All language subtitles for Walker s05e21 Heart Of The Dragon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:23,520
According to the legend, sometime back
in the 16th century, during the Tong
2
00:00:23,520 --> 00:00:30,240
Dynasty, a beautiful jade dragon was
presented to the great Chinese emperor,
3
00:00:30,500 --> 00:00:33,080
Huang Ti, by the goddess Ba.
4
00:00:34,980 --> 00:00:41,260
This dragon was reported to have magical
abilities, the ability to heal the sick
5
00:00:41,260 --> 00:00:42,680
and prolong life.
6
00:00:43,280 --> 00:00:50,200
sometime in the late 1800s, had
disappeared from the temple and found
7
00:00:50,200 --> 00:00:55,960
America. Smuggled into this country by
Chinese laborers working on the railroad
8
00:00:55,960 --> 00:00:56,960
in Texas.
9
00:00:57,080 --> 00:01:02,460
But the magic of the statue, which had
been good in China, turned evil on this
10
00:01:02,460 --> 00:01:03,480
side of the ocean.
11
00:01:03,720 --> 00:01:06,880
A Tong War erupted and ripped through
the Chinese community.
12
00:01:07,800 --> 00:01:11,540
Hundreds of men were killed trying to
control the Jade Dragon.
13
00:01:11,920 --> 00:01:13,840
and its terrible magic.
14
00:01:14,240 --> 00:01:19,640
The elders of the two most powerful Tong
came up with a solution to end the
15
00:01:19,640 --> 00:01:25,000
bloodshed. They hired a stonecutter to
remove the heart of the dragon.
16
00:01:26,880 --> 00:01:33,300
And then, the two pieces were divided
between the Tongs so that neither Tong
17
00:01:33,300 --> 00:01:37,880
would control the magic of the Jade
Dragon and both would have to work
18
00:01:37,880 --> 00:01:39,320
and live in peace.
19
00:01:40,000 --> 00:01:45,120
And though no one knows for sure what
became of the Jade Dragon, rumor has it
20
00:01:45,120 --> 00:01:50,200
that the statue, in its divided form,
has been retained by two of the most
21
00:01:50,200 --> 00:01:53,740
powerful Tong families right up to the
present day.
22
00:01:56,040 --> 00:01:57,640
Give us the heart of the dragon!
23
00:01:58,040 --> 00:02:00,440
We'll die before we let you take it!
Then die!
24
00:02:40,110 --> 00:02:41,110
the heart of the dragon.
25
00:03:15,310 --> 00:03:18,630
Well, your father's lecture on the
statue was really interesting.
26
00:03:18,950 --> 00:03:19,970
For a fairy, too.
27
00:03:20,590 --> 00:03:21,790
It's a magic statue.
28
00:03:22,630 --> 00:03:26,350
Don't be such a skeptic. I'm not a
skeptic. I just... You know, Ranger
29
00:03:26,510 --> 00:03:28,450
I used to have a hard time believing,
too.
30
00:03:29,390 --> 00:03:34,010
Until I had a little boy who could make
flowers bloom with his breath and heal
31
00:03:34,010 --> 00:03:35,050
wounds with his heart.
32
00:03:35,590 --> 00:03:36,790
Yeah, I remember.
33
00:03:37,750 --> 00:03:39,830
Father, I'd like you to meet some
friends of mine.
34
00:03:40,070 --> 00:03:41,330
This is Alex Cahill.
35
00:03:41,790 --> 00:03:44,570
It's a pleasure. Ranger Trevette. Very
nice to meet you, sir.
36
00:03:44,860 --> 00:03:45,860
And Ranger Walker.
37
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
My pleasure.
38
00:03:47,960 --> 00:03:52,040
Though we've only just met, I feel as if
I know all of you already.
39
00:03:52,960 --> 00:03:55,620
Susan told me what you did for her and
my grandson.
40
00:03:56,000 --> 00:03:59,280
Well, you have a lovely daughter and an
extraordinary grandson.
41
00:03:59,800 --> 00:04:01,420
Yes, I'm very fortunate.
42
00:04:01,760 --> 00:04:04,520
We were just saying how interesting the
lecture was.
43
00:04:05,100 --> 00:04:06,100
Really. Excuse me,
44
00:04:07,380 --> 00:04:08,119
Dr. Lee.
45
00:04:08,120 --> 00:04:11,640
Oh, Henry, you cannot keep following me
wherever I go.
46
00:04:12,220 --> 00:04:13,260
Dr. Lee, please.
47
00:04:13,770 --> 00:04:17,790
I need to speak with you. All right,
Henry. We'll talk in the morning. No.
48
00:04:18,430 --> 00:04:19,930
I need to speak with you now.
49
00:04:20,470 --> 00:04:26,470
Henry, as I told you before, the Jade
Dragon may or may not still exist.
50
00:04:27,050 --> 00:04:29,330
But the magic is just a myth.
51
00:04:30,950 --> 00:04:32,930
I'll see you in the morning. All right?
52
00:04:39,570 --> 00:04:40,570
I apologize.
