All language subtitles for Walker s05e01 Higher Power
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:08,980
No.
2
00:00:55,280 --> 00:00:59,800
understand is if people keep getting a
chance to come back and live again, how
3
00:00:59,800 --> 00:01:01,540
come the world isn't getting any better?
4
00:01:05,980 --> 00:01:07,360
You're laughing at me.
5
00:01:07,700 --> 00:01:08,860
Oh, not at all.
6
00:01:09,080 --> 00:01:15,160
It is just that many years ago I asked
Lama Dolgen the very same question.
7
00:01:15,540 --> 00:01:16,518
What did he say?
8
00:01:16,520 --> 00:01:22,260
He said that perhaps it is because
though everyone comes back to live, only
9
00:01:22,260 --> 00:01:24,060
few come back to learn.
10
00:01:24,720 --> 00:01:26,960
Lava Dolgen sounds like he was a heck of
a guy.
11
00:01:27,440 --> 00:01:29,640
Lava Dolgen was a heck of a guy.
12
00:01:29,860 --> 00:01:30,940
He was your teacher?
13
00:01:31,420 --> 00:01:35,380
Yes, my teacher and my friend.
14
00:01:36,660 --> 00:01:37,860
Seems like you miss him.
15
00:01:38,240 --> 00:01:39,240
Very much.
16
00:01:42,720 --> 00:01:46,360
Kill the others if you must, but the boy
must be taken alive.
17
00:02:07,150 --> 00:02:13,690
In the eyes of a ranger, the
unsuspecting stranger had better know
18
00:02:13,690 --> 00:02:15,110
of wrong from right.
19
00:02:15,950 --> 00:02:20,390
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
20
00:02:21,190 --> 00:02:24,250
Any wrong you do, he's gonna see.
21
00:02:25,930 --> 00:02:29,590
When you're in Texas, look behind you.
22
00:02:30,250 --> 00:02:33,470
Cause that's where the ranger's gonna
be.
23
00:02:44,040 --> 00:02:46,800
Master Ritten, next time you must try
some cotton candy.
24
00:02:47,480 --> 00:02:49,900
Have fun.
25
00:02:51,280 --> 00:02:52,280
Thank you.
26
00:02:58,620 --> 00:02:59,620
Damn, fellas.
27
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
Look at there.
28
00:03:00,720 --> 00:03:01,960
One of them there mocking.
29
00:03:06,400 --> 00:03:07,960
If you'll please excuse.
30
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
If I will please.
31
00:03:10,080 --> 00:03:11,080
Yes, please.
32
00:03:11,140 --> 00:03:12,940
We would like to be on our way.
33
00:03:13,410 --> 00:03:14,690
Damn, fellas, you hear that?
34
00:03:15,130 --> 00:03:17,890
This monkey here's got himself some damn
fine manners.
35
00:03:18,470 --> 00:03:19,470
That's nice.
36
00:03:19,550 --> 00:03:20,550
Real nice.
37
00:03:21,750 --> 00:03:23,310
Where'd you learn that? Over at the zoo?
38
00:03:23,610 --> 00:03:24,610
Leave him alone.
39
00:03:25,290 --> 00:03:27,430
Oh, don't you worry, little missy.
40
00:03:28,570 --> 00:03:29,570
You'll get yours.
41
00:03:33,610 --> 00:03:35,810
Now, come on. Let's see what you got
under the dress.
42
00:03:36,030 --> 00:03:37,610
Here, give us a little peeky. Come on.
43
00:03:38,090 --> 00:03:39,770
Hey! Where are you going?
44
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
Hey!
45
00:03:41,870 --> 00:03:42,950
Where are you going, monkey?
46
00:03:43,270 --> 00:03:44,850
We're just trying to have a little fun.
47
00:03:45,550 --> 00:03:47,870
Lee, we have no quarrel.
48
00:03:48,370 --> 00:03:50,290
Oh, we have no quarrel.
49
00:03:52,330 --> 00:03:53,510
How about now, huh?
50
00:03:53,950 --> 00:03:55,190
We got a quarrel now?
51
00:03:55,450 --> 00:03:57,150
Stop it. Hold it. Back off.
52
00:04:01,910 --> 00:04:02,728
You okay?
