All language subtitles for Walker s05e24 Sons Of Thunder 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,560 --> 00:01:05,560 It's okay 2 00:01:45,270 --> 00:01:45,950 What do 3 00:01:45,950 --> 00:01:53,810 we 4 00:01:53,810 --> 00:01:55,030 got? Bank robber. 5 00:01:55,630 --> 00:01:58,390 Killed a guard and made off with a half a million in cash. And he petted this 6 00:01:58,390 --> 00:01:59,630 way. Let's stop him. 7 00:01:59,870 --> 00:02:02,050 He might not get a chance. There's a Texas Ranger hot on his tail. 8 00:02:24,540 --> 00:02:27,340 Thank you. 9 00:02:49,760 --> 00:02:50,760 Mom, let's go! 10 00:02:51,580 --> 00:02:54,520 Look at the kids. Come on, get in there. 11 00:02:55,220 --> 00:02:56,220 They're having a great time. 12 00:02:56,900 --> 00:03:00,520 I don't care, Thunder. I'm not getting into that balloon. Come on, Katie, 13 00:03:00,520 --> 00:03:01,299 be fine. 14 00:03:01,300 --> 00:03:02,300 Mom, let's go! 15 00:03:07,180 --> 00:03:10,400 It's exciting, a real adventure. Living with you is an adventure enough, thank 16 00:03:10,400 --> 00:03:11,760 you very much. I promise you, it's perfect. 17 00:03:12,180 --> 00:03:13,720 Nothing's going to happen. Trust me. 18 00:03:14,940 --> 00:03:17,120 Come on, it's going to be the thrill of your life back. 19 00:03:18,640 --> 00:03:20,020 Oh. Oh, no. 20 00:03:21,620 --> 00:03:23,180 Wait, wait. Take my hand. 21 00:03:23,500 --> 00:03:25,060 Okay. You okay, Mr. Malloy? Great. 22 00:03:25,620 --> 00:03:26,780 Okay, I'm alright now. 23 00:03:27,980 --> 00:03:30,080 Get this thing up. Come on, now. Get it up. 24 00:03:30,400 --> 00:03:31,860 Stay right there. Please, do it. 25 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 Thunder! 26 00:03:34,020 --> 00:03:35,260 Thunder! Thunder! 27 00:03:41,300 --> 00:03:42,660 Come on, get this thing moving. 28 00:03:44,280 --> 00:03:45,740 Pastor Malloy, you okay? 29 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Don't worry about me. 30 00:03:47,670 --> 00:03:48,509 That's it. 31 00:03:48,510 --> 00:03:50,250 Ranger, come on. Let's go get him. 32 00:03:55,650 --> 00:03:56,650 Okay, terminal. 33 00:04:07,430 --> 00:04:08,550 Get me up. 34 00:04:09,750 --> 00:04:15,830 Oh, God. I got you. Oh, God. Don't let him go. Don't let him go. Okay. 35 00:04:16,070 --> 00:04:16,969 Okay, I'm in. 36 00:04:16,970 --> 00:04:19,350 Thanks, Mark. Oh, God. Okay. 37 00:04:28,210 --> 00:04:29,850 Can you get us above that balloon? 38 00:04:31,310 --> 00:04:32,310 I'll do my best. 39 00:05:04,520 --> 00:05:05,520 You okay? 40 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 I'm fine. 41 00:05:11,940 --> 00:05:12,940 Actually, I'm not fine. 42 00:05:13,380 --> 00:05:14,380 I'm acrophobic. 43 00:05:14,940 --> 00:05:16,220 You're afraid of heights? 44 00:05:16,520 --> 00:05:17,159 Mm -hmm. 45 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 Why'd you get in the basket? 46 00:05:18,760 --> 00:05:20,560 I don't know. It seemed like a good idea at the time. 47 00:05:20,960 --> 00:05:21,960 Watch out! 48 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Can I borrow your gloves? 49 00:05:58,440 --> 00:05:59,359 You want to jump? 50 00:05:59,360 --> 00:06:00,440 You have a better idea? 51 00:06:03,980 --> 00:06:05,200 You're on the ground. 