Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,070 --> 00:00:22,430
You know, you picked the wrong man's
mess from.
2
00:00:23,250 --> 00:00:26,370
Huh? You're threatening Tony Ramos?
3
00:00:26,650 --> 00:00:28,390
That's exactly what I'm doing, sir.
4
00:00:28,650 --> 00:00:32,830
Nothing. Nobody threatens Tony Ramos!
5
00:00:39,890 --> 00:00:40,940
Oh,
6
00:00:43,610 --> 00:00:45,770
my God. Barbara.
7
00:00:47,150 --> 00:00:48,590
What are you doing back here?
8
00:00:50,230 --> 00:00:52,580
No, no, no, no, no. This is not what it
looks like.
9
00:00:52,890 --> 00:00:56,850
Now, if you just give me a chance to
explain, everything's going to be fine.
10
00:00:57,870 --> 00:00:58,920
Barbara!
11
00:01:00,270 --> 00:01:01,320
Barbara!
12
00:01:16,941 --> 00:01:21,749
I just wanted to talk to you to explain
what happened.
13
00:01:21,750 --> 00:01:26,170
There's nothing to explain, Mr. Rappler.
I didn't see anything.
14
00:01:26,650 --> 00:01:27,700
Good.
15
00:01:28,230 --> 00:01:29,310
Barbara, that's good.
16
00:01:30,110 --> 00:01:31,350
That's a real good start.
17
00:01:32,110 --> 00:01:33,250
Now, I'll tell you what.
18
00:01:33,670 --> 00:01:37,460
I'm going to come over there and we're
going to talk this out. Just you and me,
19
00:01:37,470 --> 00:01:38,520
okay?
20
00:01:38,630 --> 00:01:39,810
Okay. Excellent.
21
00:01:40,330 --> 00:01:41,490
And, Barbara, listen.
22
00:01:42,210 --> 00:01:43,290
I want to thank you.
23
00:01:43,770 --> 00:01:45,770
Your trust means a lot to me.
24
00:01:47,900 --> 00:01:51,440
Go dump the body and then get over to
her place and kill her.
25
00:01:51,760 --> 00:01:52,810
And don't mess it up.
26
00:01:52,811 --> 00:01:57,559
Now listen, Barbara, I want you to know
everything's going to be fine.
27
00:01:57,560 --> 00:01:58,479
You'll see.
28
00:01:58,480 --> 00:02:02,120
For you, for me, and for your little
boy.
29
00:02:04,791 --> 00:02:06,199
We're
30
00:02:06,200 --> 00:02:14,620
leaving,
31
00:02:14,621 --> 00:02:15,719
Drake.
32
00:02:15,720 --> 00:02:17,100
Pack your clothes and hurry.
33
00:02:21,740 --> 00:02:23,600
Here's the number while I'm not there.
34
00:02:23,940 --> 00:02:26,380
Put it in your pocket. Don't show it to
anybody.
35
00:02:27,320 --> 00:02:28,600
Not even your father.
36
00:02:29,320 --> 00:02:30,370
Okay.
37
00:02:30,820 --> 00:02:33,950
Don't call me, not unless it's a real
emergency, understand?
38
00:02:34,040 --> 00:02:35,780
But who's going to look out for you?
39
00:02:36,240 --> 00:02:38,650
You always say you're no good without me
around.
40
00:02:40,580 --> 00:02:41,680
I'm not, son.
41
00:02:43,800 --> 00:02:45,360
It'll just be for a little while.
42
00:02:46,120 --> 00:02:47,740
But why do I have to stay with Dad?
43
00:02:48,580 --> 00:02:50,690
You said he doesn't like having us
around.
44
00:02:50,940 --> 00:02:52,120
That's not what I said.
45
00:02:53,080 --> 00:02:59,240
It's just... His career is real
important to him. That's all. What about
46
00:03:00,020 --> 00:03:01,400
Aren't we important to him?
47
00:03:04,080 --> 00:03:05,700
You have to ask your father that.
48
00:03:24,430 --> 00:03:25,930
What do you think of my boy now?
49
00:03:26,110 --> 00:03:28,030
Great. Great. Great. Great.
50
00:03:29,450 --> 00:03:30,500
Unbeatable.
51
00:03:30,810 --> 00:03:31,860
Unbeatable.
52
00:03:31,861 --> 00:03:32,809
You're
53
00:03:32,810 --> 00:03:39,789
not
54
00:03:39,790 --> 00:03:42,990
going to smoke that, are you? I'm not
smoking.
55
00:03:43,510 --> 00:03:44,560
I'm not doing it.
56
00:03:45,050 --> 00:03:46,100
Really?
57
00:06:12,471 --> 00:06:14,359
Ask me, Larson.
58
00:06:14,360 --> 00:06:15,410
What's that?
59
00:06:15,440 --> 00:06:17,040
She thinks we're so stupid.
60
00:06:17,900 --> 00:06:20,790
She buys a couple of bus tickets on a
credit card to Dallas.
61
00:06:21,760 --> 00:06:23,680
It's just we're not going to trace that.
62
00:06:23,940 --> 00:06:24,990
So sue her.
63
00:06:25,120 --> 00:06:26,260
I'm not going to sue her.
64
00:06:26,940 --> 00:06:27,990
I'm going to sue her.
65
00:06:45,520 --> 00:06:47,800
There she be. There she be.
66
00:06:48,020 --> 00:06:49,070
Go.
67
00:06:56,800 --> 00:06:57,850
Hey!
68
00:07:04,140 --> 00:07:07,879
Hey! Those weapons are... Come
69
00:07:07,880 --> 00:07:14,280
on, let's get out of here.
