All language subtitles for Walker s06e14 Saving Grace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,850 --> 00:00:58,230 gals you killed down at Brothers over in Huntsville. 2 00:00:59,770 --> 00:01:03,650 Hey, Carly, you'll do all right in the joint, as long as you stay away from the 3 00:01:03,650 --> 00:01:04,650 mail room. 4 00:01:05,610 --> 00:01:08,830 Crazy fool went postal in a machine shop over in Locker. 5 00:01:09,230 --> 00:01:10,870 Four dead, five wounded. 6 00:01:12,690 --> 00:01:13,690 Hallelujah! 7 00:01:16,030 --> 00:01:17,030 Hallelujah! 8 00:01:23,490 --> 00:01:25,190 Hey, Walt, what are you looking at? 9 00:01:26,920 --> 00:01:27,920 being disrespectful. 10 00:01:28,360 --> 00:01:29,440 I meant preacher. 11 00:01:30,040 --> 00:01:33,880 I heard this fool was raised in a church. Can you imagine that? I bet 12 00:01:33,880 --> 00:01:36,120 to lay your hands around my neck right now, wouldn't you? 13 00:01:37,320 --> 00:01:39,660 You know what I'd love to lay my hands on? 14 00:01:39,880 --> 00:01:43,120 That three million bucks you and Macy got stashed away. 15 00:01:44,140 --> 00:01:47,540 You see, these old boys, they pulled off the curling bank robbery. 16 00:01:47,920 --> 00:01:50,180 No, and the cops never did find the money. 17 00:01:52,100 --> 00:01:53,980 Tell you what, preacher, I'll make you a deal. 18 00:01:54,420 --> 00:01:55,680 Tell me where the money is. 19 00:01:56,240 --> 00:01:58,040 Cut you up by 50%. What do you say? 20 00:02:50,900 --> 00:02:52,600 Hey, we gotta do something. 21 00:02:52,980 --> 00:02:53,980 He's having a fit. 22 00:02:54,180 --> 00:02:55,360 He's gonna swallow his tongue. 23 00:02:56,460 --> 00:02:57,640 He's dying, man. 24 00:03:00,520 --> 00:03:02,180 It'll be our badges if we let him die. 25 00:04:35,369 --> 00:04:36,610 All right, y 'all, let's go. 26 00:04:36,850 --> 00:04:37,850 Come on. 27 00:04:38,390 --> 00:04:39,390 Don't let him go. 28 00:04:41,270 --> 00:04:42,270 Hey, what are you doing? 29 00:04:42,810 --> 00:04:43,810 Hey. 30 00:04:45,790 --> 00:04:46,890 Hey, man, what about us? 31 00:04:47,950 --> 00:04:49,570 Come on, don't let him stay here. 32 00:04:49,790 --> 00:04:50,790 Chris, give me the keys. 33 00:04:50,930 --> 00:04:51,930 What are you doing? 34 00:04:52,890 --> 00:04:53,890 Don't you do that. 35 00:04:54,430 --> 00:04:56,010 Keep the cops busy for a while. 36 00:04:56,930 --> 00:04:57,930 Let's move out. Let's go. 37 00:05:26,890 --> 00:05:27,930 Right now, today. 38 00:05:29,270 --> 00:05:30,370 I wouldn't change a thing. 39 00:05:31,930 --> 00:05:33,530 You wouldn't change a thing? 40 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 Not a thing. 41 00:05:35,070 --> 00:05:38,070 You mean you wouldn't move out of that geeky little apartment of yours? 42 00:05:38,330 --> 00:05:43,610 Well, yeah, I'd buy a new house. I mean, you know, a little property. 43 00:05:44,730 --> 00:05:45,730 How much property? 44 00:05:45,930 --> 00:05:46,930 I don't know. 45 00:05:47,270 --> 00:05:48,270 Five acres. 46 00:05:50,390 --> 00:05:52,870 And you wouldn't buy a newer car? 47 00:05:53,310 --> 00:05:55,830 Well, yeah, I'd buy a new car. Yeah, a bike. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,900 bigger car, more leg room, trailer hitch for fishing trips. 49 00:06:01,300 --> 00:06:03,300 Oh, then you mean you're going to buy a boat, too. 50 00:06:03,520 --> 00:06:05,120 Well, you've got to have a boat. 51 00:06:06,280 --> 00:06:07,280 You've got to go fishing. 52 00:06:07,660 --> 00:06:08,660 Right. 53 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 But that's it. 54 00:06:10,500 --> 00:06:12,640 House, a car, and boat. That's it. 55 00:06:13,080 --> 00:06:14,880 Okay, you know, the lottery's up to $40 million. 56 00:06:15,120 --> 00:06:16,120 It is not. 57 00:06:16,180 --> 00:06:17,180 Yes, it is. 58 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 $40 million. 59 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 $40 million. 