Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:11,080
Right behind you.
2
00:00:11,350 --> 00:00:12,400
Go.
3
00:00:18,350 --> 00:00:22,289
Okay, the vet and I will take point.
Roger McKay, you and your man take the
4
00:00:22,290 --> 00:00:26,829
alley. Remember, we're dealing with
Rafer Cobb. Who's always armed and
5
00:00:26,830 --> 00:00:29,270
dangerous. So, be prepared.
6
00:00:29,271 --> 00:00:31,069
Let's go.
7
00:00:31,070 --> 00:00:32,710
Good luck, guys.
8
00:00:58,150 --> 00:01:01,050
Watch it! No, no, no!
9
00:01:02,810 --> 00:01:06,970
The cops are outside.
10
00:01:41,000 --> 00:01:42,050
Good.
11
00:03:14,990 --> 00:03:16,040
What's that smell?
12
00:03:31,390 --> 00:03:33,010
Oh God, I don't believe this.
13
00:03:40,370 --> 00:03:41,810
I'm going to get an ambulance.
14
00:03:44,430 --> 00:03:45,480
It's okay, son.
15
00:03:46,210 --> 00:03:47,260
Everything's okay.
16
00:03:48,110 --> 00:03:49,160
See, I'm a policeman.
17
00:03:49,390 --> 00:03:50,440
See?
18
00:03:53,930 --> 00:03:55,310
It's gonna be all right, son.
19
00:03:55,390 --> 00:03:56,530
It's gonna be all right.
20
00:03:58,350 --> 00:03:59,400
It's all right now.
21
00:03:59,850 --> 00:04:00,900
Come on.
22
00:04:01,470 --> 00:04:02,520
Come on now.
23
00:04:20,071 --> 00:04:24,739
Not telling how long he was locked in
that closet.
24
00:04:24,740 --> 00:04:25,800
They gave him food.
25
00:04:26,480 --> 00:04:29,010
And they wouldn't let him out to go to
the bathroom.
26
00:04:30,380 --> 00:04:33,320
I can't even imagine how traumatic that
must have been.
27
00:04:34,060 --> 00:04:36,280
He's not saying a word to any of us.
28
00:04:37,180 --> 00:04:39,460
All he does is hold on to that picture.
29
00:04:41,000 --> 00:04:43,410
Mind if I go try and talk to him? It's
right there.
30
00:04:55,440 --> 00:04:56,490
Remember me?
31
00:04:59,700 --> 00:05:03,820
That your mom?
32
00:05:04,500 --> 00:05:05,760
Why, she sure is pretty.
33
00:05:07,120 --> 00:05:09,720
Hey, you've got her nose and eyes.
34
00:05:12,100 --> 00:05:13,360
You know what I'm good at?
35
00:05:13,640 --> 00:05:15,300
I'm good at guessing names.
36
00:05:16,580 --> 00:05:20,320
And I'll bet you I can guess your mom's
name.
37
00:05:21,380 --> 00:05:22,430
You don't see me?
38
00:05:22,540 --> 00:05:23,590
Watch.
39
00:05:23,800 --> 00:05:24,850
Her name.
40
00:05:28,049 --> 00:05:29,099
Betty, right?
41
00:05:35,750 --> 00:05:37,550
Ellen. Oh, Ellen.
42
00:05:38,750 --> 00:05:40,150
Well, yeah.
43
00:05:41,170 --> 00:05:42,850
Yeah, she looks like an Ellen, too.
44
00:05:43,250 --> 00:05:45,050
I didn't do too good that time, did I?
45
00:05:46,290 --> 00:05:47,910
Let's see if I can guess your name.
46
00:05:49,930 --> 00:05:51,670
Now, don't tell me. Let me think here.
47
00:05:53,070 --> 00:05:59,730
Hmm, I'll bet your name is... Jimmy,
48
00:05:59,930 --> 00:06:01,470
right? I bet your name is Jimmy.
49
00:06:08,750 --> 00:06:10,170
Lucas. Lucas?
50
00:06:10,550 --> 00:06:14,270
Oh, well, I'm batting zero here, aren't
I?
51
00:06:17,310 --> 00:06:18,510
You know what this says?
52
00:06:19,930 --> 00:06:20,980
I can't read.
53
00:06:21,570 --> 00:06:23,480
Well, it says... Texas Ranger.
54
00:06:25,760 --> 00:06:26,940
You're a Texas Ranger?
55
00:06:27,400 --> 00:06:28,450
Sure am.
56
00:06:28,520 --> 00:06:29,660
Name's Cordell Walker.
57
00:06:30,660 --> 00:06:31,800
Nice to meet you, Lucas.
58
00:06:36,200 --> 00:06:37,250
Ranger Walker.
59
00:06:40,040 --> 00:06:41,300
I'll be right back, Lucas.
60
00:06:45,220 --> 00:06:47,840
The test results have come back. It's
not good news.
61
00:06:48,640 --> 00:06:52,430
I knew this was a possibility. What with
the syringes they found in the house.
62
00:06:52,980 --> 00:06:56,410
Considering the mother's drug use, the
boy was no doubt born with it.
63
00:06:57,180 --> 00:06:58,230
AIDS?
64
00:07:20,840 --> 00:07:27,359
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
65
00:07:27,360 --> 00:07:28,740
of wrong from right.
66
00:07:29,860 --> 00:07:34,060
Because the eyes of the ranger are upon
you.
67
00:07:34,960 --> 00:07:37,920
Any hope you do, he's going to see.
68
00:07:39,560 --> 00:07:43,240
When you're in Texas, look behind you.
69
00:07:43,940 --> 00:07:47,100
Because that's where the ranger's going
to be.
70
00:08:04,681 --> 00:08:07,059
What are you doing, Doctor?
71
00:08:07,060 --> 00:08:07,879
Not well.
72
00:08:07,880 --> 00:08:10,830
He's still not saying anything to
anyone, and he won't eat.
73
00:08:15,400 --> 00:08:16,450
Morning,
74
00:08:22,080 --> 00:08:23,130
Lucas.
75
00:08:26,040 --> 00:08:27,090
Not hungry, huh?
76
00:08:28,340 --> 00:08:29,390
I'll tell you what.
77
00:08:29,580 --> 00:08:30,630
I'm starving.
78
00:08:31,340 --> 00:08:32,900
Can I have a bite or two?
