 --> 00:23:44,230 Yeah. 303 00:23:47,750 --> 00:23:50,130 Yeah. Cody, Cody, Cody. 304 00:23:50,730 --> 00:23:51,730 Give him hell. 305 00:23:53,030 --> 00:23:55,130 Why don't you practice inside? I'll be in in a second. 306 00:23:55,730 --> 00:23:56,729 Sure thing, Dad. 307 00:23:56,730 --> 00:23:57,730 Okay. 308 00:23:58,150 --> 00:24:01,590 Cody, Cody, Cody. Sweetheart, how you doing? I've been better. Why? 309 00:24:01,910 --> 00:24:04,010 I got something that's going to fix that right up, okay? 310 00:24:04,970 --> 00:24:07,810 Trumpets, drum roll, rematch. 311 00:24:08,990 --> 00:24:11,590 The Crusader versus the Warlock, huh? 312 00:24:11,830 --> 00:24:13,290 And pay -per -view. 313 00:24:13,940 --> 00:24:17,240 Cody, you know what pay -per -view means? That's a half a million 314 00:24:17,240 --> 00:24:21,180 just for walking through the door. How about that, huh? Whoa, Murray, slow 315 00:24:21,420 --> 00:24:22,420 I'm slowing, what? 316 00:24:23,520 --> 00:24:24,920 Listen, you caught me at a bad time. 317 00:24:25,180 --> 00:24:28,220 How bad can it be? I'm offering you the best deal of your lifetime. 318 00:24:28,480 --> 00:24:29,980 A half a million dollars. 319 00:24:30,520 --> 00:24:32,400 Win or lose, huh? Murray, stop it. 320 00:24:32,980 --> 00:24:33,959 Listen to me. 321 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 My kid's in town. 322 00:24:35,580 --> 00:24:37,720 And his mom and me, we're having a few problems. 323 00:24:37,920 --> 00:24:38,980 No, no, you got one problem. 324 00:24:39,180 --> 00:24:41,580 You got one major problem, and you're broke, Cody, broke. 325 00:24:48,970 --> 00:24:53,830 the other day, passing out like that. They'll be tuning in in droves just to 326 00:24:53,830 --> 00:24:54,830 if you croak. 327 00:24:55,690 --> 00:24:57,570 If you wrestle again, it could rupture. 328 00:24:58,030 --> 00:25:00,690 And if it ruptures, it could kill you. 329 00:25:02,850 --> 00:25:03,970 You said half a million? 330 00:25:04,550 --> 00:25:06,690 I'm telling you guaranteed. That's what it says here. 331 00:25:07,390 --> 00:25:08,990 You put that in my son's name? 332 00:25:09,210 --> 00:25:12,570 Sure, Cody. Yeah, yeah. We can put it in your son's name. 333 00:25:12,830 --> 00:25:14,050 Then book it. I'll be there. 334 00:25:20,430 --> 00:25:21,430 Well, thanks, Lord. 335 00:25:24,050 --> 00:25:27,770 Thanks for giving me a chance to leave them a little something, huh? 336 00:25:28,750 --> 00:25:30,690 And let me hang around with them a bit. 337 00:25:31,230 --> 00:25:32,390 I mean, we're communicating. 338 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 Wait a second. 339 00:25:39,150 --> 00:25:40,150 Wait a second. 340 00:25:42,330 --> 00:25:43,450 I can't do that, Joe. 341 00:25:44,350 --> 00:25:46,470 You can't be pals, not with me dying and all. 342 00:25:47,210 --> 00:25:48,790 What are you doing to me, man? 343 00:25:49,290 --> 00:25:52,370 I'd be too hard on him. He's just a little kid. It would rip his heart out. 344 00:25:54,190 --> 00:25:58,470 It would be easier on him if I just left him alone and leave things just the way 345 00:25:58,470 --> 00:25:59,470 they've been. 346 00:26:03,410 --> 00:26:04,650 Better that way for a minute. 347 00:26:07,610 --> 00:26:08,710 At least in the end. 348 00:26:36,300 --> 00:26:42,720 hey dad what are you doing it's none of your business man i'm not your dad i'm 349 00:26:42,720 --> 00:26:46,160 cody the crusader so why don't you get out of here you're starting to bug me i 350 00:26:46,160 --> 00:26:47,160 said get out of here 351 00:27:14,730 --> 00:27:15,730 There's no sign of her. 352 00:27:15,970 --> 00:27:17,170 I don't think she's dead. 353 00:27:17,970 --> 00:27:20,030 But I spotted the kid in one of the rooms. 