All language subtitles for Walker s06e03 Lucas 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:11,080 Right behind you. 2 00:00:11,350 --> 00:00:12,400 Go. 3 00:00:18,350 --> 00:00:22,289 Okay, the vet and I will take point. Roger McKay, you and your man take the 4 00:00:22,290 --> 00:00:26,829 alley. Remember, we're dealing with Rafer Cobb. Who's always armed and 5 00:00:26,830 --> 00:00:29,270 dangerous. So, be prepared. 6 00:00:29,271 --> 00:00:31,069 Let's go. 7 00:00:31,070 --> 00:00:32,710 Good luck, guys. 8 00:00:58,150 --> 00:01:01,050 Watch it! No, no, no! 9 00:01:02,810 --> 00:01:06,970 The cops are outside. 10 00:01:41,000 --> 00:01:42,050 Good. 11 00:03:14,990 --> 00:03:16,040 What's that smell? 12 00:03:31,390 --> 00:03:33,010 Oh God, I don't believe this. 13 00:03:40,370 --> 00:03:41,810 I'm going to get an ambulance. 14 00:03:44,430 --> 00:03:45,480 It's okay, son. 15 00:03:46,210 --> 00:03:47,260 Everything's okay. 16 00:03:48,110 --> 00:03:49,160 See, I'm a policeman. 17 00:03:49,390 --> 00:03:50,440 See? 18 00:03:53,930 --> 00:03:55,310 It's gonna be all right, son. 19 00:03:55,390 --> 00:03:56,530 It's gonna be all right. 20 00:03:58,350 --> 00:03:59,400 It's all right now. 21 00:03:59,850 --> 00:04:00,900 Come on. 22 00:04:01,470 --> 00:04:02,520 Come on now. 23 00:04:20,071 --> 00:04:24,739 Not telling how long he was locked in that closet. 24 00:04:24,740 --> 00:04:25,800 They gave him food. 25 00:04:26,480 --> 00:04:29,010 And they wouldn't let him out to go to the bathroom. 26 00:04:30,380 --> 00:04:33,320 I can't even imagine how traumatic that must have been. 27 00:04:34,060 --> 00:04:36,280 He's not saying a word to any of us. 28 00:04:37,180 --> 00:04:39,460 All he does is hold on to that picture. 29 00:04:41,000 --> 00:04:43,410 Mind if I go try and talk to him? It's right there. 30 00:04:55,440 --> 00:04:56,490 Remember me? 31 00:04:59,700 --> 00:05:03,820 That your mom? 32 00:05:04,500 --> 00:05:05,760 Why, she sure is pretty. 33 00:05:07,120 --> 00:05:09,720 Hey, you've got her nose and eyes. 34 00:05:12,100 --> 00:05:13,360 You know what I'm good at? 35 00:05:13,640 --> 00:05:15,300 I'm good at guessing names. 36 00:05:16,580 --> 00:05:20,320 And I'll bet you I can guess your mom's name. 37 00:05:21,380 --> 00:05:22,430 You don't see me? 38 00:05:22,540 --> 00:05:23,590 Watch. 39 00:05:23,800 --> 00:05:24,850 Her name. 40 00:05:28,049 --> 00:05:29,099 Betty, right? 41 00:05:35,750 --> 00:05:37,550 Ellen. Oh, Ellen. 42 00:05:38,750 --> 00:05:40,150 Well, yeah. 43 00:05:41,170 --> 00:05:42,850 Yeah, she looks like an Ellen, too. 44 00:05:43,250 --> 00:05:45,050 I didn't do too good that time, did I? 45 00:05:46,290 --> 00:05:47,910 Let's see if I can guess your name. 46 00:05:49,930 --> 00:05:51,670 Now, don't tell me. Let me think here. 47 00:05:53,070 --> 00:05:59,730 Hmm, I'll bet your name is... Jimmy, 48 00:05:59,930 --> 00:06:01,470 right? I bet your name is Jimmy. 49 00:06:08,750 --> 00:06:10,170 Lucas. Lucas? 50 00:06:10,550 --> 00:06:14,270 Oh, well, I'm batting zero here, aren't I? 51 00:06:17,310 --> 00:06:18,510 You know what this says? 52 00:06:19,930 --> 00:06:20,980 I can't read. 53 00:06:21,570 --> 00:06:23,480 Well, it says... Texas Ranger. 54 00:06:25,760 --> 00:06:26,940 You're a Texas Ranger? 55 00:06:27,400 --> 00:06:28,450 Sure am. 56 00:06:28,520 --> 00:06:29,660 Name's Cordell Walker. 57 00:06:30,660 --> 00:06:31,800 Nice to meet you, Lucas. 58 00:06:36,200 --> 00:06:37,250 Ranger Walker. 59 00:06:40,040 --> 00:06:41,300 I'll be right back, Lucas. 60 00:06:45,220 --> 00:06:47,840 The test results have come back. It's not good news. 61 00:06:48,640 --> 00:06:52,430 I knew this was a possibility. What with the syringes they found in the house. 62 00:06:52,980 --> 00:06:56,410 Considering the mother's drug use, the boy was no doubt born with it. 63 00:06:57,180 --> 00:06:58,230 AIDS? 64 00:07:20,840 --> 00:07:27,359 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 65 00:07:27,360 --> 00:07:28,740 of wrong from right. 66 00:07:29,860 --> 00:07:34,060 Because the eyes of the ranger are upon you. 67 00:07:34,960 --> 00:07:37,920 Any hope you do, he's going to see. 68 00:07:39,560 --> 00:07:43,240 When you're in Texas, look behind you. 69 00:07:43,940 --> 00:07:47,100 Because that's where the ranger's going to be. 70 00:08:04,681 --> 00:08:07,059 What are you doing, Doctor? 71 00:08:07,060 --> 00:08:07,879 Not well. 72 00:08:07,880 --> 00:08:10,830 He's still not saying anything to anyone, and he won't eat. 73 00:08:15,400 --> 00:08:16,450 Morning, 74 00:08:22,080 --> 00:08:23,130 Lucas. 75 00:08:26,040 --> 00:08:27,090 Not hungry, huh? 76 00:08:28,340 --> 00:08:29,390 I'll tell you what. 77 00:08:29,580 --> 00:08:30,630 I'm starving. 