79
00:08:41,159 --> 00:08:43,269
Oh, by the way, I've got a surprise for
you.
80
00:08:44,640 --> 00:08:48,719
Surprise? Mm -hmm. Tell you what. You
have a bite or two of your breakfast,
81
00:08:48,720 --> 00:08:50,160
I'll give it to you. All right?
82
00:08:50,460 --> 00:08:51,510
Is that a deal?
83
00:08:51,940 --> 00:08:52,990
How about it?
84
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
Well, I'm full.
85
00:08:59,161 --> 00:09:00,459
Thank you.
86
00:09:00,460 --> 00:09:01,510
The surprise?
87
00:09:01,940 --> 00:09:03,880
Oh, that's right. The surprise.
88
00:09:06,020 --> 00:09:08,800
Your very own Texas Ranger badge.
89
00:09:09,280 --> 00:09:10,330
For me?
90
00:09:10,380 --> 00:09:11,430
Yep.
91
00:09:13,080 --> 00:09:15,040
Now you're officially a Texas Ranger.
92
00:09:15,780 --> 00:09:17,240
Except we have to swear you in.
93
00:09:17,800 --> 00:09:19,000
So raise your right hand.
94
00:09:20,360 --> 00:09:21,640
Okay, repeat after me.
95
00:09:22,300 --> 00:09:28,260
I will uphold... I will uphold... The
duties... The duties... Of a Texas
96
00:09:28,540 --> 00:09:29,590
Of a Texas Ranger.
97
00:09:29,591 --> 00:09:30,739
I promise.
98
00:09:30,740 --> 00:09:32,860
I promise. Okay, now it's official.
99
00:09:36,760 --> 00:09:38,740
You know what that means, though? What?
100
00:09:39,020 --> 00:09:40,340
That means we're partners.
101
00:09:40,680 --> 00:09:42,640
Really? Mm -hmm. Yep.
102
00:10:06,760 --> 00:10:09,880
To ground this life meaning to dream.
103
00:10:10,640 --> 00:10:17,380
Not worth dreaming while angels of death
are silently screaming.
104
00:10:21,500 --> 00:10:27,200
Why one so young and tender cast.
105
00:10:27,500 --> 00:10:33,460
Like a rose in December lost forever.
106
00:10:53,230 --> 00:10:54,570
or you know what'll happen.
107
00:10:54,830 --> 00:10:56,970
Mom! Lucas, honey.
108
00:10:58,910 --> 00:11:03,230
Rafer, where's my boy? You heard what I
want. Get it done or disappear.
109
00:11:04,890 --> 00:11:06,750
Rafer, where is Lucas?
110
00:11:07,150 --> 00:11:13,550
I told you a hundred times in the last
three days. We had to leave him.
111
00:11:14,490 --> 00:11:15,540
What do you mean?
112
00:11:15,770 --> 00:11:18,730
I mean we had cops coming out of the
woodwork.
113
00:11:19,170 --> 00:11:20,770
Everywhere. Rangers.
114
00:11:21,530 --> 00:11:23,450
So you just left my baby?
115
00:11:23,690 --> 00:11:26,050
Oh, my God, I can't believe you would do
that.
116
00:11:26,270 --> 00:11:30,050
It was us or the kid, so it didn't take
much thinking on my part.
117
00:11:33,310 --> 00:11:35,890
I don't want to hear about him again.
118
00:11:42,910 --> 00:11:43,960
Hi,
119
00:11:49,730 --> 00:11:50,780
Doctor.
120
00:11:50,920 --> 00:11:52,280
He's waiting, as usual.
121
00:11:55,800 --> 00:11:57,580
Hey, good guy. You ready to go?
122
00:11:57,820 --> 00:11:58,870
Sure am.
123
00:11:58,880 --> 00:12:00,540
Well, not quite.
124
00:12:03,260 --> 00:12:04,310
Now you are.
125
00:12:04,800 --> 00:12:05,850
Wow.
126
00:12:06,540 --> 00:12:07,590
Thanks, Walker.
127
00:12:07,680 --> 00:12:10,390
You're welcome. Let's ramble. All right,
let's ramble.
128
00:12:12,580 --> 00:12:14,360
See ya, little Walker.
129
00:12:14,660 --> 00:12:15,710
Adios, Doc.
130
00:12:17,640 --> 00:12:18,820
This is great.
131
00:12:20,089 --> 00:12:21,139
Sure is.
132
00:12:21,650 --> 00:12:23,170
My mom would like it out here.
133
00:12:23,590 --> 00:12:24,650
I'm sure she would.
134
00:12:26,170 --> 00:12:28,880
Have you found out anything about my mom
yet, Walker?
135
00:12:29,450 --> 00:12:31,530
Not yet, Luca, but I will.
136
00:12:32,250 --> 00:12:33,710
I'm real worried about her.
137
00:12:34,370 --> 00:12:36,600
Well, I'm sure she's worried about you,
too.
138
00:12:37,210 --> 00:12:38,260
Yeah.
139
00:12:39,110 --> 00:12:45,089
Well, I hope you find her soon, because
that Rafer, that Rafer Cobb, he hits her
140
00:12:45,090 --> 00:12:48,090
all the time. That's not right, is it?
No, that's not right.
141
00:12:49,070 --> 00:12:50,120
He hit me, too.
142
00:12:51,430 --> 00:12:52,480
Sometimes.
143
00:12:53,230 --> 00:12:55,550
When I tried to stop him from hurting my
mom.
144
00:12:56,490 --> 00:12:58,530
Just got tired of hitting me, I guess.
145
00:12:59,270 --> 00:13:00,630
Threw me in the closet.
146
00:13:02,750 --> 00:13:03,800
Locked the door.
147
00:13:06,630 --> 00:13:08,310
He'll never hurt you again, Lucas.
148
00:13:09,250 --> 00:13:10,300
I promise.
149
00:13:11,130 --> 00:13:12,180
We're partners.
150
00:13:12,181 --> 00:13:13,309
That's right.
151
00:13:13,310 --> 00:13:14,570
Partners stick together.
152
00:13:15,430 --> 00:13:16,480
True to the end.
153
00:13:19,470 --> 00:13:20,520
True to the end.
154
00:13:21,710 --> 00:13:23,250
Come on, Ranger. Giddy up.