354 00:27:20,970 --> 00:27:22,990 And he's got a hell of a big bodyguard. 355 00:27:24,450 --> 00:27:25,810 That's his father, you idiot. 356 00:27:27,030 --> 00:27:28,290 Cody the Crusader. 357 00:27:30,450 --> 00:27:32,490 Wow. What are we gonna do now? 358 00:27:32,850 --> 00:27:34,930 Grab the kid, make the mother come to us. 359 00:27:38,150 --> 00:27:39,150 Hey. 360 00:27:39,890 --> 00:27:40,990 Cody the Crusader? 361 00:27:42,130 --> 00:27:43,750 Ain't gonna take this lying down. 362 00:27:47,280 --> 00:27:48,600 I think it's in the way we kill him. 363 00:27:50,740 --> 00:27:51,780 Jake, come on down. 364 00:27:53,320 --> 00:27:54,920 Help me with this one, will you, Lord? 365 00:27:55,440 --> 00:27:57,820 I don't want this kid thinking he's responsible for anything. 366 00:27:59,960 --> 00:28:00,960 Jake. 367 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Open up. 368 00:28:03,580 --> 00:28:04,580 Open up, will you? 369 00:28:06,080 --> 00:28:07,760 Oh, come on, Jake. You're a smart kid. 370 00:28:08,200 --> 00:28:10,640 You're smart enough to know I can't be any kind of dad to you. 371 00:28:12,000 --> 00:28:15,080 When your mother couldn't put up with me anymore, I wasn't... 372 00:28:15,500 --> 00:28:16,800 Well, I didn't beg her to stay. 373 00:28:17,920 --> 00:28:22,840 I didn't have what it took to be a husband and a dad. I couldn't keep a... 374 00:28:22,840 --> 00:28:25,000 couldn't keep a family together. You know that? 375 00:28:25,520 --> 00:28:27,080 And now it's just too late. 376 00:28:29,700 --> 00:28:30,760 I love you, Jake. 377 00:28:31,340 --> 00:28:33,260 But it's too late now. Come on, open the door. 378 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 Jake? 379 00:28:37,660 --> 00:28:38,660 Jake! 380 00:28:48,590 --> 00:28:49,590 Good. 381 00:28:52,890 --> 00:28:53,890 No! 382 00:28:57,090 --> 00:28:58,090 No! 383 00:28:58,250 --> 00:28:59,029 My kid! 384 00:28:59,030 --> 00:29:01,890 My kid's gone. Did you see him? No, sir. How long has he been missing? 385 00:29:02,150 --> 00:29:04,570 I don't know. Five minutes, maybe. We've got to find him now! 386 00:29:04,930 --> 00:29:05,930 I'm calling in. 387 00:29:17,800 --> 00:29:18,800 Where's Jake? 388 00:29:19,520 --> 00:29:21,720 He's gone. Jake's gone. Gone? Gone where? 389 00:29:22,040 --> 00:29:23,040 I don't know. 390 00:29:24,300 --> 00:29:25,340 Oh, my God. 391 00:29:25,860 --> 00:29:26,860 Oh, he's got him. 392 00:29:27,280 --> 00:29:30,420 Oh, he's got him. We'll go look for him. You stay here with them. 393 00:29:31,500 --> 00:29:34,000 Barbara. Barbara, listen to me. No, listen. 394 00:29:34,520 --> 00:29:35,980 Listen. I haven't... 395 00:29:53,320 --> 00:29:54,840 Don't go nowhere, kid. 396 00:29:57,500 --> 00:29:58,620 Get the squirt. 397 00:29:58,900 --> 00:30:00,440 Help. Tough guy, huh? 398 00:30:00,640 --> 00:30:04,440 You're pathetic to me. You know that pathetic? 399 00:30:06,060 --> 00:30:08,360 How could you let this happen? 400 00:30:09,020 --> 00:30:10,020 I don't know. 401 00:30:10,600 --> 00:30:15,000 Did you say something to him? Did you do something to him? 402 00:30:16,460 --> 00:30:18,060 I might have been a little hard on him. 403 00:30:18,360 --> 00:30:19,560 You were hard on him? 404 00:30:20,920 --> 00:30:22,620 Oh, that's perfect. 405 00:30:25,550 --> 00:30:27,430 Bring him here for you to play instant dad, Cody. 406 00:30:27,690 --> 00:30:30,290 I brought him here for you to protect him. 407 00:30:33,830 --> 00:30:35,450 That's what I was trying to do. How? 408 00:30:36,130 --> 00:30:38,430 By scaring him into running away? 409 00:30:40,010 --> 00:30:43,530 You don't understand. You know what? You never have. You're wrong, Cody. I 410 00:30:43,530 --> 00:30:45,950 understand. I understand perfectly. 