All language subtitles for Walker s05e24 Sons Of Thunder 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,560 --> 00:01:05,560
It's okay
2
00:01:45,270 --> 00:01:45,950
What do
3
00:01:45,950 --> 00:01:53,810
we
4
00:01:53,810 --> 00:01:55,030
got? Bank robber.
5
00:01:55,630 --> 00:01:58,390
Killed a guard and made off with a half
a million in cash. And he petted this
6
00:01:58,390 --> 00:01:59,630
way. Let's stop him.
7
00:01:59,870 --> 00:02:02,050
He might not get a chance. There's a
Texas Ranger hot on his tail.
8
00:02:24,540 --> 00:02:27,340
Thank you.
9
00:02:49,760 --> 00:02:50,760
Mom, let's go!
10
00:02:51,580 --> 00:02:54,520
Look at the kids. Come on, get in there.
11
00:02:55,220 --> 00:02:56,220
They're having a great time.
12
00:02:56,900 --> 00:03:00,520
I don't care, Thunder. I'm not getting
into that balloon. Come on, Katie,
13
00:03:00,520 --> 00:03:01,299
be fine.
14
00:03:01,300 --> 00:03:02,300
Mom, let's go!
15
00:03:07,180 --> 00:03:10,400
It's exciting, a real adventure. Living
with you is an adventure enough, thank
16
00:03:10,400 --> 00:03:11,760
you very much. I promise you, it's
perfect.
17
00:03:12,180 --> 00:03:13,720
Nothing's going to happen. Trust me.
18
00:03:14,940 --> 00:03:17,120
Come on, it's going to be the thrill of
your life back.
19
00:03:18,640 --> 00:03:20,020
Oh. Oh, no.
20
00:03:21,620 --> 00:03:23,180
Wait, wait. Take my hand.
21
00:03:23,500 --> 00:03:25,060
Okay. You okay, Mr. Malloy? Great.
22
00:03:25,620 --> 00:03:26,780
Okay, I'm alright now.
23
00:03:27,980 --> 00:03:30,080
Get this thing up. Come on, now. Get it
up.
24
00:03:30,400 --> 00:03:31,860
Stay right there. Please, do it.
25
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
Thunder!
26
00:03:34,020 --> 00:03:35,260
Thunder! Thunder!
27
00:03:41,300 --> 00:03:42,660
Come on, get this thing moving.
28
00:03:44,280 --> 00:03:45,740
Pastor Malloy, you okay?
29
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Don't worry about me.
30
00:03:47,670 --> 00:03:48,509
That's it.
31
00:03:48,510 --> 00:03:50,250
Ranger, come on. Let's go get him.
32
00:03:55,650 --> 00:03:56,650
Okay, terminal.
33
00:04:07,430 --> 00:04:08,550
Get me up.
34
00:04:09,750 --> 00:04:15,830
Oh, God. I got you. Oh, God. Don't let
him go. Don't let him go. Okay.
35
00:04:16,070 --> 00:04:16,969
Okay, I'm in.
36
00:04:16,970 --> 00:04:19,350
Thanks, Mark. Oh, God. Okay.
37
00:04:28,210 --> 00:04:29,850
Can you get us above that balloon?
38
00:04:31,310 --> 00:04:32,310
I'll do my best.
39
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
You okay?
40
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
I'm fine.
41
00:05:11,940 --> 00:05:12,940
Actually, I'm not fine.
42
00:05:13,380 --> 00:05:14,380
I'm acrophobic.
43
00:05:14,940 --> 00:05:16,220
You're afraid of heights?
44
00:05:16,520 --> 00:05:17,159
Mm -hmm.
45
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
Why'd you get in the basket?
46
00:05:18,760 --> 00:05:20,560
I don't know. It seemed like a good idea
at the time.
47
00:05:20,960 --> 00:05:21,960
Watch out!
48
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Can I borrow your gloves?
49
00:05:58,440 --> 00:05:59,359
You want to jump?
50
00:05:59,360 --> 00:06:00,440
You have a better idea?
51
00:06:03,980 --> 00:06:05,200
You're on the ground.
