All language subtitles for Walker s05e27 Rookie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,870 --> 00:01:34,749 You okay? 2 00:01:34,750 --> 00:01:40,630 Yeah. Cadet Prado, your unarmed and armed combat scores are just short of 3 00:01:40,630 --> 00:01:43,770 fantastic. Only a few points below the man who holds the record. That'd be 4 00:01:43,770 --> 00:01:44,770 Cordell Walker, sir. 5 00:01:45,350 --> 00:01:46,390 You know Walker, cadet? 6 00:01:46,810 --> 00:01:47,649 Oh, yeah. 7 00:01:47,650 --> 00:01:49,050 If it wasn't for him, I wouldn't be here. 8 00:01:49,730 --> 00:01:50,830 Well, he can be proud of you. 9 00:01:51,230 --> 00:01:52,128 Thanks, sir. 10 00:01:52,130 --> 00:01:53,610 You're a credit to this police academy. 11 00:02:05,550 --> 00:02:12,350 Cadet Georgina Williams, Cadet Roger 12 00:02:12,350 --> 00:02:15,690 Yakin, and Cadet Maury Simpson. 13 00:02:20,210 --> 00:02:24,870 And now a special congratulations to Cadet Joseph Prado, who earned the 14 00:02:24,870 --> 00:02:28,850 scores in today's graduating class and is therefore named Platoon Honorman. 15 00:02:40,650 --> 00:02:41,650 Congratulations. 16 00:02:41,990 --> 00:02:42,990 Thank you, sir. 17 00:02:46,610 --> 00:02:47,810 Class 1197. 18 00:02:49,270 --> 00:02:50,270 Dismissed. 19 00:02:54,630 --> 00:02:55,630 Congratulations, 20 00:03:00,470 --> 00:03:01,570 Joey. Thanks, Walker. 21 00:03:02,310 --> 00:03:04,870 For the first time in my life, I feel like I'm going to make a difference. 22 00:03:05,770 --> 00:03:06,830 I'm really proud of you. 23 00:03:28,240 --> 00:03:29,240 It's good stuff. 24 00:03:30,040 --> 00:03:31,040 Sure, it's good stuff. 25 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 What'd you expect? 26 00:03:33,340 --> 00:03:34,920 Oh, nothing but the best from you, Benny. 27 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 That's right. 28 00:03:36,360 --> 00:03:38,280 So, you got the money? 29 00:03:38,880 --> 00:03:42,080 Well, since Mr. Brown's going to be giving these drugs away to kids in 30 00:03:42,080 --> 00:03:44,740 kind of figured you wouldn't mind if I didn't pay you this time. 31 00:03:48,080 --> 00:03:49,520 Yeah, I mind. 32 00:03:50,560 --> 00:03:52,300 Well, you know, that's too bad. 33 00:04:00,240 --> 00:04:01,740 No hard feelings, Benny. Just business. 34 00:04:43,989 --> 00:04:45,270 Who did this, Benny? 35 00:04:46,790 --> 00:04:47,790 Philano. 36 00:04:48,050 --> 00:04:49,050 Philano? 37 00:04:49,670 --> 00:04:50,670 Victor Philano? 38 00:04:51,250 --> 00:04:52,250 Yeah. 39 00:04:52,690 --> 00:04:56,330 Why? Gonna give out free samples. 40 00:04:57,170 --> 00:04:59,770 Give it to the kids. Can you believe it? 41 00:05:03,910 --> 00:05:04,910 He's gone. 42 00:05:08,540 --> 00:05:10,140 You know the Solano guy? 43 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 You already know him. 44 00:05:18,100 --> 00:05:19,260 Hey, Mr. Brown. 45 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 About time. 46 00:05:20,680 --> 00:05:21,680 Any problems? 47 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 No, no problems. 48 00:05:25,720 --> 00:05:28,520 I decided you should save your money, Mr. Brown, but still keep the 49 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 you asked for. 50 00:05:30,640 --> 00:05:32,980 I suppose Benny had nothing to say about this. 51 00:05:33,770 --> 00:05:36,210 Oh, not anymore, he doesn't. What about those two boys of his? 52 00:05:36,570 --> 00:05:39,690 Oh, I wouldn't worry about them. There are a couple of cold statistics in 53 00:05:39,690 --> 00:05:40,690 tomorrow's morning news. 54 00:05:41,710 --> 00:05:42,770 Very, very cold. 55 00:05:43,190 --> 00:05:44,470 Why take the risk, Vic? 56 00:05:44,890 --> 00:05:45,890 What's on your mind? 57 00:05:48,450 --> 00:05:50,470 You know, I've been thinking about that, you know? 58 00:05:51,050 --> 00:05:56,350 Remember that idea you had a couple of months ago about free heroin samples? 59 00:05:56,830 --> 00:06:01,730 You know, local high schools, colleges, give them a free taste and reel in the 60 00:06:01,730 --> 00:06:02,730 new customers? 61 00:06:05,160 --> 00:06:07,000 It's instant supply and demand, you know? 62 00:06:09,400 --> 00:06:11,720 Heroin's popularity with the kids has never been higher. 63 00:06:12,060 --> 00:06:13,180 Oh, I remember that idea. 64 00:06:13,600 --> 00:06:17,080 I also remember the problem with it. Right, right. You didn't want to waste 65 00:06:17,080 --> 00:06:18,620 own supply to hook up those fresh customers. 66 00:06:19,680 --> 00:06:21,000 Well, now you don't have to. 67 00:06:21,940 --> 00:06:25,160 Benny and his boys are kind enough to donate all the free smack that we need. 68 00:06:26,680 --> 00:06:28,760 You got guts and initiative, Victor. 