All language subtitles for Walker s06e05 Forgotten People
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:15,640
Oh, hold on.
2
00:00:16,280 --> 00:00:17,280
There.
3
00:00:20,040 --> 00:00:21,720
Oh, no. The jackpot.
4
00:00:26,820 --> 00:00:27,820
Go.
5
00:00:29,620 --> 00:00:30,620
Go, Vince.
6
00:00:30,860 --> 00:00:31,860
Go.
7
00:00:36,120 --> 00:00:37,120
Quick. Hurry.
8
00:00:37,140 --> 00:00:38,140
Hurry.
9
00:01:21,040 --> 00:01:22,040
Martha!
10
00:02:18,920 --> 00:02:22,500
laying out the helmet and pants in Don
Meredith's locker, and that's when he
11
00:02:22,500 --> 00:02:23,500
told me.
12
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
What's that, Josh?
13
00:02:27,360 --> 00:02:29,640
He's telling me he's not gonna be
playing next year.
14
00:02:30,280 --> 00:02:31,880
Can you believe that, Jimmy?
15
00:02:32,280 --> 00:02:34,100
A tough kid like Don Meredith?
16
00:02:37,280 --> 00:02:38,940
Don Meredith did retire.
17
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
No.
18
00:02:41,480 --> 00:02:42,840
Yes. Really?
19
00:02:43,080 --> 00:02:43,999
Yes, sir.
20
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
When was this?
21
00:02:45,240 --> 00:02:47,480
Uh, 30 years ago.
22
00:02:51,310 --> 00:02:54,710
Will somebody please tell me what I was
talking about before I lost those 30
23
00:02:54,710 --> 00:02:58,430
years? You were trying to explain why
you had asked Jimmy to come out with me
24
00:02:58,430 --> 00:02:59,430
today, Daddy.
25
00:02:59,630 --> 00:03:00,630
Yeah, right.
26
00:03:00,970 --> 00:03:03,730
There was something I wanted to talk to
Jimmy about.
27
00:03:04,050 --> 00:03:06,790
And I put it down on this tape recorder
you gave me, Paula.
28
00:03:07,010 --> 00:03:08,730
And I put it over here.
29
00:03:13,250 --> 00:03:14,850
And I put it in here.
30
00:03:16,130 --> 00:03:17,150
I have no idea.
31
00:03:18,350 --> 00:03:19,690
I mean, I...
32
00:03:20,880 --> 00:03:21,880
I think I did.
33
00:03:23,820 --> 00:03:24,820
No.
34
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
Go away.
35
00:03:26,560 --> 00:03:28,400
Go away.
36
00:03:29,020 --> 00:03:30,340
Hey, you want to give us a couple of
minutes?
37
00:03:35,280 --> 00:03:36,380
How are things going, Josh?
38
00:03:37,220 --> 00:03:38,620
They treating you all right around here?
39
00:03:39,360 --> 00:03:40,400
I don't know, Jerry.
40
00:03:41,720 --> 00:03:44,060
Half the time I can't remember what I
had for breakfast.
41
00:03:44,300 --> 00:03:45,820
This Alzheimer's is good, isn't it?
42
00:03:46,240 --> 00:03:47,400
Daddy pleased him.
43
00:03:48,980 --> 00:03:50,500
It's all right if you don't remember.
Remember, Josh.
44
00:03:51,100 --> 00:03:52,740
We love you. We'll do the remembering.
45
00:03:53,340 --> 00:03:56,740
When it comes to your time with the
cowboys, you just call on Trevette, all
46
00:03:56,740 --> 00:03:59,000
right? I just called on Gola on
Trevette.
47
00:03:59,220 --> 00:04:00,340
Thank you.
48
00:04:04,620 --> 00:04:06,620
I'm sorry I wasted your time.
49
00:04:07,200 --> 00:04:08,580
I'm coming way out here.
50
00:04:09,360 --> 00:04:11,320
No, nobody wasted my time, Paul.
51
00:04:13,700 --> 00:04:15,320
Listen, for four years...
52
00:04:15,710 --> 00:04:19,490
Your father was more to me than just the
equipment manager on America's team,
53
00:04:19,630 --> 00:04:20,630
right?
54
00:04:20,750 --> 00:04:27,210
It's not fair that something terrible
like this happens to someone like...
55
00:04:27,870 --> 00:04:29,230
Did I say not fair?
56
00:04:29,470 --> 00:04:32,350
Yeah, you did, but that's all right, you
know. Sometimes life's not fair.
57
00:04:33,110 --> 00:04:36,450
Yeah, but it doesn't make it any easier
for me to accept.
58
00:04:39,090 --> 00:04:41,590
Hey, you old bat. No dancing in the
hall.
59
00:04:42,470 --> 00:04:44,050
Hey. Hey.
60
00:04:47,470 --> 00:04:49,050
Don't you think you're being a little
rough there, sir?
61
00:04:49,810 --> 00:04:51,130
Just doing my job, Ranger.
62
00:04:51,610 --> 00:04:53,930
Time for her meds and all she wants to
do is dance.
63
00:04:54,430 --> 00:04:57,030
The eternal dance of life.
64
00:04:58,070 --> 00:05:04,130
Stop dancing and you shall return to
dust post haste.
65
00:05:05,130 --> 00:05:07,250
Would you care to dance, young man?
66
00:05:07,530 --> 00:05:08,530
Yes, I would.
67
00:05:09,150 --> 00:05:10,730
Maybe you should take your medication.
68
00:05:12,030 --> 00:05:13,030
Oh.
69
00:05:13,510 --> 00:05:15,930
Okay. If you say so.
70
00:05:25,520 --> 00:05:29,160
Last night was the ninth patient we've
lost since we began the new round of
71
00:05:29,160 --> 00:05:30,920
testing. Shh, shh, shh.