411 00:30:53,130 --> 00:30:56,570 and the trophies. That's all that's ever important to you, Cody. 412 00:30:56,990 --> 00:30:58,750 But this isn't about you. 413 00:31:00,190 --> 00:31:01,630 It's about your family. 414 00:31:04,710 --> 00:31:05,710 Jake. 415 00:31:11,870 --> 00:31:14,630 I love you. 416 00:31:16,470 --> 00:31:17,990 I've always loved you. 417 00:31:18,630 --> 00:31:20,090 Why can't you see that? 418 00:31:20,390 --> 00:31:21,730 I love Jake, too. 419 00:31:22,240 --> 00:31:24,600 He means more than anything in the world to me. 420 00:31:25,920 --> 00:31:26,940 And you know what? 421 00:31:27,580 --> 00:31:28,499 You're right. 422 00:31:28,500 --> 00:31:30,680 You're right. It always has been about me. 423 00:31:31,020 --> 00:31:32,440 I can see that now. 424 00:31:34,080 --> 00:31:35,280 And I want to change. 425 00:31:35,840 --> 00:31:38,020 I want to get back to what's really important. 426 00:31:39,900 --> 00:31:45,840 But more than anything else, I want you to know I'm sorry. 427 00:31:47,520 --> 00:31:48,520 I'm real sorry. 428 00:32:01,100 --> 00:32:02,100 Yeah, that's me. 429 00:32:02,220 --> 00:32:03,280 We got your boy. 430 00:32:05,660 --> 00:32:07,080 Look, the deal is simple. 431 00:32:07,960 --> 00:32:11,020 I give you the boy, you give me your ex -wife. 432 00:32:12,060 --> 00:32:16,260 I'll meet you on the roof of the parking structure on 5th and Main. 433 00:32:17,100 --> 00:32:18,100 One hour. 434 00:32:18,420 --> 00:32:20,740 Alone. No cops, no games. 435 00:32:22,220 --> 00:32:23,340 Or your son dies. 436 00:32:26,740 --> 00:32:27,840 What is it, Cody? 437 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 Hold on to him. 438 00:32:45,840 --> 00:32:46,840 I'll take care of it. 439 00:32:48,980 --> 00:32:49,980 Don't leave. 440 00:32:51,400 --> 00:32:52,520 Dad! Shut up! 441 00:32:54,460 --> 00:32:56,020 You know the deal, Cody. 442 00:32:57,880 --> 00:32:59,060 You give me the kid. 443 00:33:00,600 --> 00:33:02,000 Not until I get Barbara. 444 00:33:03,640 --> 00:33:04,940 What the hell are you doing? 445 00:33:05,560 --> 00:33:06,840 I want my son. 446 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 Is he nuts? 447 00:33:10,040 --> 00:33:11,400 All right, that's close enough. 448 00:33:12,520 --> 00:33:13,800 You let the kid go. 449 00:33:16,060 --> 00:33:17,360 Then we'll deal, huh? 450 00:33:18,340 --> 00:33:19,340 Deal this. 451 00:33:21,500 --> 00:33:23,600 Take one more step and you're dead, Cody. 452 00:33:25,100 --> 00:33:27,140 Let the kid go or she drives. 453 00:33:28,640 --> 00:33:30,740 Get her out of the car or I'll kill you both. 454 00:33:33,200 --> 00:33:34,320 You kill us? 455 00:33:36,270 --> 00:33:37,750 She goes straight to the cops. 456 00:33:38,850 --> 00:33:39,910 You know something? 457 00:33:42,230 --> 00:33:43,330 You're the dead man. 458 00:33:46,450 --> 00:33:47,970 Barbara, get out of that car! 459 00:33:48,670 --> 00:33:49,670 Now! 460 00:33:50,970 --> 00:33:52,010 She's not moving! 461 00:33:55,530 --> 00:33:56,570 Rachel, you okay? 462 00:33:58,870 --> 00:34:00,010 I love you, Jake. 463 00:34:00,650 --> 00:34:01,650 Oh, no. 464 00:34:01,830 --> 00:34:03,190 This is too touching. 465 00:34:03,450 --> 00:34:04,870 I want the woman! 466 00:34:05,390 --> 00:34:06,390 Roger! 