Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:13,979
And since Mr. Rabotko has no current
address, nor any family ties in Dallas,
2
00:00:13,980 --> 00:00:16,260
is a flight risk. We ask that bail be
denied.
3
00:00:16,700 --> 00:00:18,800
I agree with you, Ms. Cahill.
4
00:00:19,340 --> 00:00:24,879
You are charged with armed robbery, two
counts of aggravated assault, and
5
00:00:24,880 --> 00:00:28,360
resisting arrest wherein you wounded a
Texas Ranger.
6
00:00:28,840 --> 00:00:33,339
Motion for bail is denied. You are
remanded to county jail where you'll be
7
00:00:33,340 --> 00:00:38,340
there until the 6th of next month when
you will stand trial in Division 40.
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,850
Next case.
9
00:00:40,111 --> 00:00:45,759
This is why I should have killed you
when I had the chance.
10
00:00:45,760 --> 00:00:47,020
Come on, do it.
11
00:00:48,680 --> 00:00:50,560
Just over here.
12
00:00:50,900 --> 00:00:52,240
Way to go, Consular.
13
00:00:52,620 --> 00:00:54,060
Your statement did the trick.
14
00:00:54,380 --> 00:00:56,420
Difficult to refute empirical evidence.
15
00:00:56,800 --> 00:00:59,570
Have you heard from Walker? Yeah, just
this afternoon.
16
00:00:59,920 --> 00:01:01,320
He's after the Babbage Boys.
17
00:01:01,560 --> 00:01:03,080
Got a line on him in Waxahachie.
18
00:01:31,600 --> 00:01:32,650
Let's go.
19
00:01:33,600 --> 00:01:34,650
Ready to go?
20
00:01:34,880 --> 00:01:36,980
No. There's something I gotta see.
21
00:01:37,580 --> 00:01:38,940
For my own peace of mind.
22
00:01:40,100 --> 00:01:41,150
What's that?
23
00:01:47,880 --> 00:01:48,930
Victor LaRue.
24
00:01:55,580 --> 00:02:00,100
I thought he was in loveless prison for
the criminally insane.
25
00:02:00,780 --> 00:02:01,830
He is.
26
00:02:01,831 --> 00:02:05,439
Today is his hearing to determine
whether he's mentally competent to stand
27
00:02:05,440 --> 00:02:06,490
trial.
28
00:02:51,370 --> 00:02:55,190
You sure you want to stay for this?
29
00:02:56,610 --> 00:02:57,660
I have to.
30
00:02:58,190 --> 00:03:00,180
I have to see that he's put away for
good.
31
00:03:02,741 --> 00:03:09,409
My own rooting section. How incredibly
thoughtful of you, Alexander.
32
00:03:09,410 --> 00:03:10,460
I heard him.
33
00:03:33,320 --> 00:03:40,159
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
34
00:03:40,160 --> 00:03:41,210
wrong from right.
35
00:03:42,020 --> 00:03:46,360
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
36
00:03:47,220 --> 00:03:50,240
Any wrong you do, he's gonna see.
37
00:03:51,920 --> 00:03:55,540
When you're in Texas, look behind you.
38
00:03:56,160 --> 00:03:59,460
Cause that's where the ranger's gonna
be.
39
00:04:11,210 --> 00:04:16,250
The question is not whether Victor LaRue
is criminally insane, Your Honor,
40
00:04:16,290 --> 00:04:18,070
because he most certainly is.
41
00:04:18,550 --> 00:04:20,850
The question is why.
42
00:04:21,190 --> 00:04:26,729
It began when he was three years old.
His father locked him in a closet for a
43
00:04:26,730 --> 00:04:31,530
year. He only opened the door to whip
Victor and feed him dog bones.
44
00:04:32,110 --> 00:04:35,710
Now, who wouldn't grow up maladjusted
with a beginning like that?
45
00:04:36,790 --> 00:04:41,289
Maladjusted doesn't even scratch the
surface, Mr. Rothbart. I'm glad you see
46
00:04:41,290 --> 00:04:42,340
point, Your Honor.
47
00:04:42,350 --> 00:04:48,009
Yes, he's done many vile and hideous
things, and he freely admits killing 11
48
00:04:48,010 --> 00:04:52,470
men, but I submit that he is not
responsible for his actions.
49
00:04:52,471 --> 00:04:56,249
What does he mean, not responsible? I
enjoyed every minute of it. Tell her,
50
00:04:56,250 --> 00:04:58,050
Irving. Tell her about my dear mother.
51
00:04:58,810 --> 00:05:00,860
God, I love the mummy. I'll tell you
again.
52
00:05:03,060 --> 00:05:04,110
Alex,
53
00:05:04,320 --> 00:05:06,180
are you sure you want to stay for this?
54
00:05:07,280 --> 00:05:08,540
Yes, you go ahead.
55
00:05:09,440 --> 00:05:10,490
I'll be fine.
56
00:05:13,040 --> 00:05:15,340
All right, I'm going to check up on the
lawyer.
57
00:05:15,341 --> 00:05:16,679
You okay?
58
00:05:16,680 --> 00:05:18,060
Yeah, I'm okay.
59
00:05:18,920 --> 00:05:19,970
Thanks.
60
00:05:20,160 --> 00:05:24,420
That's right, right. I mean, if it
wasn't meant to be, then how could it
61
00:05:25,000 --> 00:05:27,780
That's a nice robe. Can I try it on,
please?
62
00:05:28,240 --> 00:05:29,290
Mr. LaRue.
63
00:05:29,440 --> 00:05:36,179
To sum up, Not believing in the concept
of wrong, Victor LaRue is not mentally
64
00:05:36,180 --> 00:05:37,700
competent to stand trial.
65
00:05:37,920 --> 00:05:39,160
Thank you, Your Honor.
66
00:05:40,640 --> 00:05:42,520
The court calls Dr.
67
00:05:42,900 --> 00:05:44,040
Austin Bell.
68
00:05:45,480 --> 00:05:46,700
Dr. Bell.
69
00:05:47,680 --> 00:05:49,040
Hello, Dr. Bell.
70
00:05:50,060 --> 00:05:56,359
Dr. Bell, you've had an opportunity to
conduct your psychological evaluation of
71
00:05:56,360 --> 00:05:57,219
the prisoner.