70
00:07:22,990 --> 00:07:25,700
I wish there was some way to sugarcoat
this, Mr. Conway.
71
00:07:25,990 --> 00:07:27,790
Hey, just give it to me straight, Doc.
72
00:07:28,590 --> 00:07:29,640
Let me show you.
73
00:07:31,570 --> 00:07:32,620
You see this?
74
00:07:33,370 --> 00:07:36,560
That's a weak spot in one of the main
blood vessels to your brain.
75
00:07:36,730 --> 00:07:37,990
It's called an aneurysm.
76
00:07:39,210 --> 00:07:41,550
If you wrestle again, it could rupture.
77
00:07:42,090 --> 00:07:45,310
And if it ruptures, it could kill you.
78
00:07:59,510 --> 00:08:00,560
Hey, Cody.
79
00:08:01,790 --> 00:08:02,840
Hey.
80
00:08:03,090 --> 00:08:06,270
How you doing? You waited for me, man.
What did the doctor say?
81
00:08:06,930 --> 00:08:11,229
Oh, I'm fine. There's something about
low blood sugar thing. That's all. You
82
00:08:11,230 --> 00:08:15,309
know, I'm so far behind on everything I
got to do. I got to go. I don't mean to
83
00:08:15,310 --> 00:08:18,080
rush, but thanks for waiting for me.
Okay there, Walker.
84
00:08:18,330 --> 00:08:19,380
I'll see you.
85
00:08:50,000 --> 00:08:51,050
Okay, Lord.
86
00:08:53,140 --> 00:08:57,899
I hope you're listening, because you and
me, we got some serious grappling to do
87
00:08:57,900 --> 00:08:58,950
here.
88
00:09:01,340 --> 00:09:02,390
The bank?
89
00:09:02,680 --> 00:09:04,280
Bank wants my house back.
90
00:09:04,620 --> 00:09:05,670
That's fine.
91
00:09:08,080 --> 00:09:09,720
I can sleep in a tent.
92
00:09:11,120 --> 00:09:13,480
Yeah, I'll eat macaroni and cheese.
93
00:09:13,960 --> 00:09:15,640
But I'll tell you something, Lord.
94
00:09:16,020 --> 00:09:17,760
You take my wrestling away,
95
00:09:19,850 --> 00:09:24,130
You take down the crusader, well, you
know what that is?
96
00:09:25,110 --> 00:09:29,210
That's a low blow. That's what that is.
97
00:09:30,510 --> 00:09:31,560
It's a low blow.
98
00:09:33,930 --> 00:09:37,270
But, hey, it's okay.
99
00:09:38,390 --> 00:09:39,990
It don't bother me.
100
00:09:41,710 --> 00:09:44,490
Because I just got one question for you,
huh?
101
00:09:47,410 --> 00:09:49,910
Let's say I pull myself up off the mat.
102
00:09:50,850 --> 00:09:54,630
I just want to know one thing.
103
00:09:57,430 --> 00:09:58,490
What else you got?
104
00:10:35,180 --> 00:10:42,099
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
105
00:10:42,100 --> 00:10:43,150
wrong from right.
106
00:10:44,140 --> 00:10:48,320
Because the eyes of the ranger are upon
you.
107
00:10:49,200 --> 00:10:52,180
Any home you do, he's going to see.
108
00:10:54,000 --> 00:10:57,520
When you're in Texas, look behind you.
109
00:10:58,200 --> 00:11:01,040
Because that's where the ranger's gone.
110
00:11:11,150 --> 00:11:14,570
I hate to involve you in this, but
you're his father.
111
00:11:15,290 --> 00:11:17,580
And I need you to take care of him for a
few days.
112
00:11:18,370 --> 00:11:20,170
Involve me in what? What's going on?
113
00:11:20,430 --> 00:11:21,480
I can't tell you.
114
00:11:21,670 --> 00:11:24,620
But you know, I wouldn't do this unless
it was an emergency.
115
00:11:24,790 --> 00:11:29,310
Barbara, Barbara, no. Please, just take
care of him.
116
00:11:30,310 --> 00:11:31,810
Don't let him out of your sight.
117
00:11:34,650 --> 00:11:37,120
Hang on, Jackie, what kind of trouble
are you in?
118
00:11:37,730 --> 00:11:38,870
Nothing I can't handle.
119
00:11:39,110 --> 00:11:40,410
But if anybody asks...
120
00:11:40,411 --> 00:11:44,049
You haven't seen me. You haven't heard
from me. You don't know anything about
121
00:11:44,050 --> 00:11:45,270
me. You got it?
122
00:11:47,210 --> 00:11:48,260
Yeah, okay.
123
00:11:49,130 --> 00:11:50,330
I'll call as soon as I can.
124
00:11:52,630 --> 00:11:55,090
No, wait. What am I talking about? Not
okay.
125
00:11:55,950 --> 00:11:58,010
Barb, this is a real bad time for me.
126
00:11:58,230 --> 00:12:00,530
This is not about you. This is about
your son.
127
00:12:03,270 --> 00:12:04,320
Keep him safe.
128
00:12:05,130 --> 00:12:06,180
Barbara, wait.
129
00:12:07,730 --> 00:12:08,780
Barbara!
130
00:12:13,720 --> 00:12:14,770
Mom's a little upset.
131
00:12:16,020 --> 00:12:17,640
These men tried to shoot us today.
132
00:12:17,840 --> 00:12:18,890
Huh?
133
00:12:24,160 --> 00:12:25,900
Do you know where your mom is, Jake?