60 00:06:19,700 --> 00:06:23,900 Attention all units in the Route 75 great fun area. Prison bus hijacked. 61 00:06:24,060 --> 00:06:25,080 Prisoners on the loose. 62 00:06:26,540 --> 00:06:27,660 That's not far from here. 63 00:06:47,420 --> 00:06:54,320 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 64 00:06:54,320 --> 00:06:55,660 of wrong from right. 65 00:06:57,040 --> 00:07:01,040 Cause the eyes of the ranger are upon you. 66 00:07:01,740 --> 00:07:04,960 Any hope you do, he's gonna see. 67 00:07:06,480 --> 00:07:10,240 When you're in Texas, look behind you. 68 00:07:10,800 --> 00:07:14,140 Cause that's where the ranger's gonna be. 69 00:08:10,860 --> 00:08:11,900 How many prisoners are missing? 70 00:08:12,420 --> 00:08:13,660 Well, we got all but five. 71 00:08:14,460 --> 00:08:21,340 Matt Walsh, Ted Macy, Brady Reese, Fred Corley, and a Kyle 72 00:08:21,340 --> 00:08:22,860 Finley. Where'd you catch those guys? 73 00:08:23,740 --> 00:08:25,260 We caught them heading down the highway. 74 00:08:26,720 --> 00:08:27,760 What about down there? 75 00:08:28,460 --> 00:08:29,460 Let's see where it leads. 76 00:08:46,329 --> 00:08:47,329 Someone's been through here. 77 00:08:52,170 --> 00:08:53,550 Matt Walsh and Ted Macy. 78 00:08:54,590 --> 00:08:56,270 Had a hard time at Huntsville. 79 00:08:56,650 --> 00:08:57,790 No chance of parole. 80 00:08:58,650 --> 00:08:59,930 Yeah, the Curlin Bank robbery. 81 00:09:00,990 --> 00:09:05,350 And I'm outmanned, outgunned, and outsmarted. Still held us off for 28 82 00:09:06,210 --> 00:09:07,450 Yeah, now they got company. 83 00:09:08,970 --> 00:09:10,350 Mr. Brady Reese. 84 00:09:10,670 --> 00:09:12,790 He's a piece of work, huh? Yeah, he sure is. 85 00:09:13,290 --> 00:09:14,310 He's a farmhouse. 86 00:09:15,850 --> 00:09:16,850 Let's check it out. 87 00:09:30,490 --> 00:09:32,270 Two dead and they never had a chance. 88 00:09:32,630 --> 00:09:34,270 They stole the farmer's truck too. 89 00:09:36,910 --> 00:09:38,010 Didn't Macy have a girlfriend? 90 00:09:38,730 --> 00:09:39,990 Yeah, Bonnie Sutherland. 91 00:09:40,270 --> 00:09:41,670 She didn't miss a day of the trial. 92 00:09:44,370 --> 00:09:47,710 Didn't we think that she knew where that $3 million from the bank robbery was? 93 00:09:48,670 --> 00:09:49,670 Yeah. 94 00:09:50,510 --> 00:09:51,590 You think she's still in town? 95 00:09:52,550 --> 00:09:53,550 I don't know. 96 00:09:53,850 --> 00:09:54,850 I'll go find out. 97 00:09:58,830 --> 00:09:59,830 Hey, Reese. 98 00:10:00,150 --> 00:10:03,710 I want you to know that was a damn fine fit you pitched on that bus. 99 00:10:03,930 --> 00:10:05,250 I thought you was really dying. 100 00:10:05,570 --> 00:10:07,950 Yeah, maybe I ought to haul my butt out to Hollyweird, huh? 101 00:10:08,850 --> 00:10:12,190 What are we doing here anyway? We gotta get moving. They're gonna be looking for 102 00:10:12,190 --> 00:10:13,190 us everywhere. 103 00:10:13,470 --> 00:10:14,470 Not everywhere. 104 00:10:15,210 --> 00:10:16,250 Go get the key. 105 00:10:16,550 --> 00:10:17,590 Meet us at the church. 106 00:10:17,810 --> 00:10:18,810 What key? 107 00:10:19,030 --> 00:10:20,430 To the safe deposit box. 108 00:10:20,790 --> 00:10:24,770 Yeah, Bonnie's going to blow a gasket when she finds out she's been sitting on 109 00:10:24,770 --> 00:10:25,770 top of $3 million. 110 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 I'll go with Macy. 111 00:10:27,930 --> 00:10:28,990 You're going to go anywhere. 112 00:10:29,250 --> 00:10:30,370 All we got is one car. 113 00:10:33,450 --> 00:10:35,010 Hey, buddy, move the truck. 114 00:10:36,330 --> 00:10:41,130 Like my dear old Mother Superior used to say, ask and ye shall receive. 115 00:11:10,730 --> 00:11:12,770 Mother Superior, something wrong? 116 00:11:14,150 --> 00:11:16,330 No, I'm sure it's nothing. 117 00:11:21,690 --> 00:11:24,830 Look, Mother Superior, a dove. 118 00:11:26,030 --> 00:11:28,770 Yes, it seems we have a new member of the church. 119 00:11:32,310 --> 00:11:36,210 I wanted to thank you for allowing Ms. Cahill's group to meet here today. 