78 00:08:31,340 --> 00:08:32,900 Can I have a bite or two? 79 00:08:41,159 --> 00:08:43,269 Oh, by the way, I've got a surprise for you. 80 00:08:44,640 --> 00:08:48,719 Surprise? Mm -hmm. Tell you what. You have a bite or two of your breakfast, 81 00:08:48,720 --> 00:08:50,160 I'll give it to you. All right? 82 00:08:50,460 --> 00:08:51,510 Is that a deal? 83 00:08:51,940 --> 00:08:52,990 How about it? 84 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 Well, I'm full. 85 00:08:59,161 --> 00:09:00,459 Thank you. 86 00:09:00,460 --> 00:09:01,510 The surprise? 87 00:09:01,940 --> 00:09:03,880 Oh, that's right. The surprise. 88 00:09:06,020 --> 00:09:08,800 Your very own Texas Ranger badge. 89 00:09:09,280 --> 00:09:10,330 For me? 90 00:09:10,380 --> 00:09:11,430 Yep. 91 00:09:13,080 --> 00:09:15,040 Now you're officially a Texas Ranger. 92 00:09:15,780 --> 00:09:17,240 Except we have to swear you in. 93 00:09:17,800 --> 00:09:19,000 So raise your right hand. 94 00:09:20,360 --> 00:09:21,640 Okay, repeat after me. 95 00:09:22,300 --> 00:09:28,260 I will uphold... I will uphold... The duties... The duties... Of a Texas 96 00:09:28,540 --> 00:09:29,590 Of a Texas Ranger. 97 00:09:29,591 --> 00:09:30,739 I promise. 98 00:09:30,740 --> 00:09:32,860 I promise. Okay, now it's official. 99 00:09:36,760 --> 00:09:38,740 You know what that means, though? What? 100 00:09:39,020 --> 00:09:40,340 That means we're partners. 101 00:09:40,680 --> 00:09:42,640 Really? Mm -hmm. Yep. 102 00:10:06,760 --> 00:10:09,880 To ground this life meaning to dream. 103 00:10:10,640 --> 00:10:17,380 Not worth dreaming while angels of death are silently screaming. 104 00:10:21,500 --> 00:10:27,200 Why one so young and tender cast. 105 00:10:27,500 --> 00:10:33,460 Like a rose in December lost forever. 106 00:10:53,230 --> 00:10:54,570 or you know what'll happen. 107 00:10:54,830 --> 00:10:56,970 Mom! Lucas, honey. 108 00:10:58,910 --> 00:11:03,230 Rafer, where's my boy? You heard what I want. Get it done or disappear. 109 00:11:04,890 --> 00:11:06,750 Rafer, where is Lucas? 110 00:11:07,150 --> 00:11:13,550 I told you a hundred times in the last three days. We had to leave him. 111 00:11:14,490 --> 00:11:15,540 What do you mean? 112 00:11:15,770 --> 00:11:18,730 I mean we had cops coming out of the woodwork. 113 00:11:19,170 --> 00:11:20,770 Everywhere. Rangers. 114 00:11:21,530 --> 00:11:23,450 So you just left my baby? 115 00:11:23,690 --> 00:11:26,050 Oh, my God, I can't believe you would do that. 116 00:11:26,270 --> 00:11:30,050 It was us or the kid, so it didn't take much thinking on my part. 117 00:11:33,310 --> 00:11:35,890 I don't want to hear about him again. 118 00:11:42,910 --> 00:11:43,960 Hi, 119 00:11:49,730 --> 00:11:50,780 Doctor. 120 00:11:50,920 --> 00:11:52,280 He's waiting, as usual. 121 00:11:55,800 --> 00:11:57,580 Hey, good guy. You ready to go? 122 00:11:57,820 --> 00:11:58,870 Sure am. 123 00:11:58,880 --> 00:12:00,540 Well, not quite. 124 00:12:03,260 --> 00:12:04,310 Now you are. 125 00:12:04,800 --> 00:12:05,850 Wow. 126 00:12:06,540 --> 00:12:07,590 Thanks, Walker. 127 00:12:07,680 --> 00:12:10,390 You're welcome. Let's ramble. All right, let's ramble. 128 00:12:12,580 --> 00:12:14,360 See ya, little Walker. 129 00:12:14,660 --> 00:12:15,710 Adios, Doc. 130 00:12:17,640 --> 00:12:18,820 This is great. 131 00:12:20,089 --> 00:12:21,139 Sure is. 132 00:12:21,650 --> 00:12:23,170 My mom would like it out here. 133 00:12:23,590 --> 00:12:24,650 I'm sure she would. 134 00:12:26,170 --> 00:12:28,880 Have you found out anything about my mom yet, Walker? 135 00:12:29,450 --> 00:12:31,530 Not yet, Luca, but I will. 136 00:12:32,250 --> 00:12:33,710 I'm real worried about her. 137 00:12:34,370 --> 00:12:36,600 Well, I'm sure she's worried about you, too. 138 00:12:37,210 --> 00:12:38,260 Yeah. 139 00:12:39,110 --> 00:12:45,089 Well, I hope you find her soon, because that Rafer, that Rafer Cobb, he hits her 140 00:12:45,090 --> 00:12:48,090 all the time. That's not right, is it? No, that's not right. 141 00:12:49,070 --> 00:12:50,120 He hit me, too. 142 00:12:51,430 --> 00:12:52,480 Sometimes. 143 00:12:53,230 --> 00:12:55,550 When I tried to stop him from hurting my mom. 144 00:12:56,490 --> 00:12:58,530 Just got tired of hitting me, I guess. 145 00:12:59,270 --> 00:13:00,630 Threw me in the closet. 146 00:13:02,750 --> 00:13:03,800 Locked the door. 147 00:13:06,630 --> 00:13:08,310 He'll never hurt you again, Lucas. 148 00:13:09,250 --> 00:13:10,300 I promise. 149 00:13:11,130 --> 00:13:12,180 We're partners. 150 00:13:12,181 --> 00:13:13,309 That's right. 151 00:13:13,310 --> 00:13:14,570 Partners stick together. 152 00:13:15,430 --> 00:13:16,480 True to the end. 153 00:13:19,470 --> 00:13:20,520 True to the end. 154 00:13:21,710 --> 00:13:23,250 Come on, Ranger. Giddy up. 155 00:13:23,251 --> 00:13:26,009 Come on. You heard him, Ranger. Let's go. 156 00:13:26,010 --> 00:13:27,150 Come on, Ranger. Come on. 157 00:13:29,690 --> 00:13:33,490 Doctor, you read about tremendous advances in AIDS research. 