53
00:04:41,890 --> 00:04:45,900
The myth... of the dragon affects people
in many strange ways.
54
00:05:24,390 --> 00:05:26,370
The dragon of our ancestors is restored.
55
00:05:31,350 --> 00:05:33,890
The golden tongue is now all powerful.
56
00:05:49,930 --> 00:05:52,070
In the eyes of a ranger.
57
00:05:52,830 --> 00:05:58,130
The unsuspecting stranger had better
know the truth of wrong from right.
58
00:05:59,090 --> 00:06:03,430
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
59
00:06:04,210 --> 00:06:07,290
Any home you do, he's gonna see.
60
00:06:09,010 --> 00:06:12,630
When you're in Texas, look behind you.
61
00:06:13,230 --> 00:06:15,690
Cause that's where the rangers are.
62
00:06:29,290 --> 00:06:30,290
Yes, sirree.
63
00:06:30,330 --> 00:06:32,470
Metroplex chili for charity cook -off.
64
00:06:33,310 --> 00:06:36,590
I've won that thing nine years in a row,
Mr. Lee.
65
00:06:36,790 --> 00:06:41,750
All I've got to do is win it one more
time, and that son of a gun is mine.
66
00:06:42,350 --> 00:06:46,730
Actually, Mr. Parker, my daughter has
told me about your world -famous chili.
67
00:06:46,990 --> 00:06:50,030
She said it was among the best she's
ever tasted.
68
00:06:50,830 --> 00:06:51,830
Among the best?
69
00:06:52,150 --> 00:06:54,770
Oh, please, Mr. Parker, do not take
offense.
70
00:06:55,870 --> 00:06:58,790
My daughter is merely showing her family
loyalty.
71
00:06:59,310 --> 00:07:03,630
The dish to which she's referring to is
a dish of my own creation.
72
00:07:04,050 --> 00:07:06,050
I call it Shanghai Surprise.
73
00:07:06,790 --> 00:07:09,830
Shanghai Surprise. Just rolls off your
tongue. I like it.
74
00:07:10,050 --> 00:07:12,630
Would you cook us up a batch of it
sometime?
75
00:07:13,170 --> 00:07:14,590
It would be my pleasure.
76
00:07:14,870 --> 00:07:18,110
Hey, I have an idea. Dr. Lee, why don't
you enter the cook -off competition?
77
00:07:18,630 --> 00:07:21,590
Yeah, and let the judges decide.
78
00:07:21,890 --> 00:07:22,890
That's a good idea.
79
00:07:23,390 --> 00:07:27,390
Not only that, but it would add an
international flair to it. Come on,
80
00:07:27,570 --> 00:07:28,570
how about entering?
81
00:07:29,170 --> 00:07:31,610
Actually, that does sound rather
interesting.
82
00:07:32,470 --> 00:07:35,510
After all, I never won a competition
here in Texas.
83
00:07:36,350 --> 00:07:37,350
Yeah,
84
00:07:39,310 --> 00:07:40,310
Jimmy.
85
00:07:43,570 --> 00:07:44,650
All right, we'll be right there.
86
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
Hey, Kim.
87
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
Walker, for that.
88
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
What have we got?
89
00:08:07,660 --> 00:08:10,660
A Jackie Chan movie gone completely out
of control.
90
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
Six dead.
91
00:08:12,300 --> 00:08:14,420
Two more who'll be lucky to make it to
the hospital.
92
00:08:14,800 --> 00:08:16,080
Who's the investigating officer?
93
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
Detective Cho.
94
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
Thanks, Kim.
95
00:08:21,500 --> 00:08:23,660
Hey, Walker, for that.
96
00:08:24,000 --> 00:08:24,919
Hey, Danny.
97
00:08:24,920 --> 00:08:26,980
Boys, glad you guys are here.
98
00:08:27,200 --> 00:08:28,179
Who are these guys?
99
00:08:28,180 --> 00:08:31,200
Well, they're the Fighting Ghost Tongue.
Bad bunch of amigos.
100
00:08:31,900 --> 00:08:34,440
Traced their roots all the way back to
the labor gangs that worked the
101
00:08:34,440 --> 00:08:36,700
in the 1800s. Any idea what this is all
about?
102
00:08:36,980 --> 00:08:38,860
None. It's kind of strange, though.
103
00:08:39,120 --> 00:08:41,780
Things between the Tongs have been real
peaceful, like, for as long as I can
104
00:08:41,780 --> 00:08:43,659
remember. Thinking of the Tong did this?
105
00:08:44,159 --> 00:08:45,160
Oh, yeah.
106
00:08:45,340 --> 00:08:46,360
They left a calling card.
107
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
What's that say?
108
00:08:51,600 --> 00:08:54,840
How should I know? I grew up in Fort
Worth. I mean, I speak a little bit, but
109
00:08:54,840 --> 00:08:56,960
can't read it. I think I know someone
who can.
110
00:08:57,540 --> 00:08:58,540
Let me see your phone.
111
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
Hello, Henry.