72
00:05:57,220 --> 00:05:58,270
I have, Your Honor.
73
00:05:58,460 --> 00:05:59,640
Please proceed.
74
00:06:00,250 --> 00:06:04,690
I've interviewed Mr. LaRue ten times.
Tell them about your mother, Dr. Bell.
75
00:06:08,481 --> 00:06:15,369
Hi, Lucy, this is Trevette. You seen
Walker today? Not today. You want me to
76
00:06:15,370 --> 00:06:16,269
track him down?
77
00:06:16,270 --> 00:06:17,320
No, thanks.
78
00:06:20,110 --> 00:06:23,300
Dispatch, this is Trevette. Patch me
through to Walker, please.
79
00:07:10,730 --> 00:07:15,349
There's no doubt in my mind that LaRue
is criminally psychotic. He displays all
80
00:07:15,350 --> 00:07:20,230
the classic symptoms of delusions of
grandeur to a complete lack of remorse.
81
00:07:44,539 --> 00:07:46,120
You're a dead man.
82
00:07:46,380 --> 00:07:52,080
You're a dead man. Manipulative,
diabolical, self -absorbed, cunning,
83
00:07:52,480 --> 00:07:56,270
Well, careful who you're calling
desperate. There, bub. Morally bankrupt,
84
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
completely without principle.
85
00:07:57,841 --> 00:08:01,639
But he definitely knows right from
wrong, and there's nothing in his mental
86
00:08:01,640 --> 00:08:04,950
state to suggest he would be unable to
assist with his own defense.
87
00:08:05,240 --> 00:08:08,730
Whoa, now. Just a minute here. It is
therefore my professional opinion.
88
00:08:09,120 --> 00:08:12,380
that Victor LaRue is fully competent to
stand trial.
89
00:08:13,020 --> 00:08:17,000
Professional... How can a blood -sucking
leech have a professional opinion?
90
00:08:17,400 --> 00:08:19,440
Can anybody answer that? Anybody at all?
91
00:08:20,200 --> 00:08:21,580
How about you, little girl?
92
00:08:21,620 --> 00:08:24,140
Mr. LaRue! Answer me. I'll give you
candy.
93
00:08:24,360 --> 00:08:26,620
I'll give you candy. Please, please.
94
00:08:27,080 --> 00:08:28,700
I'll answer my own question.
95
00:08:29,440 --> 00:08:33,819
Bloodsuckers like Bell, who funds their
living off a cash payer, can't have an
96
00:08:33,820 --> 00:08:38,500
opinion when it comes to deciding the
fate of a cash payer. I rest my case.
97
00:08:39,080 --> 00:08:42,440
I'm through with your outbursts and your
antics.
98
00:08:42,441 --> 00:08:47,139
Good, because it's almost lunchtime back
at the funny farm and it's Thursday,
99
00:08:47,140 --> 00:08:51,700
which means chicken fried steak with a
set of cockroaches. Thank you, Dr. Bell.
100
00:08:55,780 --> 00:09:02,040
I hereby find you fit to stand trial for
kidnapping, attempted rape,
101
00:09:02,320 --> 00:09:07,799
attempted murder of a peace officer, and
11 counts of murder in the first
102
00:09:07,800 --> 00:09:08,870
degree. Wait.
103
00:09:08,871 --> 00:09:10,109
Time out.
104
00:09:10,110 --> 00:09:10,969
Time out.
105
00:09:10,970 --> 00:09:15,629
You said this wouldn't happen. You
promised. The trial is set for six weeks
106
00:09:15,630 --> 00:09:18,050
this date in superior court.
107
00:09:18,550 --> 00:09:19,600
Next case.
108
00:09:20,130 --> 00:09:21,180
Mr.
109
00:09:23,170 --> 00:09:25,510
Rothbart, subdue your client.
110
00:09:25,810 --> 00:09:27,130
Mr. LaRue, please.
111
00:09:27,570 --> 00:09:31,970
I won't do it. I'm not going to do it.
Remove this man from the courtroom.
112
00:09:32,690 --> 00:09:35,050
Remove this man from the courtroom.
113
00:09:35,530 --> 00:09:39,440
Stay back. I'm not doing it. You can't
get me. No!
114
00:09:40,000 --> 00:09:41,280
Don't go under the table!
115
00:09:42,600 --> 00:09:43,740
Get back!
116
00:09:44,140 --> 00:09:45,660
You're the best in the room!
117
00:10:35,180 --> 00:10:36,440
No, Victor, please.
118
00:10:37,120 --> 00:10:41,160
Please don't. You know how I hate people
who can't keep their promises.
119
00:10:46,040 --> 00:10:47,200
No, stop.
120
00:10:47,480 --> 00:10:48,530
Now.
121
00:10:49,180 --> 00:10:50,230
Take your seats.
122
00:10:50,740 --> 00:10:51,880
Do it. Quick.
123
00:10:52,590 --> 00:10:56,320
As a matter of fact, let's play a little
game called Last One Standing Dies.
124
00:11:01,090 --> 00:11:02,530
I like that.
125
00:11:03,170 --> 00:11:06,490
Now, the rules have just changed.
126
00:11:07,030 --> 00:11:08,490
This is my courtroom now.
127
00:11:09,070 --> 00:11:10,120
I'm in charge.
128
00:11:14,350 --> 00:11:15,400
Yes.
129
00:11:20,230 --> 00:11:21,970
Where's your precious walker now?
130
00:11:22,329 --> 00:11:23,379
Alexandra.
131
00:11:23,690 --> 00:11:26,290
You will never get away with this.
132
00:11:27,130 --> 00:11:31,100
You've been saying that ever since I've
known you and you've always been wrong.
133
00:11:31,470 --> 00:11:32,520
Haven't you?
134
00:11:33,450 --> 00:11:34,500
Haven't you?
135
00:11:36,010 --> 00:11:39,450
God, you are so beautiful.
136
00:11:46,730 --> 00:11:50,370
People, we're going to be spending a
little...
137
00:11:50,990 --> 00:11:52,230
quality time together.
138
00:11:53,010 --> 00:11:56,010
So I hope nobody had any plans.