134
00:12:27,360 --> 00:12:28,410
She wouldn't tell me.
135
00:12:28,411 --> 00:12:33,259
She said it'd be safer if I didn't know.
What's going on here? Why were those
136
00:12:33,260 --> 00:12:36,990
men trying to kill you? And what did
your mother do? She didn't do anything.
137
00:12:37,080 --> 00:12:40,040
It was her boss, Mr. Ramos. It was his
fault, not hers.
138
00:12:40,600 --> 00:12:42,120
What's this Ramos first name?
139
00:12:42,880 --> 00:12:43,930
Do you know Jake?
140
00:12:45,520 --> 00:12:46,570
Tony.
141
00:12:46,640 --> 00:12:47,690
It's Tony Ramos.
142
00:12:48,060 --> 00:12:51,979
Was he one of the guys at the bus depot?
No, but Mom said they worked for Mr.
143
00:12:51,980 --> 00:12:53,030
Ramos.
144
00:12:53,260 --> 00:12:55,640
Cody, I'm going to post a guard out in
front.
145
00:12:56,180 --> 00:12:59,720
I'll tell you what I need from you,
though. I need a list of names of
146
00:12:59,900 --> 00:13:03,280
friends, business associates, anyone you
can think of.
147
00:13:04,440 --> 00:13:05,700
All right, I'll do my best.
148
00:13:11,580 --> 00:13:12,630
Jake?
149
00:13:14,570 --> 00:13:16,430
Is there anything you want to tell me?
150
00:13:18,230 --> 00:13:19,280
No.
151
00:13:19,330 --> 00:13:22,990
I told you everything I know.
152
00:13:43,720 --> 00:13:48,479
He had a clear shot at him, Mr. Ramos,
until, um... Don't tell him about the
153
00:13:48,480 --> 00:13:49,530
cop.
154
00:13:50,700 --> 00:13:51,750
Until what?
155
00:13:51,940 --> 00:13:54,300
Until his, uh, transit cop threw down on
us.
156
00:13:57,360 --> 00:14:00,320
So what did you do?
157
00:14:01,320 --> 00:14:02,370
I shot him.
158
00:14:06,880 --> 00:14:07,980
Mr. Lamb, Mr. Ramos.
159
00:14:09,120 --> 00:14:11,400
I don't want you to move.
160
00:14:15,340 --> 00:14:21,280
I don't want you to do anything until my
plane lands in Dallas.
161
00:14:22,220 --> 00:14:23,320
Right. Yes, sir.
162
00:14:27,120 --> 00:14:28,400
Is he mad at me, too?
163
00:14:30,560 --> 00:14:32,060
You gonna tell me what he said?
164
00:14:32,220 --> 00:14:33,720
He said don't do nothing.
165
00:14:33,960 --> 00:14:35,280
And what he wants this for?
166
00:14:39,360 --> 00:14:40,980
What's this barber's last name?
167
00:14:41,460 --> 00:14:43,020
I don't know. Something Italian.
168
00:14:44,560 --> 00:14:45,900
Or, uh... Cortino.
169
00:14:48,460 --> 00:14:50,360
Yeah. Cortino's produce.
170
00:14:50,700 --> 00:14:51,750
Could be her father.
171
00:14:52,960 --> 00:14:55,310
She gets in trouble, maybe she wants the
daddy.
172
00:14:55,380 --> 00:14:57,820
What about Mr. Rommel? He's gonna be
mad.
173
00:14:58,040 --> 00:14:59,090
He's already mad.
174
00:14:59,800 --> 00:15:00,850
Forget her.
175
00:15:00,940 --> 00:15:03,200
Maybe he won't be so mad. He's your
noodle.
176
00:15:05,840 --> 00:15:06,890
Yeah, thanks.
177
00:15:08,000 --> 00:15:09,620
No pops on Barbara's APB.
178
00:15:09,621 --> 00:15:12,819
But if she's got trouble with Tony
Rommel, she's got trouble.
179
00:15:12,820 --> 00:15:13,920
Why? Who is he?
180
00:15:14,200 --> 00:15:19,659
Antonio Ernesto Ramos, alias Tony Ramos,
alias Tony the Torch. His father did
181
00:15:19,660 --> 00:15:21,620
business with Meyer Lansky in Havana.
182
00:15:22,160 --> 00:15:24,930
Looks like his son's carrying on the
family tradition.
183
00:15:25,160 --> 00:15:28,120
Did you contact Miami PD?
184
00:15:28,800 --> 00:15:31,330
Yeah, they're on their way to talk to
him right now.
185
00:15:31,580 --> 00:15:32,780
What's their next move?
186
00:15:33,760 --> 00:15:37,660
Well, Cody told me that Barbara used to
work for her father at a produce mart.
187
00:15:38,820 --> 00:15:40,200
I think I'll go talk to him.
188
00:15:59,280 --> 00:16:00,330
Hey, Barbara.
189
00:16:03,660 --> 00:16:05,100
I'm in trouble.
190
00:16:05,660 --> 00:16:06,760
I need your help.
191
00:16:08,620 --> 00:16:10,360
You're in a lot of trouble, Barbara.
192
00:16:10,440 --> 00:16:13,160
Now you're dead. Drop it, or you're
dead.
193
00:16:13,371 --> 00:16:15,279
Drop it.
194
00:16:15,280 --> 00:16:16,920
Miss Cortino, over here.
195
00:16:18,540 --> 00:16:19,860
What's going on, Barbara?
196
00:16:20,480 --> 00:16:21,530
Stay on the ground.