53
00:04:02,730 --> 00:04:03,730
Yes, thank you.
54
00:04:05,010 --> 00:04:06,250
What do you think you're doing?
55
00:04:07,170 --> 00:04:09,490
These folks are going, and you're going
to leave them alone.
56
00:04:09,930 --> 00:04:10,930
You hear that, fellas?
57
00:04:11,310 --> 00:04:14,190
This old boy wants to let our guests go
and the party ain't even hardly gotten
58
00:04:14,190 --> 00:04:15,190
started yet.
59
00:04:16,329 --> 00:04:19,329
Look, mister, nobody's going anywhere
until I say they can go.
60
00:04:19,649 --> 00:04:21,370
Back off before someone gets hurt.
61
00:04:22,430 --> 00:04:23,430
Yeah, you.
62
00:04:55,660 --> 00:04:57,900
Sorry about that. Your apology is
unnecessary.
63
00:04:58,580 --> 00:05:04,620
As the wise man once said, violence,
when there are alternatives, is immoral.
64
00:05:05,460 --> 00:05:08,900
Violence, when there are none, is
survival.
65
00:05:09,540 --> 00:05:10,540
My thoughts exactly.
66
00:05:11,040 --> 00:05:12,040
Thank you.
67
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
My pleasure.
68
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
Something wrong?
69
00:05:25,300 --> 00:05:26,300
Hopefully not.
70
00:05:30,980 --> 00:05:32,720
C .D., we have a special guest.
71
00:05:33,300 --> 00:05:34,880
Oh, my goodness.
72
00:05:35,160 --> 00:05:36,440
C .D. Parker, Susan Lee.
73
00:05:36,680 --> 00:05:37,700
How do you do? It's a pleasure.
74
00:05:37,960 --> 00:05:39,620
Master Wren. How do you do?
75
00:05:39,960 --> 00:05:41,560
This is Susan's son, Davey.
76
00:05:41,780 --> 00:05:42,920
Well, looky here.
77
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
How you doing?
78
00:05:45,640 --> 00:05:48,680
Hi. Let's get a couple of tables and
we'll get something to eat.
79
00:05:49,860 --> 00:05:52,060
C .D. has got to start watering these
plants.
80
00:05:52,940 --> 00:05:54,020
They do look awful, all right.
81
00:05:56,969 --> 00:05:59,090
Let's put these two tables together.
82
00:05:59,310 --> 00:06:00,590
Should have plenty of room.
83
00:06:01,410 --> 00:06:04,450
We don't get honored guests like this
every day.
84
00:06:11,270 --> 00:06:12,270
You'll be just fine.
85
00:06:26,510 --> 00:06:30,750
I was thinking of a grilled cheese
sandwich and some of CD's world famous
86
00:06:30,750 --> 00:06:31,750
veggie chili.
87
00:06:31,890 --> 00:06:35,250
Yes. Oh, let me tell you, Cordell, I'm
going to like this guy.
88
00:06:35,590 --> 00:06:39,190
Gringo quesadilla, a meatless wonder
right over here for this gentleman.
89
00:06:40,090 --> 00:06:42,850
What in the world are you doing down
here, Master Ren?
90
00:06:43,730 --> 00:06:45,410
I've come to find the tuku.
91
00:06:46,350 --> 00:06:47,350
Tuku what?
92
00:06:47,430 --> 00:06:48,430
The tuku.
93
00:06:48,810 --> 00:06:52,790
It's what Tibetan Buddhists call the
reincarnation of one of their teachers
94
00:06:52,790 --> 00:06:53,790
lama.
95
00:06:53,800 --> 00:06:57,100
Five years ago, my teacher, the Lama
Dolgen, passed away.
96
00:06:57,460 --> 00:07:03,020
Since that time, I've searched all over
the world to find his reincarnated form.
97
00:07:03,740 --> 00:07:05,060
So you think Davy's the one?
98
00:07:05,780 --> 00:07:09,000
I'm sure he is. It's a little early to
be sure.
99
00:07:09,500 --> 00:07:10,900
There's still one more test.
100
00:07:11,320 --> 00:07:13,700
Yes, one final test.
101
00:07:14,000 --> 00:07:15,740
What if Davy is the Tukku?