120 00:11:36,910 --> 00:11:38,190 In my day... 121 00:11:38,650 --> 00:11:41,330 We didn't air our problems in a public forum. 122 00:11:42,050 --> 00:11:43,490 We spoke to a priest. 123 00:11:45,370 --> 00:11:46,370 Privately. 124 00:11:51,950 --> 00:11:55,450 Mr. Mary Gray, I'd like you to go down there. 125 00:11:56,970 --> 00:11:58,590 See to it that they're comfortable. 126 00:12:00,770 --> 00:12:01,770 Yes, ma 'am. 127 00:12:14,570 --> 00:12:18,230 One of the purposes of a battered woman's support group is to let you know 128 00:12:18,230 --> 00:12:19,230 you are not alone. 129 00:12:19,610 --> 00:12:22,410 I know what you're thinking. This is total bull. 130 00:12:23,150 --> 00:12:28,430 But take it from me, just telling your story for the first time is a huge step 131 00:12:28,430 --> 00:12:29,470 toward healing yourself. 132 00:12:29,810 --> 00:12:31,110 Toward not being a victim. 133 00:12:34,230 --> 00:12:37,670 Sister Mary Grace, thank you so much for letting us use your space. 134 00:12:38,790 --> 00:12:42,230 We're happy to put it to good use, Ms. Cahill. I hope you're comfortable here. 135 00:12:42,540 --> 00:12:44,080 Yes, quite comfortable. Thank you. 136 00:12:47,180 --> 00:12:48,180 Hi. 137 00:12:53,280 --> 00:12:54,280 I'm sorry. 138 00:12:54,360 --> 00:12:56,160 Julie? Julie, wait. 139 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Julie? 140 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 Julie! 141 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 Julie? 142 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 I'm Alice King. 143 00:13:07,240 --> 00:13:09,340 I think we spoke on the phone. I can't stay. 144 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 Oh, please. 145 00:13:11,260 --> 00:13:12,840 For a moment. I can't do this. 146 00:13:13,460 --> 00:13:17,480 I thought maybe it was a good idea, but... It was a good idea. It was a 147 00:13:17,480 --> 00:13:18,259 good idea. 148 00:13:18,260 --> 00:13:20,820 And if you leave now, you're just going to miss out. 149 00:13:21,320 --> 00:13:22,320 On what? 150 00:13:22,840 --> 00:13:24,720 On a chance to get your life back. 151 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Come on. 152 00:13:31,340 --> 00:13:33,420 I want you to meet some really nice ladies. 153 00:13:52,330 --> 00:13:53,370 That's where your old lady lives? 154 00:13:54,250 --> 00:13:56,730 Yeah. Looks like she made some new friends. 155 00:14:00,670 --> 00:14:02,210 Hey, you've had enough. 156 00:14:06,550 --> 00:14:07,550 Ted! 157 00:14:08,530 --> 00:14:10,350 My God, Macy, you're out! 158 00:14:12,910 --> 00:14:13,970 Who's this joker? 159 00:14:19,410 --> 00:14:20,730 Nothing personal, guys. 160 00:14:27,690 --> 00:14:28,690 All right, got it. 161 00:14:30,190 --> 00:14:34,450 DPS has roadblocks all over the Metroplex. We've got APBs out on all 162 00:14:34,450 --> 00:14:36,470 escapees and the farmers four by four. 163 00:14:36,710 --> 00:14:39,110 What about Mason's girlfriend, Bonnie Sutherland? 164 00:14:39,770 --> 00:14:42,490 Computer's down. We're not going to get information for another half hour. 165 00:14:46,850 --> 00:14:49,430 I grew up in a house where no one even raised their voice. 166 00:14:52,810 --> 00:14:53,810 Jerry? 167 00:14:54,250 --> 00:14:55,250 Jerry what? 168 00:14:55,410 --> 00:14:56,730 You know, he was wild. 169 00:14:57,610 --> 00:15:00,470 Always arguing with his friends about politics and stuff. 170 00:15:00,910 --> 00:15:02,650 I thought he had all the answers. 171 00:15:06,710 --> 00:15:09,070 I never knew what would set him off. 172 00:15:10,090 --> 00:15:16,590 And if... If I tried to pull away, he'd punch me with his fist. 173 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 It's okay. 174 00:15:20,770 --> 00:15:21,770 Take your time. 175 00:15:24,270 --> 00:15:26,290 He punched me right in the face. 176 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 wasn't Jerry anymore. 