52
00:06:06,520 --> 00:06:07,680
Oh, no!
53
00:07:04,460 --> 00:07:05,460
Get that thing going.
54
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
Come on, move it.
55
00:07:16,820 --> 00:07:23,080
You all right, Mrs. Malloy?
56
00:07:24,380 --> 00:07:26,020
But he's not.
57
00:07:27,660 --> 00:07:29,980
Take us down, will you?
58
00:07:45,200 --> 00:07:52,020
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
59
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
wrong from right.
60
00:07:53,820 --> 00:07:58,240
Cause the eyes of a ranger are upon you.
61
00:07:59,120 --> 00:08:02,100
Anything wrong you do, he's gonna see.
62
00:08:03,740 --> 00:08:07,440
When you're in Texas, look behind you.
63
00:08:08,220 --> 00:08:11,340
Cause that's where the ranger's gonna
be.
64
00:08:23,980 --> 00:08:26,680
I guess it's true what they say. You can
run, but you can't fly.
65
00:08:31,280 --> 00:08:34,720
Ranger Walker, Ranger Trevatt, we just
wanted to thank you again.
66
00:08:35,140 --> 00:08:38,539
And ask you to come to our annual picnic
and softball game after church Sunday.
67
00:08:38,659 --> 00:08:42,320
Bring C .D. and Miss Cale. We'd love to
have you. We will not take no for an
68
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
answer.
69
00:08:43,840 --> 00:08:46,060
Pastor Malloy, Mrs. Malloy, you guys
okay?
70
00:08:46,480 --> 00:08:49,420
We're fine, son. Thank you. How are you,
Carlos? You look a little peaked.
71
00:08:49,740 --> 00:08:51,720
Well, I kind of got a little thing about
heights.
72
00:08:53,800 --> 00:08:55,860
Do you remember Carlos de Mivaldo, John?
73
00:08:56,100 --> 00:08:57,340
Of course I do. Trest's friend.
74
00:08:58,980 --> 00:09:00,900
Yeah, by the way, how is Trent, Pastor
Malloy?
75
00:09:01,900 --> 00:09:02,900
He's fine.
76
00:09:08,020 --> 00:09:10,800
My name is Sergeant Malloy, and this is
hand -to -hand combat.
77
00:09:11,420 --> 00:09:13,800
It may be rough, but someday it could
save your life.
78
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
Miller!
79
00:09:16,300 --> 00:09:17,300
Hands up, Miller.
80
00:09:24,380 --> 00:09:25,500
Sanderson.
81
00:09:40,700 --> 00:09:41,820
Roach.
82
00:09:42,620 --> 00:09:44,840
Focus, Roach. Concentrate.
83
00:09:47,700 --> 00:09:49,480
You're not concentrating.
84
00:09:51,680 --> 00:09:52,800
Williams.
85
00:10:03,300 --> 00:10:06,040
Simmons. Good, but not good enough.
86
00:10:08,140 --> 00:10:11,340
Here. The enemy's not going to give you
any slack.
87
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Thank you, officer.
88
00:10:42,860 --> 00:10:44,740
Easy. Easy, Mitch.
89
00:10:45,180 --> 00:10:46,580
Don't you recognize me?
90
00:10:51,620 --> 00:10:52,620
Yeah.
91
00:10:53,620 --> 00:10:54,940
I thought you were.
92
00:10:57,200 --> 00:11:00,240
I was.
93
00:12:23,150 --> 00:12:25,710
I'm not kidding around. This is the end.
Now, you managed to beat me somehow
94
00:12:25,710 --> 00:12:29,670
five years in a row. But the fat lady's
definitely getting ready to sing now.
95
00:12:29,850 --> 00:12:32,970
Just throw the ball, okay? This ain't a
softball game, not a sermon.
96
00:12:33,270 --> 00:12:34,270
Amen.
97
00:12:37,690 --> 00:12:38,690
Strike one.
98
00:12:39,590 --> 00:12:41,450
Strike. Are you blinded up?
99
00:12:41,930 --> 00:12:45,570
I may have married you, Thunder Malloy,
but I am not blind.
100
00:12:46,170 --> 00:12:47,170
Play ball.
