All language subtitles for Walker s05e05 Plague

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:16,120 Almost got me. 2 00:00:19,840 --> 00:00:20,840 Hey, there. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,000 Yeah, got you this time, Washoe. 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,160 I don't think so. How many rattles you got? 5 00:00:27,140 --> 00:00:28,140 Ten. 6 00:00:30,220 --> 00:00:31,220 I got 12. 7 00:00:31,540 --> 00:00:32,540 You cook again tonight. 8 00:00:38,020 --> 00:00:41,220 I wish you could come visit us here at the reservation more often, Washoe. 9 00:00:41,620 --> 00:00:42,920 I wish I could, too, Sam. 10 00:00:44,300 --> 00:00:45,300 I love it out here. 11 00:00:46,540 --> 00:00:47,540 It's real. 12 00:00:53,640 --> 00:00:56,700 Well, here's to what's real. 13 00:01:03,440 --> 00:01:07,440 Tastes just like a rattlesnake. 14 00:01:08,480 --> 00:01:09,480 Rattlesnake. 15 00:01:10,380 --> 00:01:11,380 Where's those beans? 16 00:01:14,830 --> 00:01:20,010 Now, in the past four years, Agri -Feed Co. has spent in excess of $26 million 17 00:01:20,010 --> 00:01:21,650 developing these supplements. 18 00:01:22,890 --> 00:01:27,590 The deadline for filing with the FDA is two weeks from tomorrow. 19 00:01:29,210 --> 00:01:30,310 Tell me we're ready. 20 00:01:30,730 --> 00:01:31,730 Yes, sir. 21 00:01:31,990 --> 00:01:34,690 The laboratory tests are on schedule. Laboratory tests? 22 00:01:35,330 --> 00:01:36,930 Didn't Uganda teach you anything? 23 00:01:37,450 --> 00:01:40,890 Testing this stuff in the lab isn't enough. Brad, Brad, relax. 24 00:01:41,330 --> 00:01:43,830 Doug didn't say that we're only testing. 25 00:01:44,910 --> 00:01:49,470 in the laboratory you're running field tests on this supplement uh -huh i sent 26 00:01:49,470 --> 00:01:54,370 dr riser out two weeks ago after what happened in uganda my god man we only 27 00:01:54,370 --> 00:01:55,830 wiped out an entire village 28 00:02:14,920 --> 00:02:18,720 You know, Walker, I'm telling you, this new cattle feed, the latest thing. 29 00:02:19,700 --> 00:02:23,700 New cattle feed? Well, actually, it's a supplement they add to the feed, some 30 00:02:23,700 --> 00:02:26,100 kind of special mix of vitamins and things like that. 31 00:02:26,740 --> 00:02:30,680 Dr. Reiser, the guy that runs the program, he says that in a few years, 32 00:02:30,680 --> 00:02:34,500 reservation will have the only super cows in the whole damn country. 33 00:02:34,840 --> 00:02:35,840 Super cows? 34 00:02:35,900 --> 00:02:41,020 Yeah. It's about time we Cherokee got ourselves dragged into the 20th century. 35 00:02:41,820 --> 00:02:43,180 I got to see these super cows. 36 00:02:47,210 --> 00:02:53,490 Reiser is out at the Cherokee Nation Federal Reservation. An Indian 37 00:02:54,290 --> 00:02:55,390 It's perfect. 38 00:02:57,290 --> 00:03:02,570 The nearest media outlets are hundreds of miles away, and should something 39 00:03:02,570 --> 00:03:09,450 happen, the reservation is easily contained and easily taken 40 00:03:09,450 --> 00:03:10,450 care of. 41 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 Here's your milk, honey. 42 00:04:00,660 --> 00:04:01,900 Have a good day at school, Katie. 43 00:04:03,260 --> 00:04:04,260 See you when you get home. 44 00:04:31,560 --> 00:04:38,380 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 45 00:04:38,380 --> 00:04:39,380 wrong from right. 46 00:04:40,180 --> 00:04:44,580 Cause the eyes of the ranger are upon you. 47 00:04:45,380 --> 00:04:48,500 Any honky -tonk he's gonna see. 48 00:04:49,980 --> 00:04:53,800 When you're in Texas, look behind you. 49 00:04:54,460 --> 00:04:57,700 Cause that's where the ranger's gonna be. 50 00:05:07,790 --> 00:05:11,290 Father of the world, please hear my prayer. 51 00:05:13,810 --> 00:05:15,010 Father of the world, 52 00:05:51,720 --> 00:05:52,659 Good, Sam. 53 00:05:52,660 --> 00:05:56,420 Why don't you go get yourself cleaned up, Walker, and I'll take care of the 54 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 I do today. 