72
00:05:33,400 --> 00:05:36,360
The bedside men are running here to do
some cruising.
73
00:05:36,980 --> 00:05:38,000
Yeah, I see that.
74
00:05:41,540 --> 00:05:43,120
We've got to slow down, Janet.
75
00:05:43,740 --> 00:05:45,240
I am very concerned.
76
00:05:45,760 --> 00:05:47,300
Someone is bound to catch on.
77
00:05:47,700 --> 00:05:50,400
Relax, John. Nobody's going to catch
anything.
78
00:05:50,620 --> 00:05:52,280
We're talking about old people here.
79
00:05:52,580 --> 00:05:53,680
Old people die.
80
00:05:54,430 --> 00:05:55,470
It's a fact of life.
81
00:05:55,790 --> 00:05:58,510
But Janet... Don't Janet me.
82
00:05:59,990 --> 00:06:01,990
I've staked everything on this.
83
00:06:02,550 --> 00:06:09,310
My professional reputation, every cent
I've got, all invested in your research,
84
00:06:09,630 --> 00:06:15,050
all because of your promise that we
would have a product for the
85
00:06:15,050 --> 00:06:19,870
companies, a product, John, that would
guarantee us millions.
86
00:06:20,990 --> 00:06:23,550
And how long did you say it would take,
John?
87
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
A year.
88
00:06:27,400 --> 00:06:29,080
It's been almost two.
89
00:06:31,140 --> 00:06:34,980
Alzheimer's has proven to be much more
genetically complex than I thought.
90
00:06:35,780 --> 00:06:38,520
I'm doing my best. Then you'll just have
to find a new path.
91
00:06:39,180 --> 00:06:41,380
But failure isn't an option.
92
00:06:46,780 --> 00:06:47,780
What?
93
00:07:53,260 --> 00:07:54,420
That's a good boy.
94
00:08:05,580 --> 00:08:11,680
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger
95
00:08:11,680 --> 00:08:15,440
had better know the truth of wrong from
right.
96
00:08:16,480 --> 00:08:20,680
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
97
00:08:21,840 --> 00:08:24,640
Any hope you do, he's gonna see.
98
00:08:26,380 --> 00:08:29,960
When you're in Texas, look behind you.
99
00:08:30,740 --> 00:08:33,840
Because that's where the Rangers are
gonna be.
100
00:08:44,120 --> 00:08:46,020
I went to see Paul's dad this week.
101
00:08:47,980 --> 00:08:49,940
He wanted to talk to me about something.
102
00:08:50,380 --> 00:08:51,380
About what?
103
00:08:51,520 --> 00:08:53,180
I don't know. He says, Paula, go find
Jimmy.
104
00:08:54,100 --> 00:08:56,020
Bring him up here. I want to talk to him
about something.
105
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
I go up there.
106
00:09:00,580 --> 00:09:01,580
He forgets.
107
00:09:02,700 --> 00:09:03,940
Do you know what he wanted? No.
108
00:09:05,980 --> 00:09:07,240
I think it's serious, though.
109
00:09:08,220 --> 00:09:09,240
You know, and another thing.
110
00:09:09,520 --> 00:09:12,400
I believe that Cherokee stuff of yours
is beginning to rub off on me. You know,
111
00:09:12,420 --> 00:09:13,780
like when you get that weird feeling?
112
00:09:15,400 --> 00:09:17,720
Might be crazy, but it ends up being
true.
113
00:09:18,000 --> 00:09:19,400
Did you get that feeling at quiet rest?
114
00:09:20,150 --> 00:09:22,770
Absolutely, right in the middle of my
shoulder blades, like something's wrong.
115
00:09:24,030 --> 00:09:25,030
Something's bad.
116
00:09:26,830 --> 00:09:28,830
Jeez, Walker, man, this is frustrating.
117
00:09:32,310 --> 00:09:33,310
Yeah, Jimmy.
118
00:09:38,110 --> 00:09:39,110
What?
119
00:09:44,190 --> 00:09:45,190
Yeah, I'm sorry.
120
00:09:46,030 --> 00:09:47,370
I'll be there as soon as I can.
121
00:09:52,840 --> 00:09:54,580
So we're talking about it, and now this
happens.
122
00:09:55,420 --> 00:09:56,420
Paula's father?
123
00:09:57,100 --> 00:09:58,160
Josh died last night.
124
00:10:00,840 --> 00:10:02,900
People at the nursing home say it was a
heart attack.
125
00:10:06,080 --> 00:10:07,500
She wants me to run her up there.
126
00:10:08,460 --> 00:10:09,460
Taylor, I'm sorry.
127
00:10:53,640 --> 00:10:57,160
Alzheimer's can lead to intense
depression and melancholia.
128
00:10:57,520 --> 00:11:00,360
We see that here all the time. Don't we,
Dr.
129
00:11:00,620 --> 00:11:02,300
Daniels? Yeah, absolutely.
130
00:11:03,000 --> 00:11:08,280
We have found that this high level of
stress can result in cardiac arrest and
131
00:11:08,280 --> 00:11:10,600
sometimes even death.
132
00:11:13,420 --> 00:11:14,500
What do you think, Doctor?
133
00:11:15,700 --> 00:11:17,480
Daniels? Hmm? What do you think?
134
00:11:18,760 --> 00:11:21,000
Oh, well, I agree with Dr. Monroe.
135
00:11:21,930 --> 00:11:24,930
Cardiac arrest brought on by an acute
anxiety attack.
136
00:11:26,590 --> 00:11:29,650
Well, we'll see what the medical
examiner says after the autopsy.
137
00:11:31,050 --> 00:11:34,970
By all means, Miss Leonard, if it will
make you feel better.
138
00:11:36,670 --> 00:11:39,990
Yes, it will make me feel better, yes.
139
00:11:40,390 --> 00:11:43,630
Well, then, we'll arrange to... I'll
have the coroner pick up the body.