101
00:12:47,410 --> 00:12:48,410
Way to go, Mom.
102
00:12:50,610 --> 00:12:52,130
You better tell that's a person.
103
00:12:53,470 --> 00:12:55,230
Good strike. Watch out, Moses.
104
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
You get out of here.
105
00:13:38,780 --> 00:13:39,539
Yokey, Thunder?
106
00:13:39,540 --> 00:13:40,540
Yeah, I'm okay.
107
00:13:40,980 --> 00:13:42,920
Should have passed on that second piece
of apple pie.
108
00:13:43,480 --> 00:13:45,400
Hello, Tommy, boy. Bring your old dad
in.
109
00:13:46,060 --> 00:13:48,560
Right here, Tommy, buddy. Right here.
Right here, buddy.
110
00:13:49,480 --> 00:13:50,520
Right over your head.
111
00:15:42,020 --> 00:15:43,740
Second one, three days.
112
00:15:48,200 --> 00:15:50,180
Someone is randomly killing cops.
113
00:15:50,840 --> 00:15:52,940
Or killing people who happen to be cops.
114
00:15:53,240 --> 00:15:57,080
Exactly. All right, I've been checking
the files. There's no obvious connection
115
00:15:57,080 --> 00:15:58,440
so far. Different departments.
116
00:15:59,240 --> 00:16:00,099
Different ages.
117
00:16:00,100 --> 00:16:03,240
Why don't you pull the arrest records
made by these officers for the last five
118
00:16:03,240 --> 00:16:05,000
years? See if there's a connection.
119
00:16:06,140 --> 00:16:07,140
All right.
120
00:16:07,560 --> 00:16:08,560
That's a long shot.
121
00:16:08,780 --> 00:16:10,820
I know, but it's the only shot we've
got.
122
00:16:43,310 --> 00:16:44,830
And I'm really grateful for that.
123
00:16:45,630 --> 00:16:48,310
I just wish it didn't have to end so
soon.
124
00:16:53,770 --> 00:16:56,550
And I know you're in a better place.
125
00:16:58,310 --> 00:17:00,450
And don't worry about us, sweetheart.
126
00:17:01,130 --> 00:17:02,130
We'll be fine.
127
00:17:07,650 --> 00:17:08,650
Mom?
128
00:17:15,760 --> 00:17:16,920
It's okay, Mom.
129
00:17:18,240 --> 00:17:19,300
It's going to be okay.
130
00:17:20,560 --> 00:17:22,060
I'm so glad you're here.
131
00:17:22,560 --> 00:17:23,660
I'm so glad.
132
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
Mom,
133
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
you need any help?
134
00:18:10,520 --> 00:18:13,340
No, everything's taken care of here. Why
don't you go out to the living room?
135
00:18:13,400 --> 00:18:15,280
I'm sure you've got a lot of catching up
to do.
136
00:18:15,820 --> 00:18:16,820
Starting with me.
137
00:18:17,140 --> 00:18:17,939
Hi, Trent.
138
00:18:17,940 --> 00:18:18,940
Hi, Alex.
139
00:18:19,560 --> 00:18:20,680
Sorry about your loss.
140
00:18:21,020 --> 00:18:22,020
Thank you.
141
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
Yeah, you go ahead.
142
00:18:23,780 --> 00:18:24,780
I'll help your mom.
143
00:18:25,620 --> 00:18:26,820
Two against one, okay.
144
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
Don't worry.
145
00:18:29,280 --> 00:18:30,580
I had a pretty funeral, son.
146
00:18:31,020 --> 00:18:32,340
I thought you'd been proud.
147
00:18:33,220 --> 00:18:34,220
Thank you, Mr. Parker.
148
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
Oh, son.
149
00:18:38,480 --> 00:18:40,360
You want to stay real close to your mama
now.
150
00:18:41,040 --> 00:18:42,040
She's going to need you.
151
00:19:24,639 --> 00:19:28,740
Blessed are the poor in spirit, for
theirs is the kingdom of heaven.
152
00:19:29,840 --> 00:19:32,720
Blessed are they that mourn, for they
shall be comforted.