52 00:06:06,520 --> 00:06:07,680 Oh, no! 53 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 Get that thing going. 54 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Come on, move it. 55 00:07:16,820 --> 00:07:23,080 You all right, Mrs. Malloy? 56 00:07:24,380 --> 00:07:26,020 But he's not. 57 00:07:27,660 --> 00:07:29,980 Take us down, will you? 58 00:07:45,200 --> 00:07:52,020 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 59 00:07:52,020 --> 00:07:53,020 wrong from right. 60 00:07:53,820 --> 00:07:58,240 Cause the eyes of a ranger are upon you. 61 00:07:59,120 --> 00:08:02,100 Anything wrong you do, he's gonna see. 62 00:08:03,740 --> 00:08:07,440 When you're in Texas, look behind you. 63 00:08:08,220 --> 00:08:11,340 Cause that's where the ranger's gonna be. 64 00:08:23,980 --> 00:08:26,680 I guess it's true what they say. You can run, but you can't fly. 65 00:08:31,280 --> 00:08:34,720 Ranger Walker, Ranger Trevatt, we just wanted to thank you again. 66 00:08:35,140 --> 00:08:38,539 And ask you to come to our annual picnic and softball game after church Sunday. 67 00:08:38,659 --> 00:08:42,320 Bring C .D. and Miss Cale. We'd love to have you. We will not take no for an 68 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 answer. 69 00:08:43,840 --> 00:08:46,060 Pastor Malloy, Mrs. Malloy, you guys okay? 70 00:08:46,480 --> 00:08:49,420 We're fine, son. Thank you. How are you, Carlos? You look a little peaked. 71 00:08:49,740 --> 00:08:51,720 Well, I kind of got a little thing about heights. 72 00:08:53,800 --> 00:08:55,860 Do you remember Carlos de Mivaldo, John? 73 00:08:56,100 --> 00:08:57,340 Of course I do. Trest's friend. 74 00:08:58,980 --> 00:09:00,900 Yeah, by the way, how is Trent, Pastor Malloy? 75 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 He's fine. 76 00:09:08,020 --> 00:09:10,800 My name is Sergeant Malloy, and this is hand -to -hand combat. 77 00:09:11,420 --> 00:09:13,800 It may be rough, but someday it could save your life. 78 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 Miller! 79 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 Hands up, Miller. 80 00:09:24,380 --> 00:09:25,500 Sanderson. 81 00:09:40,700 --> 00:09:41,820 Roach. 82 00:09:42,620 --> 00:09:44,840 Focus, Roach. Concentrate. 83 00:09:47,700 --> 00:09:49,480 You're not concentrating. 84 00:09:51,680 --> 00:09:52,800 Williams. 85 00:10:03,300 --> 00:10:06,040 Simmons. Good, but not good enough. 86 00:10:08,140 --> 00:10:11,340 Here. The enemy's not going to give you any slack. 87 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Thank you, officer. 88 00:10:42,860 --> 00:10:44,740 Easy. Easy, Mitch. 89 00:10:45,180 --> 00:10:46,580 Don't you recognize me? 90 00:10:51,620 --> 00:10:52,620 Yeah. 91 00:10:53,620 --> 00:10:54,940 I thought you were. 92 00:10:57,200 --> 00:11:00,240 I was. 93 00:12:23,150 --> 00:12:25,710 I'm not kidding around. This is the end. Now, you managed to beat me somehow 94 00:12:25,710 --> 00:12:29,670 five years in a row. But the fat lady's definitely getting ready to sing now. 95 00:12:29,850 --> 00:12:32,970 Just throw the ball, okay? This ain't a softball game, not a sermon. 