140
00:11:43,970 --> 00:11:44,970
Thank you.
141
00:11:47,370 --> 00:11:48,410
Let's get you out of here.
142
00:11:48,930 --> 00:11:50,990
We are so sorry for your loss.
143
00:11:54,700 --> 00:11:57,140
My God, she's so beautiful.
144
00:11:58,300 --> 00:11:59,580
An autopsy?
145
00:12:02,000 --> 00:12:04,840
Of all the rotten luck, a meddling Texas
Ranger.
146
00:12:05,220 --> 00:12:08,520
None of the other families even thought
to ask about an autopsy.
147
00:12:08,940 --> 00:12:12,120
What if a new compound shows up during
the autopsy?
148
00:12:13,720 --> 00:12:14,800
Won't prove a thing.
149
00:12:23,920 --> 00:12:26,940
So you really think something's wrong at
Quiet Rest? That's what my nose is
150
00:12:26,940 --> 00:12:27,919
telling me.
151
00:12:27,920 --> 00:12:28,920
Yeah, well, here.
152
00:12:29,700 --> 00:12:30,700
What's this?
153
00:12:30,720 --> 00:12:34,980
I ran a check on all sudden deaths at
senior care facilities for the last
154
00:12:34,980 --> 00:12:37,160
years. So you took my Cherokee
seriously?
155
00:12:37,420 --> 00:12:40,700
Well, you never ignore the spirit talk
of another man's soldier, Beth. Check
156
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
last page.
157
00:12:46,120 --> 00:12:51,200
Quiet Rest's death rate is 27 % higher
than any other comparable facility.
158
00:12:51,760 --> 00:12:52,760
Yeah.
159
00:12:53,100 --> 00:12:56,500
Just the guys I was looking for. I just
finished the autopsy.
160
00:12:56,840 --> 00:13:01,020
Joshua Patrick Leonard died of an
embolism, basically an air bubble that
161
00:13:01,020 --> 00:13:04,660
the bloodstream and somehow found its
way to his heart. It's a freaky thing.
162
00:13:04,880 --> 00:13:06,360
Nursing home said it was a heart attack.
163
00:13:06,660 --> 00:13:07,660
They were wrong.
164
00:13:08,240 --> 00:13:09,380
Or they lied to me.
165
00:13:09,740 --> 00:13:10,740
Could it be homicide?
166
00:13:11,040 --> 00:13:14,260
Could have been, but considering the
number of injections he was receiving,
167
00:13:14,360 --> 00:13:15,560
impossible to prove.
168
00:13:16,160 --> 00:13:21,560
But... I did find a trace of a substance
closely resembling PSL -130 in the
169
00:13:21,560 --> 00:13:23,140
bloodstream. What is that exactly?
170
00:13:31,840 --> 00:13:37,160
PSL -130 is an experimental drug banned
by the FDA. Before it was outlawed, it
171
00:13:37,160 --> 00:13:39,460
was used as a counteragent against
Alzheimer's disease.
172
00:13:39,840 --> 00:13:40,840
So why was it banned?
173
00:13:41,120 --> 00:13:44,700
Well, the people using the drug showed
signs of improvement that...
174
00:13:45,100 --> 00:13:46,440
The side effects were devastating.
175
00:13:47,420 --> 00:13:49,560
Significantly higher rates of strokes
and heart attacks.
176
00:13:50,260 --> 00:13:51,260
Unexplained seizures.
177
00:13:51,740 --> 00:13:54,340
You mean exactly what seems to be
happening at quiet rest.
178
00:13:54,660 --> 00:13:55,660
Exactly.
179
00:13:56,220 --> 00:13:59,040
I think, Sonny, this is plain as the
nose on your sweet face.
180
00:13:59,380 --> 00:14:02,780
Those quacks at quiet rest were using
human beings as guinea pigs.
181
00:14:03,040 --> 00:14:07,260
Josh found out about it. They put a
bubble in his heart to shut him up. P
182
00:14:07,260 --> 00:14:09,560
that is an awful big assumption with no
proof.
183
00:14:10,060 --> 00:14:13,500
Well, actually, Trevette, I think P
.D.'s on to something here. What about
184
00:14:13,500 --> 00:14:15,570
evidence? Go out and dig it up.
185
00:14:15,910 --> 00:14:17,470
There's no mystery to it, sweetheart.
186
00:14:18,870 --> 00:14:20,830
C .D., could I talk to you for a minute?
187
00:14:21,110 --> 00:14:22,110
Sure.
188
00:14:22,890 --> 00:14:28,190
Well, you know, I've noticed that you've
been looking extremely tired lately.
189
00:14:28,490 --> 00:14:29,429
I've noticed it, too.
190
00:14:29,430 --> 00:14:32,270
Tired? Yeah, like working all the hours
around here is starting to get to you.
191
00:14:32,430 --> 00:14:35,350
And I think the thing you need right now
is a good rest.
192
00:14:35,610 --> 00:14:37,750
Go someplace where people can take care
of you.
193
00:14:38,290 --> 00:14:39,430
Are you out of your mind?
194
00:14:39,670 --> 00:14:42,690
I need someone to take care of me like a
hog needs a side saddle.
195
00:14:43,210 --> 00:14:44,530
I know what you guys are up to.
196
00:14:45,230 --> 00:14:47,490
You're going to send me in deep cover
out there, aren't you?
197
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
But wait a minute.
198
00:14:50,370 --> 00:14:51,510
That's an old folks' home.
199
00:14:52,050 --> 00:14:57,350
Well, can you pretend to act old, you
know? Oh, you know I can. Remember,
200
00:14:57,450 --> 00:15:00,210
when you put me in deep cover? Yeah, I
do remember. That's why we want you for
201
00:15:00,210 --> 00:15:01,169
this assignment.