153
00:19:33,900 --> 00:19:37,540
Blessed are the meek, for they shall
inherit the earth.
154
00:19:38,860 --> 00:19:42,500
Blessed are they which hunger and thirst
for righteousness, for they shall...
155
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
Trenton.
156
00:19:43,860 --> 00:19:46,540
Trenton, we're sorry about your loss.
157
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
Thank you, ma 'am.
158
00:19:55,370 --> 00:19:57,450
I've known that family for over 30
years.
159
00:20:25,000 --> 00:20:26,620
What are you doing out here by yourself,
son?
160
00:20:26,900 --> 00:20:27,900
Everybody's inside.
161
00:20:31,140 --> 00:20:32,900
It's hard, Roscoe.
162
00:20:35,520 --> 00:20:37,040
Come on, sit down. Talk with me.
163
00:20:46,760 --> 00:20:48,800
Part of me feels like I shouldn't even
be here.
164
00:20:53,960 --> 00:20:56,340
Ever since I left the seminary and
signed up for the army.
165
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
It's another night.
166
00:21:01,120 --> 00:21:07,760
It's just not really... Trent, your
daddy was a hard man.
167
00:21:08,460 --> 00:21:09,660
He was a good man.
168
00:21:10,320 --> 00:21:11,640
But he was a hard man.
169
00:21:12,780 --> 00:21:14,220
Sometimes that got in the way.
170
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
This was his.
171
00:21:20,760 --> 00:21:21,760
Go ahead.
172
00:21:21,780 --> 00:21:22,669
Take it.
173
00:21:22,670 --> 00:21:23,670
Look inside.
174
00:21:40,070 --> 00:21:42,510
He never took that picture out of his
Bible.
175
00:21:44,350 --> 00:21:45,350
Never.
176
00:22:20,659 --> 00:22:24,140
It brings back memories, doesn't it?
177
00:22:25,870 --> 00:22:26,950
Yeah, it sure does.
178
00:22:29,710 --> 00:22:32,910
Hey, I remember this tournament.
179
00:22:34,670 --> 00:22:36,310
You were one heck of a competitor.
180
00:22:36,950 --> 00:22:38,590
I had one heck of a teacher.
181
00:22:40,670 --> 00:22:41,830
So how are you holding up?
182
00:22:43,790 --> 00:22:44,810
I don't know.
183
00:22:45,990 --> 00:22:46,990
It's hard.
184
00:22:47,090 --> 00:22:48,610
There's so much to think about.
185
00:22:49,170 --> 00:22:52,310
I feel like a caged animal, I'm so
antsy.
186
00:22:54,670 --> 00:22:56,290
Well, I think I've got a cure for that.
187
00:23:52,910 --> 00:23:53,910
I feel better.
188
00:23:55,190 --> 00:23:58,990
I feel better.
189
00:24:02,350 --> 00:24:03,350
Okay.
190
00:24:05,310 --> 00:24:06,310
Good.
191
00:24:09,210 --> 00:24:11,870
So, what are your plans?
192
00:24:13,850 --> 00:24:15,270
Tell you the truth, I don't know.
193
00:24:16,970 --> 00:24:18,610
I've been giving it a lot of thought,
though.
194
00:24:20,290 --> 00:24:22,110
I'm supposed to be back on base Monday.
195
00:24:22,750 --> 00:24:26,070
But then, I've got responsibilities to
my family.
196
00:24:27,590 --> 00:24:29,090
And it's kind of tearing me up.
197
00:24:29,370 --> 00:24:33,890
Well, I remember another time when you
were kind of torn up.
198
00:24:34,810 --> 00:24:38,010
But as I recall, you worked your way
through that okay.
199
00:24:38,870 --> 00:24:40,250
Yeah, with your help.
200
00:24:42,630 --> 00:24:44,030
Well, I'm always here if you need me.
201
00:24:44,410 --> 00:24:45,410
Thanks, Mr. Walker.
202
00:24:46,050 --> 00:24:47,210
Let's go. Come on.
203
00:24:48,370 --> 00:24:49,430
No more, no more.