158 00:13:35,410 --> 00:13:37,640 Isn't there anything they can do for Lucas? 159 00:13:38,430 --> 00:13:40,610 I'm afraid his condition is too advanced. 160 00:13:41,070 --> 00:13:43,530 But we'll continue to do all we can. 161 00:13:44,990 --> 00:13:46,070 You going to tell him? 162 00:13:46,210 --> 00:13:47,290 When the time is right. 163 00:13:48,040 --> 00:13:50,570 I think he's got enough on his shoulders right now. 164 00:13:50,780 --> 00:13:51,980 What about you, Walker? 165 00:13:52,460 --> 00:13:53,510 How are you doing? 166 00:13:56,860 --> 00:13:58,760 I just wish I could do more for him. 167 00:13:59,980 --> 00:14:04,359 Now that you mention it, and since you are about the closest thing that Lucas 168 00:14:04,360 --> 00:14:09,679 has to a next of kin, the day after tomorrow, Lucas is being transferred to 169 00:14:09,680 --> 00:14:12,690 county foster care facility. Would you explain that to him? 170 00:14:12,880 --> 00:14:14,020 He trusts you. 171 00:14:15,380 --> 00:14:16,940 Is that the only choice he has? 172 00:14:18,190 --> 00:14:20,050 The facility of the top -notch center. 173 00:14:20,210 --> 00:14:22,440 But, Walker, I don't want to go to that place. 174 00:14:22,550 --> 00:14:23,950 You won't know until you try. 175 00:14:24,230 --> 00:14:27,300 Dr. Wood says it's a top -notch place. But I want to stay with you. 176 00:14:28,110 --> 00:14:30,090 You know what this reminds me of, Lucas? 177 00:14:30,730 --> 00:14:34,870 It reminds me of the time I lost my parents. 178 00:14:35,390 --> 00:14:36,440 Your parents? 179 00:14:36,450 --> 00:14:37,500 Yes, 180 00:14:37,930 --> 00:14:40,390 a little older than you when they died. 181 00:14:41,010 --> 00:14:42,390 And you got sent someplace? 182 00:14:42,770 --> 00:14:43,820 Like me? 183 00:14:43,870 --> 00:14:47,470 I sure did. I got sent to a place called the Santa Rosa Orphanage. 184 00:14:47,530 --> 00:14:54,999 I'd been staying with the sheriff and his wife and didn't want to leave them. 185 00:14:55,000 --> 00:14:58,619 But the state said I had to be in an orphanage until they could find a next 186 00:14:58,620 --> 00:14:59,670 kin. 187 00:15:03,460 --> 00:15:05,120 I felt as alone as could be. 188 00:15:07,020 --> 00:15:10,270 And you know, Lucas, it wasn't half as bad as I thought it would be. 189 00:15:10,940 --> 00:15:12,260 Really? Yep. 190 00:15:16,020 --> 00:15:17,160 Guess we better go then. 191 00:15:17,580 --> 00:15:18,630 Okay. 192 00:15:28,400 --> 00:15:30,220 I'm going to miss you, Lucas. 193 00:15:32,060 --> 00:15:33,110 You're precious. 194 00:15:35,360 --> 00:15:36,460 Thank you, Walker. 195 00:15:54,510 --> 00:15:55,560 It looks okay here. 196 00:15:55,710 --> 00:15:57,030 Yeah, it looks fine, Lucas. 197 00:15:59,430 --> 00:16:00,630 Will you come and see me? 198 00:16:01,150 --> 00:16:03,390 You bet I will. We're partners, aren't we? 199 00:16:04,570 --> 00:16:05,620 Ranger Walker. 200 00:16:07,190 --> 00:16:08,270 Hi. Hi. 201 00:16:08,890 --> 00:16:09,940 You must be Lucas. 202 00:16:10,310 --> 00:16:13,010 I'm Kate Martin. I'm the boss lady around this joint. 203 00:16:13,290 --> 00:16:14,340 Welcome. 204 00:16:14,570 --> 00:16:16,430 You want to take a look around, Lucas? 205 00:16:18,010 --> 00:16:19,060 Don't go, Walker. 206 00:16:21,390 --> 00:16:22,440 Lucas. 207 00:16:22,640 --> 00:16:24,360 I'll come see you as often as I can. 208 00:16:25,580 --> 00:16:28,110 But it's important that I find your mom, isn't it? 209 00:16:29,060 --> 00:16:30,800 Yeah, that's important. 210 00:16:33,180 --> 00:16:34,680 You promise to come and see me? 211 00:16:35,260 --> 00:16:36,310 Of course I promise. 212 00:16:38,080 --> 00:16:40,240 Lucas, you have some friends to meet. 213 00:17:48,979 --> 00:17:51,780 Hold it! 214 00:18:09,580 --> 00:18:10,630 Turn around. 215 00:18:14,740 --> 00:18:16,910 You know this woman? Her name's Ellen Finn. 216 00:18:19,600 --> 00:18:21,560 What, a date ranger? 217 00:18:22,980 --> 00:18:26,600 She lives with Raper Cobb. The old ranger's pretty hard up, huh, Sammy? 218 00:18:26,601 --> 00:18:29,549 You think it's funny? Oh, easy, Benjamin. 219 00:18:29,550 --> 00:18:30,600 Easy, easy. 220 00:18:30,750 --> 00:18:32,050 I was just kidding. 221 00:18:33,730 --> 00:18:34,780 Well, I'm not. 222 00:18:34,910 --> 00:18:35,960 Get me out of here. 223 00:18:39,510 --> 00:18:44,890 This thing with Lucas is starting to really get to you. 224 00:18:44,891 --> 00:18:48,609 I've got to find his mother to bed. How many times have you told me you can't 225 00:18:48,610 --> 00:18:50,989 afford to get emotionally involved with your assignments? 226 00:18:50,990 --> 00:18:52,040 Tell Lucas that. 227 00:19:09,900 --> 00:19:10,950 Ranger Walker? 