177 00:15:29,680 --> 00:15:31,480 He was like an animal. 178 00:15:37,680 --> 00:15:41,620 Then he'd cry. 179 00:15:46,700 --> 00:15:52,180 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst 180 00:15:52,340 --> 00:15:54,900 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 181 00:15:55,850 --> 00:16:02,550 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our 182 00:16:40,560 --> 00:16:41,499 That's right. 183 00:16:41,500 --> 00:16:45,040 IDs, passports, visas, and firepower for five men. 184 00:16:46,040 --> 00:16:46,959 Three hours. 185 00:16:46,960 --> 00:16:49,080 All right, come on, get over here. No, I said three hours. 186 00:16:49,600 --> 00:16:51,380 I know, but I'll triple your regular fees. 187 00:16:51,960 --> 00:16:53,480 All right, then, good, I'll see you here. 188 00:16:53,720 --> 00:16:54,960 Hey, Walsh, look what I found, huh? 189 00:16:57,040 --> 00:17:00,780 Well, well, well, miracles never cease. Maybe there really is a God. 190 00:17:01,340 --> 00:17:05,020 What are you doing here, Walsh? No, what are you doing here, Assistant District 191 00:17:05,020 --> 00:17:06,020 Attorney Cahill? 192 00:17:06,420 --> 00:17:07,500 I heard him talking, Preacher. 193 00:17:08,520 --> 00:17:10,079 One of them took a beating from her old man. 194 00:17:10,520 --> 00:17:11,859 Now they're all down there crying about it. 195 00:17:12,560 --> 00:17:14,380 A battered woman's support group. 196 00:17:14,780 --> 00:17:16,500 Does anybody else see the irony here? 197 00:17:17,819 --> 00:17:20,060 I prayed for you, Matthew Walsh. 198 00:17:20,900 --> 00:17:21,900 Thank you. 199 00:17:22,300 --> 00:17:23,300 Matthew? 200 00:17:23,839 --> 00:17:25,780 I prayed for your salvation. 201 00:17:26,180 --> 00:17:28,380 Well, your prayers fell on deaf ears, didn't they, Mother? 202 00:17:29,880 --> 00:17:31,280 You know this, Brod? 203 00:17:31,760 --> 00:17:32,860 Well, yeah, Reese. 204 00:17:33,480 --> 00:17:34,540 I grew up here. 205 00:17:36,000 --> 00:17:38,460 Me and Mother Superior, we go back a long way. 206 00:17:39,000 --> 00:17:42,180 There was love for you here, but you denied it. 207 00:17:46,540 --> 00:17:47,540 You. 208 00:17:47,720 --> 00:17:49,480 I know you. Where do I know you from? 209 00:17:49,980 --> 00:17:52,300 I was an orphan here, like you. 210 00:17:54,720 --> 00:17:55,720 Grace. 211 00:17:56,040 --> 00:17:57,160 Grace Canfield. 212 00:17:57,600 --> 00:17:59,060 It's Sister Mary Grace now. 213 00:18:00,180 --> 00:18:01,420 Grace Canfield. 214 00:18:17,580 --> 00:18:20,420 The only time I ever had the guts to run away from this place, you wouldn't let 215 00:18:20,420 --> 00:18:21,420 me go alone, Grace. 216 00:18:26,400 --> 00:18:27,520 Tell me something, sweetheart. 217 00:18:28,480 --> 00:18:29,620 You ever been with a man? 218 00:18:30,580 --> 00:18:31,820 Or am I gonna be the first? 219 00:18:32,960 --> 00:18:33,960 Wait! 220 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 Back it up! 221 00:18:40,160 --> 00:18:41,320 Go watch the front door. 222 00:18:49,830 --> 00:18:50,830 All right, here's the deal. 223 00:18:51,610 --> 00:18:54,350 We're all going to spend some time together. Everybody stay calm and quiet, 224 00:18:54,350 --> 00:18:55,570 we're going to be out of here before you know it. 225 00:18:56,330 --> 00:18:57,330 My baby. 226 00:18:57,610 --> 00:18:59,330 I have to get home to my baby. 227 00:19:02,210 --> 00:19:03,310 You can't do this. 228 00:19:05,970 --> 00:19:06,970 What's your name? 229 00:19:08,370 --> 00:19:09,370 Mallory. 230 00:19:09,910 --> 00:19:10,910 Oh, Mallory. 231 00:19:12,470 --> 00:19:14,350 Actually, yes, I can do this. 232 00:19:24,430 --> 00:19:25,430 All right, thanks. 233 00:19:26,310 --> 00:19:29,150 Macy's old girlfriend lives at 316 Hillhurst. 234 00:19:29,730 --> 00:19:30,730 Go check it out. 235 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 What's that? 236 00:19:55,960 --> 00:19:58,080 That's three million bucks, baby. 237 00:19:59,800 --> 00:20:01,220 That's where you hid the key. 238 00:20:10,020 --> 00:20:11,280 That's our license plate. 