155
00:13:23,251 --> 00:13:26,009
Come on. You heard him, Ranger. Let's
go.
156
00:13:26,010 --> 00:13:27,150
Come on, Ranger. Come on.
157
00:13:29,690 --> 00:13:33,490
Doctor, you read about tremendous
advances in AIDS research.
158
00:13:35,410 --> 00:13:37,640
Isn't there anything they can do for
Lucas?
159
00:13:38,430 --> 00:13:40,610
I'm afraid his condition is too
advanced.
160
00:13:41,070 --> 00:13:43,530
But we'll continue to do all we can.
161
00:13:44,990 --> 00:13:46,070
You going to tell him?
162
00:13:46,210 --> 00:13:47,290
When the time is right.
163
00:13:48,040 --> 00:13:50,570
I think he's got enough on his shoulders
right now.
164
00:13:50,780 --> 00:13:51,980
What about you, Walker?
165
00:13:52,460 --> 00:13:53,510
How are you doing?
166
00:13:56,860 --> 00:13:58,760
I just wish I could do more for him.
167
00:13:59,980 --> 00:14:04,359
Now that you mention it, and since you
are about the closest thing that Lucas
168
00:14:04,360 --> 00:14:09,679
has to a next of kin, the day after
tomorrow, Lucas is being transferred to
169
00:14:09,680 --> 00:14:12,690
county foster care facility. Would you
explain that to him?
170
00:14:12,880 --> 00:14:14,020
He trusts you.
171
00:14:15,380 --> 00:14:16,940
Is that the only choice he has?
172
00:14:18,190 --> 00:14:20,050
The facility of the top -notch center.
173
00:14:20,210 --> 00:14:22,440
But, Walker, I don't want to go to that
place.
174
00:14:22,550 --> 00:14:23,950
You won't know until you try.
175
00:14:24,230 --> 00:14:27,300
Dr. Wood says it's a top -notch place.
But I want to stay with you.
176
00:14:28,110 --> 00:14:30,090
You know what this reminds me of, Lucas?
177
00:14:30,730 --> 00:14:34,870
It reminds me of the time I lost my
parents.
178
00:14:35,390 --> 00:14:36,440
Your parents?
179
00:14:36,450 --> 00:14:37,500
Yes,
180
00:14:37,930 --> 00:14:40,390
a little older than you when they died.
181
00:14:41,010 --> 00:14:42,390
And you got sent someplace?
182
00:14:42,770 --> 00:14:43,820
Like me?
183
00:14:43,870 --> 00:14:47,470
I sure did. I got sent to a place called
the Santa Rosa Orphanage.
184
00:14:47,530 --> 00:14:54,999
I'd been staying with the sheriff and
his wife and didn't want to leave them.
185
00:14:55,000 --> 00:14:58,619
But the state said I had to be in an
orphanage until they could find a next
186
00:14:58,620 --> 00:14:59,670
kin.
187
00:15:03,460 --> 00:15:05,120
I felt as alone as could be.
188
00:15:07,020 --> 00:15:10,270
And you know, Lucas, it wasn't half as
bad as I thought it would be.
189
00:15:10,940 --> 00:15:12,260
Really? Yep.
190
00:15:16,020 --> 00:15:17,160
Guess we better go then.
191
00:15:17,580 --> 00:15:18,630
Okay.
192
00:15:28,400 --> 00:15:30,220
I'm going to miss you, Lucas.
193
00:15:32,060 --> 00:15:33,110
You're precious.
194
00:15:35,360 --> 00:15:36,460
Thank you, Walker.
195
00:15:54,510 --> 00:15:55,560
It looks okay here.
196
00:15:55,710 --> 00:15:57,030
Yeah, it looks fine, Lucas.
197
00:15:59,430 --> 00:16:00,630
Will you come and see me?
198
00:16:01,150 --> 00:16:03,390
You bet I will. We're partners, aren't
we?
199
00:16:04,570 --> 00:16:05,620
Ranger Walker.
200
00:16:07,190 --> 00:16:08,270
Hi. Hi.
201
00:16:08,890 --> 00:16:09,940
You must be Lucas.
202
00:16:10,310 --> 00:16:13,010
I'm Kate Martin. I'm the boss lady
around this joint.
203
00:16:13,290 --> 00:16:14,340
Welcome.
204
00:16:14,570 --> 00:16:16,430
You want to take a look around, Lucas?
205
00:16:18,010 --> 00:16:19,060
Don't go, Walker.
206
00:16:21,390 --> 00:16:22,440
Lucas.
207
00:16:22,640 --> 00:16:24,360
I'll come see you as often as I can.
208
00:16:25,580 --> 00:16:28,110
But it's important that I find your mom,
isn't it?
209
00:16:29,060 --> 00:16:30,800
Yeah, that's important.
210
00:16:33,180 --> 00:16:34,680
You promise to come and see me?
211
00:16:35,260 --> 00:16:36,310
Of course I promise.
212
00:16:38,080 --> 00:16:40,240
Lucas, you have some friends to meet.
213
00:17:48,979 --> 00:17:51,780
Hold it!
214
00:18:09,580 --> 00:18:10,630
Turn around.
215
00:18:14,740 --> 00:18:16,910
You know this woman? Her name's Ellen
Finn.
216
00:18:19,600 --> 00:18:21,560
What, a date ranger?
217
00:18:22,980 --> 00:18:26,600
She lives with Raper Cobb. The old
ranger's pretty hard up, huh, Sammy?
218
00:18:26,601 --> 00:18:29,549
You think it's funny? Oh, easy,
Benjamin.
219
00:18:29,550 --> 00:18:30,600
Easy, easy.
220
00:18:30,750 --> 00:18:32,050
I was just kidding.
221
00:18:33,730 --> 00:18:34,780
Well, I'm not.
222
00:18:34,910 --> 00:18:35,960
Get me out of here.
223
00:18:39,510 --> 00:18:44,890
This thing with Lucas is starting to
really get to you.
224
00:18:44,891 --> 00:18:48,609
I've got to find his mother to bed. How
many times have you told me you can't
225
00:18:48,610 --> 00:18:50,989
afford to get emotionally involved with
your assignments?
226
00:18:50,990 --> 00:18:52,040
Tell Lucas that.
227
00:19:09,900 --> 00:19:10,950
Ranger Walker?