55 00:06:10,320 --> 00:06:11,320 Alex Cahill. 56 00:06:11,500 --> 00:06:12,720 Alex, it's Kyle. 57 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 Kyle Erickson. 58 00:06:14,500 --> 00:06:17,300 Kyle. It's been forever. How are you? 59 00:06:17,580 --> 00:06:18,980 Actually, not too good at the moment. 60 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 We need to talk. 61 00:06:22,860 --> 00:06:27,460 Kyle, it's really bad timing. I've got this big trial, and I'm... Alex, you 62 00:06:27,460 --> 00:06:30,560 me. I wouldn't ask if it wasn't important. 63 00:06:31,180 --> 00:06:32,200 All right, I'll meet you. 64 00:06:41,120 --> 00:06:42,980 Sam! Glad you're back. 65 00:06:43,940 --> 00:06:46,400 Something has to be done about this White Eagle situation. 66 00:06:47,020 --> 00:06:48,300 White Eagle's at it again. 67 00:06:48,910 --> 00:06:52,550 I got a report he's down at the south pass. You're chanting at the cattle. 68 00:06:53,570 --> 00:06:56,950 Well, actually, Doc, my friend here might be just what you're looking for. 69 00:06:57,230 --> 00:06:58,350 Ranger Cordell Walker. 70 00:06:58,830 --> 00:07:01,550 Oh, Texas Ranger. I'm happy to meet you. Nice meeting you. 71 00:07:01,970 --> 00:07:06,170 I'm Steward Riser. I'm sort of in charge of the experimental station here. 72 00:07:07,050 --> 00:07:08,210 Dairy farm out back. 73 00:07:09,530 --> 00:07:10,530 Except for Mr. 74 00:07:10,750 --> 00:07:13,010 White Eagle, everything's going fine. 75 00:07:13,830 --> 00:07:14,830 White Eagle? 76 00:07:15,110 --> 00:07:17,670 He's, uh, got some problems with the project. 77 00:07:18,409 --> 00:07:20,250 Walker knows, White Eagle, even better than me. 78 00:07:20,670 --> 00:07:21,670 Oh. 79 00:07:21,930 --> 00:07:25,150 Well, maybe you could convince him that what we're trying to do is going to help 80 00:07:25,150 --> 00:07:26,150 his people. 81 00:07:26,690 --> 00:07:28,710 Frankly, my patient is wearing thin. 82 00:07:28,910 --> 00:07:33,010 This morning, his chanting scared off two of my workers. 83 00:07:33,390 --> 00:07:35,690 Well, White Eagle is our spiritual leader here, Dr. Reiser. 84 00:07:35,910 --> 00:07:40,110 Look, I don't want any trouble, so maybe you could talk to him, if you will, 85 00:07:40,250 --> 00:07:41,590 and, you know, do what you can. 86 00:07:41,850 --> 00:07:42,850 Okay. 87 00:07:45,520 --> 00:07:48,480 Why do you go? He just doesn't understand the new ways, Walter. 88 00:07:49,220 --> 00:07:50,480 Well, let's go talk to him. 89 00:08:44,270 --> 00:08:45,249 White Eagle. 90 00:08:45,250 --> 00:08:46,470 Good morning, Washoe. 91 00:08:47,970 --> 00:08:50,630 Are you and Coyote here to arrest me? 92 00:08:50,950 --> 00:08:52,370 No, just to talk. 93 00:08:53,330 --> 00:08:57,430 I would like to talk to you, Washoe, but there's no time for that. 94 00:08:59,930 --> 00:09:03,770 I had a dream when I woke up. 95 00:09:04,770 --> 00:09:06,050 I heard an owl. 96 00:09:06,630 --> 00:09:09,130 The worst thing you can hear on a new day. 97 00:09:09,430 --> 00:09:10,430 What was the dream about? 98 00:09:12,910 --> 00:09:17,970 Father of the world is angry. He doesn't want chemicals in his milk and beef. 99 00:09:18,730 --> 00:09:25,490 So I came here to warn everybody to watch out and stop making him mad. 100 00:09:28,090 --> 00:09:29,590 But they don't listen. 101 00:09:30,170 --> 00:09:31,170 I'll listen. 102 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 Ah. 103 00:09:38,010 --> 00:09:41,410 People around here do not understand. 104 00:09:42,480 --> 00:09:45,220 What kind of thing this is going on here? 105 00:10:01,620 --> 00:10:05,560 What's the old man's problem? 106 00:10:06,940 --> 00:10:07,940 Why'd he go? 107 00:10:08,660 --> 00:10:11,120 Thinks that whatever you're putting in the feed is dangerous. 108 00:10:12,550 --> 00:10:13,550 That's ridiculous. 