239 00:20:11,860 --> 00:20:13,540 That's the sedan that was carjacked. 240 00:20:14,900 --> 00:20:15,900 Yeah. 241 00:20:16,900 --> 00:20:18,380 Well, we better call for backup. 242 00:20:19,460 --> 00:20:23,240 Are you telling me that the key was here the whole time? 243 00:20:24,060 --> 00:20:25,280 That's what I'm telling you, baby. 244 00:20:25,760 --> 00:20:27,020 It was right in there. 245 00:20:30,140 --> 00:20:31,340 Oh, come on. 246 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 Listen, I know all about temptation. 247 00:20:34,020 --> 00:20:38,420 If I'd have told you where the money was and you'd have given in to it, I would 248 00:20:38,420 --> 00:20:39,820 have had to come back here and kill you. 249 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Huh? 250 00:20:42,420 --> 00:20:43,420 I gotta go. 251 00:20:43,880 --> 00:20:45,660 Hey, take me with you. Come on. 252 00:20:46,320 --> 00:20:47,680 No, no, no. 253 00:20:48,300 --> 00:20:49,520 Not where I'm going, baby. 254 00:20:51,320 --> 00:20:52,920 Get over here. 255 00:21:05,450 --> 00:21:06,450 It's Mason and Corley. 256 00:21:10,590 --> 00:21:12,250 I wonder where the others are. 257 00:21:12,510 --> 00:21:13,510 I don't know. 258 00:21:14,030 --> 00:21:15,150 We better follow them. 259 00:21:51,820 --> 00:21:52,820 All the luck. 260 00:21:57,100 --> 00:21:58,480 Need you to run some tags? 261 00:21:58,800 --> 00:21:59,960 They're running the plates. 262 00:22:00,320 --> 00:22:01,320 Yeah. 263 00:22:01,720 --> 00:22:03,160 Call and tell them to back off. 264 00:22:04,160 --> 00:22:06,500 Dispatch, this is Ranger Trevette. In pursuit. 265 00:23:22,380 --> 00:23:24,980 You don't need Sister Mary Grace and the others. 266 00:23:25,220 --> 00:23:26,520 All you need is me. 267 00:23:26,900 --> 00:23:29,180 One hostage is as good as eight. 268 00:23:29,880 --> 00:23:30,880 Isn't that sweet? 269 00:23:31,120 --> 00:23:36,940 No greater love hath a man, excuse me, a woman, than she who'd lay down her life 270 00:23:36,940 --> 00:23:37,940 for her sisters. 271 00:23:37,960 --> 00:23:42,520 Could you please put aside your hatred for me for just one moment and use your 272 00:23:42,520 --> 00:23:43,519 head? 273 00:23:43,520 --> 00:23:45,240 You cannot stay here. 274 00:23:46,340 --> 00:23:49,040 She's preaching maybe she's right inside. 275 00:23:51,150 --> 00:23:54,850 It's funny in here, man, like someone's watching us. I mean, we're holding guns 276 00:23:54,850 --> 00:23:58,470 on nuns, man. The whole thing gives me the creeps. Just calm down, Finley. 277 00:23:59,130 --> 00:24:00,610 Just go watch the front door. 278 00:24:03,690 --> 00:24:05,190 I know what'd calm me down. 279 00:24:06,170 --> 00:24:07,970 I said knock it off, Reese. 280 00:24:08,450 --> 00:24:11,270 What? You sweet on this little penguin yourself? 281 00:24:12,750 --> 00:24:14,130 Maybe you ought to take a number. 282 00:24:15,570 --> 00:24:17,550 Maybe I'm warning you for the last time. 283 00:24:40,200 --> 00:24:41,660 Our guts passports are here. 284 00:25:10,010 --> 00:25:11,090 Put him in the basement. Let's go. 285 00:25:16,470 --> 00:25:17,770 You can't do this. 286 00:25:18,350 --> 00:25:19,810 This is God's house. 287 00:25:20,370 --> 00:25:23,630 Oh, Mother Superior, don't make me do something I always wanted to do. 288 00:25:29,210 --> 00:25:30,210 Just do it. 289 00:25:31,590 --> 00:25:32,650 Get him downstairs. Let's go. 290 00:25:32,930 --> 00:25:33,930 Move it. 291 00:25:35,530 --> 00:25:36,710 Come on, come on, come on, come on, come on. 292 00:25:52,240 --> 00:25:54,380 I haven't been inside one of these places in years. 293 00:25:54,780 --> 00:25:55,759 You get it all right? 294 00:25:55,760 --> 00:25:56,760 Yeah. 295 00:25:57,700 --> 00:26:00,360 It was a rough job, but I think you'll be pleased. 