Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,560 --> 00:01:05,610
It's okay
2
00:01:44,221 --> 00:01:45,949
What do
3
00:01:45,950 --> 00:01:53,809
we
4
00:01:53,810 --> 00:01:55,030
got? Bank robber.
5
00:01:55,031 --> 00:01:58,389
Killed a guard and made off with a half
a million in cash. And he petted this
6
00:01:58,390 --> 00:01:59,630
way. Let's stop him.
7
00:01:59,870 --> 00:02:03,000
He might not get a chance. There's a
Texas Ranger hot on his tail.
8
00:02:24,540 --> 00:02:27,340
Thank you.
9
00:02:49,760 --> 00:02:50,810
Mom, let's go!
10
00:02:51,580 --> 00:02:54,520
Look at the kids. Come on, get in there.
11
00:02:55,220 --> 00:02:56,600
They're having a great time.
12
00:02:56,900 --> 00:03:00,519
I don't care, Thunder. I'm not getting
into that balloon. Come on, Katie,
13
00:03:00,520 --> 00:03:01,299
be fine.
14
00:03:01,300 --> 00:03:02,350
Mom, let's go!
15
00:03:03,211 --> 00:03:10,399
It's exciting, a real adventure. Living
with you is an adventure enough, thank
16
00:03:10,400 --> 00:03:12,179
you very much. I promise you, it's
perfect.
17
00:03:12,180 --> 00:03:13,920
Nothing's going to happen. Trust me.
18
00:03:14,940 --> 00:03:17,590
Come on, it's going to be the thrill of
your life back.
19
00:03:18,640 --> 00:03:20,020
Oh. Oh, no.
20
00:03:21,620 --> 00:03:23,180
Wait, wait. Take my hand.
21
00:03:23,500 --> 00:03:25,060
Okay. You okay, Mr. Malloy? Great.
22
00:03:25,620 --> 00:03:26,780
Okay, I'm alright now.
23
00:03:27,980 --> 00:03:30,080
Get this thing up. Come on, now. Get it
up.
24
00:03:30,400 --> 00:03:31,900
Stay right there. Please, do it.
25
00:03:32,360 --> 00:03:33,410
Thunder!
26
00:03:34,020 --> 00:03:35,260
Thunder! Thunder!
27
00:03:41,300 --> 00:03:42,800
Come on, get this thing moving.
28
00:03:44,280 --> 00:03:45,740
Pastor Malloy, you okay?
29
00:03:45,960 --> 00:03:47,010
Don't worry about me.
30
00:03:47,011 --> 00:03:48,509
That's it.
31
00:03:48,510 --> 00:03:50,250
Ranger, come on. Let's go get him.
32
00:03:55,650 --> 00:03:56,700
Okay, terminal.
33
00:04:07,430 --> 00:04:08,550
Get me up.
34
00:04:09,750 --> 00:04:15,830
Oh, God. I got you. Oh, God. Don't let
him go. Don't let him go. Okay.
35
00:04:15,831 --> 00:04:16,969
Okay, I'm in.
36
00:04:16,970 --> 00:04:19,350
Thanks, Mark. Oh, God. Okay.
37
00:04:28,210 --> 00:04:29,890
Can you get us above that balloon?
38
00:04:31,310 --> 00:04:32,360
I'll do my best.
39
00:05:04,520 --> 00:05:05,570
You okay?
40
00:05:05,840 --> 00:05:06,890
I'm fine.
41
00:05:11,940 --> 00:05:13,080
Actually, I'm not fine.
42
00:05:13,380 --> 00:05:14,430
I'm acrophobic.
43
00:05:14,940 --> 00:05:16,260
You're afraid of heights?
44
00:05:16,261 --> 00:05:17,159
Mm -hmm.
45
00:05:17,160 --> 00:05:18,540
Why'd you get in the basket?
46
00:05:18,541 --> 00:05:20,959
I don't know. It seemed like a good idea
at the time.
47
00:05:20,960 --> 00:05:22,010
Watch out!
48
00:05:28,560 --> 00:05:29,820
Can I borrow your gloves?
49
00:05:57,391 --> 00:05:59,359
You want to jump?
50
00:05:59,360 --> 00:06:00,500
You have a better idea?