102
00:07:16,020 --> 00:07:19,160
He will come to Nepal to be educated at
the monastery.
103
00:07:20,440 --> 00:07:23,040
These are pictures of famous Texas
Rangers, Davy.
104
00:07:23,530 --> 00:07:25,610
Are you okay with this? Would you be?
105
00:07:25,970 --> 00:07:30,030
But if Davey really is the toku, then
this is his destiny.
106
00:07:30,770 --> 00:07:32,490
I can't stand in the way of that.
107
00:07:34,190 --> 00:07:36,790
So if he does pass the test, you're
willing to move to Nepal?
108
00:07:37,130 --> 00:07:38,130
Oh, I wouldn't be going.
109
00:07:38,510 --> 00:07:41,990
I thought you just said that... No,
Master Rin said Davey would go to Nepal.
110
00:07:42,470 --> 00:07:47,330
If I were to go, I wouldn't be allowed
to play any real part in his life. But
111
00:07:47,330 --> 00:07:48,209
you're his mama.
112
00:07:48,210 --> 00:07:49,310
I know I'm his mama.
113
00:07:50,430 --> 00:07:51,790
But if he's the toku...
114
00:07:52,840 --> 00:07:54,300
That doesn't mean anything.
115
00:07:54,600 --> 00:07:55,900
Let me check on that food.
116
00:07:57,040 --> 00:08:02,620
If Davey is the fool, his care and
education will be in the hands of the
117
00:08:03,300 --> 00:08:05,620
I know this must be hard for you to
understand.
118
00:08:06,780 --> 00:08:08,520
It's hard for me to understand.
119
00:08:08,960 --> 00:08:10,560
And I was raised this way.
120
00:08:11,160 --> 00:08:13,400
It's got to be so difficult for you,
Susan.
121
00:08:17,760 --> 00:08:20,040
Here you go.
122
00:08:22,680 --> 00:08:24,280
I think Master Ren is a coward.
123
00:08:25,480 --> 00:08:26,520
Why, do you think so?
124
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
I don't know.
125
00:08:30,460 --> 00:08:35,220
But I mean, back at the carnival, when
those men were pushing him around, he
126
00:08:35,220 --> 00:08:36,340
didn't even fight back.
127
00:08:38,780 --> 00:08:44,440
Well, Davey, the bravest thing a man can
do is stand up for what he believes.
128
00:08:45,220 --> 00:08:49,820
By that measure, I think Master Ren is
one of the bravest men I've ever met.
129
00:08:50,160 --> 00:08:51,300
I think so, too.
130
00:08:54,090 --> 00:08:55,090
Thank you, Ranger Walker.
131
00:08:57,810 --> 00:08:58,810
Whoa.
132
00:08:59,490 --> 00:09:00,650
Holy mackerel.
133
00:09:03,670 --> 00:09:05,390
That was a very good meal.
134
00:09:05,650 --> 00:09:06,650
Thank you.
135
00:09:06,870 --> 00:09:09,130
The final test is tomorrow afternoon.
136
00:09:09,870 --> 00:09:12,890
You would both do us an honor if you
would attend.
137
00:09:13,810 --> 00:09:14,870
It would be our pleasure.
138
00:09:15,190 --> 00:09:16,190
I would love to.
139
00:09:29,060 --> 00:09:30,600
Walker. What is this?
140
00:09:34,980 --> 00:09:35,980
Yeah.
141
00:09:43,720 --> 00:09:47,680
Now, Ray, remember, cover me from the
truck. I don't want to be a target out
142
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
there.
143
00:09:51,500 --> 00:09:54,780
The building belongs to the Black
Tigers, an Asian gang.
144
00:09:56,320 --> 00:09:57,700
We should have no trouble here.
145
00:10:12,520 --> 00:10:16,340
The meeting's at 8 o 'clock. If they try
anything stupid, kill them.
146
00:10:19,160 --> 00:10:20,200
They do very well.
147
00:10:20,540 --> 00:10:23,860
Even the police will never come in here.
What the hell?
148
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
You must leave.
149
00:10:29,040 --> 00:10:31,080
Leave? You know who we are?