296 00:26:01,020 --> 00:26:03,960 Now, Floyd here, he'll take the pictures, and then he'll rig them onto 297 00:26:03,960 --> 00:26:08,820 passports. But before we get into any of this, Walsh, I gotta see some green, 298 00:26:08,900 --> 00:26:09,900 man. 299 00:26:10,380 --> 00:26:11,420 Money's on its way, Tanner. 300 00:26:11,760 --> 00:26:12,920 It'll be here before we're done. 301 00:26:13,200 --> 00:26:14,200 Well, it better be. 302 00:26:15,600 --> 00:26:16,880 Come on, start taking pictures. 303 00:26:58,440 --> 00:26:59,440 Hey, Reed. 304 00:27:00,720 --> 00:27:02,300 Walt says he wants you upstairs now. 305 00:27:05,720 --> 00:27:06,720 Patience, lady. 306 00:27:13,080 --> 00:27:19,740 Who's that? 307 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 It's Walker. 308 00:27:21,360 --> 00:27:23,380 Walker, where are you, man? I've been waiting here for an hour. 309 00:27:23,720 --> 00:27:26,020 I'm at the Immaculate Heart Church in Pinewood. 310 00:27:26,400 --> 00:27:27,980 A lot of men are hiding out there. 311 00:27:28,720 --> 00:27:29,940 They're hiding out at a church? 312 00:27:30,440 --> 00:27:31,440 Yeah. 313 00:27:31,780 --> 00:27:32,920 And another thing for that. 314 00:27:33,780 --> 00:27:35,840 Alex and her women's group are being held hostage. 315 00:27:36,280 --> 00:27:37,640 Call it in and get right over here. 316 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 I'm on my way. 317 00:27:42,640 --> 00:27:46,100 Face it, Walsh. If Macy hasn't shown up, something must have happened. 318 00:27:47,360 --> 00:27:50,400 I guess you have to give me some credit, though, huh? Oh, sorry. 319 00:27:50,660 --> 00:27:51,680 I don't give credit. 320 00:27:55,520 --> 00:28:02,000 Yes, now you do We got trouble 321 00:28:02,000 --> 00:28:03,500 we got big trouble 322 00:28:29,870 --> 00:28:31,590 your weapons come out with your hands up. 323 00:29:07,560 --> 00:29:08,880 I want to chop it with plenty of gas. 324 00:29:09,880 --> 00:29:12,900 And I want it all by five o 'clock. 325 00:29:13,940 --> 00:29:14,940 What's our next move? 326 00:29:17,420 --> 00:29:18,780 I've got to find a way into the basement. 327 00:29:21,400 --> 00:29:23,100 Except you can dig up the blueprints of this place. 328 00:29:26,960 --> 00:29:29,200 I am the only hostage you need, Walsh. 329 00:29:29,920 --> 00:29:30,940 I'll tell you what I'll do. 330 00:29:31,340 --> 00:29:33,600 I'll flip a coin when it comes time to kill one of you. 331 00:29:34,820 --> 00:29:35,820 The nuns stay. 332 00:29:36,270 --> 00:29:37,470 Take care of him down below. 333 00:29:56,490 --> 00:29:57,490 Matthew. 334 00:30:00,370 --> 00:30:02,750 There was a time when you did believe. 335 00:30:04,270 --> 00:30:07,130 That was a long time ago before God turned his back on me. 336 00:30:10,030 --> 00:30:11,050 Matthew, it's not true. 337 00:30:11,430 --> 00:30:13,070 God doesn't turn his back on anyone. 338 00:30:13,730 --> 00:30:14,810 I don't want to hear it. 339 00:30:28,370 --> 00:30:29,370 How about me, sister? 340 00:30:30,510 --> 00:30:31,510 Is there hope for me? 341 00:30:32,420 --> 00:30:33,720 Hey, you got plenty of time. 342 00:30:34,000 --> 00:30:35,780 I know just how I want to spend it. 343 00:30:36,140 --> 00:30:38,380 That's it. Fight me, baby. That's just what I like. 344 00:30:41,020 --> 00:30:44,280 I told you not to touch her. 345 00:30:45,160 --> 00:30:47,360 Go ahead. Try it. Try it. Try it, and I'll kill you. 346 00:32:33,459 --> 00:32:35,820 Immaculate Heart is one of the oldest churches in the metropolis. 347 00:32:36,380 --> 00:32:38,480 We've got old tunnels crisscrossing property. 348 00:32:39,100 --> 00:32:40,100 Here? 349 00:32:40,540 --> 00:32:41,540 Here? 350 00:32:42,220 --> 00:32:43,880 There's a doorway at the end of this tunnel. 351 00:32:44,660 --> 00:32:47,740 According to this blueprint, it leads to the basement. 352 00:32:48,960 --> 00:32:52,040 I'm going to give it a try. If I make it, I'm going to have you call and 353 00:32:52,040 --> 00:32:53,340 distract them, okay? You got it. 354 00:32:59,440 --> 00:33:00,440 You have both better? 355 00:33:22,700 --> 00:33:24,440 I bet I know why they call you preacher. 