112
00:09:19,140 --> 00:09:20,140
How is she?
113
00:09:21,440 --> 00:09:22,820
She's still in a coma, Henry.
114
00:09:23,340 --> 00:09:28,000
She's stable, but... Come on now, you've
got to focus on the positive.
115
00:09:28,500 --> 00:09:32,280
Her physical injuries are very minor,
and she could come out of it at any
116
00:09:32,940 --> 00:09:34,860
Or she could stay in it until she dies.
117
00:09:36,380 --> 00:09:37,380
Right?
118
00:09:37,980 --> 00:09:39,600
Why don't you go on in and see her?
119
00:09:58,469 --> 00:09:59,469
Jasmine? Jasmine?
120
00:10:01,350 --> 00:10:02,870
It's the Jade Dragons in Dallas.
121
00:10:04,910 --> 00:10:06,410
It's real. I know it is.
122
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
What does it say, Dr. Lee?
123
00:10:29,320 --> 00:10:32,140
It says what became two is one again.
124
00:10:33,540 --> 00:10:34,540
What's that mean?
125
00:10:34,860 --> 00:10:35,980
The Jade Dragon.
126
00:10:36,340 --> 00:10:37,340
The what?
127
00:10:37,480 --> 00:10:41,400
Didn't you say the fighting ghost Tong
dates back to the 1800s? That's right.
128
00:10:41,480 --> 00:10:42,620
Back to the railroad workers.
129
00:10:43,080 --> 00:10:48,080
The dragon has regained its heart, and
history has already begun to repeat
130
00:10:48,080 --> 00:10:51,920
itself. Wait a minute. You said that
that Jade Dragon stuff was a myth.
131
00:10:52,480 --> 00:10:55,780
Guys, can somebody clue me in around
here? Like, what's going on? What's this
132
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
all about?
133
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Magic statue.
134
00:10:58,640 --> 00:10:59,660
Magic statue?
135
00:11:00,360 --> 00:11:02,120
Come on. Who's going to believe that?
136
00:11:02,680 --> 00:11:04,480
This isn't about what we believe, Danny.
137
00:11:05,180 --> 00:11:08,540
That's right. This is about what the
people who stole it believe.
138
00:11:58,600 --> 00:12:01,720
My understanding about the information
that Detective Cho gave me is that the
139
00:12:01,720 --> 00:12:05,640
Tongs control virtually all the criminal
activity in the Asian community.
140
00:12:06,120 --> 00:12:09,900
It means they've got the drugs, the
gambling, the extortion, they've got the
141
00:12:09,900 --> 00:12:11,460
prostitution, they've got everything.
142
00:12:12,240 --> 00:12:14,380
Because they've always operated as a
secret society.
143
00:12:14,920 --> 00:12:18,160
And they've become very rich and
powerful and practically invincible.
144
00:12:18,580 --> 00:12:21,260
Exactly. Now it seems one of them wants
a bigger piece of that pie.
145
00:12:21,600 --> 00:12:24,060
No, they don't want a bigger piece of
the pie. They want the whole pie.
146
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Anything else?
147
00:12:26,319 --> 00:12:29,840
Yeah, the investigation team, they found
one of those throwing stars at the
148
00:12:29,840 --> 00:12:30,459
crime scene.
149
00:12:30,460 --> 00:12:31,460
Yeah, the shuriken.
150
00:12:31,480 --> 00:12:33,580
Apparently it's got some identifying
markings on it.
151
00:12:33,820 --> 00:12:36,700
So as soon as forensics is done with it,
they're going to send it up here. I'm
152
00:12:36,700 --> 00:12:40,120
going to run it through NCIC's National
Computer Database for known gang signs.
153
00:12:40,840 --> 00:12:42,180
Long shot might find something.
154
00:12:42,760 --> 00:12:43,659
Good idea.
155
00:12:43,660 --> 00:12:44,660
All right.
156
00:13:21,870 --> 00:13:22,870
Everyone, take a closer look.
157
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
Everyone, be quiet.
158
00:13:54,060 --> 00:13:55,220
We are the Golden Tongue.
159
00:13:56,500 --> 00:13:58,900
We now control the power of the Jade
Dragon.
160
00:14:00,120 --> 00:14:03,420
So from this point on, we control you.
161
00:14:04,540 --> 00:14:07,020
And you will pay tribute directly to us.
162
00:14:09,240 --> 00:14:10,860
You have restored the dragon.
163
00:14:11,640 --> 00:14:13,420
Do you know what you have done?
164
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Yes.
165
00:14:16,480 --> 00:14:18,580
I know exactly what I have done.
166
00:14:19,760 --> 00:14:20,920
Then you are a fool.
167
00:14:22,120 --> 00:14:24,700
You do not... control the Jade Dragon.
168
00:14:25,400 --> 00:14:27,720
The Jade Dragon controls you.
169
00:14:29,780 --> 00:14:30,780
No, Chang Ho.
170
00:14:31,780 --> 00:14:33,720
It is you who is the fool.