202
00:15:01,170 --> 00:15:02,170
I can do it.
203
00:15:02,690 --> 00:15:03,690
What's the setup, guys?
204
00:15:04,130 --> 00:15:08,410
You're going to be a new patient. You're
going in as my grumpy old father -in
205
00:15:08,410 --> 00:15:09,349
-law.
206
00:15:09,350 --> 00:15:11,370
Suffering from the early stages of
Alzheimer's.
207
00:15:11,650 --> 00:15:12,650
I can do it.
208
00:15:13,770 --> 00:15:16,570
Who would be the daughter of this grumpy
old man?
209
00:15:20,330 --> 00:15:21,330
Guess who?
210
00:15:27,330 --> 00:15:28,330
I'm game.
211
00:15:29,210 --> 00:15:30,630
But there is one thing.
212
00:15:31,230 --> 00:15:32,230
What's that?
213
00:15:32,750 --> 00:15:35,670
You've got to go in pregnant.
214
00:15:36,790 --> 00:15:37,790
Pregnant?
215
00:15:40,570 --> 00:15:41,570
Dr. Monroe?
216
00:15:42,210 --> 00:15:43,210
Oh!
217
00:15:44,300 --> 00:15:48,640
Dr. Hayes, I didn't expect you back from
your tour of the facility so soon. How
218
00:15:48,640 --> 00:15:49,760
is your father doing?
219
00:15:50,120 --> 00:15:52,080
Well, an orderly showing him around the
grounds.
220
00:15:52,360 --> 00:15:55,380
Oh, Miss Hayes, please. Won't you come
in and have a seat?
221
00:15:55,700 --> 00:15:57,540
May I get you something to drink?
222
00:15:57,860 --> 00:15:59,220
Oh, no, thank you.
223
00:15:59,880 --> 00:16:02,400
Just sitting down would be great.
224
00:16:03,980 --> 00:16:05,640
Well, is it a boy or a girl?
225
00:16:05,840 --> 00:16:06,659
A boy.
226
00:16:06,660 --> 00:16:11,520
I mean, we didn't find out. We wanted it
to be a surprise.
227
00:16:12,780 --> 00:16:15,800
Paul here wants a boy, and I want a
girl.
228
00:16:16,220 --> 00:16:18,000
Well, how far along are you?
229
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Eight months.
230
00:16:20,180 --> 00:16:22,360
Oh. Well, in a month, you'll know.
231
00:16:22,960 --> 00:16:23,960
Yes.
232
00:16:24,800 --> 00:16:31,580
And that's exactly the reason why we
wanted to put... I mean, admit my
233
00:16:31,580 --> 00:16:32,579
father here.
234
00:16:32,580 --> 00:16:35,840
Yes. I was reading the admittance
papers.
235
00:16:38,360 --> 00:16:41,460
He is rather feisty, isn't he?
236
00:16:42,860 --> 00:16:48,640
It's really the Alzheimer's. I mean,
he's a wonderful man. Of course, but I
237
00:16:48,640 --> 00:16:53,720
understand you would be concerned with
the baby on the way, about his violent
238
00:16:53,720 --> 00:16:55,040
and erratic behavior.
239
00:16:56,300 --> 00:17:00,120
We'll take good care of him. Miss
Huggins, believe me.
240
00:17:00,340 --> 00:17:03,300
You have to think of the baby. You're
doing the right thing.
241
00:17:05,319 --> 00:17:06,319
Wow.
242
00:17:06,859 --> 00:17:07,859
Wow.
243
00:17:08,579 --> 00:17:10,280
How exciting.
244
00:17:16,940 --> 00:17:21,619
I don't know where you're pushing me,
son. The exit to this mausoleum is this
245
00:17:21,619 --> 00:17:26,200
way. We're going to your room, Mr.
Carlton, not to the exit. No, no, I
246
00:17:26,200 --> 00:17:30,340
have a room. I don't want a room here. I
don't want to stay in this loony bin.
247
00:17:30,520 --> 00:17:31,399
No way.
248
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
No how.
249
00:17:32,420 --> 00:17:34,700
I don't dig it when people give me a
hard time.
250
00:17:35,100 --> 00:17:38,440
And I especially don't dig it when old
people give me a hard time.
251
00:17:38,780 --> 00:17:40,620
You understand, Mr.
252
00:17:41,020 --> 00:17:42,020
Carlton?
253
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
I understand.
254
00:17:43,680 --> 00:17:44,680
That's good.
255
00:17:47,880 --> 00:17:49,180
As if you keep your mouth shut.
256
00:17:49,980 --> 00:17:51,320
Then I won't have to hurt you.
257
00:17:52,440 --> 00:17:53,440
Got it?
258
00:17:53,660 --> 00:17:54,660
I got it.
259
00:18:03,920 --> 00:18:05,740
Finally got me under lock and key.
260
00:18:06,360 --> 00:18:08,720
Finally got me on ice, eh?
261
00:18:09,040 --> 00:18:10,180
It's for your own good, Dad.
262
00:18:10,580 --> 00:18:14,200
Dad? Don't you call me Dad, you snake in
the grass.
263
00:18:14,580 --> 00:18:15,940
He's a snake in the grass.
264
00:18:16,570 --> 00:18:17,570
Snake in the grass.
265
00:18:17,870 --> 00:18:19,450
Daddy, daddy, please.
266
00:18:23,710 --> 00:18:24,710
Snake in the grass.
267
00:18:25,650 --> 00:18:26,650
Part of the role.
268
00:18:27,210 --> 00:18:28,210
Well, I'll say.
269
00:18:30,250 --> 00:18:35,150
These pea -brained bullies push around
all these old folks that can't defend
270
00:18:35,150 --> 00:18:38,610
themselves. I'll tell you, Cordell, it's
burning me, and that's the truth. Just
271
00:18:38,610 --> 00:18:42,090
don't show it, C .D. No, I won't. I'm
just as anxious to get these guys as you
272
00:18:42,090 --> 00:18:43,090
are.