96 00:12:33,270 --> 00:12:34,270 Amen. 97 00:12:37,690 --> 00:12:38,690 Strike one. 98 00:12:39,590 --> 00:12:41,450 Strike. Are you blinded up? 99 00:12:41,930 --> 00:12:45,570 I may have married you, Thunder Malloy, but I am not blind. 100 00:12:46,170 --> 00:12:47,170 Play ball. 101 00:12:47,410 --> 00:12:48,410 Way to go, Mom. 102 00:12:50,610 --> 00:12:52,130 You better tell that's a person. 103 00:12:53,470 --> 00:12:55,230 Good strike. Watch out, Moses. 104 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 You get out of here. 105 00:13:38,780 --> 00:13:39,539 Yokey, Thunder? 106 00:13:39,540 --> 00:13:40,540 Yeah, I'm okay. 107 00:13:40,980 --> 00:13:42,920 Should have passed on that second piece of apple pie. 108 00:13:43,480 --> 00:13:45,400 Hello, Tommy, boy. Bring your old dad in. 109 00:13:46,060 --> 00:13:48,560 Right here, Tommy, buddy. Right here. Right here, buddy. 110 00:13:49,480 --> 00:13:50,520 Right over your head. 111 00:15:42,020 --> 00:15:43,740 Second one, three days. 112 00:15:48,200 --> 00:15:50,180 Someone is randomly killing cops. 113 00:15:50,840 --> 00:15:52,940 Or killing people who happen to be cops. 114 00:15:53,240 --> 00:15:57,080 Exactly. All right, I've been checking the files. There's no obvious connection 115 00:15:57,080 --> 00:15:58,440 so far. Different departments. 116 00:15:59,240 --> 00:16:00,099 Different ages. 117 00:16:00,100 --> 00:16:03,240 Why don't you pull the arrest records made by these officers for the last five 118 00:16:03,240 --> 00:16:05,000 years? See if there's a connection. 119 00:16:06,140 --> 00:16:07,140 All right. 120 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 That's a long shot. 121 00:16:08,780 --> 00:16:10,820 I know, but it's the only shot we've got. 122 00:16:43,310 --> 00:16:44,830 And I'm really grateful for that. 123 00:16:45,630 --> 00:16:48,310 I just wish it didn't have to end so soon. 124 00:16:53,770 --> 00:16:56,550 And I know you're in a better place. 125 00:16:58,310 --> 00:17:00,450 And don't worry about us, sweetheart. 126 00:17:01,130 --> 00:17:02,130 We'll be fine. 127 00:17:07,650 --> 00:17:08,650 Mom? 128 00:17:15,760 --> 00:17:16,920 It's okay, Mom. 129 00:17:18,240 --> 00:17:19,300 It's going to be okay. 130 00:17:20,560 --> 00:17:22,060 I'm so glad you're here. 131 00:17:22,560 --> 00:17:23,660 I'm so glad. 132 00:18:08,280 --> 00:18:09,280 Mom, 133 00:18:09,440 --> 00:18:10,440 you need any help? 134 00:18:10,520 --> 00:18:13,340 No, everything's taken care of here. Why don't you go out to the living room? 135 00:18:13,400 --> 00:18:15,280 I'm sure you've got a lot of catching up to do. 136 00:18:15,820 --> 00:18:16,820 Starting with me. 137 00:18:17,140 --> 00:18:17,939 Hi, Trent. 138 00:18:17,940 --> 00:18:18,940 Hi, Alex. 139 00:18:19,560 --> 00:18:20,680 Sorry about your loss. 140 00:18:21,020 --> 00:18:22,020 Thank you. 141 00:18:22,600 --> 00:18:23,600 Yeah, you go ahead. 142 00:18:23,780 --> 00:18:24,780 I'll help your mom. 143 00:18:25,620 --> 00:18:26,820 Two against one, okay. 144 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 Don't worry. 145 00:18:29,280 --> 00:18:30,580 I had a pretty funeral, son. 146 00:18:31,020 --> 00:18:32,340 I thought you'd been proud. 147 00:18:33,220 --> 00:18:34,220 Thank you, Mr. Parker. 