51
00:06:03,980 --> 00:06:05,200
You're on the ground.
52
00:06:06,520 --> 00:06:07,680
Oh, no!
53
00:07:03,411 --> 00:07:05,499
Get that thing going.
54
00:07:05,500 --> 00:07:06,550
Come on, move it.
55
00:07:16,820 --> 00:07:23,080
You all right, Mrs. Malloy?
56
00:07:24,380 --> 00:07:26,020
But he's not.
57
00:07:27,660 --> 00:07:29,980
Take us down, will you?
58
00:07:45,200 --> 00:07:52,019
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
59
00:07:52,020 --> 00:07:53,070
wrong from right.
60
00:07:53,820 --> 00:07:58,240
Cause the eyes of a ranger are upon you.
61
00:07:59,120 --> 00:08:02,100
Anything wrong you do, he's gonna see.
62
00:08:03,740 --> 00:08:07,440
When you're in Texas, look behind you.
63
00:08:08,220 --> 00:08:11,340
Cause that's where the ranger's gonna
be.
64
00:08:23,980 --> 00:08:26,990
I guess it's true what they say. You can
run, but you can't fly.
65
00:08:31,280 --> 00:08:34,720
Ranger Walker, Ranger Trevatt, we just
wanted to thank you again.
66
00:08:34,721 --> 00:08:38,658
And ask you to come to our annual picnic
and softball game after church Sunday.
67
00:08:38,659 --> 00:08:42,319
Bring C .D. and Miss Cale. We'd love to
have you. We will not take no for an
68
00:08:42,320 --> 00:08:43,370
answer.
69
00:08:43,840 --> 00:08:46,060
Pastor Malloy, Mrs. Malloy, you guys
okay?
70
00:08:46,061 --> 00:08:49,739
We're fine, son. Thank you. How are you,
Carlos? You look a little peaked.
71
00:08:49,740 --> 00:08:52,150
Well, I kind of got a little thing about
heights.
72
00:08:53,800 --> 00:08:55,860
Do you remember Carlos de Mivaldo, John?
73
00:08:56,100 --> 00:08:57,540
Of course I do. Trest's friend.
74
00:08:58,980 --> 00:09:01,330
Yeah, by the way, how is Trent, Pastor
Malloy?
75
00:09:01,900 --> 00:09:02,950
He's fine.
76
00:09:08,020 --> 00:09:11,090
My name is Sergeant Malloy, and this is
hand -to -hand combat.
77
00:09:11,420 --> 00:09:14,010
It may be rough, but someday it could
save your life.
78
00:09:14,680 --> 00:09:15,730
Miller!
79
00:09:16,300 --> 00:09:17,350
Hands up, Miller.
80
00:09:24,380 --> 00:09:25,500
Sanderson.
81
00:09:40,700 --> 00:09:41,820
Roach.
82
00:09:42,620 --> 00:09:44,840
Focus, Roach. Concentrate.
83
00:09:47,700 --> 00:09:49,480
You're not concentrating.
84
00:09:51,680 --> 00:09:52,800
Williams.
85
00:10:03,300 --> 00:10:06,040
Simmons. Good, but not good enough.
86
00:10:08,140 --> 00:10:11,340
Here. The enemy's not going to give you
any slack.
87
00:10:33,520 --> 00:10:34,570
Thank you, officer.
88
00:10:42,860 --> 00:10:44,740
Easy. Easy, Mitch.
89
00:10:45,180 --> 00:10:46,580
Don't you recognize me?
90
00:10:51,620 --> 00:10:52,670
Yeah.
91
00:10:53,620 --> 00:10:54,940
I thought you were.
92
00:10:57,200 --> 00:11:00,240
I was.
93
00:12:19,481 --> 00:12:25,709
I'm not kidding around. This is the end.
Now, you managed to beat me somehow
94
00:12:25,710 --> 00:12:29,670
five years in a row. But the fat lady's
definitely getting ready to sing now.
95
00:12:29,850 --> 00:12:33,220
Just throw the ball, okay? This ain't a
softball game, not a sermon.
96
00:12:33,270 --> 00:12:34,320
Amen.
97
00:12:37,690 --> 00:12:38,740
Strike one.
98
00:12:39,590 --> 00:12:41,450
Strike. Are you blinded up?