171
00:14:42,080 --> 00:14:48,940
No one defies the
172
00:14:48,940 --> 00:14:50,120
power of the Jade Dragon.
173
00:14:56,400 --> 00:14:57,920
Were they tall or short?
174
00:15:01,800 --> 00:15:05,400
You don't understand a word I'm saying.
175
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
It's crazy.
176
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
It's crazy.
177
00:15:11,240 --> 00:15:12,300
These guys aren't speaking.
178
00:15:12,980 --> 00:15:14,360
Those that do aren't going to talk.
179
00:15:15,960 --> 00:15:17,160
They're too afraid to talk.
180
00:15:26,020 --> 00:15:27,020
So what did he say?
181
00:15:27,260 --> 00:15:30,480
I didn't get all of it, but I think he
said something about the dragon's touch.
182
00:15:31,160 --> 00:15:32,160
What dragon's touch?
183
00:15:32,360 --> 00:15:35,020
Well, I could be wrong. I mean, I told
you guys that I only know enough to get
184
00:15:35,020 --> 00:15:38,320
me by, but I'm pretty sure that that's
what he said, the dragon's touch.
185
00:15:40,000 --> 00:15:41,180
I'm asking some more questions.
186
00:15:43,960 --> 00:15:44,980
No one's going to talk.
187
00:15:45,540 --> 00:15:46,540
Let's go.
188
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
I got you.
189
00:17:35,050 --> 00:17:38,370
Hey, Father, you still have the moods of
a young man.
190
00:17:39,190 --> 00:17:43,350
Sometimes what you see, Susan, is not
always what is.
191
00:17:53,670 --> 00:17:54,870
What are you talking about?
192
00:17:57,230 --> 00:17:58,290
I have cancer.
193
00:18:08,010 --> 00:18:10,510
The doctor told me I have six months to
live.
194
00:18:11,910 --> 00:18:16,910
Of course, the same doctor also told me
that the New York Jets were going to win
195
00:18:16,910 --> 00:18:17,910
the Super Bowl.
196
00:18:20,210 --> 00:18:22,890
What are we going to do?
197
00:18:24,510 --> 00:18:27,870
Susan, we're born and we die.
198
00:18:28,470 --> 00:18:31,390
Of these two things, we have no control.
199
00:18:31,790 --> 00:18:34,010
So they do not matter much.
200
00:18:36,010 --> 00:18:38,610
What matters is what's in between.
201
00:18:39,070 --> 00:18:46,030
Like having a wonderful loving daughter
and winning chili cook -off
202
00:18:46,030 --> 00:18:47,030
in Texas.
203
00:19:06,920 --> 00:19:08,840
Well, I'll be dipped in what?
204
00:19:10,020 --> 00:19:13,240
Yeah, Chili Times magazine here.
205
00:19:13,500 --> 00:19:17,100
This is their annual edition where they
cover all the chili cook -offs and
206
00:19:17,100 --> 00:19:18,100
competition.
207
00:19:18,220 --> 00:19:19,400
Take a look at this.
208
00:19:19,740 --> 00:19:24,320
Boston Chili Festival, Dr. David Lee,
first prize for Shanghai Surprise.
209
00:19:25,840 --> 00:19:30,000
Paris Chili Festival, first prize, Dr.
Lee with Shanghai Surprise.
210
00:19:30,520 --> 00:19:35,620
It goes on. Mexico City, Moscow, New
York, Los Angeles.
211
00:19:36,280 --> 00:19:39,880
I tell you, Susan's dad must be pretty
good. Of course, he never won anything
212
00:19:39,880 --> 00:19:40,880
here in Texas.
213
00:19:41,400 --> 00:19:44,360
He don't stand a chance against you, C
.D.
214
00:19:44,780 --> 00:19:46,620
It's the doggonest thing I ever saw.
215
00:19:49,440 --> 00:19:53,720
I just took a look at the autopsy report
from the death of the gambling hall.
216
00:19:54,860 --> 00:19:56,480
I think it's kind of special.
217
00:19:57,360 --> 00:20:00,200
There was a small burn mark on the
chest.
218
00:20:01,320 --> 00:20:05,700
And the coroner lists the cause of death
as a massive coronary arrest brought on
219
00:20:05,700 --> 00:20:07,740
by acute electrical trauma.
220
00:20:09,420 --> 00:20:12,640
So why doesn't he just say the man was
electrocuted?
221
00:20:15,140 --> 00:20:19,140
And I ask you, do you think there's
something to this dragon's touch
222
00:20:19,640 --> 00:20:25,420
Well, Trevett, I've read books about
ancient monks who could focus their chi
223
00:20:25,420 --> 00:20:26,420
a single point.
224
00:20:27,560 --> 00:20:28,800
Releasing that energy...
225
00:20:29,350 --> 00:20:32,610
through their fingertips like a... like
a lightning bolt.
226
00:20:33,410 --> 00:20:37,530
So you believe it? Well, I've never done
it. Of course, I'm not an ancient monk.