148 00:18:36,600 --> 00:18:37,600 Oh, son. 149 00:18:38,480 --> 00:18:40,360 You want to stay real close to your mama now. 150 00:18:41,040 --> 00:18:42,040 She's going to need you. 151 00:19:24,639 --> 00:19:28,740 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 152 00:19:29,840 --> 00:19:32,720 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted. 153 00:19:33,900 --> 00:19:37,540 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 154 00:19:38,860 --> 00:19:42,500 Blessed are they which hunger and thirst for righteousness, for they shall... 155 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 Trenton. 156 00:19:43,860 --> 00:19:46,540 Trenton, we're sorry about your loss. 157 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Thank you, ma 'am. 158 00:19:55,370 --> 00:19:57,450 I've known that family for over 30 years. 159 00:20:25,000 --> 00:20:26,620 What are you doing out here by yourself, son? 160 00:20:26,900 --> 00:20:27,900 Everybody's inside. 161 00:20:31,140 --> 00:20:32,900 It's hard, Roscoe. 162 00:20:35,520 --> 00:20:37,040 Come on, sit down. Talk with me. 163 00:20:46,760 --> 00:20:48,800 Part of me feels like I shouldn't even be here. 164 00:20:53,960 --> 00:20:56,340 Ever since I left the seminary and signed up for the army. 165 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 It's another night. 166 00:21:01,120 --> 00:21:07,760 It's just not really... Trent, your daddy was a hard man. 167 00:21:08,460 --> 00:21:09,660 He was a good man. 168 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 But he was a hard man. 169 00:21:12,780 --> 00:21:14,220 Sometimes that got in the way. 170 00:21:18,760 --> 00:21:19,760 This was his. 171 00:21:20,760 --> 00:21:21,760 Go ahead. 172 00:21:21,780 --> 00:21:22,669 Take it. 173 00:21:22,670 --> 00:21:23,670 Look inside. 174 00:21:40,070 --> 00:21:42,510 He never took that picture out of his Bible. 175 00:21:44,350 --> 00:21:45,350 Never. 176 00:22:20,659 --> 00:22:24,140 It brings back memories, doesn't it? 177 00:22:25,870 --> 00:22:26,950 Yeah, it sure does. 178 00:22:29,710 --> 00:22:32,910 Hey, I remember this tournament. 179 00:22:34,670 --> 00:22:36,310 You were one heck of a competitor. 180 00:22:36,950 --> 00:22:38,590 I had one heck of a teacher. 181 00:22:40,670 --> 00:22:41,830 So how are you holding up? 182 00:22:43,790 --> 00:22:44,810 I don't know. 183 00:22:45,990 --> 00:22:46,990 It's hard. 184 00:22:47,090 --> 00:22:48,610 There's so much to think about. 185 00:22:49,170 --> 00:22:52,310 I feel like a caged animal, I'm so antsy. 186 00:22:54,670 --> 00:22:56,290 Well, I think I've got a cure for that. 187 00:23:52,910 --> 00:23:53,910 I feel better. 188 00:23:55,190 --> 00:23:58,990 I feel better. 189 00:24:02,350 --> 00:24:03,350 Okay. 190 00:24:05,310 --> 00:24:06,310 Good. 191 00:24:09,210 --> 00:24:11,870 So, what are your plans? 192 00:24:13,850 --> 00:24:15,270 Tell you the truth, I don't know. 193 00:24:16,970 --> 00:24:18,610 I've been giving it a lot of thought, though. 194 00:24:20,290 --> 00:24:22,110 I'm supposed to be back on base Monday. 195 00:24:22,750 --> 00:24:26,070 But then, I've got responsibilities to my family. 