139
00:12:28,961 --> 00:12:31,299
You want any part of this?
140
00:12:31,300 --> 00:12:32,350
Any part of what?
141
00:12:37,340 --> 00:12:43,839
Now, where
142
00:12:43,840 --> 00:12:44,890
were we?
143
00:12:59,720 --> 00:13:02,520
Did I want any part of... Oh, yes.
144
00:13:05,820 --> 00:13:06,870
Helicopter.
145
00:13:07,020 --> 00:13:08,070
Million bucks.
146
00:13:08,071 --> 00:13:12,079
Disappearing someplace they don't have
an extradition treaty.
147
00:13:12,080 --> 00:13:13,130
You in?
148
00:13:13,240 --> 00:13:14,940
I'm facing a lot of time.
149
00:13:15,740 --> 00:13:16,790
Thanks to her.
150
00:13:18,320 --> 00:13:20,500
Yeah, that sounds good. Count me in.
151
00:13:23,600 --> 00:13:27,600
Your fan club is growing, but I'm still
president, so I get you first.
152
00:13:29,261 --> 00:13:31,979
What's your name, soldier?
153
00:13:31,980 --> 00:13:33,030
Buddy Rabatko.
154
00:13:33,480 --> 00:13:35,420
Victor LaRue, your new best friend.
155
00:13:36,640 --> 00:13:37,920
I have one of those guns.
156
00:13:38,400 --> 00:13:39,960
You're not that good of a friend.
157
00:13:41,420 --> 00:13:42,470
Hello.
158
00:13:43,340 --> 00:13:44,390
Loretta Paxton.
159
00:13:45,320 --> 00:13:47,020
Please step down. You're in my feet.
160
00:13:48,480 --> 00:13:49,640
Absolutely not.
161
00:13:51,120 --> 00:13:54,280
Get down here. LaRue, don't. Shut up.
162
00:13:56,440 --> 00:13:59,480
Now take off my robe.
163
00:14:00,430 --> 00:14:01,480
What?
164
00:14:01,830 --> 00:14:03,290
I will not.
165
00:14:06,310 --> 00:14:09,320
I always wondered what you parasites
wore under this thing.
166
00:14:09,470 --> 00:14:11,880
Wouldn't it be hilarious if she was buck
naked?
167
00:14:13,990 --> 00:14:15,050
Take off my robe.
168
00:14:21,390 --> 00:14:22,440
It's your fault.
169
00:14:22,441 --> 00:14:24,569
If it weren't for you, we wouldn't be
here.
170
00:14:24,570 --> 00:14:25,670
Phil, for Pete's sake.
171
00:14:25,910 --> 00:14:28,320
I just want to care for the weekend. You
know, you...
172
00:14:30,320 --> 00:14:32,420
There's no talking in my court.
173
00:14:33,820 --> 00:14:37,300
Next one to utter a peep buys the big
black hole.
174
00:14:45,500 --> 00:14:46,550
Thank you, sir.
175
00:14:49,980 --> 00:14:51,030
Oh.
176
00:14:55,460 --> 00:14:56,740
One size fits all, huh?
177
00:14:57,960 --> 00:14:59,010
Looks nice, eh?
178
00:15:01,130 --> 00:15:03,830
Is it hot in this thing, or am I just
crazy?
179
00:15:03,831 --> 00:15:07,089
What do you want to put a robe on for,
man?
180
00:15:07,090 --> 00:15:09,200
To amuse myself until our demands are
met.
181
00:15:09,201 --> 00:15:10,969
Do you have a problem with that?
182
00:15:10,970 --> 00:15:12,590
You haven't made the demands yet.
183
00:15:12,830 --> 00:15:14,150
All in good time, my friend.
184
00:15:14,550 --> 00:15:15,630
All in good time.
185
00:15:15,970 --> 00:15:18,920
The rest of the party animals are just
beginning to arrive.
186
00:15:30,030 --> 00:15:32,200
The court of Victor LaRue is now in
session.
187
00:15:35,090 --> 00:15:37,440
Alexandra Cahill will take the witness
stand.
188
00:15:42,570 --> 00:15:44,070
I said get in the box.
189
00:15:45,250 --> 00:15:46,300
No.
190
00:15:46,670 --> 00:15:50,460
You've done everything you could to me.
I'm not going to be your victim again.
191
00:15:52,050 --> 00:15:53,330
You have 30 seconds.
192
00:15:53,930 --> 00:15:57,630
Take the witness stand or there will be
one less rug rat.
193
00:16:02,160 --> 00:16:03,210
Twenty seconds.
194
00:16:03,540 --> 00:16:04,590
I'm counting.
195
00:16:20,160 --> 00:16:21,220
That's more like it.
196
00:16:22,360 --> 00:16:27,620
For the record, state your name,
occupation, and preferred method of
197
00:16:29,100 --> 00:16:31,060
You're trying my patience.
198
00:16:35,449 --> 00:16:39,410
Alexander Cahill, assistant district
attorney.
199
00:16:42,270 --> 00:16:43,320
Go to hell.
200
00:16:45,790 --> 00:16:47,350
Where the hell's that new baby?
201
00:16:47,610 --> 00:16:48,660
He's great.
202
00:16:49,490 --> 00:16:52,790
Have you heard from Cordell?
203
00:16:53,050 --> 00:16:54,310
No, big dog. How you doing?
204
00:16:54,710 --> 00:16:58,830
I'm doing pretty good. I don't think
those Babbage boys can give him a bad
205
00:16:58,870 --> 00:16:59,920
do you? No.
206
00:17:00,341 --> 00:17:02,289
Yeah, Trevette.
207
00:17:02,290 --> 00:17:05,088
LaRue just killed two bailiffs and he's
taking over the courtroom. We need
208
00:17:05,089 --> 00:17:06,139
backup now.
209
00:17:06,140 --> 00:17:07,449
Be right there.
210
00:17:07,450 --> 00:17:09,750
We got a hostage situation in the
courtroom.
211
00:17:10,109 --> 00:17:11,589
Somebody call the SWAT team.
212
00:17:51,210 --> 00:17:52,260
On the ground.