467 00:34:18,030 --> 00:34:19,889 I'm a police woman. Get... 468 00:35:25,840 --> 00:35:26,840 Well, you got your wish, Cody. 469 00:35:28,320 --> 00:35:31,520 I got to tell you, Walker, I needed that, man. 470 00:36:38,960 --> 00:36:39,939 Yeah, I did. 471 00:36:39,940 --> 00:36:40,940 Come on in. 472 00:36:41,340 --> 00:36:42,340 Come sit down. 473 00:36:45,120 --> 00:36:49,180 You're looking handsome today, man. 474 00:36:50,180 --> 00:36:51,180 How you doing? 475 00:36:51,860 --> 00:36:53,080 I'm just pulling that. 476 00:36:56,180 --> 00:36:57,180 You know, 477 00:36:58,820 --> 00:37:04,800 Jake, sometimes life deals some pretty strange hands, huh? 478 00:37:05,660 --> 00:37:07,120 You're going to win the fight, aren't you, Dad? 479 00:37:08,620 --> 00:37:10,520 Why, sure, I'm in the pink, man. 480 00:37:10,900 --> 00:37:11,900 You kidding? 481 00:37:14,380 --> 00:37:19,260 No, I... I just want to tell you that... 482 00:37:19,260 --> 00:37:23,460 that you're a real good kid. 483 00:37:24,840 --> 00:37:26,300 And someday, you know something? 484 00:37:27,520 --> 00:37:29,780 You're going to grow up to be a real good man. 485 00:37:32,120 --> 00:37:33,980 And I just want you to know that I love you. 486 00:37:35,640 --> 00:37:37,380 I know that... 487 00:37:39,050 --> 00:37:40,830 I ain't sure of much, but I do. 488 00:37:41,890 --> 00:37:43,250 And you know something, man? 489 00:37:45,010 --> 00:37:46,450 I love your mom, too. 490 00:37:47,690 --> 00:37:48,810 She's a good woman. 491 00:37:50,890 --> 00:37:57,750 I just want you to... just keep watching out for her, would you? 492 00:38:00,530 --> 00:38:01,970 You gonna leave us again, Dad? 493 00:38:03,710 --> 00:38:06,810 I'd have to drag you out of here. 494 00:38:07,190 --> 00:38:11,150 Not on my own free will. I'd be kicking and screaming and shouting. 495 00:38:11,410 --> 00:38:12,450 And you know why? 496 00:38:13,770 --> 00:38:14,770 Ha, ha! 497 00:38:14,890 --> 00:38:19,630 Because I'm Cody the Crusader. And you, you're Cody the Crusader's son. 498 00:38:19,950 --> 00:38:20,950 All right, Dad. 499 00:38:23,150 --> 00:38:27,650 Now you go take a seat with your mom and Ranger Walker and Ranger Tibet, huh? 500 00:38:28,770 --> 00:38:29,770 Hey. 501 00:38:33,330 --> 00:38:35,150 Let's hear some cheers for the Crusader, huh? 502 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 I love you, too. 503 00:38:40,240 --> 00:38:42,460 And you are the Crusader, not a fake. 504 00:38:47,260 --> 00:38:51,600 I gotta go warm up now, huh? 505 00:38:57,360 --> 00:38:59,040 I think... Good luck, Dad. 506 00:39:09,939 --> 00:39:11,520 God, thanks for bringing him back. 507 00:39:12,320 --> 00:39:16,680 And if you'll let him win, that's okay too. 508 00:40:47,600 --> 00:40:48,600 No! 509 00:43:28,460 --> 00:43:29,460 How is he, Doctor? 510 00:43:29,880 --> 00:43:30,880 We did all we could. 511 00:43:31,300 --> 00:43:33,460 Now it's up to Cody and God. 512 00:43:33,740 --> 00:43:34,980 The operation went well. 513 00:44:09,100 --> 00:44:10,440 It's like he knew he wasn't coming back. 514 00:44:12,440 --> 00:44:13,600 He's got to come back. 515 00:44:14,780 --> 00:44:15,780 He's got to. 516 00:44:16,820 --> 00:44:18,100 I love you, Dad. 517 00:44:21,020 --> 00:44:23,100 Dad, I love you. Barbara. 518 00:44:29,540 --> 00:44:31,020 I love you too, son. 519 00:44:35,100 --> 00:44:36,100 Yeah, I do. 520 00:44:37,720 --> 00:44:38,720 You won, Dad. 521 00:44:39,660 --> 00:44:40,660 You won. 522 00:45:08,330 --> 00:45:11,850 Cause the eyes of the ranger are upon you. 523 00:45:12,490 --> 00:45:15,570 And he hope you do, he's gonna see. 524 00:45:17,050 --> 00:45:20,650 When you're in Texas, look behind you. 525 00:45:21,570 --> 00:45:24,310 Cause that's where the ranger's gonna be. 34907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.