196 00:24:27,590 --> 00:24:29,090 And it's kind of tearing me up. 197 00:24:29,370 --> 00:24:33,890 Well, I remember another time when you were kind of torn up. 198 00:24:34,810 --> 00:24:38,010 But as I recall, you worked your way through that okay. 199 00:24:38,870 --> 00:24:40,250 Yeah, with your help. 200 00:24:42,630 --> 00:24:44,030 Well, I'm always here if you need me. 201 00:24:44,410 --> 00:24:45,410 Thanks, Mr. Walker. 202 00:24:46,050 --> 00:24:47,210 Let's go. Come on. 203 00:24:48,370 --> 00:24:49,430 No more, no more. 204 00:25:24,080 --> 00:25:28,300 I've heard anything so ridiculous in all my life. All I'm saying is Marco Polo 205 00:25:28,300 --> 00:25:29,800 brought spaghetti back from China, right? 206 00:25:30,180 --> 00:25:33,500 Right. Well, in my book, that makes this Chinese food. 207 00:25:34,020 --> 00:25:36,160 And in my book, that makes you an idiot. 208 00:25:36,420 --> 00:25:40,080 I think my wife has that book. Yeah, I believe her. Hey, I got to go see a man 209 00:25:40,080 --> 00:25:40,819 about a horse. 210 00:25:40,820 --> 00:25:42,700 Yeah, and if I see the waitress, I'll tell her to bring you some chopsticks, 211 00:25:42,920 --> 00:25:43,920 okay? 212 00:26:01,290 --> 00:26:02,290 It's all yours, man. 213 00:26:06,910 --> 00:26:07,910 Wait a minute. 214 00:26:08,350 --> 00:26:09,249 Aren't you? 215 00:26:09,250 --> 00:26:10,250 Yeah, Dave. 216 00:26:10,530 --> 00:26:11,530 I am. 217 00:27:05,450 --> 00:27:06,450 Morning, Moses. 218 00:27:08,730 --> 00:27:10,030 What have you got there? 219 00:27:13,190 --> 00:27:17,110 I guess you really miss him, huh, boy? 220 00:27:34,570 --> 00:27:35,570 It's time. 221 00:28:37,290 --> 00:28:38,890 Thought I had my future all figured out. 222 00:28:40,050 --> 00:28:43,810 But now, I just don't know. 223 00:28:47,530 --> 00:28:53,130 But as soon as I do figure it out, I promise you, you'll be the first to 224 00:29:20,830 --> 00:29:23,210 Mom, why did God take Daddy? 225 00:29:30,470 --> 00:29:31,810 I don't know, Tyler. 226 00:29:36,910 --> 00:29:38,610 But I'll tell you what I do know. 227 00:29:39,070 --> 00:29:40,070 What? 228 00:29:40,750 --> 00:29:43,970 That Daddy will always be our very own guardian angel. 229 00:29:44,650 --> 00:29:45,650 Really? 230 00:29:46,590 --> 00:29:47,590 Really. 231 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 I gotta go. 232 00:29:53,400 --> 00:29:54,540 Hey, Tommy, how you doing? 233 00:29:58,140 --> 00:29:59,140 Hey, you guys. 234 00:30:00,960 --> 00:30:02,640 You're up early. 235 00:30:03,840 --> 00:30:05,380 Yeah, there was someone I had to talk to. 236 00:30:06,940 --> 00:30:08,360 What's with Tommy? 237 00:30:09,220 --> 00:30:12,040 He's just going through a rough time right now. Give him some room. 238 00:30:15,500 --> 00:30:17,900 Mom, um, I need to talk to you. 239 00:30:19,760 --> 00:30:24,420 Okay, um, you guys done? Mm -hmm. Okay, upstairs. Brush your teeth, make your 240 00:30:24,420 --> 00:30:25,420 beds. 241 00:30:26,180 --> 00:30:27,180 Come on. 242 00:30:27,620 --> 00:30:28,620 Thanks, Ty. 243 00:30:34,960 --> 00:30:36,100 I'm leaving the Army. 244 00:30:37,400 --> 00:30:38,700 Oh, Duran, why? 245 00:30:39,900 --> 00:30:44,140 I talked with Roscoe, and he told me how the insurance will pay off the house, 246 00:30:44,220 --> 00:30:48,460 but after that... These things will just work themselves out. 247 00:30:48,700 --> 00:30:49,659 I know. 248 00:30:49,660 --> 00:30:52,060 And that's why you need me here, at home. 249 00:30:54,000 --> 00:30:55,680 I've applied for a hardship discharge. 