227
00:20:42,670 --> 00:20:49,390
For those who believe an object such as
the Jade Dragon becomes like the tube in
228
00:20:49,390 --> 00:20:55,570
a laser, much as a laser takes diffused
light and transforms it
229
00:20:55,570 --> 00:20:57,530
into something both...
230
00:20:57,930 --> 00:20:59,990
powerful and potentially dangerous.
231
00:21:00,430 --> 00:21:06,530
The statue serves to focus chi, the life
energy of an individual,
232
00:21:06,730 --> 00:21:13,710
and thus transforms it in the same
manner, giving the owner not only
233
00:21:13,710 --> 00:21:20,550
a sense of tremendous power, but a sense
of virtual invincibility as well.
234
00:21:42,480 --> 00:21:44,300
There's been nothing around here, huh?
235
00:21:46,120 --> 00:21:47,800
Okay, well, I appreciate your time.
236
00:21:50,100 --> 00:21:51,720
No one around here wants to talk.
237
00:21:52,080 --> 00:21:53,300
They have to stay with me.
238
00:21:54,180 --> 00:21:57,020
You know, Walker, that was about as
useful as...
239
00:22:12,199 --> 00:22:17,500
This is the kind of thing that can
happen we don't have protection they do
240
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
protection
241
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
You all right?
242
00:22:56,480 --> 00:22:58,240
Yeah, you got to start teaching me some
of this stuff.
243
00:23:06,220 --> 00:23:11,020
I see the charges are...
244
00:23:11,230 --> 00:23:13,930
Distortion, criminal mischief, assault,
and resisting arrest. Is that right,
245
00:23:14,030 --> 00:23:15,030
Walker? You got it.
246
00:23:16,290 --> 00:23:21,390
Take stock of great riches that are
coming your way. Take stock of great
247
00:23:21,670 --> 00:23:23,510
It's going to make a killing in the
stock market.
248
00:23:23,950 --> 00:23:26,590
How many fortune cookies did it take to
find that one?
249
00:23:27,010 --> 00:23:28,650
One. How many?
250
00:23:29,550 --> 00:23:30,550
Four.
251
00:23:32,270 --> 00:23:33,270
Five.
252
00:23:36,670 --> 00:23:37,670
Could it help?
253
00:23:37,990 --> 00:23:39,010
The Jade Dragon.
254
00:23:39,600 --> 00:23:44,880
The story you told at the university
about its magic. Could it help you? For
255
00:23:44,880 --> 00:23:47,460
scientist, you're becoming quite a
believer.
256
00:23:48,380 --> 00:23:53,400
Well, if believing can make it happen...
Believing is the only thing that does
257
00:23:53,400 --> 00:23:54,400
make a difference.
258
00:24:04,920 --> 00:24:06,760
Danny. Any luck?
259
00:24:08,240 --> 00:24:12,200
No, not yet. These are two tough nuts to
crack. They won't say a word. No names,
260
00:24:12,200 --> 00:24:13,200
addresses, nothing.
261
00:24:14,180 --> 00:24:15,180
Hey, Jimmy.
262
00:24:15,560 --> 00:24:17,520
Alex. Do you know where Walker is?
263
00:24:17,840 --> 00:24:19,120
Hey, talking to Dr. Lee.
264
00:24:19,620 --> 00:24:21,320
What's up? I got bad news.
265
00:24:21,660 --> 00:24:23,720
The restaurant owner refuses to press
charges.
266
00:24:24,940 --> 00:24:27,760
What? She says it's some big
misunderstanding.
267
00:24:28,320 --> 00:24:31,740
And without her cooperation, all we had
on them was resisting arrest.
268
00:24:32,500 --> 00:24:33,580
They just made bail.
269
00:24:37,310 --> 00:24:38,510
Puts us back at square one.
270
00:25:11,139 --> 00:25:12,139
Dr.
271
00:25:16,880 --> 00:25:21,980
Lee, the night of your lecture, we were
in the lobby and a young man walked up
272
00:25:21,980 --> 00:25:22,980
to you.
273
00:25:23,480 --> 00:25:27,060
He seemed extremely interested in the
Jade Dragon.
274
00:25:27,880 --> 00:25:29,880
Yes, his name is Henry Wu.
275
00:25:30,980 --> 00:25:35,670
Some months ago, His parents are
returning home from a party with his
276
00:25:35,670 --> 00:25:36,670
sister.
277
00:25:36,830 --> 00:25:39,310
Their car was hit by a drunk driver.
278
00:25:39,710 --> 00:25:43,290
The parents were killed, and the little
girl is in a coma.
279
00:25:44,770 --> 00:25:49,650
Henry's sister is the only family he has
left. Does he think that if he gets the
280
00:25:49,650 --> 00:25:52,250
Jade Dragon, that it can bring his
sister out of her coma?
281
00:25:53,550 --> 00:25:55,350
It's very possible, yes.
282
00:25:58,050 --> 00:25:59,250
Okay, thank you, Dr. Lee.
283
00:26:02,250 --> 00:26:05,590
What do you mean getting worse? You told
me that she was stable. She was, but
284
00:26:05,590 --> 00:26:08,570
I'm sorry, Henry. We're doing everything
we can.