197
00:16:22,920 --> 00:16:23,970
On the ground.
198
00:16:26,860 --> 00:16:28,660
I've got to get out of here.
199
00:16:29,130 --> 00:16:30,180
Miss Cortino, wait!
200
00:16:32,690 --> 00:16:34,510
Get out. I'm behind you now. Get out!
201
00:17:27,470 --> 00:17:29,710
Barb's dad's a tough old boy. He'll be
okay.
202
00:17:30,650 --> 00:17:32,330
Does he have any idea where she is?
203
00:17:33,050 --> 00:17:35,100
She didn't get a chance to tell him,
Cody.
204
00:17:37,010 --> 00:17:38,590
Then you guys do me a favor, huh?
205
00:17:39,270 --> 00:17:42,050
You find these punks. Don't you bring
them in right away.
206
00:17:42,051 --> 00:17:46,129
You bring them to me first. You give me
just five minutes alone with them.
207
00:17:46,130 --> 00:17:47,069
Oh,
208
00:17:47,070 --> 00:17:53,470
jeez.
209
00:17:54,370 --> 00:17:55,420
I'm sorry, Jake.
210
00:17:55,421 --> 00:17:59,859
I get carried away sometimes, but when
someone tries to hurt your mom, it makes
211
00:17:59,860 --> 00:18:02,150
me feel like hurting her. You know what
I mean?
212
00:18:03,060 --> 00:18:04,110
Me too.
213
00:18:04,400 --> 00:18:05,450
Yeah.
214
00:18:05,451 --> 00:18:08,599
Why doesn't somebody throw a net over
this Ramos guy?
215
00:18:08,600 --> 00:18:10,419
Bring him in and see what he's got to
say.
216
00:18:10,420 --> 00:18:12,759
The FBI's been trying to do that for
years, Cody.
217
00:18:12,760 --> 00:18:15,959
They went over there yesterday to try to
talk to him, but he was gone.
218
00:18:15,960 --> 00:18:17,580
Ramos could be coming here, Cody.
219
00:18:18,220 --> 00:18:21,170
Cody, she went to her father. Can you
think of anybody else?
220
00:18:22,440 --> 00:18:23,490
No.
221
00:18:23,700 --> 00:18:24,900
There's no other family.
222
00:18:26,160 --> 00:18:27,210
What about a friend?
223
00:18:29,920 --> 00:18:30,970
No.
224
00:18:36,231 --> 00:18:37,799
See
225
00:18:37,800 --> 00:18:45,699
that
226
00:18:45,700 --> 00:18:46,750
cloud up there?
227
00:18:47,480 --> 00:18:48,980
Looks like a bear, doesn't it?
228
00:18:49,500 --> 00:18:50,700
Yeah, it does.
229
00:18:51,420 --> 00:18:54,000
You know, Native Americans believe
that...
230
00:18:55,060 --> 00:18:56,110
Clouds are warriors.
231
00:18:57,800 --> 00:19:02,060
And warriors protect their villages and
the people they love.
232
00:19:02,780 --> 00:19:06,440
I wish... I wish I could protect my mom.
233
00:19:07,820 --> 00:19:08,870
Maybe you can, Jake.
234
00:19:08,871 --> 00:19:10,239
What do you mean?
235
00:19:10,240 --> 00:19:11,920
Well, your mom's in a lot of danger.
236
00:19:12,420 --> 00:19:15,500
And I can't help her if I can't find
her.
237
00:19:18,380 --> 00:19:20,120
Can you help me find your mom, Jake?
238
00:19:23,820 --> 00:19:24,870
She...
239
00:19:25,070 --> 00:19:26,170
She made me promise.
240
00:19:26,590 --> 00:19:27,640
Promise what?
241
00:19:27,710 --> 00:19:29,870
Not unless it was a real emergency.
242
00:19:30,250 --> 00:19:33,330
I promise you, Jake, it is a real
emergency.
243
00:19:47,250 --> 00:19:48,690
Run a trace on this, will you?
244
00:19:54,460 --> 00:19:56,020
Jake, we're gonna find your mom.
245
00:19:56,880 --> 00:19:58,260
Everything's gonna be okay.
246
00:20:04,940 --> 00:20:06,420
You two are complete idiots.
247
00:20:06,700 --> 00:20:08,750
We had him, Mr. Ring. Don't talk. I'm
sorry,
248
00:20:09,500 --> 00:20:11,380
Mr. Ramos. I said don't talk.
249
00:20:12,740 --> 00:20:14,920
Don't talk too much.
250
00:20:15,880 --> 00:20:17,020
That's why I killed him.
251
00:20:18,511 --> 00:20:20,579
Where's the car?
252
00:20:20,580 --> 00:20:21,630
Put him in the car.
253
00:20:21,661 --> 00:20:24,919
What do you got on the ex -husband?
254
00:20:24,920 --> 00:20:26,040
Her ex -husband? Huh?
255
00:20:28,720 --> 00:20:30,340
Give me the keys. Give me the keys!
256
00:20:30,341 --> 00:20:32,619
Why don't you ask him if he's mad?
257
00:20:32,620 --> 00:20:33,670
Get in the truck.
258
00:20:42,960 --> 00:20:45,850
Sit down for a minute. I want to talk to
you about that, huh?
259
00:20:46,051 --> 00:20:47,999
Now, listen.
260
00:20:48,000 --> 00:20:52,480
We can stomp around this house, argue
and fight and carry on.
261
00:20:53,629 --> 00:20:57,090
Well, we can, you know, try to be pals,
huh?