213
00:18:01,830 --> 00:18:02,970
Hands behind your back.
214
00:18:10,450 --> 00:18:13,400
You're under arrest for the murder of
your parole officer.
215
00:18:13,770 --> 00:18:14,820
Oh, yeah?
216
00:18:16,810 --> 00:18:18,210
It's 20 miles to the road.
217
00:18:18,960 --> 00:18:20,280
How'd you got to take me in?
218
00:18:20,520 --> 00:18:21,570
Piggyback?
219
00:18:22,500 --> 00:18:23,550
I'm going to walk.
220
00:18:27,260 --> 00:18:28,310
What do you got, Wes?
221
00:18:28,311 --> 00:18:32,959
Jimmy. Man, am I glad you're here. Some
psycho just took over the courtroom. No,
222
00:18:32,960 --> 00:18:34,010
LaRue, he's got Alex.
223
00:18:34,780 --> 00:18:36,060
Yes. Do I know him?
224
00:18:36,061 --> 00:18:37,999
Nobody should know him.
225
00:18:38,000 --> 00:18:41,459
What do you mean? A couple of years ago,
he kidnapped the president of Trask
226
00:18:41,460 --> 00:18:44,340
Oil. Three innocents. D .A. Cahill was
one of them.
227
00:18:44,341 --> 00:18:48,199
He gave her a pretty bad time, took them
to a junkyard and stuck them in a car
228
00:18:48,200 --> 00:18:51,419
compactor. Yeah, they'd have bought the
farm, too, but that meant for Cordell
229
00:18:51,420 --> 00:18:52,319
and Jimmy here.
230
00:18:52,320 --> 00:18:54,279
Conviction was overturned on a
technicality.
231
00:18:54,280 --> 00:18:57,230
As soon as he got out of the joint, he
made a beeline for Alex.
232
00:18:57,500 --> 00:19:00,020
I'm telling you, this man needs killing.
233
00:19:00,340 --> 00:19:02,080
Anybody communicate with him yet?
234
00:19:02,380 --> 00:19:05,819
Got an open line here to the judge's
squawk box, but so far he's not
235
00:19:05,820 --> 00:19:06,920
me. Let me try.
236
00:19:22,670 --> 00:19:24,230
What do you want? What do I want?
237
00:19:25,350 --> 00:19:26,400
Let's see.
238
00:19:27,430 --> 00:19:30,070
Tell him about the chopper and the
money. Excuse me.
239
00:19:30,710 --> 00:19:32,390
I'm conducting this negotiation.
240
00:19:39,070 --> 00:19:40,730
I want many things, Jimmy.
241
00:19:41,370 --> 00:19:43,010
I can't call you Jimmy, can I?
242
00:19:43,011 --> 00:19:46,129
Leroy, you can call me anything you
want. Just let everyone go before
243
00:19:46,130 --> 00:19:47,109
else gets hurt.
244
00:19:47,110 --> 00:19:48,850
What do I care if anybody gets hurt?
245
00:19:48,851 --> 00:19:50,229
What do you want?
246
00:19:50,230 --> 00:19:53,529
I want Walker to walk. through that door
unarmed so I could blow his head off
247
00:19:53,530 --> 00:19:54,769
right in front of his girlfriend.
248
00:19:54,770 --> 00:19:55,970
How's that for openers?
249
00:20:02,770 --> 00:20:05,120
No way you're going to make it out of
here alive.
250
00:20:05,870 --> 00:20:09,240
Old Rudy's probably got his nine
millimeter aimed at you right now.
251
00:20:09,470 --> 00:20:10,520
Shut up, Babbage.
252
00:20:11,490 --> 00:20:13,230
Rudy, we're coming to Duke at four!
253
00:20:21,110 --> 00:20:22,160
You too.
254
00:20:22,970 --> 00:20:24,020
With the kid.
255
00:20:24,670 --> 00:20:25,720
Yeah, you.
256
00:20:26,170 --> 00:20:27,220
Approach the bench.
257
00:20:28,630 --> 00:20:29,680
Yeah, yeah, please.
258
00:20:30,090 --> 00:20:31,140
Take your time.
259
00:20:31,230 --> 00:20:32,280
I have all day.
260
00:20:32,530 --> 00:20:34,010
That's a great idea.
261
00:20:41,890 --> 00:20:45,440
Why did you bring this little girl to
court? This is no place for a child.
262
00:20:47,490 --> 00:20:49,410
I asked a question.
263
00:20:50,220 --> 00:20:53,420
We're divorced, and it's about custody.
264
00:20:54,300 --> 00:20:57,020
Oh. What's your name, little girl?
265
00:20:57,960 --> 00:20:59,480
Karen Mallory, sir.
266
00:20:59,760 --> 00:21:00,810
Oh, nice.
267
00:21:01,820 --> 00:21:03,060
A polite child.
268
00:21:04,800 --> 00:21:05,850
Karen?
269
00:21:09,060 --> 00:21:11,680
Which one would you like to go home
with?
270
00:21:13,940 --> 00:21:17,400
Your mother or your father?
271
00:21:18,240 --> 00:21:19,290
Hmm?
272
00:21:20,510 --> 00:21:22,850
Mommy or Daddy?
273
00:21:25,290 --> 00:21:27,630
Daddy or Mommy?
274
00:21:30,850 --> 00:21:32,900
Go ahead and choose so I can make your
day.
275
00:21:33,790 --> 00:21:34,840
Neither, sir.
276
00:21:35,590 --> 00:21:37,890
I just want us to be back together
again.
277
00:21:44,150 --> 00:21:45,200
So be it.
278
00:21:47,530 --> 00:21:48,710
You'll kiss your wife.
279
00:21:49,540 --> 00:21:51,220
What? You heard me.
280
00:21:51,880 --> 00:21:54,440
And I better be convinced that you mean
it.
281
00:21:56,500 --> 00:21:57,550
I don't have all day.
282
00:22:03,800 --> 00:22:04,850
Harder.
283
00:22:08,080 --> 00:22:09,130
Like you mean it.
284
00:22:36,590 --> 00:22:40,170
I better start hearing some claps or I'm
going to take some people out.
285
00:22:44,670 --> 00:22:45,720
Good.