356 00:33:27,400 --> 00:33:29,280 You're still telling stories, aren't you? 357 00:33:34,660 --> 00:33:40,200 Well, you probably think I don't remember, but... Some nights in the 358 00:33:40,240 --> 00:33:47,180 right before I got adopted, I'd get real scared and... Well, 359 00:33:47,240 --> 00:33:51,140 you'd tell me a story and I'd feel better. 360 00:33:51,920 --> 00:33:54,360 Well, you're the only one. Everybody else called me a liar. 361 00:33:54,880 --> 00:33:55,920 Well, you were seven. 362 00:33:59,860 --> 00:34:01,640 Well, God, I hate this place. 363 00:34:03,560 --> 00:34:04,680 I always have. 364 00:34:06,820 --> 00:34:07,820 Would you come back? 365 00:34:14,199 --> 00:34:16,820 You remember any of the stories we used to read from the Bible? 366 00:34:17,380 --> 00:34:18,380 No. 367 00:34:19,500 --> 00:34:20,800 Well, in the Bible... 368 00:34:21,190 --> 00:34:22,710 There's this story about a man. 369 00:34:23,630 --> 00:34:25,030 And he was a lot like you. 370 00:34:25,989 --> 00:34:27,969 A thief, a killer. 371 00:34:28,489 --> 00:34:33,310 And then one day, he finds himself hanging on a cross next to Jesus. 372 00:34:34,290 --> 00:34:35,810 And there's a third man with him. 373 00:34:36,510 --> 00:34:38,210 And he has a real bad attitude. 374 00:34:39,030 --> 00:34:44,050 And this third man says to Jesus, Well, if you're the son of God, then why don't 375 00:34:44,050 --> 00:34:49,010 you just take those Romans down and bust us out of here? And the other man tells 376 00:34:49,010 --> 00:34:50,010 him to shut up. 377 00:34:50,600 --> 00:34:53,600 Tell them Jesus hasn't done anything wrong. 378 00:34:54,239 --> 00:34:59,600 He's clean. Then the man says to Jesus, Lord, remember me when you come into 379 00:34:59,600 --> 00:35:00,600 your kingdom. 380 00:35:01,620 --> 00:35:03,140 And Jesus says to him, 381 00:35:03,840 --> 00:35:07,100 Assuredly, I say to you that you will be with me in paradise. 382 00:35:11,900 --> 00:35:14,300 The man's name was Dismas, and he was a fool. 383 00:35:16,220 --> 00:35:18,400 Do you really believe that, Matthew? 384 00:35:20,140 --> 00:35:21,440 Why aren't you afraid of me? 385 00:35:22,460 --> 00:35:23,460 I don't know. 386 00:35:25,280 --> 00:35:26,280 I'm just not. 387 00:35:32,680 --> 00:35:33,680 What are you looking at? 388 00:35:34,600 --> 00:35:36,560 What are you worried about? We're just talking here. 389 00:35:51,100 --> 00:35:54,540 Walsh is one sick puppy, Finley. You know that. 390 00:35:54,920 --> 00:35:56,100 Well, he broke me out. 391 00:35:56,760 --> 00:35:59,080 Get out of the frying pan and into the toilet. 392 00:35:59,420 --> 00:36:01,540 He'll get us out of this and quit talking about him. 393 00:36:23,620 --> 00:36:24,740 You're not going anywhere. 394 00:36:25,320 --> 00:36:26,320 You're surrounded. 395 00:36:27,360 --> 00:36:28,600 I'll kill all of you. 396 00:36:28,960 --> 00:36:30,060 You all go down. 397 00:36:30,380 --> 00:36:31,380 I'll kill you all. 398 00:36:32,060 --> 00:36:33,060 I'll kill you all. 399 00:36:33,400 --> 00:36:34,400 Take it easy. 400 00:36:34,700 --> 00:36:37,240 Just calm down. Don't tell me what to do. 401 00:36:54,560 --> 00:36:55,560 Listen, Finley. 402 00:36:55,820 --> 00:36:58,720 I'm an officer of the court. I can make it go easy on you. 403 00:37:00,000 --> 00:37:03,160 You got nothing to say to me. Listen to her. Shut up! 404 00:37:04,680 --> 00:37:06,420 I know you were dragged into this. 405 00:37:06,800 --> 00:37:07,900 It's not your fault. 406 00:37:08,280 --> 00:37:09,620 You're not a bad guy. 407 00:37:15,260 --> 00:37:18,380 Look, I'm just a salesman. I'm not even supposed to be here. This is all a 408 00:37:18,380 --> 00:37:19,700 mistake. Okay, okay, shut up. 409 00:37:19,920 --> 00:37:20,920 I'll show you the way out. 410 00:37:21,900 --> 00:37:23,360 You, you, get moving. 411 00:37:24,040 --> 00:37:25,040 Come on ladies 412 00:38:33,420 --> 00:38:34,420 They're going to hold fire. 413 00:38:34,440 --> 00:38:35,480 Watch the door. Watch the door. 414 00:38:36,140 --> 00:38:37,420 We'll take them down, Miss Cahill. 