262
00:20:57,790 --> 00:20:58,840
Why'd you leave Mom?
263
00:20:59,970 --> 00:21:01,020
Why'd you leave me?
264
00:21:05,150 --> 00:21:07,380
You should have asked me that three days
ago.
265
00:21:07,770 --> 00:21:08,820
What?
266
00:21:10,570 --> 00:21:11,620
Nothing.
267
00:21:11,621 --> 00:21:16,129
I'm gonna have to tell you the truth,
Jake, and that's something that I
268
00:21:16,130 --> 00:21:17,690
been very good at over the years.
269
00:21:22,280 --> 00:21:27,980
You see, everything's always been about
me, about the Crusader, about my fans,
270
00:21:28,000 --> 00:21:29,780
my fame, my career.
271
00:21:31,420 --> 00:21:32,470
Well, my ego.
272
00:21:34,980 --> 00:21:37,930
There just wasn't any room in there for
anybody else, Jake.
273
00:21:38,760 --> 00:21:40,660
I'm not proud of that. I'm not proud.
274
00:21:41,860 --> 00:21:47,120
I might not be able to, but I'd like the
chance to make it up to you if I could.
275
00:21:56,671 --> 00:22:03,699
You sure you don't want me to call Jake?
No, no. Cody's phone might be tapped. I
276
00:22:03,700 --> 00:22:04,750
can't take the risk.
277
00:22:05,600 --> 00:22:06,650
I'll be back.
278
00:22:07,620 --> 00:22:08,940
I'll be back when it's safe.
279
00:22:09,060 --> 00:22:10,500
Oh, you take care. You hear me?
280
00:22:19,060 --> 00:22:21,160
Miss Cortino, we're here to help you.
281
00:22:21,640 --> 00:22:23,120
No one can help me.
282
00:22:24,120 --> 00:22:25,760
Please, just leave me alone.
283
00:22:26,020 --> 00:22:28,070
Tony Ramos won't quit until he finds
you.
284
00:22:28,660 --> 00:22:29,920
He's right, Miss Cortino.
285
00:22:32,620 --> 00:22:33,820
What happened to Miami?
286
00:22:35,540 --> 00:22:36,590
He killed someone.
287
00:22:38,420 --> 00:22:39,660
I saw him kill someone.
288
00:22:40,000 --> 00:22:41,050
Okay.
289
00:22:41,640 --> 00:22:43,520
Come on. Let us take you to your son.
290
00:22:43,720 --> 00:22:45,340
You can tell us about it on the way.
291
00:23:16,010 --> 00:23:17,330
Can you teach me to do that?
292
00:23:17,331 --> 00:23:20,089
You really want to learn how to play
these?
293
00:23:20,090 --> 00:23:21,140
Sure.
294
00:23:23,550 --> 00:23:24,950
Put the drones over there.
295
00:23:26,410 --> 00:23:27,770
Get the chanter down here.
296
00:23:27,990 --> 00:23:29,250
Put your fingers on there.
297
00:23:29,450 --> 00:23:32,460
And you just huff and puff and blow in
there as hard as you can.
298
00:23:34,210 --> 00:23:35,410
Squeeze with your elbow.
299
00:23:36,130 --> 00:23:37,180
There you go.
300
00:23:37,181 --> 00:23:40,709
That's okay. You'll get the hang of it.
You know, the first time I played those,
301
00:23:40,710 --> 00:23:43,000
it sounded like someone was choking a
canary.
302
00:23:43,230 --> 00:23:44,280
Yeah.
303
00:23:47,750 --> 00:23:50,130
Yeah. Cody, Cody, Cody.
304
00:23:50,730 --> 00:23:51,780
Give him hell.
305
00:23:53,030 --> 00:23:55,680
Why don't you practice inside? I'll be
in in a second.
306
00:23:55,681 --> 00:23:56,729
Sure thing, Dad.
307
00:23:56,730 --> 00:23:57,780
Okay.
308
00:23:58,150 --> 00:24:01,590
Cody, Cody, Cody. Sweetheart, how you
doing? I've been better. Why?
309
00:24:01,910 --> 00:24:04,740
I got something that's going to fix that
right up, okay?
310
00:24:04,970 --> 00:24:07,810
Trumpets, drum roll, rematch.
311
00:24:08,990 --> 00:24:11,590
The Crusader versus the Warlock, huh?
312
00:24:11,830 --> 00:24:13,290
And pay -per -view.
313
00:24:13,940 --> 00:24:17,239
Cody, you know what pay -per -view
means? That's a half a million
314
00:24:17,240 --> 00:24:21,180
just for walking through the door. How
about that, huh? Whoa, Murray, slow
315
00:24:21,420 --> 00:24:22,470
I'm slowing, what?
316
00:24:22,471 --> 00:24:25,179
Listen, you caught me at a bad time.
317
00:24:25,180 --> 00:24:28,430
How bad can it be? I'm offering you the
best deal of your lifetime.
318
00:24:28,480 --> 00:24:29,980
A half a million dollars.
319
00:24:30,520 --> 00:24:32,400
Win or lose, huh? Murray, stop it.
320
00:24:32,401 --> 00:24:33,959
Listen to me.
321
00:24:33,960 --> 00:24:35,010
My kid's in town.
322
00:24:35,011 --> 00:24:37,919
And his mom and me, we're having a few
problems.
323
00:24:37,920 --> 00:24:39,179
No, no, you got one problem.
324
00:24:39,180 --> 00:24:42,070
You got one major problem, and you're
broke, Cody, broke.
325
00:24:48,970 --> 00:24:53,829
the other day, passing out like that.