109 00:10:14,090 --> 00:10:15,090 Perfectly safe. 110 00:10:15,370 --> 00:10:17,590 Well, I've known White Eagle for a long time, Dr. Reiser. 111 00:10:18,350 --> 00:10:19,570 And I respect his vision. 112 00:10:20,350 --> 00:10:21,370 Mind if I take a look around? 113 00:10:21,590 --> 00:10:23,770 Oh, no problem. Turn the place upside down if you like. 114 00:10:30,810 --> 00:10:37,050 I don't know, Alex. For an attorney, this guy doesn't seem to have any 115 00:10:37,050 --> 00:10:38,050 at all. 116 00:10:38,950 --> 00:10:40,770 He was a really good man. 117 00:10:42,320 --> 00:10:44,120 He said he had something important to tell me. 118 00:10:49,220 --> 00:10:51,260 You think it has anything to do with Agrafiko? 119 00:10:52,380 --> 00:10:53,380 I don't know. 120 00:10:53,560 --> 00:10:55,100 But I think it's a good place to start. 121 00:10:57,840 --> 00:11:02,780 Look, this project is safe. And economically, it's going to help our 122 00:11:02,780 --> 00:11:03,780 lot. 123 00:11:05,220 --> 00:11:06,260 Helps? How did he do? 124 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 Who's the vet? 125 00:11:08,580 --> 00:11:09,580 Luther. 126 00:11:10,240 --> 00:11:11,280 I thought he retired. 127 00:11:12,120 --> 00:11:13,620 He tried, but he couldn't stand it. 128 00:11:13,940 --> 00:11:16,040 Luther's been with the project from the beginning. 129 00:11:21,580 --> 00:11:23,320 Washoe! How you doing, Luther? 130 00:11:23,780 --> 00:11:24,940 Been a long time. 131 00:11:25,220 --> 00:11:26,220 Yeah, sure has been. 132 00:11:26,280 --> 00:11:27,780 You remember my daughter, Shana? 133 00:11:28,540 --> 00:11:29,540 Shana? 134 00:11:29,780 --> 00:11:30,780 You've grown up. 135 00:11:31,100 --> 00:11:32,640 Walker, glad you noticed. 136 00:11:32,960 --> 00:11:37,060 Little Shana Iron Shirt, M .D. She took over from Doc Blackstorm at the Main 137 00:11:37,060 --> 00:11:38,060 Reservation Clinic. 138 00:11:38,820 --> 00:11:41,100 So, Washoe, are you here on a business call? 139 00:11:41,720 --> 00:11:43,660 Our pleasure. The combination of both, Luther. 140 00:11:43,900 --> 00:11:48,840 It's a white eagle. Ah, white eagle. He's fought the dairy project from the 141 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 beginning. 142 00:11:51,120 --> 00:11:53,380 Why don't I show you around? Good, I appreciate it. 143 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 Hello, my friend. 144 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 What do you think? 145 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 Everything looks good, Luther. 146 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 You did? How you doing? 147 00:12:30,820 --> 00:12:31,820 You all right? 148 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 I'm okay, honey. 149 00:12:34,380 --> 00:12:35,380 It's the heat. 150 00:12:36,400 --> 00:12:37,600 Yeah, I got to get back to Dallas. 151 00:12:38,220 --> 00:12:39,220 I've got a court appearance. 152 00:12:41,660 --> 00:12:42,660 Good seeing you, Shana. 153 00:12:43,740 --> 00:12:44,920 Very nice seeing you, Walker. 154 00:12:45,420 --> 00:12:46,420 See you, Luther. 155 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 You bet. 156 00:12:49,040 --> 00:12:51,440 So, good buddy, when are we going to do this again? 157 00:12:51,700 --> 00:12:52,700 Soon as I can. 158 00:12:54,320 --> 00:12:55,320 Sam? 159 00:12:56,800 --> 00:12:58,700 White Eagle's a very wise man. 160 00:13:00,060 --> 00:13:01,100 I'd heed his warning. 161 00:13:03,220 --> 00:13:04,640 Okay. Thank you. 162 00:13:36,680 --> 00:13:39,720 Hey, Doc, like I said, three dead and another one sick. 163 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 What do you think of it? 164 00:13:49,120 --> 00:13:50,220 I don't know, Sheena. 165 00:13:52,840 --> 00:13:54,180 But we better get back. 166 00:14:01,740 --> 00:14:02,740 Dad. 167 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 Dad, you're burning up. 168 00:14:06,620 --> 00:14:07,620 Let's get him back. 169 00:14:08,500 --> 00:14:11,280 This is 170 00:14:11,280 --> 00:14:19,160 Reiser 171 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 at sight blue. 172 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 Tiger is loose. 