286
00:22:52,890 --> 00:22:55,110
I declare you back together again.
287
00:22:55,810 --> 00:22:57,070
You may take your seats.
288
00:22:59,830 --> 00:23:03,529
That's the trouble with this country
today. There are no family values.
289
00:23:03,530 --> 00:23:04,610
don't stick together.
290
00:23:04,880 --> 00:23:08,430
We're assigned to trouble. They take a
hike. They throw the kid on a scrap
291
00:23:08,520 --> 00:23:10,630
The world's a mess because of adult
swell.
292
00:23:10,880 --> 00:23:12,920
Not in my court, by God.
293
00:23:14,480 --> 00:23:19,500
Welcome back, Parasite.
294
00:23:20,320 --> 00:23:22,460
You have something to say?
295
00:23:24,120 --> 00:23:25,170
No.
296
00:23:25,380 --> 00:23:26,430
Good.
297
00:23:27,460 --> 00:23:28,510
Good.
298
00:23:28,920 --> 00:23:33,140
Good. Well, I think things are shaking
out quite nicely.
299
00:23:33,640 --> 00:23:35,080
Don't you think, Alexandra?
300
00:23:38,720 --> 00:23:41,340
You're so angry with me, aren't you?
301
00:23:42,020 --> 00:23:45,979
I can tell when she gets mad because her
lips, they get real tight, just like
302
00:23:45,980 --> 00:23:47,360
that. You see that? Look at it.
303
00:23:48,160 --> 00:23:49,210
Don't you get it?
304
00:23:50,020 --> 00:23:52,540
I bask in your hatred.
305
00:23:53,100 --> 00:23:55,640
It makes me feel warm and fuzzy all
over.
306
00:23:55,901 --> 00:23:58,419
You still with me, Jimmy?
307
00:23:58,420 --> 00:23:59,159
Yeah, I'm here.
308
00:23:59,160 --> 00:24:00,210
Where's Walker?
309
00:24:00,211 --> 00:24:02,839
We're still trying to raise him. Listen,
send out the women and children. I'll
310
00:24:02,840 --> 00:24:06,510
see what I can do about your chopper. I
don't want no stinking chopper, man.
311
00:24:07,460 --> 00:24:12,140
I want to stay here and play strip poker
with Alexandra. What are you doing,
312
00:24:12,220 --> 00:24:14,100
man? Turning down a chopper?
313
00:24:15,000 --> 00:24:17,350
Hassling a DA waiting for some ranger to
show?
314
00:24:17,351 --> 00:24:19,799
How's that going to get us out of here?
315
00:24:19,800 --> 00:24:22,920
Don't make me regret that I let you join
my army.
316
00:24:23,760 --> 00:24:24,810
Capisce?
317
00:24:28,679 --> 00:24:32,459
Here's the deal, Jimmy Crack Corn. I
want a television set so I can watch
318
00:24:32,460 --> 00:24:33,960
whole thing unfold on the news.
319
00:24:34,100 --> 00:24:35,150
In return for what?
320
00:24:36,680 --> 00:24:39,380
I don't kill. Anybody else has that.
321
00:24:39,680 --> 00:24:42,840
Oh, oh, and I want a peanut butter,
banana,
322
00:24:43,540 --> 00:24:44,590
and bacon sandwich.
323
00:24:45,560 --> 00:24:46,610
On white.
324
00:24:46,960 --> 00:24:50,819
Figures. Hey, there's no way we're
giving you anything until you release
325
00:24:50,820 --> 00:24:52,140
hot. Did you understand me?
326
00:24:52,180 --> 00:24:53,230
All righty then.
327
00:25:14,700 --> 00:25:17,380
Yeah, yeah, she's released, all right.
328
00:25:38,431 --> 00:25:42,799
Truvette, we need to take this place
down now.
329
00:25:42,800 --> 00:25:45,919
No. No. No. Look, you just killed a
judge, and there's nothing to stop you
330
00:25:45,920 --> 00:25:47,060
killing everyone else.
331
00:25:49,020 --> 00:25:50,600
Getting hungry.
332
00:25:52,760 --> 00:25:58,540
Starting to select a new target.
333
00:26:01,560 --> 00:26:02,610
LaRue, listen.
334
00:26:02,611 --> 00:26:06,699
I'll personally bring in the television
set and the sandwich, but you have to
335
00:26:06,700 --> 00:26:08,260
start letting some hostages go.
336
00:26:14,730 --> 00:26:16,230
20 minutes and counting.
337
00:26:17,670 --> 00:26:20,740
Any word from Walker? Don't forget, he's
at the top of my list.
338
00:26:21,070 --> 00:26:22,690
We're still trying to locate him.
339
00:26:22,910 --> 00:26:24,710
Trying isn't going to get it.
340
00:26:25,090 --> 00:26:26,350
Find him now.
341
00:26:48,780 --> 00:26:49,830
Okay,
342
00:26:53,720 --> 00:26:55,900
buddy. You may now open the gates of
hell.
343
00:27:11,360 --> 00:27:12,760
Clear the door, Sheriff!
344
00:27:13,200 --> 00:27:14,250
Clear the door.
345
00:27:16,560 --> 00:27:20,060
I didn't give you permission to approach
the bench.
346
00:27:20,061 --> 00:27:24,099
Where's Walker? We're still trying to
reach him. Here's your sandwich and your
347
00:27:24,100 --> 00:27:25,150
television set.
348
00:27:25,380 --> 00:27:29,680
I see some hostages moving out of here.
I make the schedule around here, Chief.
349
00:27:30,460 --> 00:27:33,900
You stay right where you are and keep
your hands where I can see them.
350
00:27:34,280 --> 00:27:37,960
Pat him down. I don't even want to tick
on him that I don't know about.
351
00:27:49,230 --> 00:27:50,390
You're not so big now.
352
00:27:54,621 --> 00:27:56,629
He's clean.
353
00:27:56,630 --> 00:28:02,089
Good. Now, bring me my sandwich and plug
in the TV. I want to hear what they're
354
00:28:02,090 --> 00:28:03,140
saying about me.
355
00:28:04,810 --> 00:28:06,350
I kept my end of the deal.
356
00:28:07,270 --> 00:28:09,430
Let the hostages go. You're not
listening.