150
00:10:31,500 --> 00:10:32,640
We're the Black Tigers.
151
00:10:33,920 --> 00:10:37,880
If you leave, you may live. If you stay,
you will die.
152
00:10:40,380 --> 00:10:41,380
Hey!
153
00:10:42,700 --> 00:10:43,700
Kill them!
154
00:10:56,550 --> 00:10:59,970
Jump! Jump!
155
00:11:26,890 --> 00:11:27,890
Told you you would die.
156
00:11:37,210 --> 00:11:42,710
Get rid of it.
157
00:11:58,120 --> 00:12:00,860
All of the items on the table are from
the same village in Tibet.
158
00:12:01,080 --> 00:12:05,440
They're all quite similar, and in many
cases even identical to each other.
159
00:12:06,340 --> 00:12:10,820
But three of the items once belonged to
the Lama Dojin.
160
00:12:27,610 --> 00:12:28,670
is the final test.
161
00:12:29,590 --> 00:12:32,690
Choose well and choose wisely.
162
00:12:55,150 --> 00:12:56,410
This is mine.
163
00:13:43,760 --> 00:13:45,820
this master is? Yes.
164
00:13:46,040 --> 00:13:49,880
For your birthday 30 years ago.
165
00:13:53,180 --> 00:13:55,540
The Lama has returned.
166
00:14:11,860 --> 00:14:13,020
Amitabh Buddha.
167
00:14:44,860 --> 00:14:46,740
Kim? Hey, Kim. What you got?
168
00:14:47,340 --> 00:14:48,360
Well, that depends.
169
00:14:48,900 --> 00:14:52,880
Either we've got six members, the
world's only all -Asian, no -parachute
170
00:14:52,880 --> 00:14:56,960
skydiving club, or somebody did a number
on these guys like I've never seen
171
00:14:56,960 --> 00:14:58,440
before. Any ideas?
172
00:14:59,480 --> 00:15:02,620
No, but from the look of their tattoos,
I can tell you one thing.
173
00:15:03,220 --> 00:15:04,440
They weren't choir boys.
174
00:15:05,300 --> 00:15:06,300
Tattoos?
175
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
There's something else.
176
00:15:11,440 --> 00:15:13,340
This was in the dumpster with the
victim.
177
00:15:14,359 --> 00:15:15,480
Hello. Here we are.
178
00:15:17,280 --> 00:15:18,320
Thanks, Kim.
179
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
Good, thanks.
180
00:15:20,760 --> 00:15:23,140
Drug deal gone bad?
181
00:15:24,360 --> 00:15:26,960
I don't think a drug dealer would leave
all that behind.
182
00:15:28,480 --> 00:15:29,480
What do you make of it?
183
00:15:29,940 --> 00:15:32,800
I don't know, but I got a real bad
feeling.
184
00:15:39,440 --> 00:15:40,680
What is the veteran?
185
00:15:42,320 --> 00:15:43,320
What's it like?
186
00:15:44,480 --> 00:15:47,660
Well, allow me to answer you with a
story.
187
00:15:48,460 --> 00:15:54,680
Many, many years ago, when I was a young
student, I spent an entire winter
188
00:15:54,680 --> 00:15:58,640
studying at a monastery high up in the
mountains of Tibet.
189
00:15:59,080 --> 00:16:04,740
Each morning, all of the monks would
wash up in a small fountain outside in
190
00:16:04,740 --> 00:16:08,860
courtyard. One morning, right after snow
had fallen,
191
00:16:10,000 --> 00:16:12,320
A new student arrived at the monastery.
192
00:16:12,980 --> 00:16:19,140
When he saw them washing in the
fountain, he asked the master if the
193
00:16:19,140 --> 00:16:21,700
cold. What did the master say?
194
00:16:22,020 --> 00:16:23,020
Nothing.
195
00:16:23,340 --> 00:16:25,180
Nothing? That's right.
196
00:16:25,540 --> 00:16:30,640
Instead, he picked up a bucket, filled
it with water, and dumped it on the
197
00:16:30,640 --> 00:16:31,559
student's head.
198
00:16:31,560 --> 00:16:33,560
He dumped it on his head? Mm -hmm.
199
00:16:33,900 --> 00:16:36,400
But why didn't he just answer his
question?