173 00:14:23,540 --> 00:14:24,540 I don't give a damn. 174 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 Advise King's Bishop. 175 00:15:50,729 --> 00:15:51,729 Kyle was what? 176 00:15:52,350 --> 00:15:55,770 It's Uganda all over again. We need to call Reiser. 177 00:15:56,070 --> 00:16:00,510 Tell him to start inoculating people with the antidote. Doug, just calm down. 178 00:16:00,830 --> 00:16:02,290 You have an antidote. 179 00:16:03,170 --> 00:16:06,430 Experimental. Synthesized from the blood of one of the survivors in Uganda. 180 00:16:06,870 --> 00:16:09,910 Reiser's got 100 units with him. I'll call Reiser and tell him to get started. 181 00:16:10,090 --> 00:16:11,090 No. 182 00:16:12,010 --> 00:16:14,490 We've already spent millions developing these feed supplements. 183 00:16:15,050 --> 00:16:16,490 We can't afford another mistake. 184 00:16:17,590 --> 00:16:19,350 What are you saying, Mr. Stanley? 185 00:16:21,520 --> 00:16:27,960 I'm saying that little reservation town just became a living laboratory. 186 00:16:28,160 --> 00:16:32,140 Whoever survives will give us the answers we need to create a supplement 187 00:16:32,140 --> 00:16:33,900 we'll never get out of control again. 188 00:16:34,820 --> 00:16:40,880 Billions in future profits, Doug, or the lives of a few Cherokee. 189 00:16:44,140 --> 00:16:45,340 Think about it. 190 00:16:49,500 --> 00:16:50,620 Yes, sir, I understand. 191 00:16:51,070 --> 00:16:52,130 Any lawmen around? 192 00:16:52,410 --> 00:16:53,630 Just one tribal policeman. 193 00:16:54,150 --> 00:16:55,950 There was a Texas Ranger, but he's gone. 194 00:16:56,270 --> 00:16:58,410 Is it clear to send in the containment squad? 195 00:16:59,310 --> 00:17:01,130 Absolutely. Send them in. 196 00:17:45,179 --> 00:17:46,179 Katie. 197 00:17:47,160 --> 00:17:48,600 Oh, my God. 198 00:17:49,520 --> 00:17:50,720 I found her on the road. 199 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 Katie. 200 00:17:53,440 --> 00:17:55,000 Katie. My God. 201 00:17:55,740 --> 00:17:57,620 She's the same marks on face and neck as Dad. 202 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 What's wrong with her? 203 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 I don't know, Walker. 204 00:18:01,920 --> 00:18:04,280 I'm gonna... I'm gonna go get my wife. 205 00:18:05,460 --> 00:18:08,560 The temperatures are through the roof. Now, we've got to cool them down or 206 00:18:08,560 --> 00:18:10,400 they're never ever gonna make it to Maine Reservation Hospital. 207 00:18:10,700 --> 00:18:12,880 All right? We need more ice, more wet towels. 208 00:18:14,320 --> 00:18:15,880 I'll try and get fluids inside of him. 209 00:18:17,440 --> 00:18:18,440 All right, hurry! 210 00:18:28,280 --> 00:18:29,360 Emma! Emily! 211 00:18:29,940 --> 00:18:31,080 Emily, are you all right? 212 00:18:31,580 --> 00:18:32,499 Oh, no. 213 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 I'll get the doctor. 214 00:18:45,830 --> 00:18:46,830 We've got more iron. 215 00:18:48,690 --> 00:18:51,370 There's got to be a connection between the dead cows we found and what's 216 00:18:51,370 --> 00:18:52,510 happening here. Dead cows? 217 00:18:53,270 --> 00:18:54,550 Yeah, we found some dead cows. 218 00:18:57,310 --> 00:18:58,410 Lie them down right there. 219 00:19:03,210 --> 00:19:06,250 They mark some place in there. Could this be from the food they've eaten? 220 00:19:06,710 --> 00:19:07,710 Oh, yeah, it's possible. 221 00:19:08,010 --> 00:19:09,770 But if it is, it's crossing over right now. 222 00:19:10,010 --> 00:19:10,799 What do you mean? 223 00:19:10,800 --> 00:19:14,640 A virus mutates constantly. It might have started with the food, but by now 224 00:19:14,640 --> 00:19:15,640 thing is airborne. 