99
00:12:41,930 --> 00:12:45,570
I may have married you, Thunder Malloy,
but I am not blind.
100
00:12:46,170 --> 00:12:47,220
Play ball.
101
00:12:47,410 --> 00:12:48,460
Way to go, Mom.
102
00:12:50,610 --> 00:12:52,170
You better tell that's a person.
103
00:12:53,470 --> 00:12:55,230
Good strike. Watch out, Moses.
104
00:13:32,460 --> 00:13:33,510
You get out of here.
105
00:13:37,731 --> 00:13:39,539
Yokey, Thunder?
106
00:13:39,540 --> 00:13:40,590
Yeah, I'm okay.
107
00:13:40,591 --> 00:13:43,479
Should have passed on that second piece
of apple pie.
108
00:13:43,480 --> 00:13:45,470
Hello, Tommy, boy. Bring your old dad
in.
109
00:13:46,060 --> 00:13:48,830
Right here, Tommy, buddy. Right here.
Right here, buddy.
110
00:13:49,480 --> 00:13:50,530
Right over your head.
111
00:15:42,020 --> 00:15:43,740
Second one, three days.
112
00:15:48,200 --> 00:15:50,180
Someone is randomly killing cops.
113
00:15:50,840 --> 00:15:52,940
Or killing people who happen to be cops.
114
00:15:52,941 --> 00:15:57,079
Exactly. All right, I've been checking
the files. There's no obvious connection
115
00:15:57,080 --> 00:15:58,580
so far. Different departments.
116
00:15:58,581 --> 00:16:00,099
Different ages.
117
00:16:00,100 --> 00:16:03,239
Why don't you pull the arrest records
made by these officers for the last five
118
00:16:03,240 --> 00:16:05,000
years? See if there's a connection.
119
00:16:06,140 --> 00:16:07,190
All right.
120
00:16:07,560 --> 00:16:08,610
That's a long shot.
121
00:16:08,780 --> 00:16:10,820
I know, but it's the only shot we've
got.
122
00:16:43,310 --> 00:16:44,930
And I'm really grateful for that.
123
00:16:45,630 --> 00:16:48,310
I just wish it didn't have to end so
soon.
124
00:16:53,770 --> 00:16:56,550
And I know you're in a better place.
125
00:16:58,310 --> 00:17:00,450
And don't worry about us, sweetheart.
126
00:17:01,130 --> 00:17:02,180
We'll be fine.
127
00:17:07,650 --> 00:17:08,700
Mom?
128
00:17:15,760 --> 00:17:16,920
It's okay, Mom.
129
00:17:18,240 --> 00:17:19,300
It's going to be okay.
130
00:17:20,560 --> 00:17:22,060
I'm so glad you're here.
131
00:17:22,560 --> 00:17:23,660
I'm so glad.
132
00:18:08,280 --> 00:18:09,330
Mom,
133
00:18:09,440 --> 00:18:10,490
you need any help?
134
00:18:10,491 --> 00:18:13,399
No, everything's taken care of here. Why
don't you go out to the living room?
135
00:18:13,400 --> 00:18:15,630
I'm sure you've got a lot of catching up
to do.
136
00:18:15,820 --> 00:18:16,870
Starting with me.
137
00:18:16,871 --> 00:18:17,939
Hi, Trent.
138
00:18:17,940 --> 00:18:18,990
Hi, Alex.
139
00:18:19,560 --> 00:18:20,680
Sorry about your loss.
140
00:18:21,020 --> 00:18:22,070
Thank you.
141
00:18:22,600 --> 00:18:23,650
Yeah, you go ahead.
142
00:18:23,780 --> 00:18:24,830
I'll help your mom.
143
00:18:25,620 --> 00:18:26,820
Two against one, okay.
144
00:18:27,440 --> 00:18:28,490
Don't worry.
145
00:18:29,280 --> 00:18:30,600
I had a pretty funeral, son.
146
00:18:31,020 --> 00:18:32,340
I thought you'd been proud.
147
00:18:33,220 --> 00:18:34,270
Thank you, Mr. Parker.
148
00:18:36,600 --> 00:18:37,650
Oh, son.
149
00:18:38,480 --> 00:18:40,650
You want to stay real close to your mama
now.