200
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
He did.
201
00:16:37,900 --> 00:16:39,440
In the only way he could?
202
00:16:41,920 --> 00:16:44,280
Because no one can tell you how
something is.
203
00:16:44,840 --> 00:16:49,420
The only way the student can really know
if the water was cold was by feeling it
204
00:16:49,420 --> 00:16:50,420
himself.
205
00:16:51,380 --> 00:16:56,180
Exactly. Only way I can know what Tibet
is really like is to go there.
206
00:16:56,580 --> 00:16:57,580
Of course.
207
00:16:57,820 --> 00:17:01,620
You could always dump a bucket of water
on your head and see if that helps.
208
00:17:04,180 --> 00:17:06,260
Is that your right foot?
209
00:17:06,720 --> 00:17:07,720
Yes.
210
00:17:08,069 --> 00:17:09,210
Step with your left foot.
211
00:17:09,770 --> 00:17:14,010
That's good. Now step with your right
foot again. You're holding the ball like
212
00:17:14,010 --> 00:17:16,150
moon coming up. That's good. That's
good.
213
00:17:16,609 --> 00:17:17,630
Now catch up.
214
00:17:19,589 --> 00:17:20,589
Run. Now.
215
00:17:20,770 --> 00:17:22,490
No. He is mine.
216
00:17:22,890 --> 00:17:23,970
Go. Bring me the boy.
217
00:17:24,589 --> 00:17:25,710
Leave him alone, Chang.
218
00:17:25,990 --> 00:17:30,010
I would think that you above all others
would know that that is not possible.
219
00:17:51,050 --> 00:17:52,910
You do not have to be what he was.
220
00:17:54,550 --> 00:17:55,550
It's my destiny.
221
00:17:55,730 --> 00:17:56,750
No, it was his destiny.
222
00:17:57,170 --> 00:17:58,770
It does not have to be yours.
223
00:17:59,130 --> 00:18:00,130
That is a lie.
224
00:18:18,510 --> 00:18:19,510
What's the matter, teacher?
225
00:18:20,040 --> 00:18:21,600
Have you no more lessons to impart?
226
00:18:22,140 --> 00:18:23,140
Only one.
227
00:18:24,060 --> 00:18:27,140
But I fear you are not yet ready for it.
228
00:18:40,400 --> 00:18:41,900
You are not worth killing.
229
00:19:32,560 --> 00:19:33,359
How is he?
230
00:19:33,360 --> 00:19:34,360
I don't know.
231
00:19:34,720 --> 00:19:37,100
I think he took some real good shots
back there.
232
00:19:38,440 --> 00:19:39,660
He's asking where Davey is.
233
00:19:41,680 --> 00:19:46,400
Well, it looks like Master Ren and Davey
were practicing Tai Chi right in this
234
00:19:46,400 --> 00:19:47,400
area here.
235
00:19:48,940 --> 00:19:50,480
Three guys came from that direction.
236
00:19:52,980 --> 00:19:55,020
Two of them chased Davey that way.
237
00:19:56,980 --> 00:20:00,900
The third one, looks like we fought
Master Ren right in here.
238
00:20:01,900 --> 00:20:03,160
I'm going to go look for Davey.
239
00:20:06,080 --> 00:20:07,360
How do you know they didn't catch him?
240
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
I don't.
241
00:20:52,650 --> 00:20:53,650
Well, thank you, Mr.
242
00:20:53,750 --> 00:20:54,910
Bitt. Hi.
243
00:20:56,390 --> 00:20:57,390
Where's Davey?
244
00:20:57,770 --> 00:21:00,470
It's all right. Walker's looking for
him. What do you mean, looking for him?
245
00:21:00,570 --> 00:21:01,570
Where is he?
246
00:21:01,850 --> 00:21:02,850
He's right here.
247
00:21:03,910 --> 00:21:04,910
Davey!
248
00:21:06,210 --> 00:21:07,550
Hey, are you okay?
249
00:21:07,910 --> 00:21:10,030
Uh -huh. Ranger Walker found me.
250
00:21:10,230 --> 00:21:11,390
More like he found me.
251
00:21:12,810 --> 00:21:14,710
Master N, are you gonna be okay?