225 00:19:18,620 --> 00:19:19,620 Gina! 226 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Fine. 227 00:19:28,300 --> 00:19:29,360 Dr. Rice. 228 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 I'll bite him. 229 00:19:33,700 --> 00:19:35,120 Heard some of the workers have become ill. 230 00:19:36,540 --> 00:19:37,620 What's going on here, Doctor? 231 00:19:39,150 --> 00:19:42,330 When I learned animals were found dead, I contacted the Center for Disease 232 00:19:42,330 --> 00:19:43,330 Control in Atlanta. 233 00:19:43,630 --> 00:19:44,630 They're on their way out. 234 00:19:45,850 --> 00:19:48,090 Could this have anything to do with the supplements in the feed? 235 00:19:48,970 --> 00:19:50,010 I hardly think so. 236 00:19:50,690 --> 00:19:53,590 When we find out what this is, the CDC has ordered a quarantine. 237 00:19:54,090 --> 00:19:55,350 They'll be out here in a couple of hours. 238 00:19:58,010 --> 00:19:59,550 There could be other sick people out there. 239 00:19:59,950 --> 00:20:01,770 I'll check the houses. You check the stores. Yeah. 240 00:20:10,920 --> 00:20:11,920 Hello, anyone home? 241 00:20:30,280 --> 00:20:30,780 Come 242 00:20:30,780 --> 00:20:38,060 on. 243 00:20:39,020 --> 00:20:40,160 Take me to the clinic. 244 00:21:05,320 --> 00:21:06,320 Yeah, 245 00:21:08,140 --> 00:21:11,720 I understand, Walker. Is there anything I can do for Mr.? Yeah, check out a 246 00:21:11,720 --> 00:21:13,900 company called Agri -Feed Co. 247 00:21:14,860 --> 00:21:16,260 You want me to check out Agrafiko? 248 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Yeah, why? 249 00:21:18,920 --> 00:21:21,180 This guy, Alex's friend, was their corporate counsel. 250 00:21:21,840 --> 00:21:24,560 He called her and says he's got some information for her. 251 00:21:24,780 --> 00:21:25,960 She goes to the meeting. 252 00:21:26,160 --> 00:21:29,200 He shows up at the meeting, and somebody takes him out with a high -caliber 253 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 round to the chest. 254 00:21:30,260 --> 00:21:31,219 Is Alex okay? 255 00:21:31,220 --> 00:21:33,820 Yeah, she's all right. She's a little shaken up, but she's okay. 256 00:21:34,400 --> 00:21:35,359 Anything else? 257 00:21:35,360 --> 00:21:39,300 Yeah, Agrafiko has a project out here where they're adding supplements to the 258 00:21:39,300 --> 00:21:42,300 feed. And another thing, check out a Dr. 259 00:21:42,680 --> 00:21:43,740 Stuart Reiser. 260 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 He's heading the project. 261 00:21:45,390 --> 00:21:46,390 All right. 262 00:21:46,730 --> 00:21:47,970 Hey, Walker, how bad is it? 263 00:21:48,650 --> 00:21:49,650 It's real bad. 264 00:21:50,130 --> 00:21:51,130 All right, I'm on it. 265 00:21:51,210 --> 00:21:52,210 Okay, thanks. 266 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 What's a senate? 267 00:22:32,320 --> 00:22:33,980 Sick people are in the vets clinic. 268 00:22:34,620 --> 00:22:37,120 The virus is contagious and virulent. 269 00:22:37,340 --> 00:22:39,260 More people are dead and more on the way. 270 00:22:39,680 --> 00:22:42,740 We've got a medical doctor and a Texas Ranger. 271 00:22:43,020 --> 00:22:44,160 A Texas Ranger? 272 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 I thought he left. 273 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 He came back. 274 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 Gotta make it look good, Sullivan, okay? 275 00:22:49,700 --> 00:22:54,160 Don't I always? Don't worry, Reiser. This tiger won't be any different than 276 00:22:54,160 --> 00:22:55,440 other. All right. 277 00:22:57,390 --> 00:22:59,990 Tell the chopper pilot to fall back to base alpha. 278 00:23:50,270 --> 00:23:51,910 Nobody leave. Get back now. 279 00:23:52,210 --> 00:23:54,170 The people are dying. We don't want to die. 280 00:23:56,350 --> 00:23:59,190 The next one gets shot. That's enough. 