357
00:28:09,650 --> 00:28:11,930
I keep the orders around here, Jim.
358
00:28:15,130 --> 00:28:17,450
With the exception of Ranger Trevette.
359
00:28:18,860 --> 00:28:20,540
All the men can now leave.
360
00:28:24,560 --> 00:28:25,610
Hey,
361
00:28:28,780 --> 00:28:29,830
hey!
362
00:28:30,260 --> 00:28:32,000
Aren't you forgetting something?
363
00:28:34,380 --> 00:28:37,260
Dev, you think I want him getting ripe
on me?
364
00:28:38,720 --> 00:28:40,580
Now take him with you or take your feet.
365
00:28:46,800 --> 00:28:47,850
Let's go move.
366
00:28:48,270 --> 00:28:51,570
Yeah, two at a time. Just grab. Yeah,
both of you grab. Go.
367
00:28:51,890 --> 00:28:54,540
I'm getting very impatient here. I'm
very impatient.
368
00:28:54,830 --> 00:28:55,880
Clear the door.
369
00:28:56,190 --> 00:28:57,570
I said clear the door.
370
00:28:59,490 --> 00:29:03,190
What are you still doing here?
371
00:29:03,470 --> 00:29:05,760
I'm not leaving without my wife and
daughter.
372
00:29:08,130 --> 00:29:10,450
Phil, please, just go.
373
00:29:10,810 --> 00:29:12,870
No, Betty, I left you one too many
times.
374
00:29:18,090 --> 00:29:19,140
No more.
375
00:29:21,330 --> 00:29:22,410
Isn't that touching?
376
00:29:24,050 --> 00:29:26,880
And you thought I'd never do anything
for society, huh?
377
00:29:27,790 --> 00:29:29,070
Can I take them with me?
378
00:29:30,710 --> 00:29:31,760
Please.
379
00:29:32,270 --> 00:29:34,310
Don't press your luck, hero.
380
00:29:38,250 --> 00:29:39,590
You can stay here with them.
381
00:29:54,900 --> 00:30:00,199
This bacon is hardly cooked. Have you
ever eaten a peanut butter banana and
382
00:30:00,200 --> 00:30:01,719
hardly cooked bacon sandwich?
383
00:30:01,720 --> 00:30:04,360
I distinctly asked for bacon crisp.
384
00:30:04,361 --> 00:30:08,059
I don't remember you saying that. You
remember him saying crisp, Alex?
385
00:30:08,060 --> 00:30:09,110
No, he didn't.
386
00:30:09,460 --> 00:30:11,860
I did, too. I always ordered crisp.
387
00:30:11,861 --> 00:30:14,079
Maybe it's the tension of the situation.
388
00:30:14,080 --> 00:30:15,059
Shut up.
389
00:30:15,060 --> 00:30:16,110
Shut up.
390
00:30:16,460 --> 00:30:18,900
I did say bacon crisp. You heard me.
391
00:30:19,220 --> 00:30:20,270
Crisp, right?
392
00:30:22,760 --> 00:30:23,960
What did you hear me say?
393
00:30:24,080 --> 00:30:25,620
Uh, yeah. Crisp. You said crisp.
394
00:30:27,480 --> 00:30:28,680
What about you?
395
00:30:29,200 --> 00:30:30,460
Karen, what did you hear?
396
00:30:30,800 --> 00:30:31,850
No.
397
00:30:32,300 --> 00:30:33,520
You just said bacon.
398
00:30:36,880 --> 00:30:37,930
Excuse me.
399
00:30:40,860 --> 00:30:41,910
Excuse me.
400
00:30:42,300 --> 00:30:44,160
Bacon. That's all you said.
401
00:30:52,720 --> 00:30:55,920
I put your family back together, and
this is the thanks I get.
402
00:31:01,380 --> 00:31:03,600
I'm officially reopening your case.
403
00:31:08,540 --> 00:31:09,880
What the hell is this, man?
404
00:31:09,881 --> 00:31:13,919
What the hell is what? Playing dumb
games with a kid, moaning about your
405
00:31:13,920 --> 00:31:15,300
sandwich. What is this crap?
406
00:31:15,740 --> 00:31:17,300
When are we getting out of here?
407
00:31:17,660 --> 00:31:18,980
You're not going anywhere.
408
00:31:20,080 --> 00:31:21,300
Bull, he said.
409
00:31:21,301 --> 00:31:23,609
He knows he's not getting out of here.
410
00:31:23,610 --> 00:31:24,660
Tell him, LaRue.
411
00:31:29,850 --> 00:31:31,110
We're getting out of here.
412
00:31:32,010 --> 00:31:34,070
Right? Just you and me.
413
00:31:35,510 --> 00:31:36,560
Of course.
414
00:31:37,110 --> 00:31:38,190
Just like I said.
415
00:31:38,670 --> 00:31:39,720
It's you and you.
416
00:31:40,410 --> 00:31:47,110
Well, you... I... Just put your chains
on him. See how he likes that.
417
00:31:55,530 --> 00:31:58,120
You still got time to get out of here
alive, you know.
418
00:31:58,530 --> 00:32:01,060
You're the one who ain't getting out of
here alive.
419
00:32:01,310 --> 00:32:02,360
Right, Victor?
420
00:32:02,361 --> 00:32:05,029
That's right, buddy. That's right.
That's right. Because, you know, he's
421
00:32:05,030 --> 00:32:06,189
getting out of here alive.
422
00:32:06,190 --> 00:32:09,320
And, you know, he's just an added
attraction to draw Walker in.
423
00:32:16,350 --> 00:32:19,660
We got to untie your hands, man. That
range will run us to the ground.
424
00:32:24,560 --> 00:32:25,610
Let's go.
425
00:32:30,760 --> 00:32:31,810
Go,
426
00:32:32,400 --> 00:32:33,450
go, go!
427
00:32:42,271 --> 00:32:49,719
I'll tell you when I want the chopper.
And I'll tell you when I want the money.
428
00:32:49,720 --> 00:32:51,520
Don't bother me about that right now.
429
00:32:54,480 --> 00:32:57,320
It's Walker. You might as well go ahead
and take that chop.