273
00:18:43,150 --> 00:18:46,610
Well, you know what you're looking for.
Any paperwork that's going to verify our
274
00:18:46,610 --> 00:18:52,270
suspicion about their illegal testing.
Or a sample of that PSL -130 that was in
275
00:18:52,270 --> 00:18:56,150
Josh. And any kind of testimony that I
can squeeze out of these old folks.
276
00:18:56,390 --> 00:18:57,730
Yeah. Now take this.
277
00:18:58,630 --> 00:19:00,150
And this.
278
00:19:00,510 --> 00:19:02,190
Well, I can understand a cellular phone.
279
00:19:02,410 --> 00:19:07,070
They could monitor a call, but...
Cordell, is this a dangerous... I need a
280
00:19:07,070 --> 00:19:10,150
Bible. There's a transmitter in the
binding. Just press holy.
281
00:19:10,730 --> 00:19:11,730
Oh.
282
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
Well,
283
00:19:18,880 --> 00:19:20,380
it works. Good.
284
00:19:23,920 --> 00:19:25,000
Okay, be careful.
285
00:19:25,200 --> 00:19:27,180
I will. It can depend on me, you know
that.
286
00:19:31,360 --> 00:19:32,360
All right, you.
287
00:19:32,680 --> 00:19:33,680
Bye -bye.
288
00:19:33,880 --> 00:19:35,200
And remember, you're old.
289
00:19:35,420 --> 00:19:36,420
Smart aleck.
290
00:19:51,310 --> 00:19:52,310
Everything okay?
291
00:19:52,750 --> 00:19:53,770
Yeah, he's in.
292
00:19:54,450 --> 00:19:56,330
Boy, you were right about that place,
Jimmy.
293
00:19:56,530 --> 00:19:58,190
I do not like it.
294
00:20:00,810 --> 00:20:02,250
Hello? Is he going to be okay?
295
00:20:02,570 --> 00:20:04,170
Well, he's an old pro to that.
296
00:20:04,410 --> 00:20:07,230
Yeah, that's right. He's not in the
Texas Ranger Hall of Fame for nothing.
297
00:20:07,470 --> 00:20:08,470
That's right.
298
00:20:09,410 --> 00:20:10,410
Thank you.
299
00:20:12,150 --> 00:20:16,150
Of the nine patients that died under
suspicious circumstances, five of the
300
00:20:16,150 --> 00:20:17,730
families have agreed to exhume the
bodies.
301
00:20:18,270 --> 00:20:20,470
We'll just try to get court orders for
the remaining four.
302
00:20:20,690 --> 00:20:24,370
And if we can find traces of the PSL
-130, give us probable cause for a
303
00:20:24,370 --> 00:20:25,650
warrant. Yeah.
304
00:20:32,190 --> 00:20:38,770
Listen, God, I hate to bring this up,
but all these conversations
305
00:20:38,770 --> 00:20:43,070
we've been having lately, they're so one
-sided.
306
00:20:44,710 --> 00:20:45,790
Maybe it's me.
307
00:20:46,270 --> 00:20:49,090
My ears. I don't hear so well anymore.
308
00:20:50,450 --> 00:20:55,010
But I seem to be the only one doing the
talking.
309
00:20:56,690 --> 00:21:02,490
And after all these weeks, and
everything that's been going on in here,
310
00:21:02,650 --> 00:21:08,690
I'm beginning to wonder, are you even
listening?
311
00:21:32,460 --> 00:21:35,440
Thank you, thank you. I won't let you
down.
312
00:22:02,440 --> 00:22:05,300
One of those little plastic toys, you
know, the kind you get at a fast food
313
00:22:05,300 --> 00:22:06,300
restaurant.
314
00:22:06,400 --> 00:22:08,640
Sold for 26 ,000 bucks.
315
00:22:09,300 --> 00:22:10,580
Little piece of plastic.
316
00:22:10,820 --> 00:22:12,860
Man, I need to start eating out more
often.
317
00:22:15,460 --> 00:22:16,460
Yum.
318
00:22:19,640 --> 00:22:20,640
Oh, no.
319
00:22:20,800 --> 00:22:21,800
Oh, no.
320
00:22:25,680 --> 00:22:28,100
Wait, I just thought the ending was
better here.
321
00:22:37,169 --> 00:22:38,930
Would you help me?
322
00:22:39,470 --> 00:22:41,050
Help me, please.
323
00:22:41,250 --> 00:22:44,290
Help me, help me. Would somebody help
me? Please help me.
324
00:22:45,650 --> 00:22:49,390
Wait a minute. Calm down. Are you
feeling all right? Are you okay?
325
00:22:50,770 --> 00:22:51,770
He's fine.
326
00:22:52,070 --> 00:22:53,170
He's one of the patients.
327
00:22:54,010 --> 00:22:56,330
Come on, Mr. Wilson. It's time for your
medication.
328
00:22:58,290 --> 00:22:59,770
Oh, my God.
329
00:23:36,610 --> 00:23:38,090
I do rumba.
330
00:23:38,310 --> 00:23:39,790
I do tango.
331
00:23:39,990 --> 00:23:41,710
Oh, I know them all.
332
00:23:42,090 --> 00:23:43,630
Would you like to dance?
333
00:23:44,070 --> 00:23:45,070
You do the tuna?
334
00:23:45,170 --> 00:23:46,170
The old bat?
335
00:23:46,850 --> 00:23:49,110
Come on, everybody. Let's show her how
to do the tuna.
336
00:23:51,030 --> 00:23:52,070
That's enough, Fisher.
337
00:23:55,870 --> 00:23:58,070
Why don't you sit and watch some TV,
Maisie?