281 00:24:01,230 --> 00:24:02,189 You okay? 282 00:24:02,190 --> 00:24:04,050 Stay out of this, Ranger. You'll get the same thing. 283 00:24:04,270 --> 00:24:05,270 I wouldn't try it if I were you. 284 00:24:05,530 --> 00:24:06,530 Oh, no? 285 00:24:08,850 --> 00:24:11,810 Drop it. Hey, what's the problem? Stop this. Stop it. 286 00:24:12,510 --> 00:24:14,670 I'm Dr. Sullivan, Ranger. I'm in charge here. 287 00:24:15,550 --> 00:24:17,730 And I apologize for these men. I'm sorry. 288 00:24:19,470 --> 00:24:20,470 Return to your post. 289 00:24:24,030 --> 00:24:26,790 All right, we're going to get back to the clinic. 290 00:24:27,210 --> 00:24:28,210 You'll be all right. 291 00:24:29,530 --> 00:24:30,530 Thank you. 292 00:24:30,850 --> 00:24:33,190 Now, if you'll excuse me, I've got a lot of work to do. 293 00:24:52,750 --> 00:24:54,470 We've set up a three -eye center outside. 294 00:24:55,170 --> 00:24:58,990 After preliminary examinations, the most serious cases will be sent to a 295 00:24:58,990 --> 00:25:01,010 containment center a half mile from here. 296 00:25:01,650 --> 00:25:03,010 All right, well, what can I do to help? 297 00:25:03,710 --> 00:25:07,270 Well, all the basics, temperature control, vital signs. 298 00:25:08,490 --> 00:25:11,450 We're going to be testing everything in sight, so don't worry, we'll get to the 299 00:25:11,450 --> 00:25:12,450 bottom of this. 300 00:25:14,110 --> 00:25:15,110 Uh -huh. 301 00:25:17,610 --> 00:25:19,450 Why don't you go ahead and go with him, doctor? 302 00:25:21,330 --> 00:25:22,329 All right, thanks. 303 00:25:22,330 --> 00:25:23,330 You bet. 304 00:25:30,650 --> 00:25:32,610 What the hell are you doing? 305 00:25:34,010 --> 00:25:35,010 Healing. 306 00:25:35,470 --> 00:25:36,470 Healing? 307 00:25:38,170 --> 00:25:40,070 Get out of here, you old fool. 308 00:25:40,930 --> 00:25:42,610 He's not an old fool, Dr. Sullivan. 309 00:25:43,750 --> 00:25:45,670 He's the spiritual leader of this reservation. 310 00:25:46,070 --> 00:25:48,330 Oh, well, well. 311 00:25:48,530 --> 00:25:50,850 All he's doing is getting in the way. Get him out of here. 312 00:25:51,120 --> 00:25:53,780 You heal their bodies, he'll tend to their spirits, okay? 313 00:26:06,300 --> 00:26:10,320 That one hides himself and thinks no one can see. 314 00:26:15,220 --> 00:26:16,420 What's White Eagle talking about? 315 00:26:16,980 --> 00:26:19,260 He says he thinks Dr. Sullivan speaks with. 316 00:26:20,110 --> 00:26:21,110 Fork town. 317 00:26:31,110 --> 00:26:32,490 Another dead Cherokee. 318 00:26:32,690 --> 00:26:33,970 Last one this trip. 319 00:26:59,720 --> 00:27:05,680 Dear my words, I have tried to stop this plague upon our mother of the earth, 320 00:27:05,820 --> 00:27:07,840 but my people do not listen. 321 00:27:08,420 --> 00:27:13,300 They hear only the empty promises of these strangers who will not respect the 322 00:27:13,300 --> 00:27:16,000 spirits or the land that keeps them. 323 00:27:17,100 --> 00:27:22,300 And now, I am a man alone, asking for your help. 324 00:27:23,240 --> 00:27:25,480 Show me the way, Father of the world. 325 00:27:26,000 --> 00:27:27,460 Give me the power. 326 00:27:28,160 --> 00:27:32,700 to make my people see that no one can own the earth. 327 00:27:33,260 --> 00:27:36,860 That is like saying, you can own the wind. 328 00:27:37,820 --> 00:27:44,420 Give me the words to strengthen their hearts so that we may vanquish the foe 329 00:27:44,420 --> 00:27:51,420 and then show us the way through the dark smoke of evil so that our spirits 330 00:27:51,420 --> 00:27:55,300 once again rise and soar like eagles. 331 00:28:09,070 --> 00:28:13,850 Well, sir, with the number of infected subjects increasing significantly, our 332 00:28:13,850 --> 00:28:17,550 chances of isolating the virus increase at the same rate. 333 00:28:17,770 --> 00:28:19,750 And how long before we get positive results? 334 00:28:20,210 --> 00:28:21,290 I'm not sure, sir. 335 00:28:21,930 --> 00:28:24,250 We've never let the virus run this long before. 