204
00:25:24,080 --> 00:25:28,300
I've heard anything so ridiculous in all
my life. All I'm saying is Marco Polo
205
00:25:28,300 --> 00:25:29,800
brought spaghetti back from China,
right?
206
00:25:30,180 --> 00:25:33,500
Right. Well, in my book, that makes this
Chinese food.
207
00:25:34,020 --> 00:25:36,160
And in my book, that makes you an idiot.
208
00:25:36,420 --> 00:25:40,080
I think my wife has that book. Yeah, I
believe her. Hey, I got to go see a man
209
00:25:40,080 --> 00:25:40,819
about a horse.
210
00:25:40,820 --> 00:25:42,700
Yeah, and if I see the waitress, I'll
tell her to bring you some chopsticks,
211
00:25:42,920 --> 00:25:43,920
okay?
212
00:26:01,290 --> 00:26:02,290
It's all yours, man.
213
00:26:06,910 --> 00:26:07,910
Wait a minute.
214
00:26:08,350 --> 00:26:09,249
Aren't you?
215
00:26:09,250 --> 00:26:10,250
Yeah, Dave.
216
00:26:10,530 --> 00:26:11,530
I am.
217
00:27:05,450 --> 00:27:06,450
Morning, Moses.
218
00:27:08,730 --> 00:27:10,030
What have you got there?
219
00:27:13,190 --> 00:27:17,110
I guess you really miss him, huh, boy?
220
00:27:34,570 --> 00:27:35,570
It's time.
221
00:28:37,290 --> 00:28:38,890
Thought I had my future all figured out.
222
00:28:40,050 --> 00:28:43,810
But now, I just don't know.
223
00:28:47,530 --> 00:28:53,130
But as soon as I do figure it out, I
promise you, you'll be the first to
224
00:29:20,830 --> 00:29:23,210
Mom, why did God take Daddy?
225
00:29:30,470 --> 00:29:31,810
I don't know, Tyler.
226
00:29:36,910 --> 00:29:38,610
But I'll tell you what I do know.
227
00:29:39,070 --> 00:29:40,070
What?
228
00:29:40,750 --> 00:29:43,970
That Daddy will always be our very own
guardian angel.
229
00:29:44,650 --> 00:29:45,650
Really?
230
00:29:46,590 --> 00:29:47,590
Really.
231
00:29:50,800 --> 00:29:51,800
I gotta go.
232
00:29:53,400 --> 00:29:54,540
Hey, Tommy, how you doing?
233
00:29:58,140 --> 00:29:59,140
Hey, you guys.
234
00:30:00,960 --> 00:30:02,640
You're up early.
235
00:30:03,840 --> 00:30:05,380
Yeah, there was someone I had to talk
to.
236
00:30:06,940 --> 00:30:08,360
What's with Tommy?
237
00:30:09,220 --> 00:30:12,040
He's just going through a rough time
right now. Give him some room.
238
00:30:15,500 --> 00:30:17,900
Mom, um, I need to talk to you.
239
00:30:19,760 --> 00:30:24,420
Okay, um, you guys done? Mm -hmm. Okay,
upstairs. Brush your teeth, make your
240
00:30:24,420 --> 00:30:25,420
beds.
241
00:30:26,180 --> 00:30:27,180
Come on.
242
00:30:27,620 --> 00:30:28,620
Thanks, Ty.
243
00:30:34,960 --> 00:30:36,100
I'm leaving the Army.
244
00:30:37,400 --> 00:30:38,700
Oh, Duran, why?
245
00:30:39,900 --> 00:30:44,140
I talked with Roscoe, and he told me how
the insurance will pay off the house,
246
00:30:44,220 --> 00:30:48,460
but after that... These things will just
work themselves out.
247
00:30:48,700 --> 00:30:49,659
I know.
248
00:30:49,660 --> 00:30:52,060
And that's why you need me here, at
home.
249
00:30:54,000 --> 00:30:55,680
I've applied for a hardship discharge.
250
00:30:56,340 --> 00:30:59,480
And I've arranged to take some personal
time until it goes through.