338
00:23:58,310 --> 00:23:59,310
Sorry.
339
00:23:59,450 --> 00:24:05,010
To stop dancing is to return to dust
post -haste.
340
00:24:08,310 --> 00:24:09,450
Oh, Dr.
341
00:24:09,650 --> 00:24:11,770
Daniels. Dr. Daniels. Yes, Mr.
342
00:24:11,970 --> 00:24:18,010
Collingwood. That new injection that you
gave me, it's causing me terrible
343
00:24:18,010 --> 00:24:19,970
headaches and makes me nauseous.
344
00:24:20,210 --> 00:24:24,750
Well, I'm sorry to hear that. I know, I
know. You said there would be side
345
00:24:24,750 --> 00:24:27,610
effects. But these are getting pretty
bad.
346
00:24:28,300 --> 00:24:31,080
Mr. Collinswood, you remembered I
mentioned side effects.
347
00:24:31,640 --> 00:24:33,840
Isn't that a definite improvement for
you?
348
00:24:34,140 --> 00:24:40,900
Yes. That was almost a week ago. And I
remembered clear
349
00:24:40,900 --> 00:24:44,160
as a bell. That stuff you're using is
working.
350
00:24:45,360 --> 00:24:46,360
Yeah.
351
00:24:46,700 --> 00:24:48,100
I really remembered.
352
00:24:48,600 --> 00:24:50,180
Clear as a bell.
353
00:25:29,810 --> 00:25:33,370
Get out of my way, you nutty old broad!
Out of my way!
354
00:25:33,570 --> 00:25:34,570
And no more!
355
00:25:34,950 --> 00:25:37,150
I ain't kidding around, space girl, you
understand?
356
00:25:37,730 --> 00:25:38,810
Need some help, Derek?
357
00:25:40,090 --> 00:25:42,390
He doesn't, but you might.
358
00:25:55,250 --> 00:25:56,590
Walker. Hey, Cordell.
359
00:25:57,010 --> 00:25:58,010
How you doing, CD?
360
00:25:59,630 --> 00:26:02,470
I don't have a thing to go to court
with. Not yet, at least.
361
00:26:02,670 --> 00:26:05,630
But they're definitely trying out new
drugs on patients.
362
00:26:05,910 --> 00:26:10,690
I can't prove the drugs are the illegal
kind, not until I get inside a certain
363
00:26:10,690 --> 00:26:11,690
locked room.
364
00:26:11,810 --> 00:26:12,810
You be careful.
365
00:26:12,870 --> 00:26:17,110
Oh, don't you worry about me, Cordell.
I'm sharp as ever, probably sharper.
366
00:26:17,450 --> 00:26:19,390
I know you are. Still be careful.
367
00:26:19,750 --> 00:26:20,990
I'll give you a call tomorrow.
368
00:26:21,450 --> 00:26:22,450
Okay.
369
00:27:00,170 --> 00:27:02,670
Who are you, Mr. Carleton?
370
00:27:03,910 --> 00:27:06,070
I beg your pardon, madam.
371
00:27:06,350 --> 00:27:10,950
You don't belong in here, so who are
you? I have no idea what you're talking
372
00:27:10,950 --> 00:27:16,730
about. I overheard most of your
conversation on that cell phone of
373
00:27:16,730 --> 00:27:20,650
I'm not stupid, so I assume you're the
law.
374
00:27:21,310 --> 00:27:28,070
I understand your reluctance, but I've
been here for weeks now, and I
375
00:27:28,070 --> 00:27:33,550
know the difference from them. Poor
souls who are real and those who are
376
00:27:34,030 --> 00:27:37,030
And you, sweetheart, you are not.
377
00:27:38,010 --> 00:27:40,130
The way you talk, you aren't either.
378
00:27:41,150 --> 00:27:42,150
Flatterer.
379
00:27:44,510 --> 00:27:48,310
You detained that orderly so I could get
those keys, didn't you?
380
00:27:49,010 --> 00:27:51,590
And did you get the keys?
381
00:27:53,130 --> 00:27:54,610
Yes, I did.
382
00:27:56,230 --> 00:27:57,230
Marvelous!
383
00:27:57,980 --> 00:28:02,320
You know, I've been in here so many
weeks, and I never had the right chance
384
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
pull it off.
385
00:28:03,960 --> 00:28:10,900
Like you, I concluded if a room is
continually locked, there's got to be
386
00:28:10,900 --> 00:28:13,180
very important evidence.
387
00:28:14,720 --> 00:28:16,160
Where did it go?
388
00:28:17,120 --> 00:28:21,360
Wear my glasses, you loony twos. Go
crazy. Oh, orderly Fisher.
389
00:28:21,860 --> 00:28:24,580
What do you think you're doing there,
space girl?
390
00:28:24,840 --> 00:28:25,960
I'm dancing.
391
00:28:28,610 --> 00:28:30,190
Who are these men?
392
00:28:30,410 --> 00:28:32,550
Where did they come from? Shut up,
Carlton.
393
00:28:33,610 --> 00:28:37,850
I want to see Norma. Come on, come on,
space girl. It's medicine time.
394
00:28:38,270 --> 00:28:39,270
I want my baby.
395
00:28:41,870 --> 00:28:44,730
Freak. Right on the head.
396
00:28:44,950 --> 00:28:45,950
Pop.
397
00:28:46,430 --> 00:28:47,430
Whoops.
398
00:29:35,430 --> 00:29:39,870
What darn engine is going... You
399
00:29:39,870 --> 00:29:42,950
can't do this!
400
00:29:45,550 --> 00:29:47,910
Take it easy, old man. It ain't gonna
hurt much.
401
00:29:48,210 --> 00:29:48,909
I'm a Texas Ranger.
402
00:29:48,910 --> 00:29:49,930
I'm a Texas Ranger.