150
00:18:41,040 --> 00:18:42,180
She's going to need you.
151
00:19:24,639 --> 00:19:28,740
Blessed are the poor in spirit, for
theirs is the kingdom of heaven.
152
00:19:29,840 --> 00:19:32,730
Blessed are they that mourn, for they
shall be comforted.
153
00:19:33,900 --> 00:19:37,540
Blessed are the meek, for they shall
inherit the earth.
154
00:19:37,541 --> 00:19:42,499
Blessed are they which hunger and thirst
for righteousness, for they shall...
155
00:19:42,500 --> 00:19:43,550
Trenton.
156
00:19:43,860 --> 00:19:46,540
Trenton, we're sorry about your loss.
157
00:19:49,040 --> 00:19:50,090
Thank you, ma 'am.
158
00:19:55,370 --> 00:19:57,450
I've known that family for over 30
years.
159
00:20:22,711 --> 00:20:26,899
What are you doing out here by yourself,
son?
160
00:20:26,900 --> 00:20:27,950
Everybody's inside.
161
00:20:31,140 --> 00:20:32,900
It's hard, Roscoe.
162
00:20:35,520 --> 00:20:37,040
Come on, sit down. Talk with me.
163
00:20:46,760 --> 00:20:49,050
Part of me feels like I shouldn't even
be here.
164
00:20:53,960 --> 00:20:56,790
Ever since I left the seminary and
signed up for the army.
165
00:20:58,400 --> 00:20:59,450
It's another night.
166
00:21:01,120 --> 00:21:07,760
It's just not really... Trent, your
daddy was a hard man.
167
00:21:08,460 --> 00:21:09,660
He was a good man.
168
00:21:10,320 --> 00:21:11,640
But he was a hard man.
169
00:21:12,780 --> 00:21:14,220
Sometimes that got in the way.
170
00:21:18,760 --> 00:21:19,810
This was his.
171
00:21:19,811 --> 00:21:21,779
Go ahead.
172
00:21:21,780 --> 00:21:22,669
Take it.
173
00:21:22,670 --> 00:21:23,720
Look inside.
174
00:21:40,070 --> 00:21:42,510
He never took that picture out of his
Bible.
175
00:21:44,350 --> 00:21:45,400
Never.
176
00:22:20,659 --> 00:22:24,140
It brings back memories, doesn't it?
177
00:22:25,870 --> 00:22:26,950
Yeah, it sure does.
178
00:22:29,710 --> 00:22:32,910
Hey, I remember this tournament.
179
00:22:34,670 --> 00:22:36,310
You were one heck of a competitor.
180
00:22:36,950 --> 00:22:38,590
I had one heck of a teacher.
181
00:22:40,670 --> 00:22:41,930
So how are you holding up?
182
00:22:43,790 --> 00:22:44,840
I don't know.
183
00:22:45,990 --> 00:22:47,040
It's hard.
184
00:22:47,090 --> 00:22:48,610
There's so much to think about.
185
00:22:49,170 --> 00:22:52,310
I feel like a caged animal, I'm so
antsy.
186
00:22:54,670 --> 00:22:56,470
Well, I think I've got a cure for that.
187
00:23:52,910 --> 00:23:53,960
I feel better.
188
00:23:55,190 --> 00:23:58,990
I feel better.
189
00:24:02,350 --> 00:24:03,400
Okay.
190
00:24:05,310 --> 00:24:06,360
Good.
191
00:24:09,210 --> 00:24:11,870
So, what are your plans?
192
00:24:13,850 --> 00:24:15,410
Tell you the truth, I don't know.
193
00:24:16,970 --> 00:24:19,200
I've been giving it a lot of thought,
though.
194
00:24:20,290 --> 00:24:22,150
I'm supposed to be back on base Monday.
195
00:24:22,750 --> 00:24:26,070
But then, I've got responsibilities to
my family.
196
00:24:27,590 --> 00:24:29,090
And it's kind of tearing me up.
197
00:24:29,370 --> 00:24:33,890
Well, I remember another time when you
were kind of torn up.
198
00:24:34,810 --> 00:24:38,010
But as I recall, you worked your way
through that okay.
199
00:24:38,870 --> 00:24:40,250
Yeah, with your help.