228
00:19:13,960 --> 00:19:17,940
Evidently, a few of the older kids
overheard some staff talking about
229
00:19:18,100 --> 00:19:19,150
AIDS.
230
00:19:19,151 --> 00:19:22,879
And they scared the younger boys and
girls into believing that he would give
231
00:19:22,880 --> 00:19:24,680
them a disease and they would all die.
232
00:19:24,681 --> 00:19:28,919
He doesn't understand why they're all
avoiding him. I really don't know what
233
00:19:28,920 --> 00:19:29,819
do.
234
00:19:29,820 --> 00:19:30,870
I do.
235
00:19:40,360 --> 00:19:41,410
Hey, partner.
236
00:19:42,440 --> 00:19:43,490
Walker!
237
00:19:43,940 --> 00:19:45,660
Walker, we're out of here.
238
00:19:50,060 --> 00:19:51,800
Send me whatever needs to be signed.
239
00:19:51,820 --> 00:19:52,960
And all his medication.
240
00:20:11,660 --> 00:20:13,040
Here, take the reins, Lucas.
241
00:20:13,100 --> 00:20:15,060
You mean it? Yep, but be firm now.
242
00:20:15,340 --> 00:20:16,560
But don't jerk or pull.
243
00:20:17,060 --> 00:20:19,140
Just hold her back. That's it, that's
it.
244
00:20:19,980 --> 00:20:21,030
Okay, good.
245
00:20:22,180 --> 00:20:23,230
That's it.
246
00:20:23,880 --> 00:20:24,930
There we go.
247
00:20:25,160 --> 00:20:26,320
Hold him back. Gosh!
248
00:20:26,700 --> 00:20:30,420
Yeah. He's doing what I tell him. Yeah,
well, you're a natural -born cowboy.
249
00:20:31,540 --> 00:20:32,590
Yeah!
250
00:20:33,360 --> 00:20:35,220
Remember that place I was at, Walker?
251
00:20:35,340 --> 00:20:37,080
Mm -hmm. It was pretty awful.
252
00:20:38,060 --> 00:20:40,170
Nobody would play with me there, you
know.
253
00:20:42,510 --> 00:20:44,680
Well, I've got a confession to make,
Lucas.
254
00:20:45,490 --> 00:20:49,470
That orphanage where I was at, that was
pretty awful, too.
255
00:20:50,850 --> 00:20:51,900
What?
256
00:20:51,970 --> 00:20:53,020
Mm -hmm.
257
00:20:53,150 --> 00:20:54,850
So you see, you and I are a lot alike.
258
00:20:56,270 --> 00:20:59,100
Really? Yeah, those kids wouldn't play
with me, either.
259
00:21:01,590 --> 00:21:04,670
Wow. But being a loner doesn't mean you
have to be alone.
260
00:21:06,070 --> 00:21:07,120
How do you do that?
261
00:21:07,431 --> 00:21:14,999
Before he died, my father had begun to
teach me about tracking, hunting, and
262
00:21:15,000 --> 00:21:18,900
fishing, and how a man isn't really
alone, ever.
263
00:21:19,980 --> 00:21:24,519
There's all kinds of friends everywhere
you look for them, animals who share the
264
00:21:24,520 --> 00:21:26,740
earth with us and who can teach us a
lot.
265
00:21:27,900 --> 00:21:29,160
I wanted to fly, too.
266
00:21:29,980 --> 00:21:31,500
I wanted to go far away.
267
00:21:32,620 --> 00:21:36,290
And even though I couldn't, it made me
feel better to see those that could.
268
00:21:37,320 --> 00:21:38,920
My father taught me many things.
269
00:21:40,040 --> 00:21:42,380
The most important is to like myself.
270
00:21:44,300 --> 00:21:47,670
So if you don't spend time alone, you
better like yourself, right?
271
00:21:47,860 --> 00:21:48,910
Right.
272
00:22:03,400 --> 00:22:04,480
You're right, Walker.
273
00:22:04,980 --> 00:22:07,040
You're never really alone. Not ever.
274
00:22:07,560 --> 00:22:08,610
That's right.
275
00:22:10,190 --> 00:22:13,140
Will you teach me about animals and all,
Walker, will you?
276
00:22:13,141 --> 00:22:14,889
Well, if that's what you want.
277
00:22:14,890 --> 00:22:15,970
That'd be great. When?
278
00:22:17,390 --> 00:22:19,290
Well, is tomorrow too soon?
279
00:22:19,510 --> 00:22:20,560
Okay.
280
00:22:24,670 --> 00:22:25,870
It's almost six o 'clock.
281
00:22:25,871 --> 00:22:28,509
We'd better get back to the ranch.
282
00:22:28,510 --> 00:22:31,520
See? Like that. Looking at the sun and
knowing what time it is.
283
00:22:32,070 --> 00:22:33,330
That's what I want to know.
284
00:22:33,410 --> 00:22:34,460
All that stuff.
285
00:22:35,890 --> 00:22:36,940
Everything?
286
00:22:37,270 --> 00:22:38,590
Well, that's an awful lot.
287
00:22:38,950 --> 00:22:40,750
Yeah. And I got my whole life, right?
288
00:22:43,670 --> 00:22:44,720
Yeah, right.
289
00:22:45,210 --> 00:22:46,260
You sure do.
290
00:22:54,250 --> 00:22:57,610
Hi, I'm Sharon Stafford from the Dallas
Sun -Times.
291
00:22:58,650 --> 00:22:59,730
What can I do for you?
292
00:22:59,990 --> 00:23:03,770
Well, I'd like to do a story with a few
pictures about you and Lucas here.
293
00:23:04,250 --> 00:23:05,300
Hiya, Lucas.
294
00:23:05,350 --> 00:23:06,400
Hi.
295
00:23:11,040 --> 00:23:13,810
Lucas, why don't you take Ranger around,
cool him off?
296
00:23:14,120 --> 00:23:19,660
What kind of a story?
297
00:23:19,940 --> 00:23:20,990
About you and Lucas.
298
00:23:21,220 --> 00:23:25,079
About why you've become the boy's
guardian while you look for his mother.
299
00:23:25,080 --> 00:23:27,610
story like that with pictures could help
find her.
300
00:23:30,240 --> 00:23:31,420
I don't think so.