228 00:19:13,960 --> 00:19:17,940 Evidently, a few of the older kids overheard some staff talking about 229 00:19:18,100 --> 00:19:19,150 AIDS. 230 00:19:19,151 --> 00:19:22,879 And they scared the younger boys and girls into believing that he would give 231 00:19:22,880 --> 00:19:24,680 them a disease and they would all die. 232 00:19:24,681 --> 00:19:28,919 He doesn't understand why they're all avoiding him. I really don't know what 233 00:19:28,920 --> 00:19:29,819 do. 234 00:19:29,820 --> 00:19:30,870 I do. 235 00:19:40,360 --> 00:19:41,410 Hey, partner. 236 00:19:42,440 --> 00:19:43,490 Walker! 237 00:19:43,940 --> 00:19:45,660 Walker, we're out of here. 238 00:19:50,060 --> 00:19:51,800 Send me whatever needs to be signed. 239 00:19:51,820 --> 00:19:52,960 And all his medication. 240 00:20:11,660 --> 00:20:13,040 Here, take the reins, Lucas. 241 00:20:13,100 --> 00:20:15,060 You mean it? Yep, but be firm now. 242 00:20:15,340 --> 00:20:16,560 But don't jerk or pull. 243 00:20:17,060 --> 00:20:19,140 Just hold her back. That's it, that's it. 244 00:20:19,980 --> 00:20:21,030 Okay, good. 245 00:20:22,180 --> 00:20:23,230 That's it. 246 00:20:23,880 --> 00:20:24,930 There we go. 247 00:20:25,160 --> 00:20:26,320 Hold him back. Gosh! 248 00:20:26,700 --> 00:20:30,420 Yeah. He's doing what I tell him. Yeah, well, you're a natural -born cowboy. 249 00:20:31,540 --> 00:20:32,590 Yeah! 250 00:20:33,360 --> 00:20:35,220 Remember that place I was at, Walker? 251 00:20:35,340 --> 00:20:37,080 Mm -hmm. It was pretty awful. 252 00:20:38,060 --> 00:20:40,170 Nobody would play with me there, you know. 253 00:20:42,510 --> 00:20:44,680 Well, I've got a confession to make, Lucas. 254 00:20:45,490 --> 00:20:49,470 That orphanage where I was at, that was pretty awful, too. 255 00:20:50,850 --> 00:20:51,900 What? 256 00:20:51,970 --> 00:20:53,020 Mm -hmm. 257 00:20:53,150 --> 00:20:54,850 So you see, you and I are a lot alike. 258 00:20:56,270 --> 00:20:59,100 Really? Yeah, those kids wouldn't play with me, either. 259 00:21:01,590 --> 00:21:04,670 Wow. But being a loner doesn't mean you have to be alone. 260 00:21:06,070 --> 00:21:07,120 How do you do that? 261 00:21:07,431 --> 00:21:14,999 Before he died, my father had begun to teach me about tracking, hunting, and 262 00:21:15,000 --> 00:21:18,900 fishing, and how a man isn't really alone, ever. 263 00:21:19,980 --> 00:21:24,519 There's all kinds of friends everywhere you look for them, animals who share the 264 00:21:24,520 --> 00:21:26,740 earth with us and who can teach us a lot. 265 00:21:27,900 --> 00:21:29,160 I wanted to fly, too. 266 00:21:29,980 --> 00:21:31,500 I wanted to go far away. 267 00:21:32,620 --> 00:21:36,290 And even though I couldn't, it made me feel better to see those that could. 268 00:21:37,320 --> 00:21:38,920 My father taught me many things. 269 00:21:40,040 --> 00:21:42,380 The most important is to like myself. 270 00:21:44,300 --> 00:21:47,670 So if you don't spend time alone, you better like yourself, right? 271 00:21:47,860 --> 00:21:48,910 Right. 272 00:22:03,400 --> 00:22:04,480 You're right, Walker. 273 00:22:04,980 --> 00:22:07,040 You're never really alone. Not ever. 274 00:22:07,560 --> 00:22:08,610 That's right. 275 00:22:10,190 --> 00:22:13,140 Will you teach me about animals and all, Walker, will you? 276 00:22:13,141 --> 00:22:14,889 Well, if that's what you want. 277 00:22:14,890 --> 00:22:15,970 That'd be great. When? 278 00:22:17,390 --> 00:22:19,290 Well, is tomorrow too soon? 279 00:22:19,510 --> 00:22:20,560 Okay. 280 00:22:24,670 --> 00:22:25,870 It's almost six o 'clock. 281 00:22:25,871 --> 00:22:28,509 We'd better get back to the ranch. 282 00:22:28,510 --> 00:22:31,520 See? Like that. Looking at the sun and knowing what time it is. 283 00:22:32,070 --> 00:22:33,330 That's what I want to know. 284 00:22:33,410 --> 00:22:34,460 All that stuff. 285 00:22:35,890 --> 00:22:36,940 Everything? 286 00:22:37,270 --> 00:22:38,590 Well, that's an awful lot. 287 00:22:38,950 --> 00:22:40,750 Yeah. And I got my whole life, right? 288 00:22:43,670 --> 00:22:44,720 Yeah, right. 289 00:22:45,210 --> 00:22:46,260 You sure do. 290 00:22:54,250 --> 00:22:57,610 Hi, I'm Sharon Stafford from the Dallas Sun -Times. 291 00:22:58,650 --> 00:22:59,730 What can I do for you? 292 00:22:59,990 --> 00:23:03,770 Well, I'd like to do a story with a few pictures about you and Lucas here. 293 00:23:04,250 --> 00:23:05,300 Hiya, Lucas. 294 00:23:05,350 --> 00:23:06,400 Hi. 295 00:23:11,040 --> 00:23:13,810 Lucas, why don't you take Ranger around, cool him off? 296 00:23:14,120 --> 00:23:19,660 What kind of a story? 297 00:23:19,940 --> 00:23:20,990 About you and Lucas. 298 00:23:21,220 --> 00:23:25,079 About why you've become the boy's guardian while you look for his mother. 