200
00:24:42,630 --> 00:24:44,370
Well, I'm always here if you need me.
201
00:24:44,410 --> 00:24:45,460
Thanks, Mr. Walker.
202
00:24:46,050 --> 00:24:47,210
Let's go. Come on.
203
00:24:48,370 --> 00:24:49,430
No more, no more.
204
00:25:24,080 --> 00:25:28,299
I've heard anything so ridiculous in all
my life. All I'm saying is Marco Polo
205
00:25:28,300 --> 00:25:30,179
brought spaghetti back from China,
right?
206
00:25:30,180 --> 00:25:33,500
Right. Well, in my book, that makes this
Chinese food.
207
00:25:34,020 --> 00:25:36,160
And in my book, that makes you an idiot.
208
00:25:36,420 --> 00:25:40,079
I think my wife has that book. Yeah, I
believe her. Hey, I got to go see a man
209
00:25:40,080 --> 00:25:40,819
about a horse.
210
00:25:40,820 --> 00:25:42,919
Yeah, and if I see the waitress, I'll
tell her to bring you some chopsticks,
211
00:25:42,920 --> 00:25:43,970
okay?
212
00:26:01,290 --> 00:26:02,340
It's all yours, man.
213
00:26:06,910 --> 00:26:07,960
Wait a minute.
214
00:26:07,961 --> 00:26:09,249
Aren't you?
215
00:26:09,250 --> 00:26:10,300
Yeah, Dave.
216
00:26:10,530 --> 00:26:11,580
I am.
217
00:27:05,450 --> 00:27:06,500
Morning, Moses.
218
00:27:08,730 --> 00:27:10,030
What have you got there?
219
00:27:13,190 --> 00:27:17,110
I guess you really miss him, huh, boy?
220
00:27:34,570 --> 00:27:35,620
It's time.
221
00:28:37,290 --> 00:28:39,210
Thought I had my future all figured out.
222
00:28:40,050 --> 00:28:43,810
But now, I just don't know.
223
00:28:47,530 --> 00:28:53,130
But as soon as I do figure it out, I
promise you, you'll be the first to
224
00:29:20,830 --> 00:29:23,210
Mom, why did God take Daddy?
225
00:29:30,470 --> 00:29:31,810
I don't know, Tyler.
226
00:29:36,910 --> 00:29:38,610
But I'll tell you what I do know.
227
00:29:39,070 --> 00:29:40,120
What?
228
00:29:40,750 --> 00:29:43,970
That Daddy will always be our very own
guardian angel.
229
00:29:44,650 --> 00:29:45,700
Really?
230
00:29:46,590 --> 00:29:47,640
Really.
231
00:29:50,800 --> 00:29:51,850
I gotta go.
232
00:29:53,400 --> 00:29:54,720
Hey, Tommy, how you doing?
233
00:29:58,140 --> 00:29:59,190
Hey, you guys.
234
00:30:00,960 --> 00:30:02,640
You're up early.
235
00:30:03,840 --> 00:30:05,830
Yeah, there was someone I had to talk
to.
236
00:30:06,940 --> 00:30:08,360
What's with Tommy?
237
00:30:09,220 --> 00:30:12,470
He's just going through a rough time
right now. Give him some room.
238
00:30:15,500 --> 00:30:17,900
Mom, um, I need to talk to you.
239
00:30:19,760 --> 00:30:24,419
Okay, um, you guys done? Mm -hmm. Okay,
upstairs. Brush your teeth, make your
240
00:30:24,420 --> 00:30:25,470
beds.
241
00:30:26,180 --> 00:30:27,230
Come on.
242
00:30:27,620 --> 00:30:28,670
Thanks, Ty.
243
00:30:34,960 --> 00:30:36,100
I'm leaving the Army.
244
00:30:37,400 --> 00:30:38,700
Oh, Duran, why?
245
00:30:39,900 --> 00:30:44,140
I talked with Roscoe, and he told me how
the insurance will pay off the house,
246
00:30:44,220 --> 00:30:48,460
but after that... These things will just
work themselves out.
247
00:30:48,461 --> 00:30:49,659
I know.
248
00:30:49,660 --> 00:30:52,060
And that's why you need me here, at
home.