301
00:23:33,200 --> 00:23:37,620
Ranger Walker, I know that Lucas has
AIDS. And I promise not to mention it.
302
00:23:37,870 --> 00:23:40,700
The story will focus solely on the
search for his mother.
303
00:23:43,571 --> 00:23:46,709
I'm going to take your word for that.
304
00:23:46,710 --> 00:23:47,760
I won't let you down.
305
00:23:48,930 --> 00:23:49,980
Hey, Lucas.
306
00:23:50,870 --> 00:23:53,280
How about a picture with you guys and
the horse?
307
00:23:53,510 --> 00:23:55,110
Okay. His name's Ranger.
308
00:23:56,090 --> 00:23:57,250
Okay, with Ranger.
309
00:23:57,490 --> 00:23:58,540
How about it?
310
00:23:58,670 --> 00:24:00,290
Great, great. Hold it right there.
311
00:24:04,550 --> 00:24:05,600
Oh, Lucas.
312
00:24:06,670 --> 00:24:08,010
I miss you so much.
313
00:24:09,390 --> 00:24:10,440
Look at you.
314
00:24:11,430 --> 00:24:12,610
Such a big boy.
315
00:24:13,550 --> 00:24:14,600
So handsome.
316
00:24:15,690 --> 00:24:16,740
My baby.
317
00:24:17,310 --> 00:24:18,360
Oh, Lucas.
318
00:24:18,790 --> 00:24:20,470
I miss you so much.
319
00:24:21,810 --> 00:24:23,790
My little boy's getting... Shut up!
320
00:24:26,790 --> 00:24:31,329
Can't you see all this little boy lost
stuff is just a trick to pull you into
321
00:24:31,330 --> 00:24:34,810
the open so this Ranger Walker guy can
get his hooks on me?
322
00:24:35,360 --> 00:24:36,940
Me, baby. They want me.
323
00:24:37,420 --> 00:24:40,240
And they're using your kid to lay a
trap.
324
00:24:40,560 --> 00:24:41,900
Let me tell you something.
325
00:24:42,260 --> 00:24:48,540
Both you and the kid will die before
Reefer Cobb goes down.
326
00:24:49,080 --> 00:24:50,130
Understand?
327
00:25:22,120 --> 00:25:23,170
She's hungry, Lucas.
328
00:25:23,460 --> 00:25:24,510
She's eating for two.
329
00:25:24,920 --> 00:25:25,970
Eating for two?
330
00:25:26,060 --> 00:25:28,050
Mm -hmm. Yeah, she's going to have a
foal.
331
00:25:28,980 --> 00:25:30,030
A baby horse.
332
00:25:30,880 --> 00:25:32,080
Look how big her belly is.
333
00:25:32,740 --> 00:25:34,080
Yeah. Geez.
334
00:25:34,081 --> 00:25:37,319
You mean the baby horse is inside there
right now?
335
00:25:37,320 --> 00:25:39,360
Mm -hmm. Here, lay that down.
336
00:25:39,911 --> 00:25:41,859
Come here.
337
00:25:41,860 --> 00:25:42,910
Fill the belly.
338
00:25:46,780 --> 00:25:47,830
Something moved.
339
00:25:52,880 --> 00:25:54,460
Yeah, I think she's wanting out.
340
00:25:59,080 --> 00:26:00,130
Wow.
341
00:26:00,260 --> 00:26:01,310
Yeah, wow.
342
00:26:09,140 --> 00:26:11,660
Is Lady going to have her baby?
343
00:26:12,160 --> 00:26:13,280
Yeah, any minute now.
344
00:26:13,620 --> 00:26:14,670
You want to help?
345
00:26:15,200 --> 00:26:16,820
Yeah. Hey, come around here.
346
00:26:18,320 --> 00:26:19,860
And you can soothe her, okay?
347
00:26:20,340 --> 00:26:22,260
Tell her everything's going to be okay.
348
00:26:29,740 --> 00:26:30,820
Here she comes, Lucas.
349
00:26:31,040 --> 00:26:33,740
Here he comes.
350
00:26:34,780 --> 00:26:36,260
Oh, yeah. There we go.
351
00:26:37,560 --> 00:26:38,610
Good girl, lady.
352
00:26:38,951 --> 00:26:40,879
That's a girl.
353
00:26:40,880 --> 00:26:41,739
That's it.
354
00:26:41,740 --> 00:26:42,790
Come on, girl.
355
00:26:44,480 --> 00:26:45,530
There we go.
356
00:26:46,180 --> 00:26:47,230
Here he comes.
357
00:26:47,240 --> 00:26:48,290
Here he comes.
358
00:26:49,040 --> 00:26:50,090
Come up ahead.
359
00:27:00,170 --> 00:27:01,220
Here she comes.
360
00:27:05,770 --> 00:27:12,750
A real miracle,
361
00:27:12,751 --> 00:27:13,609
isn't it, Lucas?
362
00:27:13,610 --> 00:27:14,660
Yeah.
363
00:27:15,490 --> 00:27:16,540
Okay, here she comes.
364
00:27:17,830 --> 00:27:18,880
Is that a girl, lady?
365
00:27:18,881 --> 00:27:19,929
Yes, ma 'am.
366
00:27:19,930 --> 00:27:20,980
Come on.
367
00:27:21,110 --> 00:27:22,160
There she is.
368
00:27:24,070 --> 00:27:26,060
Okay, move back, Lucas. Let's let her
up.
369
00:27:26,590 --> 00:27:28,570
Okay, let her up. Come on, come on.
370
00:27:28,830 --> 00:27:29,880
There we go.
371
00:27:30,610 --> 00:27:34,150
All right. Go on. Go to your mom.
372
00:27:41,110 --> 00:27:43,280
Boy, she's hungry, isn't she? Yeah, she
is.
373
00:28:00,881 --> 00:28:02,829
Got them closed?
374
00:28:02,830 --> 00:28:03,880
Yeah. Okay.
375
00:28:05,170 --> 00:28:07,640
All right. Now, Walker? Yeah, you can
open them up.
376
00:28:12,270 --> 00:28:13,320
He's all yours.
377
00:28:14,790 --> 00:28:15,840
Wow!
378
00:28:16,270 --> 00:28:17,320
Honest to goodness?
379
00:28:17,321 --> 00:28:18,969
Honest to goodness.