They'll be tuning in in droves just to
326
00:24:53,830 --> 00:24:54,880
if you croak.
327
00:24:55,690 --> 00:24:57,610
If you wrestle again, it could rupture.
328
00:24:58,030 --> 00:25:00,690
And if it ruptures, it could kill you.
329
00:25:02,850 --> 00:25:04,050
You said half a million?
330
00:25:04,550 --> 00:25:07,200
I'm telling you guaranteed. That's what
it says here.
331
00:25:07,390 --> 00:25:08,990
You put that in my son's name?
332
00:25:09,210 --> 00:25:12,570
Sure, Cody. Yeah, yeah. We can put it in
your son's name.
333
00:25:12,830 --> 00:25:14,090
Then book it. I'll be there.
334
00:25:20,430 --> 00:25:21,480
Well, thanks, Lord.
335
00:25:24,050 --> 00:25:27,770
Thanks for giving me a chance to leave
them a little something, huh?
336
00:25:28,750 --> 00:25:30,690
And let me hang around with them a bit.
337
00:25:31,230 --> 00:25:32,670
I mean, we're communicating.
338
00:25:37,250 --> 00:25:38,300
Wait a second.
339
00:25:39,150 --> 00:25:40,200
Wait a second.
340
00:25:42,330 --> 00:25:43,450
I can't do that, Joe.
341
00:25:44,350 --> 00:25:46,520
You can't be pals, not with me dying and
all.
342
00:25:47,210 --> 00:25:48,790
What are you doing to me, man?
343
00:25:49,290 --> 00:25:52,720
I'd be too hard on him. He's just a
little kid. It would rip his heart out.
344
00:25:54,190 --> 00:25:58,469
It would be easier on him if I just left
him alone and leave things just the way
345
00:25:58,470 --> 00:25:59,520
they've been.
346
00:26:03,410 --> 00:26:04,790
Better that way for a minute.
347
00:26:07,610 --> 00:26:08,710
At least in the end.
348
00:26:36,300 --> 00:26:42,719
hey dad what are you doing it's none of
your business man i'm not your dad i'm
349
00:26:42,720 --> 00:26:46,159
cody the crusader so why don't you get
out of here you're starting to bug me i
350
00:26:46,160 --> 00:26:47,210
said get out of here
351
00:27:14,730 --> 00:27:15,810
There's no sign of her.
352
00:27:15,970 --> 00:27:17,170
I don't think she's dead.
353
00:27:17,970 --> 00:27:20,030
But I spotted the kid in one of the
rooms.
354
00:27:20,970 --> 00:27:22,990
And he's got a hell of a big bodyguard.
355
00:27:24,450 --> 00:27:25,890
That's his father, you idiot.
356
00:27:27,030 --> 00:27:28,290
Cody the Crusader.
357
00:27:30,450 --> 00:27:32,490
Wow. What are we gonna do now?
358
00:27:32,850 --> 00:27:34,930
Grab the kid, make the mother come to
us.
359
00:27:38,150 --> 00:27:39,200
Hey.
360
00:27:39,890 --> 00:27:40,990
Cody the Crusader?
361
00:27:42,130 --> 00:27:43,750
Ain't gonna take this lying down.
362
00:27:47,280 --> 00:27:48,900
I think it's in the way we kill him.
363
00:27:50,740 --> 00:27:51,790
Jake, come on down.
364
00:27:53,320 --> 00:27:55,180
Help me with this one, will you, Lord?
365
00:27:55,440 --> 00:27:58,570
I don't want this kid thinking he's
responsible for anything.
366
00:27:59,960 --> 00:28:01,010
Jake.
367
00:28:02,000 --> 00:28:03,050
Open up.
368
00:28:03,580 --> 00:28:04,630
Open up, will you?
369
00:28:06,080 --> 00:28:07,820
Oh, come on, Jake. You're a smart kid.
370
00:28:08,200 --> 00:28:11,150
You're smart enough to know I can't be
any kind of dad to you.
371
00:28:12,000 --> 00:28:15,080
When your mother couldn't put up with me
anymore, I wasn't...
372
00:28:15,500 --> 00:28:16,940
Well, I didn't beg her to stay.
373
00:28:17,920 --> 00:28:22,839
I didn't have what it took to be a
husband and a dad. I couldn't keep a...
374
00:28:22,840 --> 00:28:25,250
couldn't keep a family together. You
know that?
375
00:28:25,520 --> 00:28:27,080
And now it's just too late.
376
00:28:29,700 --> 00:28:30,760
I love you, Jake.
377
00:28:31,340 --> 00:28:33,510
But it's too late now. Come on, open the
door.
378
00:28:36,400 --> 00:28:37,450
Jake?
379
00:28:37,660 --> 00:28:38,710
Jake!
380
00:28:48,590 --> 00:28:49,640
Good.
381
00:28:52,890 --> 00:28:53,940
No!
382
00:28:57,090 --> 00:28:58,140
No!
383
00:28:58,141 --> 00:28:59,029
My kid!
384
00:28:59,030 --> 00:29:02,149
My kid's gone. Did you see him? No, sir.
How long has he been missing?
385
00:29:02,150 --> 00:29:04,929
I don't know. Five minutes, maybe. We've
got to find him now!
386
00:29:04,930 --> 00:29:05,980
I'm calling in.
387
00:29:17,800 --> 00:29:18,850
Where's Jake?
388
00:29:19,520 --> 00:29:21,720
He's gone. Jake's gone. Gone? Gone
where?
389
00:29:22,040 --> 00:29:23,090
I don't know.