299 00:23:25,080 --> 00:23:27,610 story like that with pictures could help find her. 300 00:23:30,240 --> 00:23:31,420 I don't think so. 301 00:23:33,200 --> 00:23:37,620 Ranger Walker, I know that Lucas has AIDS. And I promise not to mention it. 302 00:23:37,870 --> 00:23:40,700 The story will focus solely on the search for his mother. 303 00:23:43,571 --> 00:23:46,709 I'm going to take your word for that. 304 00:23:46,710 --> 00:23:47,760 I won't let you down. 305 00:23:48,930 --> 00:23:49,980 Hey, Lucas. 306 00:23:50,870 --> 00:23:53,280 How about a picture with you guys and the horse? 307 00:23:53,510 --> 00:23:55,110 Okay. His name's Ranger. 308 00:23:56,090 --> 00:23:57,250 Okay, with Ranger. 309 00:23:57,490 --> 00:23:58,540 How about it? 310 00:23:58,670 --> 00:24:00,290 Great, great. Hold it right there. 311 00:24:04,550 --> 00:24:05,600 Oh, Lucas. 312 00:24:06,670 --> 00:24:08,010 I miss you so much. 313 00:24:09,390 --> 00:24:10,440 Look at you. 314 00:24:11,430 --> 00:24:12,610 Such a big boy. 315 00:24:13,550 --> 00:24:14,600 So handsome. 316 00:24:15,690 --> 00:24:16,740 My baby. 317 00:24:17,310 --> 00:24:18,360 Oh, Lucas. 318 00:24:18,790 --> 00:24:20,470 I miss you so much. 319 00:24:21,810 --> 00:24:23,790 My little boy's getting... Shut up! 320 00:24:26,790 --> 00:24:31,329 Can't you see all this little boy lost stuff is just a trick to pull you into 321 00:24:31,330 --> 00:24:34,810 the open so this Ranger Walker guy can get his hooks on me? 322 00:24:35,360 --> 00:24:36,940 Me, baby. They want me. 323 00:24:37,420 --> 00:24:40,240 And they're using your kid to lay a trap. 324 00:24:40,560 --> 00:24:41,900 Let me tell you something. 325 00:24:42,260 --> 00:24:48,540 Both you and the kid will die before Reefer Cobb goes down. 326 00:24:49,080 --> 00:24:50,130 Understand? 327 00:25:22,120 --> 00:25:23,170 She's hungry, Lucas. 328 00:25:23,460 --> 00:25:24,510 She's eating for two. 329 00:25:24,920 --> 00:25:25,970 Eating for two? 330 00:25:26,060 --> 00:25:28,050 Mm -hmm. Yeah, she's going to have a foal. 331 00:25:28,980 --> 00:25:30,030 A baby horse. 332 00:25:30,880 --> 00:25:32,080 Look how big her belly is. 333 00:25:32,740 --> 00:25:34,080 Yeah. Geez. 334 00:25:34,081 --> 00:25:37,319 You mean the baby horse is inside there right now? 335 00:25:37,320 --> 00:25:39,360 Mm -hmm. Here, lay that down. 336 00:25:39,911 --> 00:25:41,859 Come here. 337 00:25:41,860 --> 00:25:42,910 Fill the belly. 338 00:25:46,780 --> 00:25:47,830 Something moved. 339 00:25:52,880 --> 00:25:54,460 Yeah, I think she's wanting out. 340 00:25:59,080 --> 00:26:00,130 Wow. 341 00:26:00,260 --> 00:26:01,310 Yeah, wow. 342 00:26:09,140 --> 00:26:11,660 Is Lady going to have her baby? 343 00:26:12,160 --> 00:26:13,280 Yeah, any minute now. 344 00:26:13,620 --> 00:26:14,670 You want to help? 345 00:26:15,200 --> 00:26:16,820 Yeah. Hey, come around here. 346 00:26:18,320 --> 00:26:19,860 And you can soothe her, okay? 347 00:26:20,340 --> 00:26:22,260 Tell her everything's going to be okay. 348 00:26:29,740 --> 00:26:30,820 Here she comes, Lucas. 349 00:26:31,040 --> 00:26:33,740 Here he comes. 350 00:26:34,780 --> 00:26:36,260 Oh, yeah. There we go. 351 00:26:37,560 --> 00:26:38,610 Good girl, lady. 352 00:26:38,951 --> 00:26:40,879 That's a girl. 353 00:26:40,880 --> 00:26:41,739 That's it. 354 00:26:41,740 --> 00:26:42,790 Come on, girl. 355 00:26:44,480 --> 00:26:45,530 There we go. 356 00:26:46,180 --> 00:26:47,230 Here he comes. 357 00:26:47,240 --> 00:26:48,290 Here he comes. 358 00:26:49,040 --> 00:26:50,090 Come up ahead. 359 00:27:00,170 --> 00:27:01,220 Here she comes. 360 00:27:05,770 --> 00:27:12,750 A real miracle, 361 00:27:12,751 --> 00:27:13,609 isn't it, Lucas? 362 00:27:13,610 --> 00:27:14,660 Yeah. 363 00:27:15,490 --> 00:27:16,540 Okay, here she comes. 364 00:27:17,830 --> 00:27:18,880 Is that a girl, lady? 365 00:27:18,881 --> 00:27:19,929 Yes, ma 'am. 366 00:27:19,930 --> 00:27:20,980 Come on. 367 00:27:21,110 --> 00:27:22,160 There she is. 368 00:27:24,070 --> 00:27:26,060 Okay, move back, Lucas. Let's let her up. 369 00:27:26,590 --> 00:27:28,570 Okay, let her up. Come on, come on. 370 00:27:28,830 --> 00:27:29,880 There we go. 371 00:27:30,610 --> 00:27:34,150 All right. Go on. Go to your mom. 372 00:27:41,110 --> 00:27:43,280 Boy, she's hungry, isn't she? Yeah, she is. 373 00:28:00,881 --> 00:28:02,829 Got them closed? 374 00:28:02,830 --> 00:28:03,880 Yeah. Okay. 375 00:28:05,170 --> 00:28:07,640 All right. Now, Walker? Yeah, you can open them up. 376 00:28:12,270 --> 00:28:13,320 He's all yours. 377 00:28:14,790 --> 00:28:15,840 Wow! 378 00:28:16,270 --> 00:28:17,320 Honest to goodness? 379 00:28:17,321 --> 00:28:18,969 Honest to goodness. 380 00:28:18,970 --> 00:28:20,009 Let's get on him. 381 00:28:20,010 --> 00:28:21,270 Congratulations, Lucas. 