430
00:32:58,460 --> 00:32:59,510
Walker's not here.
431
00:32:59,840 --> 00:33:05,280
And what turkey -necked, peckerwood cop
am I speaking to now?
432
00:33:05,960 --> 00:33:10,140
My name's C .D. Parker. I'm a good
friend of Cordell's and Alex and Jimmy,
433
00:33:10,920 --> 00:33:14,470
Young man, if you heard any of them,
you're going to have to answer to me.
434
00:33:17,171 --> 00:33:24,179
You better pray to whatever you pray to
that he ain't here. And don't you
435
00:33:24,180 --> 00:33:25,300
underestimate me.
436
00:33:26,480 --> 00:33:27,530
Enough.
437
00:33:27,920 --> 00:33:28,970
Enough.
438
00:33:29,900 --> 00:33:36,219
If he doesn't get here soon, your friend
Jimmy and my friend Alexandra are both
439
00:33:36,220 --> 00:33:37,270
going to get whacked.
440
00:33:37,640 --> 00:33:39,400
Capisce? It's impossible.
441
00:33:39,620 --> 00:33:43,539
He can't get here. You better start
thinking up nice things to say over the
442
00:33:43,540 --> 00:33:44,590
bodies.
443
00:33:54,761 --> 00:34:02,489
For reasons known only to him, Victor
LaRue isn't budging from the courtroom,
444
00:34:02,490 --> 00:34:06,330
where he killed five people and
continues to hold at least eight others.
445
00:34:10,010 --> 00:34:11,060
Notorious madman.
446
00:34:12,790 --> 00:34:13,840
You don't hear that?
447
00:34:14,130 --> 00:34:18,428
I could have been back at Loveless by
now, leaving baskets and socially
448
00:34:18,429 --> 00:34:20,599
interacting with a better class of
people.
449
00:34:21,909 --> 00:34:22,959
Oh, well.
450
00:34:24,210 --> 00:34:27,040
You didn't want the chopper in the first
place, did you?
451
00:34:27,210 --> 00:34:28,690
It was a nice thought at first.
452
00:34:29,510 --> 00:34:32,449
A bit clichéd, but worth a try.
453
00:34:32,650 --> 00:34:33,970
What do you mean, at first?
454
00:34:34,150 --> 00:34:35,410
And the million dollars?
455
00:34:35,411 --> 00:34:37,448
Don't they always ask for money?
456
00:34:37,449 --> 00:34:40,829
You ever notice how it's always a
million dollars? I wonder what it is.
457
00:34:40,830 --> 00:34:43,809
Did you notice that they didn't mention
your name in the news report?
458
00:34:43,810 --> 00:34:46,640
That means that they think you're a
hostage just like us.
459
00:34:46,850 --> 00:34:49,630
Who gave you permission to address my
troops?
460
00:34:50,010 --> 00:34:52,480
You see, LaRue knows he's not getting
out of here.
461
00:34:52,510 --> 00:34:56,000
He doesn't plan to let anybody else out
of here either, including you.
462
00:34:58,190 --> 00:34:59,240
Victor.
463
00:35:02,070 --> 00:35:03,120
Is that true?
464
00:35:05,930 --> 00:35:06,980
Alas, buddy.
465
00:35:08,050 --> 00:35:10,350
Sad, but true.
466
00:35:10,570 --> 00:35:12,630
But you heard that reporter on the TV.
467
00:35:13,550 --> 00:35:16,800
Even if they did give us the chopper and
the money, it'd be a trick.
468
00:35:19,990 --> 00:35:24,430
There's no way we'd ever be able to
escape.
469
00:35:26,250 --> 00:35:31,289
I've already been deemed fit to stand
trial. I get the death penalty in a
470
00:35:31,290 --> 00:35:32,340
minute.
471
00:35:33,210 --> 00:35:40,189
And they will kill me this time. There's
no avoiding it, so... Why not
472
00:35:40,190 --> 00:35:43,450
go out doing that which would give me
the most pleasure?
473
00:35:43,770 --> 00:35:45,230
And what would that be?
474
00:35:46,770 --> 00:35:53,009
I'm going to make passionate love to
Alexandra while her boyfriend, Ranger
475
00:35:53,010 --> 00:35:54,060
Walker, watches.
476
00:35:56,810 --> 00:35:58,370
Then I'm going to kill them both.
477
00:36:08,290 --> 00:36:11,390
After that, who cares what happens?
478
00:36:27,660 --> 00:36:31,600
And by the time I'm finished with you,
you'll be begging me for more.
479
00:36:31,840 --> 00:36:32,890
LaRue!
480
00:36:33,740 --> 00:36:34,790
LaRue!
481
00:36:34,940 --> 00:36:36,880
LaRue! Oh, you disgust me.
482
00:36:41,620 --> 00:36:42,920
LaRue! What?
483
00:36:43,200 --> 00:36:44,440
You got a kid here.
484
00:36:45,000 --> 00:36:47,050
You want her to grow up as twisted as
you?
485
00:36:49,740 --> 00:36:51,440
Who says she's going to grow up?
486
00:36:55,900 --> 00:36:56,950
No!
487
00:36:57,520 --> 00:36:59,780
Crazy crap is going to stop right now.
488
00:37:00,700 --> 00:37:07,319
I'm stunned at the depth of your
ingratitude. This is my courtroom
489
00:37:07,320 --> 00:37:09,700
now. Give me the gun, buddy.
490
00:37:09,920 --> 00:37:12,240
I'll give you what's in it. No.
491
00:37:14,480 --> 00:37:18,580
Please, buddy, whatever you do, don't
shoot me.
492
00:37:19,120 --> 00:37:23,140
Look, look, I'm begging you, okay?
493
00:37:27,190 --> 00:37:28,870
Don't kill me, okay? Please.
494
00:37:30,030 --> 00:37:32,140
I thought that we were friends, you and
me.
495
00:37:32,250 --> 00:37:36,230
Hey, don't go that stupid crap with me.
I saw what you did to the bailiff.
496
00:37:36,450 --> 00:37:37,500
No.
497
00:37:37,510 --> 00:37:40,790
No, this is real this time. Please,
please don't kill me.