250 00:30:56,340 --> 00:30:59,480 And I've arranged to take some personal time until it goes through. 251 00:31:00,420 --> 00:31:04,560 I've got a little money put away, and I've already applied for a security job 252 00:31:04,560 --> 00:31:07,000 the mall. No, the Army was your career, son. 253 00:31:07,440 --> 00:31:09,220 I don't want you to let that go. 254 00:31:10,180 --> 00:31:11,180 Mom. 255 00:31:12,880 --> 00:31:15,680 Mom, this is something I want to do. 256 00:31:16,740 --> 00:31:17,740 More than that. 257 00:31:19,630 --> 00:31:20,770 This is something I have to do. 258 00:31:27,650 --> 00:31:31,050 Okay, well, welcome home. 259 00:31:40,650 --> 00:31:42,810 I really think Grandma would like this. 260 00:31:54,580 --> 00:31:55,580 Billy? Billy? 261 00:31:55,960 --> 00:31:56,960 Billy! 262 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 Whoa, whoa, whoa! 263 00:31:58,800 --> 00:32:01,560 Whoa! That was a close call. 264 00:32:02,460 --> 00:32:04,280 God. Where's your mommy? 265 00:32:04,520 --> 00:32:05,680 Huh? Where's mommy? 266 00:32:08,140 --> 00:32:09,140 Oh, Billy. 267 00:32:09,320 --> 00:32:12,620 Oh, thank you so much. A little evil for evil, though, huh? 268 00:32:15,380 --> 00:32:16,860 Get down and stay here. 269 00:33:17,420 --> 00:33:18,760 for appraisal if they weren't insured. 270 00:33:19,120 --> 00:33:20,400 I could have lost everything. 271 00:33:20,900 --> 00:33:21,900 Just doing my job. 272 00:33:22,140 --> 00:33:25,180 Just doing your job, young man. You did much more than that. 273 00:33:25,780 --> 00:33:29,640 And just between you and me, your talents are wasted in this place. 274 00:33:30,060 --> 00:33:31,120 Mark my words. 275 00:33:31,580 --> 00:33:32,900 You should think on this. 276 00:33:33,760 --> 00:33:34,719 Thank you. 277 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 You're welcome. 278 00:33:40,380 --> 00:33:45,120 Who did this? 279 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 He did. 280 00:33:53,400 --> 00:33:54,400 Trent Malloy. 281 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 I'll be darned. 282 00:34:06,220 --> 00:34:08,000 Real sorry to hear about your dad, Trent. 283 00:34:09,280 --> 00:34:10,280 Thanks, man. 284 00:34:14,120 --> 00:34:15,520 I gotta ask you something, buddy. 285 00:34:17,639 --> 00:34:19,500 What's the deal with the security gig? 286 00:34:19,820 --> 00:34:21,159 Why don't you join the police force? 287 00:34:22,840 --> 00:34:24,139 I know why, Carl. 288 00:34:25,219 --> 00:34:31,780 Oh, come on, Trent. We're just kids, man. You gotta let that go. 289 00:34:34,520 --> 00:34:35,520 It was an accident. 290 00:35:20,750 --> 00:35:21,770 It was an accident, man. 291 00:35:22,190 --> 00:35:23,950 Hey, that doesn't make it any easier. 292 00:35:24,230 --> 00:35:25,850 Why does that mean you can't join the police force? 293 00:35:26,130 --> 00:35:27,710 Because I won't carry a gun, Carlos. 294 00:35:29,650 --> 00:35:32,490 How do you get through the army without carrying a gun? 295 00:35:33,150 --> 00:35:36,490 Simple. I use my martial arts training to become a hand -to -hand combat 296 00:35:36,490 --> 00:35:37,490 instructor. 