382 00:28:21,410 --> 00:28:22,850 He's a beauty, isn't he? Yeah. 383 00:28:23,170 --> 00:28:24,670 What, you gonna name him, son? 384 00:28:27,370 --> 00:28:28,630 Ranger. All right. Enjoy. 385 00:28:29,310 --> 00:28:30,470 Here you go, cowboy. 386 00:28:30,790 --> 00:28:32,710 Thanks, Walker. You're welcome, Lucas. 387 00:28:39,810 --> 00:28:42,950 Well, it's pretty clear that Lucas is coming out of his shell. 388 00:28:43,530 --> 00:28:47,349 Oh, come on down, Alex. He's a boy, and he's going to raise a certain amount of 389 00:28:47,350 --> 00:28:48,950 hell. Yes, sirree. 390 00:28:49,290 --> 00:28:50,340 Right on, buckaroo. 391 00:28:52,510 --> 00:28:55,330 What he needs is some sensitivity and some nurturing. 392 00:28:55,770 --> 00:28:56,820 Education. 393 00:28:56,821 --> 00:28:57,879 That's the key. 394 00:28:57,880 --> 00:29:01,490 Yeah, why don't you get him some piano lessons and mess him up real good? 395 00:29:01,920 --> 00:29:03,320 I had piano lessons. 396 00:29:04,480 --> 00:29:05,530 There you are. 397 00:29:05,780 --> 00:29:06,830 Case in point. 398 00:29:14,680 --> 00:29:17,140 You've made that little boy very happy. 399 00:29:17,141 --> 00:29:21,519 Well, I could sure use some help, guys. Well, I wondered when you were going to 400 00:29:21,520 --> 00:29:24,720 ask. I'm going to show him how to do a locomotion dismount. 401 00:29:25,320 --> 00:29:27,480 A locomotion dismount. That's right. 402 00:29:28,280 --> 00:29:33,160 And how are you holding up? 403 00:29:33,640 --> 00:29:35,620 You've taken on a lot of responsibility. 404 00:29:37,200 --> 00:29:38,800 Well, what choice did I have? 405 00:29:41,440 --> 00:29:44,440 For you, Walker, there was no other choice. 406 00:30:10,459 --> 00:30:12,860 Come on, 407 00:30:16,220 --> 00:30:17,270 baby. 408 00:30:19,020 --> 00:30:23,140 Come on, Lucas. 409 00:30:23,380 --> 00:30:25,840 That's a good boy. Come on. 410 00:30:34,931 --> 00:30:36,829 Hey, Lucas, it's okay. 411 00:30:36,830 --> 00:30:37,749 It's all right. 412 00:30:37,750 --> 00:30:38,800 Just a bad dream. 413 00:30:38,950 --> 00:30:40,000 Just a bad dream. 414 00:30:40,150 --> 00:30:41,200 Okay. 415 00:30:41,770 --> 00:30:42,970 Everything's all right. 416 00:30:43,070 --> 00:30:44,750 I don't want to go back to sleep. 417 00:30:45,370 --> 00:30:48,870 Want me to tell you more about when I was a little boy? 418 00:30:49,950 --> 00:30:51,090 In the orphanage? 419 00:30:51,850 --> 00:30:56,070 Well, after I got out of the orphanage, it all began. 420 00:30:57,130 --> 00:31:01,030 I was playing by myself when Sister Margaret came looking for me. 421 00:31:01,790 --> 00:31:03,710 She was grinning from ear to ear. 422 00:31:04,430 --> 00:31:07,140 I think that was the first time I'd ever seen her smile. 423 00:31:08,750 --> 00:31:10,170 And then I found out why. 424 00:31:13,390 --> 00:31:17,390 In those days, communication out to the reservation was real difficult. 425 00:31:18,250 --> 00:31:22,390 But as soon as Uncle Ray found out about my parents' death, he sent for me. 426 00:31:23,170 --> 00:31:24,220 Hey, Uncle Ray. 427 00:31:28,850 --> 00:31:31,730 From this day on, 428 00:31:32,880 --> 00:31:36,520 Until you come of age, it'll be my responsibility. 429 00:31:46,960 --> 00:31:49,820 And just like at the orphanage, I was different. 430 00:31:50,320 --> 00:31:52,730 Word was out about my mother and father's death. 431 00:31:53,160 --> 00:31:57,519 And me being half Indian and half white didn't make my entrance into reservation 432 00:31:57,520 --> 00:31:58,960 life any easier. 433 00:31:59,760 --> 00:32:02,110 Wait here. I've got to go register you as my name. 434 00:32:19,530 --> 00:32:24,269 Their names were Johnny Red Bear and Sam Coyote, and they weren't mean, just 435 00:32:24,270 --> 00:32:26,500 curious. What's it look like to you, Coyote? 436 00:32:26,850 --> 00:32:30,460 Don't know, Red Bear, but more wide -eyed than Cherokee. That's for sure. 437 00:32:30,590 --> 00:32:31,640 What are you? 438 00:32:32,950 --> 00:32:39,789 Come on, guys, break it up. Come on, break it up. Come on, let's get out of 439 00:32:39,790 --> 00:32:40,409 here. Come on. 440 00:32:40,410 --> 00:32:41,490 Come on, come on, guys. 441 00:32:41,491 --> 00:32:42,309 Come on. 442 00:32:42,310 --> 00:32:46,589 The only thing more stupid than not knowing how to fight is not knowing when 443 00:32:46,590 --> 00:32:47,870 fight. Come on. 444 00:32:48,320 --> 00:32:49,370 Back in the truck. 445 00:32:49,700 --> 00:32:51,060 That kid's got guts. 446 00:32:51,780 --> 00:32:53,460 A kid like him's going to need them. 447 00:32:54,160 --> 00:32:55,210 Get back to your game. 448 00:32:55,211 --> 00:32:59,899 What happened to Uncle Ray? Does he live on the reservation? 449 00:32:59,900 --> 00:33:01,280 Or does he live around here? 450 00:33:01,520 --> 00:33:04,900 No, Uncle Ray crossed the river a few years ago. 451 00:33:06,060 --> 00:33:07,110 Crossed the river? 