252
00:21:15,130 --> 00:21:16,130
Yes, Davey.
253
00:21:16,350 --> 00:21:19,890
Now that you have been found, I'm going
to be just fine.
254
00:21:20,610 --> 00:21:21,610
Master N?
255
00:21:21,820 --> 00:21:22,900
Can you tell us what's going on?
256
00:21:25,620 --> 00:21:26,620
Who's hungry?
257
00:21:26,740 --> 00:21:27,740
I am.
258
00:21:29,500 --> 00:21:30,500
See you later.
259
00:21:30,880 --> 00:21:32,720
You go get us a little treat, okay?
260
00:21:39,460 --> 00:21:43,020
It is a story that begins long ago.
261
00:21:50,020 --> 00:21:54,020
At this time, Lama Dolgen was not yet a
great teacher.
262
00:21:54,420 --> 00:21:58,440
He was a student, trying hard to learn
the lessons of Buddha.
263
00:21:59,440 --> 00:22:01,620
There was another young man in the
village.
264
00:22:01,820 --> 00:22:08,360
He took offense at the inner peace of
Lama Dolgen and challenged him to a
265
00:22:09,720 --> 00:22:12,780
At first, the Lama said no.
266
00:22:14,960 --> 00:22:16,560
Chang would not be denied.
267
00:22:22,730 --> 00:22:25,070
He attacked Lama Doljian.
268
00:22:28,970 --> 00:22:33,830
And though Chang was a gifted warrior,
the Lama defeated him easily.
269
00:22:41,270 --> 00:22:48,250
Chang, humiliated by his defeat at the
hands of the monk, pulled a short sword
270
00:22:48,250 --> 00:22:50,170
to plunge into his own stomach.
271
00:22:52,200 --> 00:22:58,100
For Lama Dorjan took the sword from
Chang and told him he would not be
272
00:22:58,100 --> 00:22:59,940
to such a cowardly act.
273
00:23:02,200 --> 00:23:07,180
Chang fled his family and his village,
living out the rest of his life in a
274
00:23:07,180 --> 00:23:10,600
slow, swirling descent into madness.
275
00:23:13,620 --> 00:23:17,480
When Chang finally did take his own life
many years later,
276
00:23:18,350 --> 00:23:22,270
His last words were a vow of revenge
against Lama Dolgen.
277
00:23:22,510 --> 00:23:23,550
Wait a minute, he's dead?
278
00:23:23,870 --> 00:23:25,550
He died almost 30 years ago.
279
00:23:26,150 --> 00:23:28,030
But now he's been reborn.
280
00:23:28,230 --> 00:23:33,350
Reborn? Wait, this isn't one of your
Cherokee things, is it? Chang was reborn
281
00:23:33,350 --> 00:23:34,350
years ago.
282
00:23:35,130 --> 00:23:37,990
He has spent his whole life preparing
for vengeance.
283
00:23:38,830 --> 00:23:40,350
Now he is ready.
284
00:23:41,110 --> 00:23:46,810
So this Chang guy who died 30 years ago
is trying to kill this eight -year -old
285
00:23:46,810 --> 00:23:48,020
boy? Oh, not... Kill.
286
00:23:48,900 --> 00:23:54,320
Capture. If Chang were to kill him, he
would only be postponing the inevitable.
287
00:23:54,760 --> 00:23:56,700
Because the llama would be reborn again.
288
00:23:57,040 --> 00:23:59,760
Exactly. Wait, no. You guys are losing
me again.
289
00:24:00,100 --> 00:24:02,520
Chang does not wish to kill Davy.
290
00:24:02,960 --> 00:24:06,240
He wishes to imprison and corrupt him.
291
00:24:06,680 --> 00:24:12,020
If he can do so, he can destroy the
llama's path to enlightenment.
292
00:24:12,940 --> 00:24:16,140
And then Chang's vow would be fulfilled.
293
00:24:20,300 --> 00:24:21,680
You don't really believe that stuff.
294
00:24:22,380 --> 00:24:23,840
Well, it doesn't matter what I believe.
295
00:24:24,580 --> 00:24:26,140
But I do know Davy's in danger.
296
00:24:27,320 --> 00:24:28,320
Hi.