297 00:35:38,350 --> 00:35:42,990 And besides, it's a security job. It's just to help pay the bills until I 298 00:35:42,990 --> 00:35:43,990 out what I want to do. 299 00:35:44,870 --> 00:35:45,870 How's everyone doing? 300 00:35:47,210 --> 00:35:48,790 My mom, if it's thunder, a lot. 301 00:35:49,840 --> 00:35:52,580 She tries to be strong, but... Yeah. 302 00:35:53,580 --> 00:35:54,580 What about the kids? 303 00:35:55,760 --> 00:35:58,040 Tandy and Tyler are still so young, I think they'll be okay. 304 00:35:58,460 --> 00:36:00,180 The one I'm worried about is Tom. 305 00:36:18,890 --> 00:36:19,890 That makes 98. 306 00:36:20,070 --> 00:36:21,009 Two more. 307 00:36:21,010 --> 00:36:22,110 All right. Thanks, Adam. 308 00:36:29,930 --> 00:36:30,930 Hey, 309 00:36:35,150 --> 00:36:36,150 don't. Give her back. 310 00:36:36,690 --> 00:36:37,690 No, don't. 311 00:36:37,750 --> 00:36:38,750 Over here. 312 00:36:40,770 --> 00:36:41,770 Stop. 313 00:36:42,450 --> 00:36:43,490 Give it back to him. 314 00:36:46,910 --> 00:36:47,910 What'd you say? 315 00:36:50,250 --> 00:36:51,250 You know what I said. 316 00:36:51,890 --> 00:36:53,770 You want me to give him back his computer. 317 00:36:55,490 --> 00:36:56,490 Yeah, that's right. 318 00:36:56,930 --> 00:37:02,570 What are you going to do if I don't? You going to make me... If I have to. 319 00:37:05,070 --> 00:37:06,009 Hey, all right. 320 00:37:06,010 --> 00:37:08,950 No big deal. We were just playing anyway. 321 00:37:09,210 --> 00:37:10,210 Yeah. 322 00:37:10,870 --> 00:37:11,870 Here. 323 00:37:45,620 --> 00:37:47,260 Poor little girl. 324 00:37:48,940 --> 00:37:54,620 I think I can cover the bruises. 325 00:37:55,100 --> 00:37:56,100 Okay, Danny. 326 00:37:58,020 --> 00:37:59,260 I won't be just a... 327 00:37:59,550 --> 00:38:01,290 Be careful, okay? I don't want to look like a goof. 328 00:38:01,850 --> 00:38:03,150 I am being careful. 329 00:38:03,510 --> 00:38:04,790 This isn't easy enough. 330 00:38:06,610 --> 00:38:07,610 What about this? 331 00:38:08,670 --> 00:38:09,670 What's that for? 332 00:38:10,890 --> 00:38:11,890 Eyelashes. 333 00:38:12,150 --> 00:38:15,530 Thanks, Ty, but I think my eyelashes are the only thing on my face that isn't 334 00:38:15,530 --> 00:38:16,530 bruised. 335 00:38:17,270 --> 00:38:18,710 Oh, man. 336 00:38:19,370 --> 00:38:20,370 Trent's home. 337 00:38:20,430 --> 00:38:24,250 Come on, hurry up. Candy, let's go. You know, you're pretty bossy for a guy 338 00:38:24,250 --> 00:38:25,610 who's wearing his mother's makeup. 339 00:38:26,010 --> 00:38:29,290 All right, I'm sorry, okay? Could you please hurry up? 340 00:38:29,500 --> 00:38:33,080 Let's get this done, all right? That's better. I accept your apology. 341 00:38:33,620 --> 00:38:34,620 Here. 342 00:38:36,560 --> 00:38:37,900 Not too much, not too much. 343 00:38:39,540 --> 00:38:40,540 How do I look? 344 00:38:40,580 --> 00:38:42,040 Good? Looks good? 345 00:38:42,300 --> 00:38:45,060 Ty, any of the bruises showing here, man? Is this going to work? 346 00:38:45,360 --> 00:38:46,360 Looks good. 347 00:38:46,580 --> 00:38:48,100 All right. Wish me luck, guys. 348 00:38:58,680 --> 00:39:00,340 Mom, this sure beats army food. 349 00:39:11,660 --> 00:39:12,660 Oh. 350 00:39:13,620 --> 00:39:14,620 Sorry. 