249
00:30:54,000 --> 00:30:55,920
I've applied for a hardship discharge.
250
00:30:56,340 --> 00:30:59,710
And I've arranged to take some personal
time until it goes through.
251
00:31:00,420 --> 00:31:04,559
I've got a little money put away, and
I've already applied for a security job
252
00:31:04,560 --> 00:31:07,000
the mall. No, the Army was your career,
son.
253
00:31:07,440 --> 00:31:09,220
I don't want you to let that go.
254
00:31:10,180 --> 00:31:11,230
Mom.
255
00:31:12,880 --> 00:31:15,680
Mom, this is something I want to do.
256
00:31:16,740 --> 00:31:17,790
More than that.
257
00:31:19,630 --> 00:31:21,070
This is something I have to do.
258
00:31:27,650 --> 00:31:31,050
Okay, well, welcome home.
259
00:31:40,650 --> 00:31:42,810
I really think Grandma would like this.
260
00:31:54,580 --> 00:31:55,630
Billy? Billy?
261
00:31:55,960 --> 00:31:57,010
Billy!
262
00:31:57,140 --> 00:31:58,190
Whoa, whoa, whoa!
263
00:31:58,800 --> 00:32:01,560
Whoa! That was a close call.
264
00:32:02,460 --> 00:32:04,280
God. Where's your mommy?
265
00:32:04,520 --> 00:32:05,680
Huh? Where's mommy?
266
00:32:08,140 --> 00:32:09,190
Oh, Billy.
267
00:32:09,320 --> 00:32:12,620
Oh, thank you so much. A little evil for
evil, though, huh?
268
00:32:15,380 --> 00:32:16,860
Get down and stay here.
269
00:33:15,501 --> 00:33:19,119
for appraisal if they weren't insured.
270
00:33:19,120 --> 00:33:20,560
I could have lost everything.
271
00:33:20,900 --> 00:33:21,950
Just doing my job.
272
00:33:22,140 --> 00:33:25,180
Just doing your job, young man. You did
much more than that.
273
00:33:25,780 --> 00:33:29,640
And just between you and me, your
talents are wasted in this place.
274
00:33:30,060 --> 00:33:31,120
Mark my words.
275
00:33:31,580 --> 00:33:32,900
You should think on this.
276
00:33:32,901 --> 00:33:34,719
Thank you.
277
00:33:34,720 --> 00:33:35,770
You're welcome.
278
00:33:40,380 --> 00:33:45,120
Who did this?
279
00:33:47,440 --> 00:33:48,490
He did.
280
00:33:53,400 --> 00:33:54,450
Trent Malloy.
281
00:33:55,900 --> 00:33:56,950
I'll be darned.
282
00:34:06,220 --> 00:34:08,270
Real sorry to hear about your dad,
Trent.
283
00:34:09,280 --> 00:34:10,330
Thanks, man.
284
00:34:14,120 --> 00:34:15,740
I gotta ask you something, buddy.
285
00:34:17,639 --> 00:34:19,559
What's the deal with the security gig?
286
00:34:19,820 --> 00:34:21,620
Why don't you join the police force?
287
00:34:22,840 --> 00:34:24,139
I know why, Carl.
288
00:34:25,219 --> 00:34:31,780
Oh, come on, Trent. We're just kids,
man. You gotta let that go.
289
00:34:34,520 --> 00:34:35,570
It was an accident.
290
00:35:20,750 --> 00:35:21,890
It was an accident, man.
291
00:35:22,190 --> 00:35:23,990
Hey, that doesn't make it any easier.
292
00:35:23,991 --> 00:35:26,129
Why does that mean you can't join the
police force?
293
00:35:26,130 --> 00:35:27,870
Because I won't carry a gun, Carlos.
294
00:35:29,650 --> 00:35:32,490
How do you get through the army without
carrying a gun?
295
00:35:32,491 --> 00:35:36,489
Simple. I use my martial arts training
to become a hand -to -hand combat
296
00:35:36,490 --> 00:35:37,540
instructor.
297
00:35:38,350 --> 00:35:42,989
And besides, it's a security job. It's
just to help pay the bills until I
298
00:35:42,990 --> 00:35:44,040
out what I want to do.
299
00:35:44,870 --> 00:35:46,010
How's everyone doing?