403
00:29:50,210 --> 00:29:51,570
I'm a Texas Ranger.
404
00:29:51,990 --> 00:29:53,390
I'm a Texas Ranger.
405
00:29:53,670 --> 00:29:54,850
I'm a Texas Ranger.
406
00:29:55,270 --> 00:29:57,710
I'm a Texas Ranger. I'm a Texas Ranger.
407
00:31:23,340 --> 00:31:25,860
We are not making progress here.
408
00:31:29,060 --> 00:31:30,700
We're back to square one.
409
00:32:42,440 --> 00:32:44,100
Where are you taking me?
410
00:32:44,300 --> 00:32:48,520
Over here with the other geezers. I
don't want to go over there.
411
00:32:48,780 --> 00:32:49,780
Talk.
412
00:32:50,000 --> 00:32:53,040
I don't want to go over there.
413
00:32:53,440 --> 00:32:54,620
Fine, you stupid old fool.
414
00:32:54,900 --> 00:32:57,860
Why don't you sit out here and rot for
all I care? I don't like you.
415
00:32:58,080 --> 00:32:59,400
Go whatever way you want.
416
00:33:00,040 --> 00:33:03,120
All right.
417
00:33:05,720 --> 00:33:06,840
I'll be right there.
418
00:33:07,060 --> 00:33:08,220
I'll hold on one second.
419
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Cordell?
420
00:33:11,440 --> 00:33:13,080
Yeah, it's me. Hey, CD.
421
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
We lost one last night. I'm sorry. Who
was it?
422
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
Collingwood.
423
00:33:18,620 --> 00:33:20,680
Yeah, the official line is it's a
stroke.
424
00:33:21,480 --> 00:33:22,740
And it may well be.
425
00:33:23,900 --> 00:33:26,200
But I think it originated in a lab.
426
00:33:26,600 --> 00:33:28,360
Listen, CD, you be careful.
427
00:33:28,640 --> 00:33:29,640
Yeah.
428
00:33:30,080 --> 00:33:31,080
Right.
429
00:33:31,460 --> 00:33:32,460
Adios.
430
00:33:39,010 --> 00:33:40,010
Macy.
431
00:33:40,630 --> 00:33:43,150
Careful or I'll push her out on the
ground, Mr.
432
00:33:43,410 --> 00:33:44,850
Carlton. I'd be delighted.
433
00:33:47,570 --> 00:33:48,570
No,
434
00:33:51,630 --> 00:33:54,450
don't worry. I'll take care of her.
435
00:33:54,650 --> 00:33:55,650
She's just a woman.
436
00:33:55,750 --> 00:33:57,230
You stay here on the shore.
437
00:33:57,470 --> 00:34:02,210
Come on. You heard her. Come on, Macy.
Tell me your story. How did you get
438
00:34:05,090 --> 00:34:08,330
Well, my best friend.
439
00:34:08,860 --> 00:34:13,480
Helen Joy had Alzheimer's.
440
00:34:15,000 --> 00:34:20,659
Physically, she was strong as a horse.
We used to go dancing every weekend at
441
00:34:20,659 --> 00:34:21,739
the Astoria Ball.
442
00:34:22,520 --> 00:34:25,480
Oh, how Helen loved to dance.
443
00:34:26,820 --> 00:34:33,100
Then it got where she couldn't live
alone, so her family decided to move her
444
00:34:33,100 --> 00:34:34,100
here.
445
00:34:35,420 --> 00:34:38,040
I helped them make the decision.
446
00:34:39,690 --> 00:34:41,929
I thought it was best for Helen.
447
00:34:44,790 --> 00:34:48,310
Three weeks later, she was dead.
448
00:34:49,889 --> 00:34:51,090
What about her?
449
00:34:52,370 --> 00:34:58,630
After she died, I started remembering
some of the odd things that she told me
450
00:34:58,630 --> 00:35:05,370
about the death cart in the middle of
the night and all the new drugs
451
00:35:05,370 --> 00:35:07,390
that... Nice Dr.
452
00:35:07,990 --> 00:35:12,110
Daniels was trying out on her. It went
undercover, Macy.
453
00:35:12,590 --> 00:35:17,830
Yeah. To Dr. Monroe and the staff, all
of the patients here are exactly the
454
00:35:17,830 --> 00:35:18,830
same.
455
00:35:19,690 --> 00:35:21,730
A bunch of old guinea pigs.
456
00:35:23,490 --> 00:35:28,350
Now, when are you going to use those
keys that you stole?
457
00:35:30,450 --> 00:35:33,490
Tonight, before they can change the
locks.
458
00:35:34,440 --> 00:35:35,540
I'm C .D. Parker.
459
00:35:35,760 --> 00:35:38,220
Captain C .D. Parker, retired Texas
Ranger.
460
00:35:39,980 --> 00:35:45,340
There's no such thing as retired Texas
Ranger. Even I know that.
461
00:35:46,240 --> 00:35:48,640
Come on, Macy. We better get out of
here.
462
00:36:11,170 --> 00:36:13,870
Deputy DA Cahill already has copies.
463
00:36:14,890 --> 00:36:19,910
Everybody assumed had significant
amounts of PSL -130 and other substances
464
00:36:19,910 --> 00:36:23,530
we haven't even identified, though they
appear to be other versions of the same
465
00:36:23,530 --> 00:36:25,810
drug. Looks like you have probable
cause.
466
00:36:26,210 --> 00:36:27,210
Great.
467
00:36:33,030 --> 00:36:35,510
Walker. Walker, it's Alice. Is Kim
there?
468
00:36:35,810 --> 00:36:37,830
Yes, she is. She gave us the lowdown.
469
00:36:38,310 --> 00:36:39,930
How soon can you get the warrants?
470
00:36:40,510 --> 00:36:42,330
I want to get the CD out of there as
soon as I can.