69 00:06:29,240 --> 00:06:33,840 You'll go far if you can just manage to stay alive. 70 00:06:42,419 --> 00:06:44,400 All right, there's what we know for sure. 71 00:06:44,720 --> 00:06:49,100 The late Benny Knox was the main supplier for the big -time drug dealer 72 00:06:49,360 --> 00:06:50,360 Brown. 73 00:06:51,720 --> 00:06:54,360 Which means Vic Solano is connected to Brown. 74 00:06:54,680 --> 00:06:58,760 You were right on the money about that one. Knox said that the drugs taken were 75 00:06:58,760 --> 00:07:00,520 going to be given away as free samples. 76 00:07:02,120 --> 00:07:03,600 That means only one thing. 77 00:07:04,390 --> 00:07:07,450 Brown's getting ready to distribute the heroin into the schools. 78 00:07:09,130 --> 00:07:10,130 Exactly. 79 00:07:10,890 --> 00:07:12,850 Thanks for giving me this chance to help out, Walker. 80 00:07:14,010 --> 00:07:15,930 Well, there's something I didn't tell you, Joey. 81 00:07:16,190 --> 00:07:17,190 What's that? 82 00:07:17,250 --> 00:07:19,090 Victor Solano works for this Brown. 83 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 Vic Solano? 84 00:07:23,170 --> 00:07:24,170 Are you sure? 85 00:07:25,230 --> 00:07:26,230 Yeah, I'm sure. 86 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 Vic Solano? 87 00:07:38,710 --> 00:07:39,890 You and Solano were pals? 88 00:07:47,550 --> 00:07:49,810 More than pals, Vic was like a brother. 89 00:07:50,850 --> 00:07:54,470 Well, Vic made his choice, and you made yours, Joey. 90 00:07:56,690 --> 00:07:58,430 So you want me to use Vic to get to Brown? 91 00:07:59,490 --> 00:08:00,490 That's right. 92 00:08:01,280 --> 00:08:03,820 But I'll understand if you decide to turn down the assignment. 93 00:08:10,480 --> 00:08:11,480 No. 94 00:08:11,940 --> 00:08:13,040 No, I can't turn it down. 95 00:08:13,940 --> 00:08:14,940 Good. 96 00:08:32,549 --> 00:08:39,510 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 97 00:08:39,510 --> 00:08:40,510 wrong from right. 98 00:08:41,330 --> 00:08:45,710 Cause the eyes of the ranger are upon you. 99 00:08:46,510 --> 00:08:49,590 Any wrong you do, he's gonna see. 100 00:08:51,290 --> 00:08:54,910 When you're in Texas, look behind you. 101 00:08:55,590 --> 00:08:58,830 Cause that's where the ranger's gonna be. 102 00:09:18,790 --> 00:09:20,210 Officer Joey Prado reporting for duty. 103 00:09:27,270 --> 00:09:29,490 Reporting for duty, but not in those clothes, Joey. 104 00:09:30,570 --> 00:09:32,170 What? You said civvies, eh? 105 00:09:32,490 --> 00:09:37,130 Joey, I'm afraid for this particular assignment, we're going to have to, 106 00:09:37,130 --> 00:09:40,370 Well, Joey, that wasn't exactly what we had in mind. 107 00:09:40,710 --> 00:09:42,470 Yeah, but don't worry about it. Walk in, I'll take you shopping. 108 00:09:42,790 --> 00:09:43,910 I have a better idea. 109 00:09:45,030 --> 00:09:47,630 Alex, would you do me a big favor? 110 00:09:48,160 --> 00:09:49,500 You're better at it than I am. 111 00:09:51,220 --> 00:09:52,220 Please? 112 00:09:54,860 --> 00:09:56,720 I would be happy to take you shopping. 113 00:09:58,300 --> 00:09:59,300 You owe me. 114 00:09:59,540 --> 00:10:00,820 God, I hate shopping. 115 00:10:01,880 --> 00:10:03,200 I'll pay you back, I promise. 116 00:10:52,010 --> 00:10:53,010 So how do I look? 117 00:10:53,650 --> 00:10:55,010 You did a great job, Alex. 118 00:10:55,790 --> 00:10:58,910 Just a mere change from a lump of coal to a polished diamond. 119 00:11:03,330 --> 00:11:04,330 Here's your rap sheet. 120 00:11:06,730 --> 00:11:07,730 Wow. 121 00:11:07,950 --> 00:11:09,790 I've been a bad boy for the last four years. 122 00:11:10,010 --> 00:11:13,210 That's petty stuff compared to Solano. And Dick's going to check you out. You 123 00:11:13,210 --> 00:11:14,209 can count on that, Joey. 124 00:11:14,210 --> 00:11:15,210 Oh, I know. 125 00:11:15,950 --> 00:11:16,950 So what's next? 126 00:11:17,090 --> 00:11:18,090 The merchandise. 127 00:11:23,820 --> 00:11:28,080 China White, pure as it comes. When Brown's people test that heroin, they're 128 00:11:28,080 --> 00:11:29,080 going to want more of it. 129 00:11:29,200 --> 00:11:31,640 He can step all over it and still charge top dollar. 130 00:11:31,880 --> 00:11:34,240 Joey Prada's going to become a very popular guy. 131 00:11:34,940 --> 00:11:35,940 Yeah, lucky me. 132 00:11:36,120 --> 00:11:37,120 Well, show it around. 133 00:11:37,700 --> 00:11:38,740 Vic will hear about it. 134 00:11:40,440 --> 00:11:42,500 Okay, now let's set you up at the Savoy Hotel. 135 00:11:49,960 --> 00:11:51,080 Set the bag down there. 