336 00:28:24,670 --> 00:28:25,890 You've got 24 hours. 337 00:28:56,020 --> 00:28:57,020 How's your father? 338 00:28:58,860 --> 00:28:59,860 Very sick. 339 00:29:01,140 --> 00:29:02,800 Thank God he's holding his own. 340 00:29:03,640 --> 00:29:04,940 Sheena, why haven't we gotten it? 341 00:29:05,700 --> 00:29:12,140 Well, the only rule for this kind of contagion is that everyone's different, 342 00:29:12,140 --> 00:29:16,200 finding out why some people resist a virus is the first step to finding a 343 00:29:16,260 --> 00:29:19,220 so... Hey, what are you doing? 344 00:29:20,080 --> 00:29:21,540 What the hell are you doing? 345 00:29:21,900 --> 00:29:24,760 Dr. Reiser ordered a blood sample. He's still alive, all right. 346 00:29:26,120 --> 00:29:29,020 The least you could do is take basic sterility precautions. 347 00:29:39,440 --> 00:29:40,440 Here. 348 00:29:45,960 --> 00:29:49,140 Ever get the feeling you were completely expendable? I just did. 349 00:29:55,280 --> 00:29:57,160 I can't believe he's only giving us 24 hours. 350 00:29:57,800 --> 00:29:59,340 Word's out there's a problem here. 351 00:29:59,900 --> 00:30:04,040 If I don't identify the virus mutation, the whole program goes down the drain. 352 00:30:04,300 --> 00:30:06,620 Well, then, Doctor, I'd suggest that you get busy. 353 00:30:14,120 --> 00:30:15,120 Sit. 354 00:30:17,420 --> 00:30:18,420 You okay? 355 00:30:20,460 --> 00:30:22,040 Maybe it was that snake we ate. 356 00:30:22,480 --> 00:30:23,480 Let me get you inside. 357 00:30:24,510 --> 00:30:25,510 Sheena! 358 00:30:29,130 --> 00:30:31,190 You may not even have 24 hours. 359 00:30:31,890 --> 00:30:33,670 I better get a shot of the antidote. 360 00:30:40,370 --> 00:30:40,810 What 361 00:30:40,810 --> 00:30:48,550 are 362 00:30:48,550 --> 00:30:49,550 you doing, Sam? 363 00:30:51,510 --> 00:30:53,770 Talking to the ancestors, Marshal. 364 00:30:59,150 --> 00:31:00,150 Let's get you back inside. 365 00:31:02,530 --> 00:31:03,530 What for use? 366 00:31:04,970 --> 00:31:05,949 I'm dying. 367 00:31:05,950 --> 00:31:07,130 I don't want to hear that, Sam. 368 00:31:08,390 --> 00:31:09,530 You're too tough to die. 369 00:31:11,270 --> 00:31:12,270 Walker's right, Sam. 370 00:31:12,730 --> 00:31:14,390 People survive these kinds of viruses. 371 00:31:16,210 --> 00:31:18,030 Besides, you've always been too good -looking. 372 00:31:21,930 --> 00:31:26,390 I need to... talk to White Eagle. 373 00:31:28,490 --> 00:31:29,530 He's here, Coyote. 374 00:31:39,130 --> 00:31:43,110 Well, father of the world, still listen to me. 375 00:31:45,290 --> 00:31:46,330 Listen to me. 376 00:31:47,510 --> 00:31:48,910 Wanting to be so moderate. 377 00:31:50,730 --> 00:31:52,190 Will he still hear me? 378 00:31:59,530 --> 00:32:01,230 He never stopped Sam. 379 00:32:21,830 --> 00:32:22,830 No. 380 00:32:25,730 --> 00:32:28,110 Reiser doesn't seem too worried about catching this thing. 381 00:32:28,670 --> 00:32:30,300 Yeah, well... He's a doctor. 382 00:32:30,520 --> 00:32:31,580 Comes with the territory. 383 00:32:33,740 --> 00:32:34,740 Maybe. 384 00:32:35,580 --> 00:32:36,600 I'm going to call Trevette. 385 00:32:37,700 --> 00:32:38,760 See if he's found out anything. 386 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 Wait, you can't. 387 00:32:41,720 --> 00:32:42,719 Phone's out. 388 00:32:42,720 --> 00:32:43,720 We tried earlier. 389 00:32:45,260 --> 00:32:46,340 I've got a phone in the truck. 390 00:32:47,900 --> 00:32:48,900 You want to come along? 391 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 What are we going to do now? 392 00:33:12,420 --> 00:33:13,420 Get some answers. 393 00:33:17,440 --> 00:33:19,600 Brett Stanley is the chairman of Agri -Feed Co. 394 00:33:20,060 --> 00:33:23,280 Suspected of infecting animals with an experimental feed supplement. 395 00:33:25,120 --> 00:33:26,620 Wiped out everyone in the village. 