300
00:35:47,210 --> 00:35:48,790
My mom, if it's thunder, a lot.
301
00:35:49,840 --> 00:35:52,580
She tries to be strong, but... Yeah.
302
00:35:53,580 --> 00:35:54,630
What about the kids?
303
00:35:54,631 --> 00:35:58,459
Tandy and Tyler are still so young, I
think they'll be okay.
304
00:35:58,460 --> 00:36:00,180
The one I'm worried about is Tom.
305
00:36:18,890 --> 00:36:19,940
That makes 98.
306
00:36:19,941 --> 00:36:21,009
Two more.
307
00:36:21,010 --> 00:36:22,150
All right. Thanks, Adam.
308
00:36:29,930 --> 00:36:30,980
Hey,
309
00:36:35,150 --> 00:36:36,200
don't. Give her back.
310
00:36:36,690 --> 00:36:37,740
No, don't.
311
00:36:37,750 --> 00:36:38,800
Over here.
312
00:36:40,770 --> 00:36:41,820
Stop.
313
00:36:42,450 --> 00:36:43,500
Give it back to him.
314
00:36:46,910 --> 00:36:47,960
What'd you say?
315
00:36:50,250 --> 00:36:51,300
You know what I said.
316
00:36:51,890 --> 00:36:53,940
You want me to give him back his
computer.
317
00:36:55,490 --> 00:36:56,540
Yeah, that's right.
318
00:36:56,930 --> 00:37:02,570
What are you going to do if I don't? You
going to make me... If I have to.
319
00:37:04,021 --> 00:37:06,009
Hey, all right.
320
00:37:06,010 --> 00:37:08,950
No big deal. We were just playing
anyway.
321
00:37:09,210 --> 00:37:10,260
Yeah.
322
00:37:10,870 --> 00:37:11,920
Here.
323
00:37:45,620 --> 00:37:47,260
Poor little girl.
324
00:37:48,940 --> 00:37:54,620
I think I can cover the bruises.
325
00:37:55,100 --> 00:37:56,150
Okay, Danny.
326
00:37:58,020 --> 00:37:59,260
I won't be just a...
327
00:37:59,261 --> 00:38:01,849
Be careful, okay? I don't want to look
like a goof.
328
00:38:01,850 --> 00:38:03,150
I am being careful.
329
00:38:03,510 --> 00:38:04,790
This isn't easy enough.
330
00:38:06,610 --> 00:38:07,660
What about this?
331
00:38:08,670 --> 00:38:09,720
What's that for?
332
00:38:10,890 --> 00:38:11,940
Eyelashes.
333
00:38:11,941 --> 00:38:15,529
Thanks, Ty, but I think my eyelashes are
the only thing on my face that isn't
334
00:38:15,530 --> 00:38:16,580
bruised.
335
00:38:17,270 --> 00:38:18,710
Oh, man.
336
00:38:19,370 --> 00:38:20,420
Trent's home.
337
00:38:20,430 --> 00:38:24,249
Come on, hurry up. Candy, let's go. You
know, you're pretty bossy for a guy
338
00:38:24,250 --> 00:38:25,990
who's wearing his mother's makeup.
339
00:38:26,010 --> 00:38:29,290
All right, I'm sorry, okay? Could you
please hurry up?
340
00:38:29,500 --> 00:38:33,080
Let's get this done, all right? That's
better. I accept your apology.
341
00:38:33,620 --> 00:38:34,670
Here.
342
00:38:36,560 --> 00:38:37,900
Not too much, not too much.
343
00:38:38,491 --> 00:38:40,579
How do I look?
344
00:38:40,580 --> 00:38:42,040
Good? Looks good?
345
00:38:42,041 --> 00:38:45,359
Ty, any of the bruises showing here,
man? Is this going to work?
346
00:38:45,360 --> 00:38:46,410
Looks good.
347
00:38:46,580 --> 00:38:48,100
All right. Wish me luck, guys.
348
00:38:58,680 --> 00:39:00,340
Mom, this sure beats army food.
349
00:39:11,660 --> 00:39:12,710
Oh.
350
00:39:13,620 --> 00:39:14,670
Sorry.
351
00:39:21,720 --> 00:39:25,540
Thank you, Lord, for the food in front
of us and the family around us.