390
00:29:24,300 --> 00:29:25,350
Oh, my God.
391
00:29:25,860 --> 00:29:26,910
Oh, he's got him.
392
00:29:27,280 --> 00:29:30,420
Oh, he's got him. We'll go look for him.
You stay here with them.
393
00:29:31,500 --> 00:29:34,000
Barbara. Barbara, listen to me. No,
listen.
394
00:29:34,520 --> 00:29:35,980
Listen. I haven't...
395
00:29:53,320 --> 00:29:54,840
Don't go nowhere, kid.
396
00:29:57,500 --> 00:29:58,620
Get the squirt.
397
00:29:58,900 --> 00:30:00,440
Help. Tough guy, huh?
398
00:30:00,640 --> 00:30:04,440
You're pathetic to me. You know that
pathetic?
399
00:30:06,060 --> 00:30:08,360
How could you let this happen?
400
00:30:09,020 --> 00:30:10,070
I don't know.
401
00:30:10,600 --> 00:30:15,000
Did you say something to him? Did you do
something to him?
402
00:30:16,460 --> 00:30:18,260
I might have been a little hard on him.
403
00:30:18,360 --> 00:30:19,560
You were hard on him?
404
00:30:20,920 --> 00:30:22,620
Oh, that's perfect.
405
00:30:23,141 --> 00:30:27,689
Bring him here for you to play instant
dad, Cody.
406
00:30:27,690 --> 00:30:30,290
I brought him here for you to protect
him.
407
00:30:33,830 --> 00:30:35,510
That's what I was trying to do. How?
408
00:30:36,130 --> 00:30:38,430
By scaring him into running away?
409
00:30:38,431 --> 00:30:43,529
You don't understand. You know what? You
never have. You're wrong, Cody. I
410
00:30:43,530 --> 00:30:45,950
understand. I understand perfectly.
411
00:30:53,130 --> 00:30:56,570
and the trophies. That's all that's ever
important to you, Cody.
412
00:30:56,990 --> 00:30:58,750
But this isn't about you.
413
00:31:00,190 --> 00:31:01,630
It's about your family.
414
00:31:04,710 --> 00:31:05,760
Jake.
415
00:31:11,870 --> 00:31:14,630
I love you.
416
00:31:16,470 --> 00:31:17,990
I've always loved you.
417
00:31:18,630 --> 00:31:20,090
Why can't you see that?
418
00:31:20,390 --> 00:31:21,730
I love Jake, too.
419
00:31:22,240 --> 00:31:24,600
He means more than anything in the world
to me.
420
00:31:25,920 --> 00:31:26,970
And you know what?
421
00:31:26,971 --> 00:31:28,499
You're right.
422
00:31:28,500 --> 00:31:30,680
You're right. It always has been about
me.
423
00:31:31,020 --> 00:31:32,440
I can see that now.
424
00:31:34,080 --> 00:31:35,280
And I want to change.
425
00:31:35,840 --> 00:31:38,130
I want to get back to what's really
important.
426
00:31:39,900 --> 00:31:45,840
But more than anything else, I want you
to know I'm sorry.
427
00:31:47,520 --> 00:31:48,570
I'm real sorry.
428
00:32:01,100 --> 00:32:02,150
Yeah, that's me.
429
00:32:02,220 --> 00:32:03,280
We got your boy.
430
00:32:05,660 --> 00:32:07,080
Look, the deal is simple.
431
00:32:07,960 --> 00:32:11,020
I give you the boy, you give me your ex
-wife.
432
00:32:12,060 --> 00:32:16,260
I'll meet you on the roof of the parking
structure on 5th and Main.
433
00:32:17,100 --> 00:32:18,150
One hour.
434
00:32:18,420 --> 00:32:20,740
Alone. No cops, no games.
435
00:32:22,220 --> 00:32:23,340
Or your son dies.
436
00:32:26,740 --> 00:32:27,840
What is it, Cody?
437
00:32:36,680 --> 00:32:37,730
Hold on to him.
438
00:32:45,840 --> 00:32:46,890
I'll take care of it.
439
00:32:48,980 --> 00:32:50,030
Don't leave.
440
00:32:51,400 --> 00:32:52,520
Dad! Shut up!
441
00:32:54,460 --> 00:32:56,020
You know the deal, Cody.
442
00:32:57,880 --> 00:32:59,060
You give me the kid.
443
00:33:00,600 --> 00:33:02,000
Not until I get Barbara.
444
00:33:03,640 --> 00:33:05,020
What the hell are you doing?
445
00:33:05,560 --> 00:33:06,840
I want my son.
446
00:33:07,560 --> 00:33:08,610
Is he nuts?
447
00:33:10,040 --> 00:33:11,600
All right, that's close enough.
448
00:33:12,520 --> 00:33:13,800
You let the kid go.
449
00:33:16,060 --> 00:33:17,360
Then we'll deal, huh?
450
00:33:18,340 --> 00:33:19,390
Deal this.
451
00:33:21,500 --> 00:33:23,600
Take one more step and you're dead,
Cody.
452
00:33:25,100 --> 00:33:27,140
Let the kid go or she drives.
453
00:33:28,640 --> 00:33:30,750
Get her out of the car or I'll kill you
both.
454
00:33:33,200 --> 00:33:34,320
You kill us?
455
00:33:36,270 --> 00:33:37,750
She goes straight to the cops.
456
00:33:38,850 --> 00:33:39,910
You know something?
457
00:33:42,230 --> 00:33:43,330
You're the dead man.