251
00:31:00,420 --> 00:31:04,560
I've got a little money put away, and
I've already applied for a security job
252
00:31:04,560 --> 00:31:07,000
the mall. No, the Army was your career,
son.
253
00:31:07,440 --> 00:31:09,220
I don't want you to let that go.
254
00:31:10,180 --> 00:31:11,180
Mom.
255
00:31:12,880 --> 00:31:15,680
Mom, this is something I want to do.
256
00:31:16,740 --> 00:31:17,740
More than that.
257
00:31:19,630 --> 00:31:20,770
This is something I have to do.
258
00:31:27,650 --> 00:31:31,050
Okay, well, welcome home.
259
00:31:40,650 --> 00:31:42,810
I really think Grandma would like this.
260
00:31:54,580 --> 00:31:55,580
Billy? Billy?
261
00:31:55,960 --> 00:31:56,960
Billy!
262
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
Whoa, whoa, whoa!
263
00:31:58,800 --> 00:32:01,560
Whoa! That was a close call.
264
00:32:02,460 --> 00:32:04,280
God. Where's your mommy?
265
00:32:04,520 --> 00:32:05,680
Huh? Where's mommy?
266
00:32:08,140 --> 00:32:09,140
Oh, Billy.
267
00:32:09,320 --> 00:32:12,620
Oh, thank you so much. A little evil for
evil, though, huh?
268
00:32:15,380 --> 00:32:16,860
Get down and stay here.
269
00:33:17,420 --> 00:33:18,760
for appraisal if they weren't insured.
270
00:33:19,120 --> 00:33:20,400
I could have lost everything.
271
00:33:20,900 --> 00:33:21,900
Just doing my job.
272
00:33:22,140 --> 00:33:25,180
Just doing your job, young man. You did
much more than that.
273
00:33:25,780 --> 00:33:29,640
And just between you and me, your
talents are wasted in this place.
274
00:33:30,060 --> 00:33:31,120
Mark my words.
275
00:33:31,580 --> 00:33:32,900
You should think on this.
276
00:33:33,760 --> 00:33:34,719
Thank you.
277
00:33:34,720 --> 00:33:35,720
You're welcome.
278
00:33:40,380 --> 00:33:45,120
Who did this?
279
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
He did.
280
00:33:53,400 --> 00:33:54,400
Trent Malloy.
281
00:33:55,900 --> 00:33:56,900
I'll be darned.
282
00:34:06,220 --> 00:34:08,000
Real sorry to hear about your dad,
Trent.
283
00:34:09,280 --> 00:34:10,280
Thanks, man.
284
00:34:14,120 --> 00:34:15,520
I gotta ask you something, buddy.
285
00:34:17,639 --> 00:34:19,500
What's the deal with the security gig?
286
00:34:19,820 --> 00:34:21,159
Why don't you join the police force?
287
00:34:22,840 --> 00:34:24,139
I know why, Carl.
288
00:34:25,219 --> 00:34:31,780
Oh, come on, Trent. We're just kids,
man. You gotta let that go.
289
00:34:34,520 --> 00:34:35,520
It was an accident.
290
00:35:20,750 --> 00:35:21,770
It was an accident, man.
291
00:35:22,190 --> 00:35:23,950
Hey, that doesn't make it any easier.
292
00:35:24,230 --> 00:35:25,850
Why does that mean you can't join the
police force?
293
00:35:26,130 --> 00:35:27,710
Because I won't carry a gun, Carlos.
294
00:35:29,650 --> 00:35:32,490
How do you get through the army without
carrying a gun?
295
00:35:33,150 --> 00:35:36,490
Simple. I use my martial arts training
to become a hand -to -hand combat
296
00:35:36,490 --> 00:35:37,490
instructor.
297
00:35:38,350 --> 00:35:42,990
And besides, it's a security job. It's
just to help pay the bills until I
298
00:35:42,990 --> 00:35:43,990
out what I want to do.
299
00:35:44,870 --> 00:35:45,870
How's everyone doing?
300
00:35:47,210 --> 00:35:48,790
My mom, if it's thunder, a lot.
301
00:35:49,840 --> 00:35:52,580
She tries to be strong, but... Yeah.