136 00:11:54,680 --> 00:11:55,599 Thank you. 137 00:11:55,600 --> 00:11:56,559 Thank you, sir. 138 00:11:56,560 --> 00:11:57,560 Thank you very much. 139 00:11:57,720 --> 00:11:59,500 Look, anything you need, I'll let you know. 140 00:12:00,360 --> 00:12:01,360 All right, sir. 141 00:12:02,120 --> 00:12:07,200 Full cable and tape capabilities, sir. Four telephones and a jacuzzi. Let me 142 00:12:07,200 --> 00:12:09,560 show you the jacuzzi. Yeah, let me show you the door. Thanks. 143 00:12:21,340 --> 00:12:22,340 It's all clear. 144 00:12:24,750 --> 00:12:25,750 Okay, Joey, come here. 145 00:12:28,590 --> 00:12:31,090 I want you to go see this guy, Amos Dugan. 146 00:12:31,410 --> 00:12:33,870 He owns a place called the Table Stakes. It's a strip joint. 147 00:12:34,210 --> 00:12:36,610 It's the cover for his drug dealings, but we can't prove it yet. 148 00:12:36,930 --> 00:12:39,850 Dugan will get me to Vic? No, he's a rung on the ladder that'll get you to 149 00:12:40,030 --> 00:12:42,790 Brown. I'm Mr. Brown's how I get to Vic. You got it. 150 00:12:43,330 --> 00:12:44,430 So make a good impression. 151 00:12:44,630 --> 00:12:45,630 Yeah. 152 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 What? 153 00:13:35,080 --> 00:13:41,120 Go. Anything special, good -looking? 154 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 Make it sexy. 155 00:13:50,100 --> 00:13:55,460 I'm going to talk to Dugan. 156 00:14:09,230 --> 00:14:10,730 Somebody wants to talk to you, Mr. Dugan? 157 00:14:11,110 --> 00:14:12,630 No. Excuse me. 158 00:14:13,690 --> 00:14:17,850 Hey, my name's Joey Prado. I just want a second of your time, if you don't mind. 159 00:14:18,230 --> 00:14:19,230 I mind. 160 00:14:19,450 --> 00:14:20,450 Beat it, punk. 161 00:14:20,790 --> 00:14:21,950 It was your manners, Dugan. 162 00:14:22,610 --> 00:14:23,610 I'm here to do you a favor. 163 00:14:23,810 --> 00:14:24,729 Yeah, right. 164 00:14:24,730 --> 00:14:26,630 Get this guy out of here, Bruno, now. 165 00:14:47,850 --> 00:14:50,310 There's a whole lot more of this at a very fair price. 166 00:14:53,650 --> 00:14:54,730 Hey, my name's Joey Prado. 167 00:14:55,610 --> 00:14:56,710 I'm staying at the Savoy. 168 00:14:58,110 --> 00:14:59,310 You got that mud for brains? 169 00:15:08,090 --> 00:15:09,029 All right. 170 00:15:09,030 --> 00:15:10,030 Kid's a natural. 171 00:15:10,350 --> 00:15:11,470 Amos Dugan was easy. 172 00:15:12,290 --> 00:15:13,810 Vic Solano's another story. 173 00:15:44,440 --> 00:15:45,440 Yeah. 174 00:15:45,740 --> 00:15:46,840 Yeah, who am I talking to? 175 00:15:47,420 --> 00:15:48,420 Joey Prado. Who's this? 176 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Joey Prado? 177 00:15:50,820 --> 00:15:53,320 The same Joey Prado who did time at Miss Key Boys Ranch? 178 00:15:54,060 --> 00:15:56,800 Yeah, if you call junior high at a state school doing time. 179 00:15:57,180 --> 00:15:59,140 Well, if it was for me, butch. 180 00:15:59,820 --> 00:16:00,840 I don't believe it. 181 00:16:01,940 --> 00:16:02,940 Victor Solano. 182 00:16:03,320 --> 00:16:04,320 The one and only. 183 00:16:04,680 --> 00:16:06,480 Wait a minute. How'd you find me? How'd you know I was here? 184 00:16:07,560 --> 00:16:10,800 Well, you left a sample with an associate of mine, and that sample 185 00:16:10,800 --> 00:16:12,620 righteous, your name shot straight to the top. 186 00:16:12,940 --> 00:16:14,180 I didn't know you were in the business, Vic. 187 00:16:14,460 --> 00:16:15,720 Well, you don't sound a bit surprised. 188 00:16:16,400 --> 00:16:18,700 No, I'm not surprised. It's where you said you were always headed. 189 00:16:19,020 --> 00:16:21,800 But to be honest with you, Joey, I'm the one who's a bit surprised. I mean, 190 00:16:21,820 --> 00:16:24,080 hearing your name connected to this enterprise. 191 00:16:25,360 --> 00:16:28,520 So I checked your record, and I find out the last four years, old straight -out 192 00:16:28,520 --> 00:16:29,520 Joey's got a little bent. 193 00:16:30,620 --> 00:16:32,220 Yeah, well, that's a long story, bro. 194 00:16:32,580 --> 00:16:34,500 Well, we'll have to meet, and you can tell me all about it. 195 00:16:35,080 --> 00:16:36,660 Okay. Name the place. 196 00:16:37,160 --> 00:16:41,100 St. Dismas Cemetery, where we used to meet as kids at 2 o 'clock. 197 00:16:41,680 --> 00:16:43,400 2 p .m. All right, bro. 198 00:16:43,900 --> 00:16:44,759 See you there. 199 00:16:44,760 --> 00:16:48,540 Good. Oh, and Joey, make sure that you're alone, okay? 200 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Of course. 