458
00:33:46,450 --> 00:33:47,970
Barbara, get out of that car!
459
00:33:48,670 --> 00:33:49,720
Now!
460
00:33:50,970 --> 00:33:52,020
She's not moving!
461
00:33:55,530 --> 00:33:56,580
Rachel, you okay?
462
00:33:58,870 --> 00:34:00,010
I love you, Jake.
463
00:34:00,650 --> 00:34:01,700
Oh, no.
464
00:34:01,830 --> 00:34:03,190
This is too touching.
465
00:34:03,450 --> 00:34:04,870
I want the woman!
466
00:34:05,390 --> 00:34:06,440
Roger!
467
00:34:18,030 --> 00:34:19,889
I'm a police woman. Get...
468
00:35:25,840 --> 00:35:27,280
Well, you got your wish, Cody.
469
00:35:28,320 --> 00:35:31,520
I got to tell you, Walker, I needed
that, man.
470
00:36:37,911 --> 00:36:39,939
Yeah, I did.
471
00:36:39,940 --> 00:36:40,990
Come on in.
472
00:36:41,340 --> 00:36:42,390
Come sit down.
473
00:36:45,120 --> 00:36:49,180
You're looking handsome today, man.
474
00:36:50,180 --> 00:36:51,230
How you doing?
475
00:36:51,860 --> 00:36:53,080
I'm just pulling that.
476
00:36:56,180 --> 00:36:57,230
You know,
477
00:36:58,820 --> 00:37:04,800
Jake, sometimes life deals some pretty
strange hands, huh?
478
00:37:05,660 --> 00:37:08,070
You're going to win the fight, aren't
you, Dad?
479
00:37:08,620 --> 00:37:10,520
Why, sure, I'm in the pink, man.
480
00:37:10,900 --> 00:37:11,950
You kidding?
481
00:37:14,380 --> 00:37:19,259
No, I... I just want to tell you that...
482
00:37:19,260 --> 00:37:23,460
that you're a real good kid.
483
00:37:24,840 --> 00:37:26,520
And someday, you know something?
484
00:37:27,520 --> 00:37:29,780
You're going to grow up to be a real
good man.
485
00:37:32,120 --> 00:37:34,170
And I just want you to know that I love
you.
486
00:37:35,640 --> 00:37:37,380
I know that...
487
00:37:39,050 --> 00:37:40,830
I ain't sure of much, but I do.
488
00:37:41,890 --> 00:37:43,330
And you know something, man?
489
00:37:45,010 --> 00:37:46,450
I love your mom, too.
490
00:37:47,690 --> 00:37:48,810
She's a good woman.
491
00:37:50,890 --> 00:37:57,750
I just want you to... just keep watching
out for her, would you?
492
00:38:00,530 --> 00:38:02,030
You gonna leave us again, Dad?
493
00:38:03,710 --> 00:38:06,810
I'd have to drag you out of here.
494
00:38:07,190 --> 00:38:11,150
Not on my own free will. I'd be kicking
and screaming and shouting.
495
00:38:11,410 --> 00:38:12,460
And you know why?
496
00:38:13,770 --> 00:38:14,820
Ha, ha!
497
00:38:14,890 --> 00:38:19,630
Because I'm Cody the Crusader. And you,
you're Cody the Crusader's son.
498
00:38:19,950 --> 00:38:21,000
All right, Dad.
499
00:38:23,150 --> 00:38:27,650
Now you go take a seat with your mom and
Ranger Walker and Ranger Tibet, huh?
500
00:38:28,770 --> 00:38:29,820
Hey.
501
00:38:33,330 --> 00:38:35,680
Let's hear some cheers for the Crusader,
huh?
502
00:38:38,320 --> 00:38:39,370
I love you, too.
503
00:38:40,240 --> 00:38:42,460
And you are the Crusader, not a fake.
504
00:38:47,260 --> 00:38:51,600
I gotta go warm up now, huh?
505
00:38:57,360 --> 00:38:59,040
I think... Good luck, Dad.
506
00:39:09,939 --> 00:39:11,619
God, thanks for bringing him back.
507
00:39:12,320 --> 00:39:16,680
And if you'll let him win, that's okay
too.
508
00:40:47,600 --> 00:40:48,650
No!
509
00:43:28,460 --> 00:43:29,510
How is he, Doctor?
510
00:43:29,880 --> 00:43:30,930
We did all we could.
511
00:43:31,300 --> 00:43:33,460
Now it's up to Cody and God.
512
00:43:33,740 --> 00:43:34,980
The operation went well.
513
00:44:09,100 --> 00:44:11,020
It's like he knew he wasn't coming back.
514
00:44:12,440 --> 00:44:13,600
He's got to come back.
515
00:44:14,780 --> 00:44:15,830
He's got to.
516
00:44:16,820 --> 00:44:18,100
I love you, Dad.
517
00:44:21,020 --> 00:44:23,100
Dad, I love you. Barbara.
518
00:44:29,540 --> 00:44:31,020
I love you too, son.
519
00:44:35,100 --> 00:44:36,150
Yeah, I do.
520
00:44:37,720 --> 00:44:38,770
You won, Dad.
521
00:44:39,660 --> 00:44:40,710
You won.
522
00:45:08,330 --> 00:45:11,850
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
523
00:45:12,490 --> 00:45:15,570
And he hope you do, he's gonna see.
524
00:45:17,050 --> 00:45:20,650
When you're in Texas, look behind you.
525
00:45:21,570 --> 00:45:24,310
Cause that's where the ranger's gonna
be.
526
00:45:24,360 --> 00:45:28,910
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.