380
00:28:18,970 --> 00:28:20,009
Let's get on him.
381
00:28:20,010 --> 00:28:21,270
Congratulations, Lucas.
382
00:28:21,410 --> 00:28:22,850
He's a beauty, isn't he? Yeah.
383
00:28:23,170 --> 00:28:24,670
What, you gonna name him, son?
384
00:28:27,370 --> 00:28:28,630
Ranger. All right. Enjoy.
385
00:28:29,310 --> 00:28:30,470
Here you go, cowboy.
386
00:28:30,790 --> 00:28:32,710
Thanks, Walker. You're welcome, Lucas.
387
00:28:39,810 --> 00:28:42,950
Well, it's pretty clear that Lucas is
coming out of his shell.
388
00:28:43,530 --> 00:28:47,349
Oh, come on down, Alex. He's a boy, and
he's going to raise a certain amount of
389
00:28:47,350 --> 00:28:48,950
hell. Yes, sirree.
390
00:28:49,290 --> 00:28:50,340
Right on, buckaroo.
391
00:28:52,510 --> 00:28:55,330
What he needs is some sensitivity and
some nurturing.
392
00:28:55,770 --> 00:28:56,820
Education.
393
00:28:56,821 --> 00:28:57,879
That's the key.
394
00:28:57,880 --> 00:29:01,490
Yeah, why don't you get him some piano
lessons and mess him up real good?
395
00:29:01,920 --> 00:29:03,320
I had piano lessons.
396
00:29:04,480 --> 00:29:05,530
There you are.
397
00:29:05,780 --> 00:29:06,830
Case in point.
398
00:29:14,680 --> 00:29:17,140
You've made that little boy very happy.
399
00:29:17,141 --> 00:29:21,519
Well, I could sure use some help, guys.
Well, I wondered when you were going to
400
00:29:21,520 --> 00:29:24,720
ask. I'm going to show him how to do a
locomotion dismount.
401
00:29:25,320 --> 00:29:27,480
A locomotion dismount. That's right.
402
00:29:28,280 --> 00:29:33,160
And how are you holding up?
403
00:29:33,640 --> 00:29:35,620
You've taken on a lot of responsibility.
404
00:29:37,200 --> 00:29:38,800
Well, what choice did I have?
405
00:29:41,440 --> 00:29:44,440
For you, Walker, there was no other
choice.
406
00:30:10,459 --> 00:30:12,860
Come on,
407
00:30:16,220 --> 00:30:17,270
baby.
408
00:30:19,020 --> 00:30:23,140
Come on, Lucas.
409
00:30:23,380 --> 00:30:25,840
That's a good boy. Come on.
410
00:30:34,931 --> 00:30:36,829
Hey, Lucas, it's okay.
411
00:30:36,830 --> 00:30:37,749
It's all right.
412
00:30:37,750 --> 00:30:38,800
Just a bad dream.
413
00:30:38,950 --> 00:30:40,000
Just a bad dream.
414
00:30:40,150 --> 00:30:41,200
Okay.
415
00:30:41,770 --> 00:30:42,970
Everything's all right.
416
00:30:43,070 --> 00:30:44,750
I don't want to go back to sleep.
417
00:30:45,370 --> 00:30:48,870
Want me to tell you more about when I
was a little boy?
418
00:30:49,950 --> 00:30:51,090
In the orphanage?
419
00:30:51,850 --> 00:30:56,070
Well, after I got out of the orphanage,
it all began.
420
00:30:57,130 --> 00:31:01,030
I was playing by myself when Sister
Margaret came looking for me.
421
00:31:01,790 --> 00:31:03,710
She was grinning from ear to ear.
422
00:31:04,430 --> 00:31:07,140
I think that was the first time I'd ever
seen her smile.
423
00:31:08,750 --> 00:31:10,170
And then I found out why.
424
00:31:13,390 --> 00:31:17,390
In those days, communication out to the
reservation was real difficult.
425
00:31:18,250 --> 00:31:22,390
But as soon as Uncle Ray found out about
my parents' death, he sent for me.
426
00:31:23,170 --> 00:31:24,220
Hey, Uncle Ray.
427
00:31:28,850 --> 00:31:31,730
From this day on,
428
00:31:32,880 --> 00:31:36,520
Until you come of age, it'll be my
responsibility.
429
00:31:46,960 --> 00:31:49,820
And just like at the orphanage, I was
different.
430
00:31:50,320 --> 00:31:52,730
Word was out about my mother and
father's death.
431
00:31:53,160 --> 00:31:57,519
And me being half Indian and half white
didn't make my entrance into reservation
432
00:31:57,520 --> 00:31:58,960
life any easier.
433
00:31:59,760 --> 00:32:02,110
Wait here. I've got to go register you
as my name.
434
00:32:19,530 --> 00:32:24,269
Their names were Johnny Red Bear and Sam
Coyote, and they weren't mean, just
435
00:32:24,270 --> 00:32:26,500
curious. What's it look like to you,
Coyote?
436
00:32:26,850 --> 00:32:30,460
Don't know, Red Bear, but more wide
-eyed than Cherokee. That's for sure.
437
00:32:30,590 --> 00:32:31,640
What are you?
438
00:32:32,950 --> 00:32:39,789
Come on, guys, break it up. Come on,
break it up. Come on, let's get out of
439
00:32:39,790 --> 00:32:40,409
here. Come on.
440
00:32:40,410 --> 00:32:41,490
Come on, come on, guys.
441
00:32:41,491 --> 00:32:42,309
Come on.
442
00:32:42,310 --> 00:32:46,589
The only thing more stupid than not
knowing how to fight is not knowing when
443
00:32:46,590 --> 00:32:47,870
fight. Come on.
444
00:32:48,320 --> 00:32:49,370
Back in the truck.
445
00:32:49,700 --> 00:32:51,060
That kid's got guts.
446
00:32:51,780 --> 00:32:53,460
A kid like him's going to need them.
447
00:32:54,160 --> 00:32:55,210
Get back to your game.
448
00:32:55,211 --> 00:32:59,899
What happened to Uncle Ray? Does he live
on the reservation?
449
00:32:59,900 --> 00:33:01,280
Or does he live around here?
450
00:33:01,520 --> 00:33:04,900
No, Uncle Ray crossed the river a few
years ago.