201 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 I'm meeting Vic. 202 00:16:59,240 --> 00:17:00,720 So it was him, your old pal. 203 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 Yeah, it was him. 204 00:17:02,980 --> 00:17:03,980 What's your plan? 205 00:17:06,339 --> 00:17:08,480 I listen, and if I believe him, we do business. 206 00:17:09,350 --> 00:17:11,670 And if you see a ring or somebody tossed into the mix? 207 00:17:12,109 --> 00:17:13,109 I kill them. 208 00:17:27,490 --> 00:17:29,070 I think it's better if I don't wear this thing. 209 00:17:29,290 --> 00:17:30,450 That could be dangerous, Joey. 210 00:17:30,790 --> 00:17:34,270 Yeah, we gotta get in too close to cover you, then. Then don't cover me. I just 211 00:17:34,270 --> 00:17:36,010 think it's better if I go to this first meeting clean. 212 00:17:37,230 --> 00:17:38,230 And unarmed. 213 00:17:40,550 --> 00:17:42,870 You're a drug dealer. He's going to expect you to wear a gun. 214 00:17:43,150 --> 00:17:44,950 Then I'll do the unexpected out of trust. 215 00:17:45,690 --> 00:17:48,810 It'll impress him. Well, you know Vic better than we do. 216 00:17:49,650 --> 00:17:50,650 It's your call. 217 00:17:50,870 --> 00:17:51,870 Yeah, I'll be okay. 218 00:18:09,070 --> 00:18:11,410 But there is no hero in the Godfather. 219 00:18:11,750 --> 00:18:12,970 What are you talking about? 220 00:18:13,210 --> 00:18:14,770 Michael Corleone's a hero. 221 00:18:15,090 --> 00:18:17,930 Well, Michael may start out that way, but he turns into a rat. 222 00:18:18,150 --> 00:18:19,810 I mean, he has his own brother killed. 223 00:18:20,170 --> 00:18:21,910 Sure, because Fredo betrayed the family. 224 00:18:22,390 --> 00:18:23,770 He was a traitor, man. 225 00:18:24,170 --> 00:18:26,970 Yeah, but would you do something like that to your own brother? 226 00:18:27,230 --> 00:18:28,230 I don't have a brother. 227 00:18:29,170 --> 00:18:30,170 You got me. 228 00:18:30,610 --> 00:18:33,350 We're blood brothers, right? Yeah, sure, blood brothers. 229 00:18:45,290 --> 00:18:47,110 To the death, right? To the death. 230 00:18:50,850 --> 00:18:52,090 Lots of memories, huh, Joey? 231 00:18:54,550 --> 00:18:55,550 Vic. 232 00:18:56,450 --> 00:18:57,450 How you doing? 233 00:18:58,370 --> 00:18:59,670 Not too bad. Not too bad. 234 00:19:03,350 --> 00:19:04,350 No wire. 235 00:19:04,630 --> 00:19:05,630 That's good. 236 00:19:07,110 --> 00:19:08,110 No gun. 237 00:19:10,170 --> 00:19:13,690 Good. Yeah, well, you might be dumb, but I'm not stupid. 238 00:19:20,560 --> 00:19:21,560 So lay it on me, Joey. 239 00:19:22,200 --> 00:19:23,360 Whole sad tale. 240 00:19:24,740 --> 00:19:27,300 Last I heard, you were a kickboxing champion. 241 00:19:28,060 --> 00:19:31,400 Yeah, but that kickboxing barely paid the rent. 242 00:19:32,500 --> 00:19:34,800 When my knee blew out, so did my ideas of right and wrong. 243 00:19:36,040 --> 00:19:37,560 Especially after I got busted for possession. 244 00:19:38,840 --> 00:19:40,800 So when I got out, I tried my hand at dealing with stuff. 245 00:19:41,300 --> 00:19:43,040 So where did you get the merchandise you gave Dougal? 246 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 Connection I made in Caracas. 247 00:19:46,360 --> 00:19:47,440 Spent some time down there. 248 00:19:48,000 --> 00:19:51,460 But now I'm back in town, and I'm looking for customers who will pay the 249 00:19:51,460 --> 00:19:54,340 bucks. Like this cat named Brown, Mr. Brown. 250 00:19:55,320 --> 00:19:56,320 You ever heard of him? 251 00:20:06,460 --> 00:20:07,800 Well, first things first, Joey. 252 00:20:08,860 --> 00:20:11,420 You know, it's not that hard to get your name on a rap sheet. 253 00:20:12,600 --> 00:20:14,100 Especially if you're working with the cops. 254 00:20:15,320 --> 00:20:16,460 Yeah, what if I said I wasn't? 255 00:20:17,090 --> 00:20:18,750 Well, unfortunately, it's not that simple. 256 00:20:20,650 --> 00:20:22,230 You're going to have to pass a little test first. 257 00:20:31,010 --> 00:20:32,010 Walker. 258 00:20:38,690 --> 00:20:39,690 How'd it go? 259 00:20:40,950 --> 00:20:42,310 He wants me to pass a test. 260 00:20:42,970 --> 00:20:43,970 See if I'm for real. 261 00:20:44,430 --> 00:20:45,430 What kind of test? 262 00:20:46,990 --> 00:20:48,050 Wants me to kill a guy. 263 00:20:52,270 --> 00:20:58,450 Harry Morrison Fitch, a .k .a. Harry Fields, Morris Fenner, so on and so on. 264 00:20:59,470 --> 00:21:03,910 Yeah, he's a small -time operator who has a penchant for informing. 265 00:21:05,290 --> 00:21:06,290 He's a snitch. 266 00:21:07,090 --> 00:21:10,810 To date, he's made three deals to turn associates for state's evidence. 267 00:21:11,210 --> 00:21:12,370 Word is he works for Vic. 268 00:21:12,630 --> 00:21:15,270 Lower echelon stuff, though. Drug mule, that kind of thing. 