396 00:33:26,840 --> 00:33:29,920 The same one that was involved in the Uganda meningitis mess. 397 00:33:31,020 --> 00:33:33,160 Walker mentioned the CDC had already been notified. 398 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 Let's see if they have. 399 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 What is it that we're looking for? 400 00:33:43,960 --> 00:33:44,960 I don't know. 401 00:33:53,520 --> 00:33:55,280 Walker, I don't believe it. 402 00:33:55,560 --> 00:33:57,340 What is it? It's the antidote. 403 00:34:01,460 --> 00:34:02,740 What are you two doing here? 404 00:34:03,020 --> 00:34:05,500 We've come to see Dr. Reiser. 405 00:34:05,760 --> 00:34:07,260 Come with me. I'll take you to him. 406 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 Give me your gun. 407 00:34:29,520 --> 00:34:30,520 Get in the truck. 408 00:37:15,800 --> 00:37:17,160 You okay? 409 00:37:21,300 --> 00:37:22,700 I think so. 410 00:37:23,820 --> 00:37:24,920 Where are we? 411 00:37:25,260 --> 00:37:26,260 In the car. 412 00:37:33,530 --> 00:37:35,550 Walker's attempted escape was the last straw. 413 00:37:36,090 --> 00:37:37,750 We've got to cut our losses immediately. 414 00:37:38,250 --> 00:37:41,470 That's crazy. I'll contact King's Bishop. He won't have a... King's Bishop 415 00:37:41,470 --> 00:37:43,310 ordered cleanup, Dr. Reiser. 416 00:37:44,390 --> 00:37:46,670 Oh, and, uh, something else. 417 00:37:48,910 --> 00:37:55,430 Put everyone in the clinic, then torch it. Nobody gets out to testify. 418 00:37:55,670 --> 00:37:56,670 You understand. 419 00:38:07,880 --> 00:38:12,040 Sarah Bigtree. We just found Dr. Sullivan's containment center for more 420 00:38:12,040 --> 00:38:13,040 cases. 421 00:39:13,800 --> 00:39:16,600 We're dead. We're alive, White Eagle, but we're freezing. 422 00:39:20,120 --> 00:39:21,120 Good. 423 00:39:21,260 --> 00:39:23,420 There's a lot of work out there for one old eagle. 424 00:40:54,950 --> 00:40:56,390 Hey. What are you doing? 425 00:40:57,390 --> 00:40:58,149 Torch it. 426 00:40:58,150 --> 00:41:00,230 No way, man. We can't kill all these people. 427 00:41:01,050 --> 00:41:02,490 Fine. I'll do it myself. 428 00:42:39,180 --> 00:42:40,180 Thank you, Walker. 429 00:42:45,980 --> 00:42:46,980 Hi, 430 00:42:47,300 --> 00:42:48,300 Katie. 431 00:42:48,360 --> 00:42:51,660 I talked to the doctor. He says you're going to be fine. And so is your mom and 432 00:42:51,660 --> 00:42:52,660 dad. 433 00:42:54,100 --> 00:42:58,160 I told you you were too tough to die. 434 00:42:59,160 --> 00:43:00,840 I like Shana's reason better. 435 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 What's that? 436 00:43:02,240 --> 00:43:03,920 She said I was too good looking to die. 437 00:43:04,240 --> 00:43:05,240 Oh, brother. 438 00:43:06,180 --> 00:43:08,340 How you doing? Good. All right. 439 00:43:08,830 --> 00:43:10,590 Hey, I talked to Alex. He arrested Brad Stanley. 440 00:43:10,810 --> 00:43:11,549 Oh, great. 441 00:43:11,550 --> 00:43:14,030 Oh, you shouldn't have taken off your mask, Ranger. 442 00:43:14,530 --> 00:43:15,530 Why not? 443 00:43:15,730 --> 00:43:17,090 Because you have to get a shot now. 444 00:43:17,350 --> 00:43:21,250 Oh, no, I just got here. You took the mask off. No, but I don't like shots. 445 00:43:21,510 --> 00:43:22,510 What? 446 00:43:23,010 --> 00:43:24,510 It's just a small needle. No, they're never small. 447 00:43:25,090 --> 00:43:26,570 They're never small. Is it going to hurt? 448 00:43:27,170 --> 00:43:28,290 Well, it hurts going in. 449 00:43:28,550 --> 00:43:29,550 Oh, man. 450 00:43:29,930 --> 00:43:31,150 Big time. What? 451 00:43:39,310 --> 00:43:40,310 All done, Ranger. 452 00:43:41,350 --> 00:43:42,350 That's it? 453 00:43:42,830 --> 00:43:43,870 You big liar! 454 00:43:44,530 --> 00:43:45,530 Did it hurt? 455 00:44:05,960 --> 00:44:09,300 When you're in Texas, look behind you. 456 00:44:09,700 --> 00:44:12,740 Cause that's where the Rangers run. 31343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.