452 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Yeah, he passed away. 453 00:33:10,020 --> 00:33:11,070 He died? 454 00:33:11,320 --> 00:33:12,370 Yeah. 455 00:33:13,460 --> 00:33:15,520 Yeah, you would have liked Uncle Ray. 456 00:33:16,780 --> 00:33:18,890 And Uncle Ray would have really liked you. 457 00:33:25,980 --> 00:33:28,570 We better give C .J. a call. See how he's doing out there. 458 00:33:29,320 --> 00:33:30,540 All right. 459 00:33:46,920 --> 00:33:48,360 C .D., how's it going out there? 460 00:33:48,361 --> 00:33:51,399 Oh, just fine. See, I'm dandy. Everything's perfect, Cordell. 461 00:33:51,400 --> 00:33:53,320 Oh, C .D., who are you kidding, man? 462 00:33:53,760 --> 00:33:55,620 Lucas is probably running you ragged. 463 00:33:55,660 --> 00:33:58,550 Now, what are you doing? Paying off those piano lessons? 464 00:33:59,440 --> 00:34:00,880 Well, do you need any relief? 465 00:34:00,881 --> 00:34:05,439 Relief? What kind of fellow would I be if I needed relief from a seven -and -a 466 00:34:05,440 --> 00:34:08,510 -half -year -old? No, no, no. We're doing just great, Cordell. 467 00:34:08,679 --> 00:34:09,729 Thanks for calling. 468 00:34:09,980 --> 00:34:11,300 Okay, call us if you need it. 469 00:34:12,679 --> 00:34:13,729 Kicks X. 470 00:34:13,730 --> 00:34:14,999 Kicks X. 471 00:34:15,000 --> 00:34:16,050 Kicks X. 472 00:34:22,199 --> 00:34:23,759 Walker. Ranger Cordell Walker? 473 00:34:23,760 --> 00:34:25,339 That's right. Can I help you? 474 00:34:25,340 --> 00:34:28,718 Yeah, you can give me my son back. That's what you can do for me, Mr. High 475 00:34:28,719 --> 00:34:29,769 Mighty Ranger. 476 00:34:30,300 --> 00:34:31,620 Tribette. Ellen Sims. 477 00:34:31,920 --> 00:34:32,970 Run a trace. 478 00:34:32,971 --> 00:34:36,939 Give me a trace on Walker's phone. I'd like to do that, Mrs. Sims, under the 479 00:34:36,940 --> 00:34:40,320 right circumstances, but I've got to make sure Lucas is protected. 480 00:34:41,860 --> 00:34:43,960 Protected? I'm his mother, aren't I? 481 00:34:44,480 --> 00:34:46,950 He couldn't be any safer than with his own mother. 482 00:34:47,179 --> 00:34:48,600 Look, Ranger Walker. 483 00:34:48,601 --> 00:34:51,569 I really appreciate what you've done for Lucas. 484 00:34:51,570 --> 00:34:54,869 But I think it's right that I take over now, okay? So why don't you just drop 485 00:34:54,870 --> 00:34:56,980 Lucas off somewhere where I can find him? 486 00:34:56,981 --> 00:35:00,629 I'm sorry I can't do that, Mrs. Sims. But I'll be happy to meet you anywhere 487 00:35:00,630 --> 00:35:01,680 ask. 488 00:35:02,190 --> 00:35:03,510 Yeah, right. I bet you would. 489 00:35:03,511 --> 00:35:06,029 So you could arrest me and try and find out where Rafer is. 490 00:35:06,030 --> 00:35:07,080 Mrs. Sims. 491 00:35:08,670 --> 00:35:10,110 Lucas was born with AIDS. 492 00:35:12,270 --> 00:35:14,930 Oh, I'm sorry. I didn't hear what you said. 493 00:35:15,170 --> 00:35:16,650 I said your son has AIDS. 494 00:35:17,790 --> 00:35:20,620 And it's important that you get to a hospital right away. 495 00:35:20,770 --> 00:35:22,210 Why are you saying this to me? 496 00:35:22,530 --> 00:35:24,580 What are you talking about? This is a lie. 497 00:35:24,730 --> 00:35:28,729 It's not a lie. It's a trick. This is a trick to get me to give myself up so you 498 00:35:28,730 --> 00:35:29,780 can arrest Rafer. 499 00:35:29,781 --> 00:35:31,229 What do you got? 500 00:35:31,230 --> 00:35:33,010 This is a lie. I don't believe you. 501 00:35:33,310 --> 00:35:34,360 It's not a lie. 502 00:35:35,270 --> 00:35:36,530 Phone's back, courtroom. 503 00:35:54,680 --> 00:35:56,080 Bye. 504 00:37:20,160 --> 00:37:21,210 Hold up, Lucas. 505 00:37:32,620 --> 00:37:33,670 This is for you. 506 00:37:33,671 --> 00:37:35,159 What is it? 507 00:37:35,160 --> 00:37:36,210 Comanche Arrowhead. 508 00:37:36,740 --> 00:37:38,660 This was their land for a long time. 509 00:37:39,480 --> 00:37:40,530 Walker? 510 00:37:43,280 --> 00:37:44,330 Yeah. 511 00:37:44,331 --> 00:37:47,399 Would you please go on about stories you used to kid? I've been thinking about 512 00:37:47,400 --> 00:37:50,819 it a lot. About Uncle Ray Firewalker and the reservation and Johnny Redbeard and 513 00:37:50,820 --> 00:37:52,400 Sam Coyote. Hold on, hold on. 514 00:37:53,500 --> 00:37:54,580 You want to hear more? 515 00:37:54,620 --> 00:37:55,670 Yeah. Okay. 516 00:37:55,840 --> 00:37:57,160 I've got the perfect spots. 517 00:38:04,060 --> 00:38:05,320 Sure is nice here, Walker. 518 00:38:05,860 --> 00:38:07,120 Yeah, it sure is, Lucas. 519 00:38:08,180 --> 00:38:10,350 This is my most favorite place on the ranch. 520 00:38:10,620 --> 00:38:11,670 Mine too. 521 00:38:12,430 --> 00:38:15,860 They had just gotten into a fight with Johnny Red Bear and Sam Coyote. 