351 00:39:21,720 --> 00:39:25,540 Thank you, Lord, for the food in front of us and the family around us. 352 00:39:26,040 --> 00:39:27,380 Amen. Amen. 353 00:39:35,480 --> 00:39:36,480 Uh, 354 00:39:39,300 --> 00:39:41,320 Mom? Could I have the potatoes? 355 00:39:49,000 --> 00:39:50,800 Mom, can you pass the keys? 356 00:39:55,800 --> 00:39:57,300 Thomas Joseph Malloy. 357 00:40:01,160 --> 00:40:02,360 You have on makeup? 358 00:40:13,400 --> 00:40:14,400 Yes, ma 'am. 359 00:40:18,460 --> 00:40:22,260 I got into a little bit of a fight at school. 360 00:40:23,300 --> 00:40:27,700 A fight? 361 00:40:28,580 --> 00:40:30,280 Looks more like you got hit by a truck. 362 00:40:36,609 --> 00:40:37,730 No, no, no. I'll go. 363 00:40:56,570 --> 00:40:56,930 You 364 00:40:56,930 --> 00:41:04,490 want 365 00:41:04,490 --> 00:41:05,490 to talk about it? 366 00:41:07,100 --> 00:41:08,640 There's nothing to talk about, Trent. 367 00:41:09,040 --> 00:41:10,300 I'm not you, okay? 368 00:42:17,610 --> 00:42:19,190 Why don't you go up and tell the kids to wash? 369 00:42:19,850 --> 00:42:20,850 Yes, Bob. 370 00:42:23,470 --> 00:42:25,410 Come on, kids. Let's wash up for dinner. 371 00:42:27,610 --> 00:42:28,610 I'll get it. 372 00:42:32,990 --> 00:42:33,990 Hi, Danny. 373 00:42:34,310 --> 00:42:35,310 Miss me? 374 00:43:09,370 --> 00:43:11,770 What have we got? 375 00:43:13,170 --> 00:43:14,630 Victim's name is Danny McAvoy. 376 00:43:15,430 --> 00:43:16,910 He's on the force in North Dallas. 377 00:43:17,650 --> 00:43:19,170 He left a wife and three kids. 378 00:43:19,810 --> 00:43:20,810 Ranger Walker? 379 00:43:21,050 --> 00:43:21,788 That's right. 380 00:43:21,790 --> 00:43:24,150 Diane Dawson. I'm the new forensic psychologist. 381 00:43:24,710 --> 00:43:27,730 Well, this is my partner, Ranger Trivette. How you doing? Hi. Taking a 382 00:43:27,730 --> 00:43:28,609 Dr. Jackson? 383 00:43:28,610 --> 00:43:29,549 I am. 384 00:43:29,550 --> 00:43:30,650 So what do you think we got here? 385 00:43:31,190 --> 00:43:34,750 My preliminary investigation shows it to be consistent with the other killings. 386 00:43:34,870 --> 00:43:36,670 Close range and face -to -face. 387 00:43:37,190 --> 00:43:38,190 What do you make of that? 388 00:43:39,250 --> 00:43:43,910 He's making it a point that his victims see him before he pulls the trigger. 389 00:43:44,250 --> 00:43:45,250 Sounds personal. 390 00:43:45,470 --> 00:43:46,470 Sure does. 391 00:43:47,410 --> 00:43:50,690 If you have any other questions, please don't hesitate to get in touch. 392 00:43:50,950 --> 00:43:51,950 Thanks, Doctor. 393 00:43:52,410 --> 00:43:53,550 I'm going to finish up inside. 394 00:44:14,570 --> 00:44:15,570 Still afraid of heights? 395 00:44:16,690 --> 00:44:17,970 Sure am, Reggie Walker. 396 00:44:19,450 --> 00:44:20,450 Something troubling you? 397 00:44:20,850 --> 00:44:21,850 No, sir. 398 00:44:22,630 --> 00:44:27,790 I knew the victim. Not well, but... Any idea who could have done this? 399 00:44:29,910 --> 00:44:30,910 No, sir. 400 00:45:04,050 --> 00:45:07,670 When you're in Texas, look behind you. 401 00:45:08,150 --> 00:45:11,370 Because that's where the Rangers are going to be. 26012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.