285
00:26:23,450 --> 00:26:24,490
Hang on, Jasmine.
286
00:26:26,450 --> 00:26:27,810
I know you can hear me.
287
00:26:32,080 --> 00:26:34,560
Find the J -Dragon. I'm gonna bring it
to you tonight, okay?
288
00:26:38,860 --> 00:26:39,860
Please, hang on.
289
00:26:57,020 --> 00:26:58,020
Any luck?
290
00:26:58,120 --> 00:26:59,120
Not yet.
291
00:26:59,680 --> 00:27:01,240
Heard about the guys in the restaurant,
didn't you?
292
00:27:01,520 --> 00:27:02,459
Yeah, I did.
293
00:27:02,460 --> 00:27:06,160
You remember that young guy that came up
to Dr. Lee after the lecture?
294
00:27:06,680 --> 00:27:09,000
Yeah. Yeah, well, his name was Henry Wu.
295
00:27:09,600 --> 00:27:12,480
His younger sister was a victim of a
DWI.
296
00:27:12,920 --> 00:27:13,920
Left her in a coma.
297
00:27:14,700 --> 00:27:15,840
She's in some hospital.
298
00:27:16,420 --> 00:27:17,880
See if you can find out which one she's
in.
299
00:27:18,620 --> 00:27:21,360
Also, see if you can get me an address
on this Henry Wu.
300
00:27:21,680 --> 00:27:24,740
All right. Think this Henry Wu knows the
whereabouts of the J -Dragon?
301
00:27:25,920 --> 00:27:30,020
Well, White Eagle always says that if
you're lost in the desert and you're
302
00:27:30,020 --> 00:27:32,540
looking for water, Follow a thirsty
coyote.
303
00:27:36,460 --> 00:27:41,360
And Confucius say confused Texas Ranger
should keep questions to himself.
304
00:28:13,580 --> 00:28:14,700
You're dead, thief.
305
00:28:53,520 --> 00:28:54,520
We'll be right back.
306
00:29:46,320 --> 00:29:47,320
and their father.
307
00:29:48,780 --> 00:29:49,780
Don't give up.
308
00:29:53,520 --> 00:29:58,000
Whoever stole the Jade Dragon has
brought shame to the Golden Tongue.
309
00:29:59,640 --> 00:30:01,020
And he must pay with his life.
310
00:30:04,840 --> 00:30:08,520
Jocko, put the word out on the street.
311
00:30:09,520 --> 00:30:15,200
$10 ,000 reward for the one who covers
the Jade Dragon and brings the thief
312
00:30:15,200 --> 00:30:15,999
to me.
313
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Vengeance is mine.
314
00:30:17,740 --> 00:30:18,740
Mine alone.
315
00:30:21,300 --> 00:30:22,300
I understand.
316
00:30:25,780 --> 00:30:26,360
We'll
317
00:30:26,360 --> 00:30:33,800
get
318
00:30:33,800 --> 00:30:34,820
her to ICU, Sack.
319
00:30:36,400 --> 00:30:37,720
Jonathan! Sack!
320
00:30:38,960 --> 00:30:41,620
She's had a crisis. What do you mean a
crisis? Go!
321
00:30:42,100 --> 00:30:43,100
Go!
322
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
We need to talk to her. Just as soon as
she's stabilized.
323
00:31:14,600 --> 00:31:15,600
You can see her now.
324
00:31:54,280 --> 00:31:55,280
Jasmine.
325
00:33:01,740 --> 00:33:04,000
Hey, I got something on that name you
asked me for.
326
00:33:04,780 --> 00:33:06,880
Her name's Jasmine. She's ten years old.
327
00:33:09,360 --> 00:33:10,420
What hospital's she in?
328
00:33:11,200 --> 00:33:12,200
St. Matthews.
329
00:33:12,560 --> 00:33:13,940
Did you get an address on her brother?
330
00:33:14,880 --> 00:33:16,780
2427 Mitchell, third floor.
331
00:33:17,040 --> 00:33:18,080
I think I'll go talk to him.
332
00:33:22,720 --> 00:33:24,280
I want you to get a second opinion.
333
00:33:25,600 --> 00:33:26,740
Made a few phone calls.
334
00:33:27,530 --> 00:33:31,610
One of the top cancer doctors in the
country is here in Dallas at St.
335
00:33:31,610 --> 00:33:32,610
Hospital.
336
00:33:33,170 --> 00:33:35,370
You'll like the doctor. Her name is Dr.
Brunel.
337
00:33:36,950 --> 00:33:39,990
She's a friend of a friend, and she's
agreed to see you tomorrow.
338
00:33:42,790 --> 00:33:45,370
And I won't take no for an answer.
339
00:33:50,370 --> 00:33:51,650
Can you speak with Dr. Lee?
340
00:33:52,910 --> 00:33:54,150
He's not feeling well.
341
00:33:54,830 --> 00:33:57,670
No, you don't understand. I really need
to speak with Dr. Lee.