269 00:21:15,679 --> 00:21:18,340 Yeah, looks like Vic found out that he's informed before. 270 00:21:19,540 --> 00:21:21,240 So why didn't Vic just take him out himself? 271 00:21:21,560 --> 00:21:25,240 He probably would, but this way he gets to kill two birds with one stone, so to 272 00:21:25,240 --> 00:21:30,140 speak. You prove yourself by taking Fitch out, and Vic gets rid of an 273 00:21:31,760 --> 00:21:32,900 So what are we going to do? 274 00:21:33,800 --> 00:21:40,280 Well, I guess you're going to have to kill Fitch. 275 00:21:52,780 --> 00:21:59,340 Like I'm seeing double vision And the day feels 276 00:21:59,340 --> 00:22:04,500 like night Got a life in division 277 00:22:04,500 --> 00:22:10,280 But it isn't black and white 278 00:24:44,080 --> 00:24:47,660 Yeah, I tell you what, some things kind of hurt when they go off, you know? Ow, 279 00:24:47,760 --> 00:24:50,320 and they like sting right there where you taped them on. 280 00:24:51,600 --> 00:24:53,500 When that thing went off, man. 281 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 Bitch. 282 00:24:54,820 --> 00:24:56,600 What? You're going south. 283 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Well, right. 284 00:24:59,060 --> 00:25:00,060 Mexico. 285 00:25:00,720 --> 00:25:03,300 Just like you see it. Right, police escort. 286 00:25:03,580 --> 00:25:04,680 No problem. 287 00:25:05,380 --> 00:25:08,260 You fellas saved my bacon for sure, so no complaints. 288 00:25:10,100 --> 00:25:11,100 Disappearance is done. 289 00:25:12,220 --> 00:25:13,840 Hockey dory with all hairy feet. 290 00:25:25,680 --> 00:25:27,080 Who is it? Hey! 291 00:25:32,380 --> 00:25:33,380 What's up? Hey! 292 00:25:42,200 --> 00:25:43,780 Congratulations on the job. Well done. 293 00:25:44,020 --> 00:25:44,939 Well done? 294 00:25:44,940 --> 00:25:46,480 I stood there like a jerk, frozen. 295 00:25:46,880 --> 00:25:48,100 No, no, you did fine. 296 00:25:48,300 --> 00:25:50,840 You came out of it, you did great. To be honest with you, I really didn't think 297 00:25:50,840 --> 00:25:51,840 you had it in you. 298 00:25:53,400 --> 00:25:55,400 I guess I was hoping that you didn't. 299 00:25:58,600 --> 00:25:59,600 Why's that? 300 00:26:00,260 --> 00:26:04,900 Oh, I don't know. I guess... the joy proud of being a bad guy sort of turns 301 00:26:04,900 --> 00:26:06,080 whole world upside down, you know? 302 00:26:06,680 --> 00:26:10,000 I mean, all those times I was in the joint, pulling something, being a 303 00:26:10,460 --> 00:26:13,720 I can always look at this thinking world and think, hey, I know at least one 304 00:26:13,720 --> 00:26:14,720 honest guy. 305 00:26:17,500 --> 00:26:18,980 But honest is for suckers, right? 306 00:26:19,260 --> 00:26:22,620 I mean, the upside of this situation is that you and me get to work together. 307 00:26:22,740 --> 00:26:23,740 That's right. 308 00:26:24,580 --> 00:26:25,580 Oh. 309 00:26:28,480 --> 00:26:29,480 Prince of the death, huh? 310 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 To the death. 311 00:26:34,900 --> 00:26:37,640 So now, we gotta talk about me moving some merchandise. 312 00:26:38,330 --> 00:26:41,630 I gotta make my bones with my boys in Caracas, and soon. 313 00:26:41,850 --> 00:26:43,850 You mean you'd like to meet that Mr. Brown you've been asking about? 314 00:26:44,530 --> 00:26:46,150 Be a nice start. You bet it would. 315 00:26:51,470 --> 00:26:52,470 All right, you got it. 316 00:26:52,870 --> 00:26:53,870 Cool. 317 00:26:53,990 --> 00:26:57,110 He's out of town, but as soon as he gets back, we'll set up a meet, we'll set up 318 00:26:57,110 --> 00:26:57,789 a sale. 319 00:26:57,790 --> 00:26:59,150 Yeah, we'll go from there, all right? 320 00:27:00,450 --> 00:27:01,730 Now, what kind of merchandise you got? 321 00:27:02,090 --> 00:27:03,390 Anything you want, bro, I can get it. 322 00:27:03,750 --> 00:27:04,750 Anything. 323 00:27:06,410 --> 00:27:07,410 Take a thought, huh? 324 00:27:07,640 --> 00:27:08,880 Fix the line on Joy Prado. 325 00:27:09,300 --> 00:27:12,160 Gangsters. Hey, Butch and Sundance. Butch and Sundance. I like that. 326 00:27:12,440 --> 00:27:13,440 Butch. 327 00:27:13,860 --> 00:27:17,220 Well, Butch, let's go do a little partying, huh? What do you say? Yeah, 328 00:27:17,220 --> 00:27:18,220 right? 329 00:27:18,360 --> 00:27:21,240 After that test you put me through, I could definitely use you a little shot. 330 00:27:21,240 --> 00:27:22,780 No, no, no, no. You was nothing, okay? 331 00:27:23,040 --> 00:27:26,340 I mean, all you did was rid the world of a rat think little snitch, all right? 