415 00:38:38,400 --> 00:38:39,400 Go, go. 416 00:38:41,260 --> 00:38:45,520 What's going on, Reed? They're all gone. 417 00:38:45,840 --> 00:38:47,840 What are you talking about? The women, they're gone. 418 00:38:48,380 --> 00:38:51,160 Finley's down, and I think we've got a Texas Ranger in the basement. 419 00:38:53,400 --> 00:38:54,400 What are we going to do? 420 00:38:56,900 --> 00:38:58,180 More stepping, y 'all are dead. 421 00:39:02,319 --> 00:39:03,640 Get back here. Move it. 422 00:39:05,200 --> 00:39:06,360 Move it. Let's go. Let's go. 423 00:39:09,700 --> 00:39:12,140 Come on. Get up there. Get in. Now. Sit down. Sit down. 424 00:39:18,560 --> 00:39:21,380 I want my chopper and my money right now. In ten minutes. You understand me? 425 00:39:22,140 --> 00:39:24,640 No more games. No more rescue operations. These nuns are dead. 426 00:39:28,620 --> 00:39:29,740 Walker, you're eating me. You okay? 427 00:39:30,799 --> 00:39:31,799 Yeah, I'm okay. 428 00:39:32,620 --> 00:39:33,880 They blocked the basement door. 429 00:39:34,520 --> 00:39:36,120 I think I found a way into the church. 430 00:39:38,380 --> 00:39:39,400 You want us to deploy? 431 00:39:40,100 --> 00:39:41,100 No, not yet. 432 00:39:43,080 --> 00:39:44,080 You let me know. 433 00:39:52,120 --> 00:39:54,200 Hey, let me pop the old broad, huh? 434 00:39:54,580 --> 00:39:55,780 We'll let him know we mean business. 435 00:39:56,100 --> 00:39:57,320 I gave him ten minutes. 436 00:40:15,820 --> 00:40:16,980 What are you doing? Get back here. 437 00:40:18,120 --> 00:40:19,120 No more violence. 438 00:40:20,140 --> 00:40:23,320 I'm going to open those doors and let in the light. 439 00:40:24,440 --> 00:40:26,100 I'll shoot you. Don't make me do this. 440 00:40:26,460 --> 00:40:27,520 Let God in. 441 00:40:27,920 --> 00:40:29,240 Bring an end to all this. 442 00:40:29,740 --> 00:40:31,520 I'll kill you. I mean it. 443 00:40:31,840 --> 00:40:32,960 Yeah, do it. 444 00:40:37,040 --> 00:40:40,400 You can't kill her. You can't. You watch me. 445 00:40:45,320 --> 00:40:49,240 She's your sister Matthew You 446 00:40:49,240 --> 00:40:53,000 lie 447 00:40:53,000 --> 00:41:00,000 Grace Canfield 448 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 is your sister 449 00:41:13,550 --> 00:41:15,330 You know I don't lie, Matthew. 450 00:41:16,010 --> 00:41:19,390 Nobody was willing to take in two children, not in those days. 451 00:41:20,990 --> 00:41:22,890 Why didn't you ever tell us? 452 00:41:23,930 --> 00:41:26,330 I thought I was doing the right thing. 453 00:41:30,990 --> 00:41:32,070 God forgive me. 454 00:41:33,290 --> 00:41:36,890 I've saved one, destroyed the other. 455 00:41:59,720 --> 00:42:00,720 Hey, Walsh. 456 00:42:01,260 --> 00:42:02,260 Walsh, what are you doing? 457 00:42:03,320 --> 00:42:04,320 Walsh! 458 00:42:04,600 --> 00:42:07,440 Hey, who cares if she's your sister? We gotta get out of here! 459 00:42:09,880 --> 00:42:10,880 It's true. 460 00:42:20,480 --> 00:42:22,080 Open the door. Let the light in. 461 00:42:23,440 --> 00:42:25,720 Forget it, Walsh. I'm not going down for nobody. 462 00:42:26,900 --> 00:42:27,900 Sorry. 463 00:42:28,590 --> 00:42:29,590 No, it's not! 464 00:42:30,390 --> 00:42:31,550 I'm gonna kill her! 465 00:42:34,950 --> 00:42:35,950 No! 466 00:43:39,020 --> 00:43:41,140 All you have to do is ask. 467 00:43:45,580 --> 00:43:46,860 Just ask. 468 00:43:47,700 --> 00:43:49,360 And ye shall receive. 469 00:43:58,420 --> 00:44:02,940 God, please forgive me, Lord. 470 00:44:09,420 --> 00:44:12,140 Today, you will walk with him in paradise. 471 00:45:00,720 --> 00:45:04,280 Cause the eyes of the ranger are upon you. 472 00:45:05,040 --> 00:45:07,960 And all you do, he's gonna see. 473 00:45:09,400 --> 00:45:13,080 When you're in Texas, look behind you. 474 00:45:13,640 --> 00:45:16,760 Cause that's where the rangers wanna be. 32138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.