302
00:35:53,580 --> 00:35:54,580
What about the kids?
303
00:35:55,760 --> 00:35:58,040
Tandy and Tyler are still so young, I
think they'll be okay.
304
00:35:58,460 --> 00:36:00,180
The one I'm worried about is Tom.
305
00:36:18,890 --> 00:36:19,890
That makes 98.
306
00:36:20,070 --> 00:36:21,009
Two more.
307
00:36:21,010 --> 00:36:22,110
All right. Thanks, Adam.
308
00:36:29,930 --> 00:36:30,930
Hey,
309
00:36:35,150 --> 00:36:36,150
don't. Give her back.
310
00:36:36,690 --> 00:36:37,690
No, don't.
311
00:36:37,750 --> 00:36:38,750
Over here.
312
00:36:40,770 --> 00:36:41,770
Stop.
313
00:36:42,450 --> 00:36:43,490
Give it back to him.
314
00:36:46,910 --> 00:36:47,910
What'd you say?
315
00:36:50,250 --> 00:36:51,250
You know what I said.
316
00:36:51,890 --> 00:36:53,770
You want me to give him back his
computer.
317
00:36:55,490 --> 00:36:56,490
Yeah, that's right.
318
00:36:56,930 --> 00:37:02,570
What are you going to do if I don't? You
going to make me... If I have to.
319
00:37:05,070 --> 00:37:06,009
Hey, all right.
320
00:37:06,010 --> 00:37:08,950
No big deal. We were just playing
anyway.
321
00:37:09,210 --> 00:37:10,210
Yeah.
322
00:37:10,870 --> 00:37:11,870
Here.
323
00:37:45,620 --> 00:37:47,260
Poor little girl.
324
00:37:48,940 --> 00:37:54,620
I think I can cover the bruises.
325
00:37:55,100 --> 00:37:56,100
Okay, Danny.
326
00:37:58,020 --> 00:37:59,260
I won't be just a...
327
00:37:59,550 --> 00:38:01,290
Be careful, okay? I don't want to look
like a goof.
328
00:38:01,850 --> 00:38:03,150
I am being careful.
329
00:38:03,510 --> 00:38:04,790
This isn't easy enough.
330
00:38:06,610 --> 00:38:07,610
What about this?
331
00:38:08,670 --> 00:38:09,670
What's that for?
332
00:38:10,890 --> 00:38:11,890
Eyelashes.
333
00:38:12,150 --> 00:38:15,530
Thanks, Ty, but I think my eyelashes are
the only thing on my face that isn't
334
00:38:15,530 --> 00:38:16,530
bruised.
335
00:38:17,270 --> 00:38:18,710
Oh, man.
336
00:38:19,370 --> 00:38:20,370
Trent's home.
337
00:38:20,430 --> 00:38:24,250
Come on, hurry up. Candy, let's go. You
know, you're pretty bossy for a guy
338
00:38:24,250 --> 00:38:25,610
who's wearing his mother's makeup.
339
00:38:26,010 --> 00:38:29,290
All right, I'm sorry, okay? Could you
please hurry up?
340
00:38:29,500 --> 00:38:33,080
Let's get this done, all right? That's
better. I accept your apology.
341
00:38:33,620 --> 00:38:34,620
Here.
342
00:38:36,560 --> 00:38:37,900
Not too much, not too much.
343
00:38:39,540 --> 00:38:40,540
How do I look?
344
00:38:40,580 --> 00:38:42,040
Good? Looks good?
345
00:38:42,300 --> 00:38:45,060
Ty, any of the bruises showing here,
man? Is this going to work?
346
00:38:45,360 --> 00:38:46,360
Looks good.
347
00:38:46,580 --> 00:38:48,100
All right. Wish me luck, guys.
348
00:38:58,680 --> 00:39:00,340
Mom, this sure beats army food.
349
00:39:11,660 --> 00:39:12,660
Oh.
350
00:39:13,620 --> 00:39:14,620
Sorry.
351
00:39:21,720 --> 00:39:25,540
Thank you, Lord, for the food in front
of us and the family around us.
352
00:39:26,040 --> 00:39:27,380
Amen. Amen.