332 00:27:27,040 --> 00:27:29,220 Now, come on. Let's go have some fun, okay? All right, bro. 333 00:27:33,340 --> 00:27:34,340 He's in? 334 00:27:34,560 --> 00:27:35,560 Yeah, he's in. 335 00:27:36,880 --> 00:27:37,880 You worried about him? 336 00:27:38,300 --> 00:27:39,300 Yeah, a little. 337 00:27:39,440 --> 00:27:40,440 He's new at this. 338 00:27:51,260 --> 00:27:52,260 Hey. 339 00:27:54,100 --> 00:27:55,120 You're working late tonight. 340 00:27:56,220 --> 00:27:57,640 You're a fine one to talk. 341 00:27:58,880 --> 00:28:00,280 I'm just doing a little paperwork. 342 00:28:02,660 --> 00:28:04,080 Walker, you have to repent. 343 00:28:05,640 --> 00:28:07,220 Well, they're going to have to wind down sometime. 344 00:28:09,420 --> 00:28:11,060 Okay, call me if you need me. 345 00:28:14,160 --> 00:28:18,260 Joey? Yeah, he and Vic Solano have been partying for three days. 346 00:28:18,820 --> 00:28:21,280 And we're still waiting for Mr. Brown to return from his trip? 347 00:28:21,760 --> 00:28:23,680 Yeah, there's nothing we can do until he gets back. 348 00:28:26,140 --> 00:28:27,440 I'll be glad when this is over. 349 00:28:28,360 --> 00:28:29,720 You really care about this kid? 350 00:28:30,480 --> 00:28:31,480 Joey's a good kid. 351 00:28:32,320 --> 00:28:33,440 He's going to make a great cop. 352 00:28:49,459 --> 00:28:51,140 What, see your shadow now, Vic? 353 00:28:52,180 --> 00:28:52,959 That's good. 354 00:28:52,960 --> 00:28:55,660 Don't get smart with me, Dugan. I have to wash your mouth out with soap. 355 00:28:56,920 --> 00:28:57,920 What do you want, Vic? 356 00:28:58,340 --> 00:29:00,140 Mr. Brown's monthly cut of his drug sales. 357 00:29:00,940 --> 00:29:02,080 Sure, no problem. 358 00:29:02,460 --> 00:29:04,120 And a couple of your best girls, maybe? 359 00:29:05,060 --> 00:29:07,620 It's a joke, Dugan. Relax. We're just having a little fun, okay? 360 00:29:08,140 --> 00:29:09,260 Where's your sense of humor? 361 00:29:10,760 --> 00:29:12,300 It was too early, I guess. 362 00:29:13,700 --> 00:29:15,480 I'll get that package right away. 363 00:29:18,090 --> 00:29:19,370 Hello. Out to lunch. 364 00:29:19,730 --> 00:29:20,730 Guy's a locks. 365 00:29:20,890 --> 00:29:21,890 He's dumber than spit. 366 00:29:23,570 --> 00:29:24,570 Dumber than dirt. 367 00:29:25,010 --> 00:29:27,090 Dumber than an honest job. 368 00:29:29,050 --> 00:29:30,090 The old days, huh? 369 00:29:30,850 --> 00:29:33,010 I mean, a couple dumb kids who didn't have a clue. 370 00:29:33,410 --> 00:29:36,050 Yeah, but when things got tough, we knew who to depend on. 371 00:29:36,290 --> 00:29:37,290 That's right. 372 00:29:37,530 --> 00:29:40,170 Old Butch and Sundance were pretty tight, huh? We were. 373 00:29:45,610 --> 00:29:48,170 Keep your hands where I can see them, and we're going to have a little talk 374 00:29:48,170 --> 00:29:49,530 about my sense of humor. 375 00:29:52,330 --> 00:29:54,330 Looks like Mr. Dugan here is making a career move. 376 00:29:54,690 --> 00:29:55,690 You got it. 377 00:29:55,750 --> 00:29:58,990 When Mr. Brown gets back, he's going to find out there's been a few changes 378 00:29:58,990 --> 00:29:59,989 made. 379 00:29:59,990 --> 00:30:00,990 You're first. 380 00:30:01,550 --> 00:30:04,950 Amos, you're going to be running the business. You're going to be needing 381 00:30:04,950 --> 00:30:07,670 merchandise, right? Maybe we could talk a deal or something. You're no good 382 00:30:07,670 --> 00:30:08,670 trader. 383 00:30:10,170 --> 00:30:12,670 You're right, Prado. I am going to be needing some merchandise. 384 00:30:13,950 --> 00:30:15,910 This is some good friend you got here, Vic. 385 00:30:29,930 --> 00:30:30,930 That'll work. 386 00:30:31,810 --> 00:30:32,810 You okay, bro? 387 00:30:33,310 --> 00:30:34,930 I'm so glad you know all that karate stuff. 388 00:30:35,410 --> 00:30:36,410 Look out, Joey. 389 00:30:46,890 --> 00:30:47,890 Oh, you won. 390 00:30:49,390 --> 00:30:50,390 He would have got me. 391 00:30:55,710 --> 00:30:58,650 I don't want to let you down, Walker, but Vic saved my life today, and I'm 392 00:30:58,650 --> 00:31:00,170 to pay him back by sending him to prison? 393 00:31:00,830 --> 00:31:03,750 Joey, you can't let yourself get emotionally tight about this. 394 00:31:04,750 --> 00:31:07,290 Vic's a criminal, and it's our job to take him down. 395 00:31:08,230 --> 00:31:09,370 I just don't know if I can. 396 00:31:10,190 --> 00:31:15,430 Okay. If you want to quit the assignment, then I strongly suggest that 397 00:31:15,430 --> 00:31:16,430 in your badge. 398 00:31:18,380 --> 00:31:19,580 You can't walk the fence, Joey. 399 00:31:19,840 --> 00:31:23,020 You've got to be strong, just like you had to be when Gino was killed. 