451
00:33:06,060 --> 00:33:07,110
Crossed the river?
452
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Yeah, he passed away.
453
00:33:10,020 --> 00:33:11,070
He died?
454
00:33:11,320 --> 00:33:12,370
Yeah.
455
00:33:13,460 --> 00:33:15,520
Yeah, you would have liked Uncle Ray.
456
00:33:16,780 --> 00:33:18,890
And Uncle Ray would have really liked
you.
457
00:33:25,980 --> 00:33:28,570
We better give C .J. a call. See how
he's doing out there.
458
00:33:29,320 --> 00:33:30,540
All right.
459
00:33:46,920 --> 00:33:48,360
C .D., how's it going out there?
460
00:33:48,361 --> 00:33:51,399
Oh, just fine. See, I'm dandy.
Everything's perfect, Cordell.
461
00:33:51,400 --> 00:33:53,320
Oh, C .D., who are you kidding, man?
462
00:33:53,760 --> 00:33:55,620
Lucas is probably running you ragged.
463
00:33:55,660 --> 00:33:58,550
Now, what are you doing? Paying off
those piano lessons?
464
00:33:59,440 --> 00:34:00,880
Well, do you need any relief?
465
00:34:00,881 --> 00:34:05,439
Relief? What kind of fellow would I be
if I needed relief from a seven -and -a
466
00:34:05,440 --> 00:34:08,510
-half -year -old? No, no, no. We're
doing just great, Cordell.
467
00:34:08,679 --> 00:34:09,729
Thanks for calling.
468
00:34:09,980 --> 00:34:11,300
Okay, call us if you need it.
469
00:34:12,679 --> 00:34:13,729
Kicks X.
470
00:34:13,730 --> 00:34:14,999
Kicks X.
471
00:34:15,000 --> 00:34:16,050
Kicks X.
472
00:34:22,199 --> 00:34:23,759
Walker. Ranger Cordell Walker?
473
00:34:23,760 --> 00:34:25,339
That's right. Can I help you?
474
00:34:25,340 --> 00:34:28,718
Yeah, you can give me my son back.
That's what you can do for me, Mr. High
475
00:34:28,719 --> 00:34:29,769
Mighty Ranger.
476
00:34:30,300 --> 00:34:31,620
Tribette. Ellen Sims.
477
00:34:31,920 --> 00:34:32,970
Run a trace.
478
00:34:32,971 --> 00:34:36,939
Give me a trace on Walker's phone. I'd
like to do that, Mrs. Sims, under the
479
00:34:36,940 --> 00:34:40,320
right circumstances, but I've got to
make sure Lucas is protected.
480
00:34:41,860 --> 00:34:43,960
Protected? I'm his mother, aren't I?
481
00:34:44,480 --> 00:34:46,950
He couldn't be any safer than with his
own mother.
482
00:34:47,179 --> 00:34:48,600
Look, Ranger Walker.
483
00:34:48,601 --> 00:34:51,569
I really appreciate what you've done for
Lucas.
484
00:34:51,570 --> 00:34:54,869
But I think it's right that I take over
now, okay? So why don't you just drop
485
00:34:54,870 --> 00:34:56,980
Lucas off somewhere where I can find
him?
486
00:34:56,981 --> 00:35:00,629
I'm sorry I can't do that, Mrs. Sims.
But I'll be happy to meet you anywhere
487
00:35:00,630 --> 00:35:01,680
ask.
488
00:35:02,190 --> 00:35:03,510
Yeah, right. I bet you would.
489
00:35:03,511 --> 00:35:06,029
So you could arrest me and try and find
out where Rafer is.
490
00:35:06,030 --> 00:35:07,080
Mrs. Sims.
491
00:35:08,670 --> 00:35:10,110
Lucas was born with AIDS.
492
00:35:12,270 --> 00:35:14,930
Oh, I'm sorry. I didn't hear what you
said.
493
00:35:15,170 --> 00:35:16,650
I said your son has AIDS.
494
00:35:17,790 --> 00:35:20,620
And it's important that you get to a
hospital right away.
495
00:35:20,770 --> 00:35:22,210
Why are you saying this to me?
496
00:35:22,530 --> 00:35:24,580
What are you talking about? This is a
lie.
497
00:35:24,730 --> 00:35:28,729
It's not a lie. It's a trick. This is a
trick to get me to give myself up so you
498
00:35:28,730 --> 00:35:29,780
can arrest Rafer.
499
00:35:29,781 --> 00:35:31,229
What do you got?
500
00:35:31,230 --> 00:35:33,010
This is a lie. I don't believe you.
501
00:35:33,310 --> 00:35:34,360
It's not a lie.
502
00:35:35,270 --> 00:35:36,530
Phone's back, courtroom.
503
00:35:54,680 --> 00:35:56,080
Bye.
504
00:37:20,160 --> 00:37:21,210
Hold up, Lucas.
505
00:37:32,620 --> 00:37:33,670
This is for you.
506
00:37:33,671 --> 00:37:35,159
What is it?
507
00:37:35,160 --> 00:37:36,210
Comanche Arrowhead.
508
00:37:36,740 --> 00:37:38,660
This was their land for a long time.
509
00:37:39,480 --> 00:37:40,530
Walker?
510
00:37:43,280 --> 00:37:44,330
Yeah.
511
00:37:44,331 --> 00:37:47,399
Would you please go on about stories you
used to kid? I've been thinking about
512
00:37:47,400 --> 00:37:50,819
it a lot. About Uncle Ray Firewalker and
the reservation and Johnny Redbeard and
513
00:37:50,820 --> 00:37:52,400
Sam Coyote. Hold on, hold on.
514
00:37:53,500 --> 00:37:54,580
You want to hear more?
515
00:37:54,620 --> 00:37:55,670
Yeah. Okay.
516
00:37:55,840 --> 00:37:57,160
I've got the perfect spots.
517
00:38:04,060 --> 00:38:05,320
Sure is nice here, Walker.
518
00:38:05,860 --> 00:38:07,120
Yeah, it sure is, Lucas.
519
00:38:08,180 --> 00:38:10,350
This is my most favorite place on the
ranch.
520
00:38:10,620 --> 00:38:11,670
Mine too.
521
00:38:12,430 --> 00:38:15,860
They had just gotten into a fight with
Johnny Red Bear and Sam Coyote.