471
00:36:42,550 --> 00:36:44,730
Absolutely. I'm going to start waking up
Judget.
472
00:36:45,070 --> 00:36:46,070
Okay, thanks.
473
00:36:58,010 --> 00:36:59,590
Wake up, Mr. Carlton.
474
00:37:00,110 --> 00:37:01,110
It's time for your shot.
475
00:37:01,830 --> 00:37:04,310
Hey, I said wake up, you old goat.
476
00:37:10,320 --> 00:37:11,320
The hell?
477
00:37:30,540 --> 00:37:34,500
Have you found anything yet?
478
00:37:34,880 --> 00:37:36,040
Go to your room.
479
00:37:36,380 --> 00:37:37,840
I'll wait for you.
480
00:37:38,060 --> 00:37:39,440
Go to your room now.
481
00:37:47,920 --> 00:37:54,600
let go hey old man what you doing huh
i'm looking for ice cream
482
00:37:54,600 --> 00:38:01,020
i like ice cream every night i like ice
cream ice cream you scream everybody
483
00:38:18,480 --> 00:38:20,480
The Lord ain't going to help you now,
old man.
484
00:38:29,720 --> 00:38:31,700
So, what's your story?
485
00:38:31,980 --> 00:38:32,980
I don't remember.
486
00:38:33,020 --> 00:38:38,240
Are you with the police or
pharmaceutical companies? I don't
487
00:38:39,580 --> 00:38:42,180
Nobody's going to harm you or Maisie
here.
488
00:38:42,460 --> 00:38:44,560
What could we possibly gain?
489
00:38:45,260 --> 00:38:46,260
Billions of dollars.
490
00:38:46,910 --> 00:38:48,450
You piece of human garbage.
491
00:38:48,770 --> 00:38:49,870
You'll do anything.
492
00:38:50,450 --> 00:38:51,650
You kill people.
493
00:38:54,070 --> 00:38:55,070
Well, then.
494
00:38:56,030 --> 00:38:57,030
Fine.
495
00:38:57,590 --> 00:39:01,930
Draw up a lysergic acid phenylate and
Deptron cocktail.
496
00:39:03,550 --> 00:39:07,050
That should take your mind off things
permanently.
497
00:39:08,150 --> 00:39:12,930
Listen to me, lady doctor. I'm a Texas
Ranger, and pretty soon you're going to
498
00:39:12,930 --> 00:39:14,650
be hip, deep, and lawman out here.
499
00:39:15,770 --> 00:39:16,950
That's why he didn't talk.
500
00:39:17,250 --> 00:39:20,890
He's been stalling to keep us here.
Hurry up. Kill him.
501
00:39:26,410 --> 00:39:30,410
He's stalling now just to save his sweet
old... Dr. Monroe, the law.
502
00:39:33,550 --> 00:39:37,710
You better tell your men that if they
can't take care of this, they're all
503
00:39:37,710 --> 00:39:38,850
to end up back in prison.
504
00:39:39,070 --> 00:39:40,070
Give him the shot.
505
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
Janet.
506
00:39:45,770 --> 00:39:51,110
Give him the shot, and I'll shred the
experiment record.
507
00:40:23,870 --> 00:40:26,210
But freaks.
508
00:40:55,630 --> 00:40:57,130
You all right, Petey? Yeah, I'm fine.
509
00:40:57,550 --> 00:40:58,550
We'll talk to Monroe.
510
00:40:58,830 --> 00:41:00,610
Macy's looking for the office. Let's go.
511
00:41:03,830 --> 00:41:04,310
What are
512
00:41:04,310 --> 00:41:11,490
you
513
00:41:11,490 --> 00:41:12,490
doing?
514
00:41:12,890 --> 00:41:14,030
Just dancing.
515
00:41:14,270 --> 00:41:15,270
Well, Kat, how?
516
00:41:16,410 --> 00:41:17,690
I think not.
517
00:41:21,810 --> 00:41:23,270
Well, I'll be doggone.
518
00:41:24,299 --> 00:41:25,620
Aren't you a spitfire?
519
00:41:26,320 --> 00:41:28,060
You'd better believe it.
520
00:41:30,060 --> 00:41:31,120
One punch.
521
00:41:36,520 --> 00:41:38,180
Well, what happened now, Ms. Cahill?
522
00:41:38,840 --> 00:41:41,940
Well, one thing's for certain. Monroe
and Daniels will go to prison.
523
00:41:42,320 --> 00:41:45,240
And most of the staff at Quiet Rest will
go back to prison.
524
00:41:46,760 --> 00:41:49,760
You know, TV, you did one heck of a job
out there.
525
00:41:50,020 --> 00:41:52,120
Well, I gotta admit, I really got the
blood flowing.
526
00:41:52,810 --> 00:41:56,410
But I'll tell you, I know why they say
you don't hit a fellow with glasses.
527
00:41:56,770 --> 00:41:58,270
I'd have a damn time to shut everything.
528
00:41:59,970 --> 00:42:01,470
I can't thank you all enough.
529
00:42:02,590 --> 00:42:03,590
Me neither.
530
00:42:04,470 --> 00:42:07,610
Neither can I, Macy. You saved my life.
531
00:42:09,230 --> 00:42:11,190
I wish there was some way that I
could...
532
00:42:31,440 --> 00:42:33,380
What was the line you said at the rest
home?
533
00:42:34,420 --> 00:42:36,800
Stop dancing and to dust I shall return.
534
00:42:37,600 --> 00:42:38,940
Post haste.
535
00:43:09,870 --> 00:43:13,350
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
536
00:43:13,990 --> 00:43:17,070
He won't do, he's gonna see.
537
00:43:18,530 --> 00:43:22,150
When you're in Texas, look behind you.
538
00:43:22,730 --> 00:43:25,870
Cause that's where the ranger's gonna
be.
37831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.