400 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 Gino! 401 00:31:24,600 --> 00:31:25,600 Gino! 402 00:31:27,760 --> 00:31:29,900 I didn't get my hands on who killed him, I swear. 403 00:31:30,200 --> 00:31:31,220 You let me worry about that, Joey. 404 00:31:32,280 --> 00:31:33,620 You've got to concentrate on the fight. 405 00:31:34,900 --> 00:31:35,900 I don't even care. 406 00:31:36,580 --> 00:31:38,000 Now that he's gone, it doesn't even matter. 407 00:31:39,220 --> 00:31:40,360 Gino wouldn't want to hear that. 408 00:31:41,380 --> 00:31:42,540 He wouldn't want you to give up. 409 00:31:45,720 --> 00:31:47,380 Now that he's gone, who's going to train me? 410 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 I will. 411 00:31:52,660 --> 00:31:53,660 What is it, Joy? 412 00:31:53,940 --> 00:31:54,940 You're not concentrating. 413 00:31:56,460 --> 00:31:59,140 I keep seeing Gino dead there lying on the floor. 414 00:31:59,380 --> 00:32:00,680 Look, Joy. 415 00:32:04,960 --> 00:32:06,680 Gino's death was a terrible tragedy. 416 00:32:07,220 --> 00:32:10,780 But Gino would be the first one to tell you that you've got to focus on the 417 00:32:10,780 --> 00:32:12,320 future, not the past. 418 00:32:12,980 --> 00:32:16,680 Now, if you're going to lose this fight because your heart's not in it, then all 419 00:32:16,680 --> 00:32:18,080 of Gino's training has gone for naught. 420 00:32:19,050 --> 00:32:20,050 Are you going to let that happen? 421 00:32:21,430 --> 00:32:24,890 No. Well, good. Let's get to it then. Come on now. All right. 422 00:32:25,450 --> 00:32:26,450 Go. 423 00:32:26,510 --> 00:32:27,670 That's it. There you go. 424 00:32:31,330 --> 00:32:32,330 For you, Gino. 425 00:33:13,770 --> 00:33:15,170 Mr. Brown's coming back in town tomorrow. 426 00:33:15,470 --> 00:33:16,570 He's going straight to the meet. 427 00:33:17,950 --> 00:33:19,250 I'll be there to sell him the merchandise. 428 00:33:19,990 --> 00:33:20,990 Are you sure? 429 00:33:22,010 --> 00:33:23,010 Yeah, I'm sure. 430 00:33:25,490 --> 00:33:26,550 Thanks for straightening me out. 431 00:33:48,820 --> 00:33:49,860 Thanks for doing it, Vic. 432 00:33:55,540 --> 00:33:56,540 Bye. 433 00:34:11,120 --> 00:34:12,920 Oh, holy Vic! 434 00:34:13,340 --> 00:34:14,340 Hold it. 435 00:34:19,739 --> 00:34:20,739 What are you going to do, man? 436 00:34:22,340 --> 00:34:23,520 Black old Harry again? 437 00:34:51,379 --> 00:34:53,040 Hey. Got a location in time? 438 00:34:53,260 --> 00:34:57,460 Yeah. Longhorn Stockyards in Fort Worth. 1 ,500 hours. Old main building. 439 00:34:58,700 --> 00:34:59,700 You up for it? 440 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Oh, yeah. 441 00:35:01,900 --> 00:35:03,780 I know what I gotta do, and I know how to do it. 442 00:35:04,460 --> 00:35:05,460 Good luck. 443 00:35:55,530 --> 00:35:56,530 Big day, huh? 444 00:35:57,330 --> 00:35:58,330 Meeting with El Jefe. 445 00:35:58,890 --> 00:35:59,890 They live a lifetime. 446 00:36:01,270 --> 00:36:02,390 Yeah, right. It's a big day. 447 00:36:04,330 --> 00:36:05,930 What's up? Did you get in a fight with your old lady or something? 448 00:36:08,270 --> 00:36:11,190 Come on, Sundance. You can tell old Butch about it. Look, I don't want to 449 00:36:11,190 --> 00:36:12,190 about it. Is that all right? 450 00:36:14,390 --> 00:36:15,390 What's up, Vic? What's wrong? 451 00:36:16,530 --> 00:36:17,530 You got the smack? 452 00:36:17,670 --> 00:36:18,670 Is it here? 453 00:36:19,450 --> 00:36:20,450 Yeah. 454 00:36:20,970 --> 00:36:22,670 20 keys to the best China White around. 455 00:36:24,130 --> 00:36:25,130 China White, huh? 456 00:36:25,340 --> 00:36:26,480 Tested to the max, I'm sure. 457 00:36:26,900 --> 00:36:27,900 Of course. 458 00:36:29,200 --> 00:36:30,740 Well, you think I'd sell you anything less? 459 00:36:31,460 --> 00:36:33,180 Oh, no, no, no, because we're friends. 460 00:36:33,660 --> 00:36:34,660 To the death, right? 461 00:36:36,380 --> 00:36:37,380 Of course. 462 00:36:41,180 --> 00:36:42,180 What's going on, babe? 463 00:36:42,820 --> 00:36:44,420 Turn right here and then go west on the highway. 464 00:36:46,560 --> 00:36:47,880 Yeah, I thought we were going up the port word. 465 00:36:49,460 --> 00:36:51,120 A little change of plans, my friend. 466 00:36:51,720 --> 00:36:53,320 Hope that I wouldn't worry about it, but... 467 00:36:53,670 --> 00:36:54,488 I talked to Mr. 468 00:36:54,490 --> 00:36:56,910 Brown last night and he said he didn't like the smell of the dockyard. 469 00:36:57,570 --> 00:36:58,950 The location got changed. 470 00:36:59,510 --> 00:37:00,550 Is that going to be a problem? 471 00:37:01,990 --> 00:37:02,990 No problem. 