353
00:39:35,480 --> 00:39:36,480
Uh,
354
00:39:39,300 --> 00:39:41,320
Mom? Could I have the potatoes?
355
00:39:49,000 --> 00:39:50,800
Mom, can you pass the keys?
356
00:39:55,800 --> 00:39:57,300
Thomas Joseph Malloy.
357
00:40:01,160 --> 00:40:02,360
You have on makeup?
358
00:40:13,400 --> 00:40:14,400
Yes, ma 'am.
359
00:40:18,460 --> 00:40:22,260
I got into a little bit of a fight at
school.
360
00:40:23,300 --> 00:40:27,700
A fight?
361
00:40:28,580 --> 00:40:30,280
Looks more like you got hit by a truck.
362
00:40:36,609 --> 00:40:37,730
No, no, no. I'll go.
363
00:40:56,570 --> 00:40:56,930
You
364
00:40:56,930 --> 00:41:04,490
want
365
00:41:04,490 --> 00:41:05,490
to talk about it?
366
00:41:07,100 --> 00:41:08,640
There's nothing to talk about, Trent.
367
00:41:09,040 --> 00:41:10,300
I'm not you, okay?
368
00:42:17,610 --> 00:42:19,190
Why don't you go up and tell the kids to
wash?
369
00:42:19,850 --> 00:42:20,850
Yes, Bob.
370
00:42:23,470 --> 00:42:25,410
Come on, kids. Let's wash up for dinner.
371
00:42:27,610 --> 00:42:28,610
I'll get it.
372
00:42:32,990 --> 00:42:33,990
Hi, Danny.
373
00:42:34,310 --> 00:42:35,310
Miss me?
374
00:43:09,370 --> 00:43:11,770
What have we got?
375
00:43:13,170 --> 00:43:14,630
Victim's name is Danny McAvoy.
376
00:43:15,430 --> 00:43:16,910
He's on the force in North Dallas.
377
00:43:17,650 --> 00:43:19,170
He left a wife and three kids.
378
00:43:19,810 --> 00:43:20,810
Ranger Walker?
379
00:43:21,050 --> 00:43:21,788
That's right.
380
00:43:21,790 --> 00:43:24,150
Diane Dawson. I'm the new forensic
psychologist.
381
00:43:24,710 --> 00:43:27,730
Well, this is my partner, Ranger
Trivette. How you doing? Hi. Taking a
382
00:43:27,730 --> 00:43:28,609
Dr. Jackson?
383
00:43:28,610 --> 00:43:29,549
I am.
384
00:43:29,550 --> 00:43:30,650
So what do you think we got here?
385
00:43:31,190 --> 00:43:34,750
My preliminary investigation shows it to
be consistent with the other killings.
386
00:43:34,870 --> 00:43:36,670
Close range and face -to -face.
387
00:43:37,190 --> 00:43:38,190
What do you make of that?
388
00:43:39,250 --> 00:43:43,910
He's making it a point that his victims
see him before he pulls the trigger.
389
00:43:44,250 --> 00:43:45,250
Sounds personal.
390
00:43:45,470 --> 00:43:46,470
Sure does.
391
00:43:47,410 --> 00:43:50,690
If you have any other questions, please
don't hesitate to get in touch.
392
00:43:50,950 --> 00:43:51,950
Thanks, Doctor.
393
00:43:52,410 --> 00:43:53,550
I'm going to finish up inside.
394
00:44:14,570 --> 00:44:15,570
Still afraid of heights?
395
00:44:16,690 --> 00:44:17,970
Sure am, Reggie Walker.
396
00:44:19,450 --> 00:44:20,450
Something troubling you?
397
00:44:20,850 --> 00:44:21,850
No, sir.
398
00:44:22,630 --> 00:44:27,790
I knew the victim. Not well, but... Any
idea who could have done this?
399
00:44:29,910 --> 00:44:30,910
No, sir.
400
00:45:04,050 --> 00:45:07,670
When you're in Texas, look behind you.
401
00:45:08,150 --> 00:45:11,370
Because that's where the Rangers are
going to be.
26012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.