352
00:39:26,040 --> 00:39:27,380
Amen. Amen.
353
00:39:35,480 --> 00:39:36,530
Uh,
354
00:39:39,300 --> 00:39:41,320
Mom? Could I have the potatoes?
355
00:39:49,000 --> 00:39:50,800
Mom, can you pass the keys?
356
00:39:55,800 --> 00:39:57,300
Thomas Joseph Malloy.
357
00:40:01,160 --> 00:40:02,360
You have on makeup?
358
00:40:13,400 --> 00:40:14,450
Yes, ma 'am.
359
00:40:18,460 --> 00:40:22,260
I got into a little bit of a fight at
school.
360
00:40:23,300 --> 00:40:27,700
A fight?
361
00:40:28,580 --> 00:40:30,380
Looks more like you got hit by a truck.
362
00:40:36,609 --> 00:40:37,730
No, no, no. I'll go.
363
00:40:55,521 --> 00:40:56,929
You
364
00:40:56,930 --> 00:41:04,489
want
365
00:41:04,490 --> 00:41:05,540
to talk about it?
366
00:41:07,100 --> 00:41:08,960
There's nothing to talk about, Trent.
367
00:41:09,040 --> 00:41:10,300
I'm not you, okay?
368
00:42:17,610 --> 00:42:19,840
Why don't you go up and tell the kids to
wash?
369
00:42:19,850 --> 00:42:20,900
Yes, Bob.
370
00:42:23,470 --> 00:42:25,410
Come on, kids. Let's wash up for dinner.
371
00:42:27,610 --> 00:42:28,660
I'll get it.
372
00:42:32,990 --> 00:42:34,040
Hi, Danny.
373
00:42:34,310 --> 00:42:35,360
Miss me?
374
00:43:09,370 --> 00:43:11,770
What have we got?
375
00:43:13,170 --> 00:43:14,670
Victim's name is Danny McAvoy.
376
00:43:15,430 --> 00:43:17,050
He's on the force in North Dallas.
377
00:43:17,650 --> 00:43:19,170
He left a wife and three kids.
378
00:43:19,810 --> 00:43:20,860
Ranger Walker?
379
00:43:20,861 --> 00:43:21,789
That's right.
380
00:43:21,790 --> 00:43:24,260
Diane Dawson. I'm the new forensic
psychologist.
381
00:43:24,261 --> 00:43:27,729
Well, this is my partner, Ranger
Trivette. How you doing? Hi. Taking a
382
00:43:27,730 --> 00:43:28,609
Dr. Jackson?
383
00:43:28,610 --> 00:43:29,549
I am.
384
00:43:29,550 --> 00:43:31,110
So what do you think we got here?
385
00:43:31,111 --> 00:43:34,869
My preliminary investigation shows it to
be consistent with the other killings.
386
00:43:34,870 --> 00:43:36,670
Close range and face -to -face.
387
00:43:37,190 --> 00:43:38,390
What do you make of that?
388
00:43:39,250 --> 00:43:43,910
He's making it a point that his victims
see him before he pulls the trigger.
389
00:43:44,250 --> 00:43:45,300
Sounds personal.
390
00:43:45,470 --> 00:43:46,520
Sure does.
391
00:43:46,521 --> 00:43:50,949
If you have any other questions, please
don't hesitate to get in touch.
392
00:43:50,950 --> 00:43:52,000
Thanks, Doctor.
393
00:43:52,410 --> 00:43:53,850
I'm going to finish up inside.
394
00:44:14,570 --> 00:44:15,830
Still afraid of heights?
395
00:44:16,690 --> 00:44:17,970
Sure am, Reggie Walker.
396
00:44:19,450 --> 00:44:20,770
Something troubling you?
397
00:44:20,850 --> 00:44:21,900
No, sir.
398
00:44:22,630 --> 00:44:27,790
I knew the victim. Not well, but... Any
idea who could have done this?
399
00:44:29,910 --> 00:44:30,960
No, sir.
400
00:45:04,050 --> 00:45:07,670
When you're in Texas, look behind you.
401
00:45:08,150 --> 00:45:11,370
Because that's where the Rangers are
going to be.
402
00:45:11,420 --> 00:45:15,970
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.