522
00:38:16,310 --> 00:38:17,360
Oh, yeah.
523
00:38:17,710 --> 00:38:18,760
I remember.
524
00:38:19,650 --> 00:38:20,700
Okay.
525
00:38:21,290 --> 00:38:22,340
Let me see.
526
00:38:25,410 --> 00:38:30,149
I was a stranger in a strange land, and
I tried to fit in by competing with
527
00:38:30,150 --> 00:38:33,770
other reservation boys at things they'd
grown up doing.
528
00:38:34,710 --> 00:38:36,310
It was uphill all the way.
529
00:38:38,370 --> 00:38:41,730
I wanted to be part of what they were
doing very much.
530
00:38:43,470 --> 00:38:46,550
Careful now. White chair, keys here. I
want to shoot.
531
00:38:46,790 --> 00:38:47,840
Do you know how?
532
00:38:48,490 --> 00:38:49,970
Yeah, yeah, of course.
533
00:38:57,930 --> 00:39:01,309
If you
534
00:39:01,310 --> 00:39:07,730
want, I can teach you.
535
00:39:08,130 --> 00:39:09,180
Learn it myself.
536
00:39:23,530 --> 00:39:25,700
It's the wrong wood to use for a bow,
nephew.
537
00:39:28,590 --> 00:39:30,330
I have something I need to say to you.
538
00:39:30,650 --> 00:39:33,430
What? That I'm a white Cherokee? That I
don't belong?
539
00:39:35,930 --> 00:39:36,980
Listen, nephew.
540
00:39:39,030 --> 00:39:44,350
When your father married a white woman,
I wasn't happy.
541
00:39:45,030 --> 00:39:46,310
My brother and I argued.
542
00:39:46,850 --> 00:39:50,170
And when he died, I was still arguing
with him in my heart.
543
00:39:53,190 --> 00:39:55,750
That's why I've been so foolish with
you.
544
00:39:57,970 --> 00:40:01,970
From this point on, I will continue what
my brother started.
545
00:40:03,170 --> 00:40:05,820
Learning to be a white man is going to
be your problem.
546
00:40:06,110 --> 00:40:08,340
Teaching you to be Indian is going to be
mine.
547
00:40:11,990 --> 00:40:13,170
We got a deal, nephew?
548
00:40:14,950 --> 00:40:17,950
Yeah. We became friends, Uncle Ray and
I.
549
00:40:18,230 --> 00:40:19,850
Now let's go find that right tree.
550
00:40:20,170 --> 00:40:21,220
True friends.
551
00:40:58,250 --> 00:41:01,730
Now I had a new family, a new way of
looking at the world.
552
00:41:06,190 --> 00:41:07,240
The end.
553
00:41:07,770 --> 00:41:11,090
Wow. Well, actually, just the beginning,
Lucas.
554
00:41:11,730 --> 00:41:13,960
I learned how to be a Cherokee on the
outside.
555
00:41:14,430 --> 00:41:16,960
Now I had to learn how to be a Cherokee
on the inside.
556
00:41:16,961 --> 00:41:18,469
The inside?
557
00:41:18,470 --> 00:41:19,469
Yeah, the spirit.
558
00:41:19,470 --> 00:41:21,030
Spirit? Like ghosts and stuff?
559
00:41:22,630 --> 00:41:24,310
Another time. We've got to get back.
560
00:41:24,730 --> 00:41:27,470
Oh, Walker. Oh, come on, come on.
561
00:41:48,270 --> 00:41:49,750
I know exactly how you feel.
562
00:41:50,270 --> 00:41:51,320
Yeah, right.
563
00:41:56,070 --> 00:41:57,120
Hello?
564
00:41:58,710 --> 00:41:59,760
Yeah, Trevette.
565
00:42:01,510 --> 00:42:02,770
Okay, I'll be right there.
566
00:42:04,390 --> 00:42:05,440
What's going on?
567
00:42:05,550 --> 00:42:07,290
Trevette's got a lead on Rafer Cobb.
568
00:42:16,141 --> 00:42:18,069
All right, let's go.
569
00:42:18,070 --> 00:42:23,970
Come on. The cops are outside.
570
00:42:25,270 --> 00:42:26,320
Hey.
571
00:42:27,290 --> 00:42:28,340
Hey.
572
00:42:30,410 --> 00:42:31,910
You're too sick to go anywhere.
573
00:42:32,350 --> 00:42:35,360
Walker said I probably... That Lucas...
I gotta leave without you.
574
00:42:37,090 --> 00:42:40,749
The cash in the bank safety deposit box
would be enough for me to... What the
575
00:42:40,750 --> 00:42:43,390
hell? The cash key in the bank ID,
you're gone.
576
00:43:06,261 --> 00:43:08,069
Give it to the kid?
577
00:43:08,070 --> 00:43:10,660
You give the key to my half million to
that damn kid?
578
00:43:10,661 --> 00:43:11,669
Help
579
00:43:11,670 --> 00:43:26,310
me,
580
00:43:26,350 --> 00:43:27,400
please.
581
00:43:42,760 --> 00:43:43,810
Where's Lucas?
582
00:43:44,100 --> 00:43:45,150
Where's Lucas?
583
00:43:45,380 --> 00:43:46,430
Where is he?
584
00:43:57,800 --> 00:44:00,620
Mom! Oh, God, I missed you, Mom.
585
00:44:00,860 --> 00:44:02,640
Oh, God, I missed you too, baby.
586
00:44:03,960 --> 00:44:05,760
Is everything going to be all right?
587
00:44:06,780 --> 00:44:07,830
Yes, son.
588
00:44:09,800 --> 00:44:11,910
Mom, it's going to be all right now,
okay?
589
00:44:13,420 --> 00:44:15,220
Come closer, Ranger Walker, please.
590
00:45:38,350 --> 00:45:41,350
Flickering light, a brave face.
591
00:45:42,030 --> 00:45:44,970
Cold and wide voice.
592
00:45:45,630 --> 00:45:48,030
Hushed by heaven's right.
593
00:45:48,790 --> 00:45:51,130
All too soon.
594
00:45:52,670 --> 00:45:59,070
Fool am I to ground this life meaning to
dream dreams.
595
00:45:59,650 --> 00:46:03,430
Not worth dreaming while angels of
death.
596
00:46:03,480 --> 00:46:08,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.