342
00:33:58,090 --> 00:33:59,150
It's all right, Susan.
343
00:33:59,470 --> 00:34:00,470
Let him in.
344
00:34:21,810 --> 00:34:23,130
Where did you get this?
345
00:34:25,389 --> 00:34:26,389
Oh, my God.
346
00:34:26,929 --> 00:34:28,409
He stole it from the tongue.
347
00:34:29,989 --> 00:34:33,550
Don't you know what will happen now?
They'll come after it. They'll come
348
00:34:33,550 --> 00:34:35,530
us. You have to help me, Doctor.
349
00:34:36,250 --> 00:34:38,350
My sister's getting worse. I think she's
dying.
350
00:34:38,810 --> 00:34:40,810
I brought her the dragon, but it didn't
do anything.
351
00:34:59,340 --> 00:35:00,340
You could do it.
352
00:35:13,940 --> 00:35:17,220
I don't understand.
353
00:35:22,160 --> 00:35:23,840
How come it works for you and not for
me?
354
00:35:24,360 --> 00:35:26,640
The dragon responds to cheat.
355
00:35:30,670 --> 00:35:31,670
But I have chi.
356
00:35:31,810 --> 00:35:32,930
Oh, I'm sure you do.
357
00:35:33,470 --> 00:35:36,730
But you have not yet learned to
completely focus your chi.
358
00:35:37,570 --> 00:35:38,570
Teach me.
359
00:35:38,670 --> 00:35:41,690
No, I'm afraid that is a lesson you must
learn on your own.
360
00:35:43,470 --> 00:35:45,170
Will you go to the hospital with me
then?
361
00:35:45,750 --> 00:35:47,050
Yes, Henry, I will come.
362
00:35:50,590 --> 00:35:53,010
Are you okay to go? No.
363
00:35:54,030 --> 00:35:55,290
I won't allow it.
364
00:35:56,210 --> 00:35:58,210
You're sick and you need to sleep.
365
00:36:00,190 --> 00:36:01,850
We'll be at St. Matthew's in the
morning.
366
00:36:02,170 --> 00:36:03,170
We'll see you then.
367
00:36:03,550 --> 00:36:05,070
First thing in the morning, Henry.
368
00:36:17,690 --> 00:36:18,690
Here.
369
00:36:18,950 --> 00:36:19,950
Take these vitamins.
370
00:36:21,710 --> 00:36:22,710
Yes, Mom.
371
00:36:24,750 --> 00:36:26,290
And don't stay up too late.
372
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
This is Walker.
373
00:36:44,520 --> 00:36:46,240
There's a call for you from Susan Lane.
374
00:36:46,720 --> 00:36:47,658
Catch her through.
375
00:36:47,660 --> 00:36:48,660
Uh, Rachel Walker?
376
00:36:49,220 --> 00:36:53,200
Walker the Tongue, they're here. Henry
Wu, he brought the Jade Dragon here, and
377
00:36:53,200 --> 00:36:54,680
now... What do we do?
378
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
I'll be right there.
379
00:36:57,040 --> 00:36:58,040
Okay.
380
00:36:58,320 --> 00:36:59,320
Susan!
381
00:37:35,280 --> 00:37:36,280
Dr. Lee!
382
00:37:38,080 --> 00:37:39,080
Susan!
383
00:37:51,440 --> 00:37:52,440
Where's the dragon?
384
00:37:53,800 --> 00:37:54,980
I told you.
385
00:37:55,860 --> 00:37:57,200
I don't know.
386
00:38:05,900 --> 00:38:06,900
You're lying.
387
00:38:08,440 --> 00:38:09,440
Leave her alone.
388
00:38:10,940 --> 00:38:13,240
Tell me where the dragon is.
389
00:38:13,500 --> 00:38:14,500
No.
390
00:38:15,560 --> 00:38:16,600
Then you will die.
391
00:38:17,560 --> 00:38:18,560
Remember, Susan.
392
00:38:19,020 --> 00:38:20,020
Believe.
393
00:38:20,320 --> 00:38:21,560
It's very touching, Doctor.
394
00:38:22,840 --> 00:38:28,220
You do not scare me.
395
00:38:28,820 --> 00:38:33,420
A life force that is turned to the
darkness will never be as strong as one
396
00:38:33,420 --> 00:38:34,440
is turned to the light.
397
00:38:34,970 --> 00:38:36,070
We'll see about that.
398
00:38:40,090 --> 00:38:40,510
The
399
00:38:40,510 --> 00:38:49,590
power
400
00:38:49,590 --> 00:38:50,650
of the dragon is within you.
401
00:38:55,890 --> 00:38:56,890
Chaka!
402
00:38:57,090 --> 00:39:03,590
Tell me where it is, or your father's
head will be in your lap.
403
00:39:07,200 --> 00:39:08,660
Susan, don't tell them anything.
404
00:39:10,100 --> 00:39:11,100
Please.
405
00:39:17,640 --> 00:39:18,840
I'll tell you what you want.
406
00:39:32,980 --> 00:39:33,980
Henry, hold it.