522 00:38:16,310 --> 00:38:17,360 Oh, yeah. 523 00:38:17,710 --> 00:38:18,760 I remember. 524 00:38:19,650 --> 00:38:20,700 Okay. 525 00:38:21,290 --> 00:38:22,340 Let me see. 526 00:38:25,410 --> 00:38:30,149 I was a stranger in a strange land, and I tried to fit in by competing with 527 00:38:30,150 --> 00:38:33,770 other reservation boys at things they'd grown up doing. 528 00:38:34,710 --> 00:38:36,310 It was uphill all the way. 529 00:38:38,370 --> 00:38:41,730 I wanted to be part of what they were doing very much. 530 00:38:43,470 --> 00:38:46,550 Careful now. White chair, keys here. I want to shoot. 531 00:38:46,790 --> 00:38:47,840 Do you know how? 532 00:38:48,490 --> 00:38:49,970 Yeah, yeah, of course. 533 00:38:57,930 --> 00:39:01,309 If you 534 00:39:01,310 --> 00:39:07,730 want, I can teach you. 535 00:39:08,130 --> 00:39:09,180 Learn it myself. 536 00:39:23,530 --> 00:39:25,700 It's the wrong wood to use for a bow, nephew. 537 00:39:28,590 --> 00:39:30,330 I have something I need to say to you. 538 00:39:30,650 --> 00:39:33,430 What? That I'm a white Cherokee? That I don't belong? 539 00:39:35,930 --> 00:39:36,980 Listen, nephew. 540 00:39:39,030 --> 00:39:44,350 When your father married a white woman, I wasn't happy. 541 00:39:45,030 --> 00:39:46,310 My brother and I argued. 542 00:39:46,850 --> 00:39:50,170 And when he died, I was still arguing with him in my heart. 543 00:39:53,190 --> 00:39:55,750 That's why I've been so foolish with you. 544 00:39:57,970 --> 00:40:01,970 From this point on, I will continue what my brother started. 545 00:40:03,170 --> 00:40:05,820 Learning to be a white man is going to be your problem. 546 00:40:06,110 --> 00:40:08,340 Teaching you to be Indian is going to be mine. 547 00:40:11,990 --> 00:40:13,170 We got a deal, nephew? 548 00:40:14,950 --> 00:40:17,950 Yeah. We became friends, Uncle Ray and I. 549 00:40:18,230 --> 00:40:19,850 Now let's go find that right tree. 550 00:40:20,170 --> 00:40:21,220 True friends. 551 00:40:58,250 --> 00:41:01,730 Now I had a new family, a new way of looking at the world. 552 00:41:06,190 --> 00:41:07,240 The end. 553 00:41:07,770 --> 00:41:11,090 Wow. Well, actually, just the beginning, Lucas. 554 00:41:11,730 --> 00:41:13,960 I learned how to be a Cherokee on the outside. 555 00:41:14,430 --> 00:41:16,960 Now I had to learn how to be a Cherokee on the inside. 556 00:41:16,961 --> 00:41:18,469 The inside? 557 00:41:18,470 --> 00:41:19,469 Yeah, the spirit. 558 00:41:19,470 --> 00:41:21,030 Spirit? Like ghosts and stuff? 559 00:41:22,630 --> 00:41:24,310 Another time. We've got to get back. 560 00:41:24,730 --> 00:41:27,470 Oh, Walker. Oh, come on, come on. 561 00:41:48,270 --> 00:41:49,750 I know exactly how you feel. 562 00:41:50,270 --> 00:41:51,320 Yeah, right. 563 00:41:56,070 --> 00:41:57,120 Hello? 564 00:41:58,710 --> 00:41:59,760 Yeah, Trevette. 565 00:42:01,510 --> 00:42:02,770 Okay, I'll be right there. 566 00:42:04,390 --> 00:42:05,440 What's going on? 567 00:42:05,550 --> 00:42:07,290 Trevette's got a lead on Rafer Cobb. 568 00:42:16,141 --> 00:42:18,069 All right, let's go. 569 00:42:18,070 --> 00:42:23,970 Come on. The cops are outside. 570 00:42:25,270 --> 00:42:26,320 Hey. 571 00:42:27,290 --> 00:42:28,340 Hey. 572 00:42:30,410 --> 00:42:31,910 You're too sick to go anywhere. 573 00:42:32,350 --> 00:42:35,360 Walker said I probably... That Lucas... I gotta leave without you. 574 00:42:37,090 --> 00:42:40,749 The cash in the bank safety deposit box would be enough for me to... What the 575 00:42:40,750 --> 00:42:43,390 hell? The cash key in the bank ID, you're gone. 576 00:43:06,261 --> 00:43:08,069 Give it to the kid? 577 00:43:08,070 --> 00:43:10,660 You give the key to my half million to that damn kid? 578 00:43:10,661 --> 00:43:11,669 Help 579 00:43:11,670 --> 00:43:26,310 me, 580 00:43:26,350 --> 00:43:27,400 please. 581 00:43:42,760 --> 00:43:43,810 Where's Lucas? 582 00:43:44,100 --> 00:43:45,150 Where's Lucas? 583 00:43:45,380 --> 00:43:46,430 Where is he? 584 00:43:57,800 --> 00:44:00,620 Mom! Oh, God, I missed you, Mom. 585 00:44:00,860 --> 00:44:02,640 Oh, God, I missed you too, baby. 586 00:44:03,960 --> 00:44:05,760 Is everything going to be all right? 587 00:44:06,780 --> 00:44:07,830 Yes, son. 588 00:44:09,800 --> 00:44:11,910 Mom, it's going to be all right now, okay? 589 00:44:13,420 --> 00:44:15,220 Come closer, Ranger Walker, please. 590 00:45:38,350 --> 00:45:41,350 Flickering light, a brave face. 591 00:45:42,030 --> 00:45:44,970 Cold and wide voice. 592 00:45:45,630 --> 00:45:48,030 Hushed by heaven's right. 593 00:45:48,790 --> 00:45:51,130 All too soon. 594 00:45:52,670 --> 00:45:59,070 Fool am I to ground this life meaning to dream dreams. 595 00:45:59,650 --> 00:46:03,430 Not worth dreaming while angels of death. 596 00:46:03,480 --> 00:46:08,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.