498
00:37:42,410 --> 00:37:43,460
Yeah, right.
499
00:37:43,810 --> 00:37:45,890
I'm gonna put you out of your misery.
500
00:37:46,390 --> 00:37:47,440
Right?
501
00:37:58,431 --> 00:38:05,799
You didn't actually think that I'd leave
a loaded gun lying around, did you?
502
00:38:05,800 --> 00:38:06,850
It isn't safe.
503
00:38:09,540 --> 00:38:10,590
Oh, hey, man.
504
00:38:11,520 --> 00:38:12,570
Please.
505
00:38:13,560 --> 00:38:15,300
Now, doesn't that sound familiar?
506
00:38:17,260 --> 00:38:18,310
No!
507
00:38:32,620 --> 00:38:33,840
having fun yet.
508
00:38:34,740 --> 00:38:35,790
Or what?
509
00:38:37,660 --> 00:38:38,860
LaRue, LaRue.
510
00:38:39,800 --> 00:38:41,660
Let the Mallory family go, all right?
511
00:38:42,260 --> 00:38:44,760
No. I haven't made my ruling yet.
512
00:38:45,700 --> 00:38:46,750
What ruling?
513
00:38:47,260 --> 00:38:52,120
Which parent Karen will live with and
which one will die.
514
00:38:55,140 --> 00:38:56,220
LaRue, you're sick.
515
00:38:56,440 --> 00:38:58,280
That's what I tried to tell them.
516
00:38:58,960 --> 00:39:00,010
LaRue, let...
517
00:39:00,880 --> 00:39:03,180
Alex and I are the only hostages you
need.
518
00:39:05,920 --> 00:39:08,160
This is my show, Jim.
519
00:39:09,560 --> 00:39:10,610
My show.
520
00:39:11,160 --> 00:39:13,580
And there you go, trying to run it
again.
521
00:39:20,260 --> 00:39:21,310
Oh, look.
522
00:39:23,320 --> 00:39:24,370
Oh, come on, man.
523
00:39:30,711 --> 00:39:37,359
I'm training my legs in on some wheels.
Come on, Rudy. You'll never catch us
524
00:39:37,360 --> 00:39:38,410
now.
525
00:39:47,900 --> 00:39:48,950
Hi,
526
00:39:56,560 --> 00:39:57,610
folks.
527
00:39:57,700 --> 00:39:58,900
Mind if I use your phone?
528
00:40:19,980 --> 00:40:21,540
He's probably afraid to show up.
529
00:40:24,080 --> 00:40:27,160
You're cold as hell before Walker's
afraid of eSport.
530
00:40:27,680 --> 00:40:28,730
Oh.
531
00:40:29,320 --> 00:40:30,400
Welcome back, Jim.
532
00:40:31,560 --> 00:40:32,660
And you are mistaken.
533
00:40:34,000 --> 00:40:37,340
He's scared. See, he remembers the last
time we met.
534
00:40:37,820 --> 00:40:38,870
It was beautiful.
535
00:40:40,400 --> 00:40:42,660
You remember, don't you?
536
00:40:44,200 --> 00:40:45,250
I had you.
537
00:40:46,140 --> 00:40:47,300
I had you both.
538
00:40:51,560 --> 00:40:52,640
Aren't you ready yet?
539
00:40:56,500 --> 00:40:57,550
Please.
540
00:40:59,620 --> 00:41:00,670
Don't hurt him.
541
00:41:01,720 --> 00:41:03,060
Get off me!
542
00:41:11,220 --> 00:41:12,270
Wasn't that fun?
543
00:41:14,280 --> 00:41:15,960
Almost as fun as this is, right?
544
00:41:17,680 --> 00:41:20,260
Remember what happened next?
545
00:41:23,630 --> 00:41:24,680
I remember.
546
00:41:42,070 --> 00:41:45,050
He was so helpless.
547
00:41:46,450 --> 00:41:48,470
But at least that time he showed up.
548
00:41:49,290 --> 00:41:50,790
He kicked your butt too.
549
00:41:53,000 --> 00:41:54,160
The second time.
550
00:42:12,160 --> 00:42:18,720
No matter how long you live,
551
00:42:18,920 --> 00:42:21,020
Walker will always be the better man.
552
00:42:23,180 --> 00:42:24,440
A couple of lucky punches.
553
00:42:25,360 --> 00:42:28,120
Besides, that was then, and this is now.
554
00:42:29,020 --> 00:42:31,490
I think you'll notice that he hasn't
arrived yet.
555
00:42:33,200 --> 00:42:34,640
You may step down now.
556
00:42:38,840 --> 00:42:41,660
You will step down now, Rue.
557
00:42:47,520 --> 00:42:48,570
Down on your knees.
558
00:42:48,840 --> 00:42:50,880
The Rue! The Rue, don't!
559
00:42:52,780 --> 00:42:54,040
On your knees, Alexandra.
560
00:42:54,440 --> 00:42:56,720
In front of me, where you belong.
561
00:42:57,160 --> 00:42:58,210
Don't do it, man.
562
00:42:58,780 --> 00:42:59,940
Unbutton your blouse.
563
00:43:00,480 --> 00:43:01,530
No.
564
00:43:02,340 --> 00:43:03,390
Okay, Alexandra.
565
00:43:04,540 --> 00:43:05,590
It's your call.
566
00:43:06,440 --> 00:43:09,800
In three, two, one.
567
00:44:43,299 --> 00:44:46,789
You know, Jimmy, in all my years, I
never liked to see a body on a gurney.
568
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
That's what I'm going to do.
569
00:44:51,180 --> 00:44:52,230
I hear you, big dog.
570
00:45:12,650 --> 00:45:19,489
And I'll relive the memories Of you
571
00:45:19,490 --> 00:45:26,489
and me And if tomorrow
572
00:45:26,490 --> 00:45:33,290
never comes I'll always love
573
00:45:42,830 --> 00:45:49,689
And I'll relive the memories Of you
574
00:45:49,690 --> 00:45:56,449
and me And if tomorrow
575
00:45:56,450 --> 00:46:03,409
never comes I'll always love
576
00:46:03,410 --> 00:46:04,459
you
577
00:46:04,460 --> 00:46:09,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.