407
00:39:34,660 --> 00:39:35,660
I'm Ranger Walker.
408
00:39:36,000 --> 00:39:37,840
I know who you are and I know why you're
here.
409
00:39:38,640 --> 00:39:39,640
I don't think you do.
410
00:39:40,500 --> 00:39:41,980
Dr. Lee and Susan were kidnapped.
411
00:39:43,320 --> 00:39:45,000
What? By the Golden Tongue.
412
00:39:46,260 --> 00:39:48,880
I'm sorry, Ranger. I can't help you. I
can't give you that dragon.
413
00:39:49,280 --> 00:39:50,280
Look, Henry.
414
00:39:50,600 --> 00:39:51,800
I know about your family.
415
00:39:52,640 --> 00:39:54,020
And I know about your younger sister.
416
00:39:55,440 --> 00:39:57,440
And I know you think the statue can heal
her.
417
00:39:57,700 --> 00:40:00,300
No, it can heal her. It's magic. I've
seen it work.
418
00:40:00,600 --> 00:40:04,120
Henry, the only magic the statue has is
the magic we give it.
419
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
AHHHHH!
420
00:40:34,830 --> 00:40:35,830
Nice shot, Junior.
421
00:41:21,930 --> 00:41:22,930
Give me the dragon.
422
00:41:23,070 --> 00:41:24,410
They're gonna have to kill me first.
423
00:41:25,630 --> 00:41:26,630
That can be arranged.
424
00:42:00,010 --> 00:42:01,010
No, we'll never know.
425
00:42:02,150 --> 00:42:03,310
Faith is the healer, Henry.
426
00:42:04,990 --> 00:42:05,990
Not the statue.
427
00:42:29,530 --> 00:42:30,530
Jasmine.
428
00:42:30,830 --> 00:42:31,830
No.
429
00:42:32,230 --> 00:42:33,230
Henry.
430
00:42:36,070 --> 00:42:37,070
Jasmine.
431
00:42:37,930 --> 00:42:41,410
I came in this morning and she was lying
there smiling.
432
00:42:41,850 --> 00:42:45,630
The attending nurse said she just woke
up around one o 'clock this morning.
433
00:42:46,210 --> 00:42:47,230
One o 'clock?
434
00:42:47,510 --> 00:42:48,510
Mm -hmm.
435
00:42:49,250 --> 00:42:52,230
That's when... Yeah.
436
00:42:55,950 --> 00:42:56,950
How's your father?
437
00:42:57,290 --> 00:42:58,290
He's fine.
438
00:42:59,030 --> 00:43:00,450
Fine? Yes.
439
00:43:01,030 --> 00:43:06,730
I just saw your expert, Dr. Brunel. She
took x -rays and ran tests.
440
00:43:07,250 --> 00:43:09,050
She said the cancer is gone.
441
00:43:10,130 --> 00:43:11,130
It's gone?
442
00:43:11,230 --> 00:43:17,150
Wait a minute. I mean, don't get me
wrong, Dr. Lee, but Susan, she...
443
00:43:17,150 --> 00:43:20,490
All right, what happened?
444
00:43:21,050 --> 00:43:22,930
I've been thinking about that myself.
445
00:43:24,590 --> 00:43:28,050
Perhaps when Jan sent me his bad cheat.
446
00:43:28,970 --> 00:43:30,670
I sent back some of my own.
447
00:43:32,070 --> 00:43:34,850
Of course, it could have just been
misdiagnosis.
448
00:43:35,790 --> 00:43:39,290
Like I told Susan, my doctor in Boston
is not too smart.
449
00:43:39,510 --> 00:43:41,470
Always betting on jets and mats.
450
00:44:02,440 --> 00:44:05,140
I never thought I'd say this, but the
best chili won.
451
00:44:05,900 --> 00:44:08,660
That Shanghai surprise of yours is
something else.
452
00:44:08,860 --> 00:44:09,880
Thank you, Mr. Parker.
453
00:44:10,500 --> 00:44:14,780
And in honor of your good sportsmanship,
I have something for you.
454
00:44:17,120 --> 00:44:18,220
Oh, my goodness.
455
00:44:19,500 --> 00:44:20,760
Well, huh.
456
00:44:20,980 --> 00:44:24,700
It is my special recipe complete with
secret ingredient.
457
00:44:25,840 --> 00:44:27,540
Let me see here what we got here.
458
00:44:31,020 --> 00:44:35,160
Goodness gracious, it's... There we go.
459
00:44:36,920 --> 00:44:38,720
My Lord, it's...
460
00:44:38,720 --> 00:44:44,620
It's in Chinese.
461
00:44:48,780 --> 00:44:49,880
It's in Chinese.
462
00:45:09,520 --> 00:45:13,380
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
463
00:45:14,060 --> 00:45:17,080
Ain't long you do, he's gonna see.
464
00:45:18,520 --> 00:45:22,160
When you're in Texas, look behind you.
465
00:45:22,800 --> 00:45:25,900
Cause that's where the ranger's gonna
be.
33359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.