472 00:37:08,590 --> 00:37:09,590 What is it? 473 00:37:11,330 --> 00:37:12,330 Check the scanner. 474 00:37:12,510 --> 00:37:13,550 See where Joey is. 475 00:37:26,480 --> 00:37:27,480 We've got a problem. 476 00:37:32,460 --> 00:37:34,000 Where is he? They're across town. 477 00:37:55,950 --> 00:37:56,950 That's where we'll meet Mr. Brown? 478 00:37:57,370 --> 00:37:58,770 Yeah, for all time's sakes, Joey. 479 00:38:00,130 --> 00:38:01,130 Now let's move. 480 00:38:31,020 --> 00:38:32,180 Looks like they're running a little behind. 481 00:38:36,700 --> 00:38:38,100 Is that some kind of joke, Vic? 482 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Put it down. 483 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 Put it down. 484 00:38:55,800 --> 00:38:58,940 Dead man by the name of Harry Fitch paid me a little visit last night, Joey. 485 00:39:00,680 --> 00:39:03,500 He was looking for a little getaway cash, but all he got was a bullet. 486 00:39:04,060 --> 00:39:05,340 And this time it was for real. 487 00:39:09,300 --> 00:39:10,380 You're a cop, aren't you, Joey? 488 00:39:15,120 --> 00:39:16,120 I knew it. 489 00:39:16,660 --> 00:39:19,440 I mean, but I was stupid, you know? I mean, it was right in front of my face. 490 00:39:21,980 --> 00:39:24,280 I mean, you're the only real friend I ever had, Joey. 491 00:39:27,080 --> 00:39:30,380 I mean, I guess there was a part inside of me that really wanted that bad. 492 00:39:31,400 --> 00:39:34,180 You know, Butch and Sundance. You know, everything. 493 00:39:38,980 --> 00:39:42,040 What did I ever do to you to stab me in the back like this, huh? 494 00:39:43,580 --> 00:39:44,780 Not what you do to me, Vic. 495 00:39:45,400 --> 00:39:48,500 It's what you do to others. Hey, I don't force anybody to buy anything. They're 496 00:39:48,500 --> 00:39:51,860 kids, Vic. You're selling smack to kids. What are you thinking? Shut up, you 497 00:39:51,860 --> 00:39:52,779 damn boy scout. 498 00:39:52,780 --> 00:39:56,380 The friend that I had, the Vic Solano that I knew growing up, he never would 499 00:39:56,380 --> 00:39:58,820 have sold that poison to kids. He never would have done that. 500 00:40:02,880 --> 00:40:03,880 How far? 501 00:40:12,620 --> 00:40:13,620 Five minutes. 502 00:40:21,830 --> 00:40:23,010 So what are you going to do now, Vic? 503 00:40:25,130 --> 00:40:26,130 You're going to die, cop. 504 00:40:27,570 --> 00:40:28,710 You do what you got to do. 505 00:40:29,290 --> 00:40:30,290 Just like I did. 506 00:40:30,710 --> 00:40:31,970 So who was your contact, huh? 507 00:40:33,670 --> 00:40:34,670 It's not important. 508 00:40:35,610 --> 00:40:37,110 It was Walker, wasn't it? 509 00:40:38,830 --> 00:40:40,390 That's what I thought. Old home week. 510 00:40:40,630 --> 00:40:43,950 Turn state's evidence on Brown, and I will do everything I can to help you, 511 00:40:43,970 --> 00:40:44,970 I swear. 512 00:40:45,990 --> 00:40:47,570 What, are you going to play this for the rest of your life? 513 00:40:48,250 --> 00:40:49,810 Making money on misery and pain? 514 00:40:50,910 --> 00:40:52,050 You're hurting people, Vic. 515 00:40:53,270 --> 00:40:54,270 Help us. 516 00:40:54,570 --> 00:40:55,570 Help us and yourself. 517 00:40:59,150 --> 00:41:00,150 Please. 518 00:41:02,110 --> 00:41:04,110 Well, Vic, answer, Officer Prado. 519 00:41:04,730 --> 00:41:06,870 What the hell are you doing here? I told you to stay away. 520 00:41:08,130 --> 00:41:11,870 I came to protect my investment. You sounded a little shaky on the phone. 521 00:41:12,710 --> 00:41:16,110 So I decided to make sure you picked up the smack and took care of your old 522 00:41:16,110 --> 00:41:18,490 buddy just exactly like he said you would. 523 00:41:18,890 --> 00:41:19,890 You don't trust me? 524 00:41:21,410 --> 00:41:22,550 Oh, I trust you. 525 00:41:24,210 --> 00:41:25,210 Kill him. 526 00:41:27,990 --> 00:41:28,990 Turn around, Joey. 527 00:41:29,350 --> 00:41:30,910 You're going to do it. You have to do it looking at me. 528 00:41:34,110 --> 00:41:35,110 Kill him. 529 00:41:36,350 --> 00:41:37,350 Kill him, Vic. 530 00:41:40,990 --> 00:41:44,590 I can't. 531 00:41:46,910 --> 00:41:48,930 Well, I can. 532 00:41:49,610 --> 00:41:50,610 No! 533 00:41:52,880 --> 00:41:53,880 Yeah. 534 00:42:54,479 --> 00:42:55,640 Victor Solano, good guy. 535 00:42:58,960 --> 00:43:00,040 Who do I have to guess, huh? 536 00:43:24,460 --> 00:43:25,460 To the death, right? 537 00:43:26,460 --> 00:43:27,500 To the death. 538 00:43:51,950 --> 00:43:55,270 When you're in Texas, look behind you. 539 00:43:55,730 --> 00:43:58,990 Because that's where the Rangers are going to be. 37563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.