297
00:24:29,700 --> 00:24:32,800
Susan, until we get all this cleared up,
I'd like for you and Davy to stay at
298
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
the ranch.
299
00:24:35,260 --> 00:24:36,139
Thank you.
300
00:24:36,140 --> 00:24:37,420
Okay, good. Let's go.
301
00:24:41,520 --> 00:24:46,280
Do you think Master Ann's going to be
okay?
302
00:24:47,060 --> 00:24:48,220
Yeah, he's going to be fine.
303
00:24:49,130 --> 00:24:51,310
But what if the men from the park come
back?
304
00:24:51,770 --> 00:24:54,170
Well, if they come back, I'll arrest
them.
305
00:24:54,650 --> 00:24:56,050
So don't you worry now.
306
00:24:57,550 --> 00:24:58,650
Get some sleep.
307
00:24:59,290 --> 00:25:00,570
Good night, Ranger Walker.
308
00:25:00,930 --> 00:25:01,930
Good night, Davey.
309
00:25:29,710 --> 00:25:30,710
Where's the boy?
310
00:25:32,910 --> 00:25:33,910
Breathe.
311
00:25:35,710 --> 00:25:36,770
We are doctors.
312
00:25:37,770 --> 00:25:39,050
We're candy stripers.
313
00:25:39,330 --> 00:25:40,930
Against the wall. Go on.
314
00:26:06,020 --> 00:26:07,020
It's impossible.
315
00:26:07,320 --> 00:26:08,420
Except for one thing.
316
00:26:09,300 --> 00:26:10,300
What's that?
317
00:26:10,500 --> 00:26:11,500
They did it.
318
00:26:22,340 --> 00:26:26,680
Well, our plan worked, but we
underestimated them, and they got away.
319
00:26:28,580 --> 00:26:31,420
All right, security checked the park. A
lot of the police went through the rest
320
00:26:31,420 --> 00:26:32,680
of the area. They just disappeared.
321
00:26:33,680 --> 00:26:35,120
But people don't just disappear.
322
00:26:35,980 --> 00:26:41,940
In Tibet, there's a saying, the eyes of
the hawk see no food for the dog.
323
00:26:43,100 --> 00:26:45,860
That sounds very Cherokee.
324
00:26:46,240 --> 00:26:50,720
What Master Ren is saying is that you
can't solve an Eastern riddle with a
325
00:26:50,720 --> 00:26:51,720
Western mind, Treveth.
326
00:26:51,940 --> 00:26:55,680
If this is the West, people won't just
up and disappear in the thin air in the
327
00:26:55,680 --> 00:27:00,760
West. Now, there are many who say that
in the West, science has become the only
328
00:27:00,760 --> 00:27:01,760
true God.
329
00:27:01,900 --> 00:27:03,520
It is trusted completely.
330
00:27:04,590 --> 00:27:09,270
and its beliefs are so well regarded
that they are actually considered to be
331
00:27:09,270 --> 00:27:10,270
laws.
332
00:27:10,690 --> 00:27:14,330
And indeed, it is the most powerful
deity.
333
00:27:14,970 --> 00:27:21,330
The worship of science and technology
has provided the West with many things,
334
00:27:21,490 --> 00:27:24,570
but there has been a cost.
335
00:27:25,310 --> 00:27:26,310
A cost?
336
00:27:26,490 --> 00:27:32,870
Yes. For if you wish to make science a
god, you must first
337
00:27:32,870 --> 00:27:34,470
kill... Magic.
338
00:27:35,050 --> 00:27:37,390
Magic. All right, so your fantasy was
magic.
339
00:27:38,190 --> 00:27:40,110
You believe those guys just vanished.
340
00:27:40,730 --> 00:27:42,830
What did you see, Ranger Trivet?
341
00:28:12,840 --> 00:28:14,000
Susan? Come in.
342
00:28:17,920 --> 00:28:19,520
Hi. Did you sleep well?
343
00:28:20,360 --> 00:28:21,360
I must have.
344
00:28:22,220 --> 00:28:23,220
Where's Davey?
345
00:28:26,740 --> 00:28:27,740
I don't know.
346
00:28:35,300 --> 00:28:36,480
Oh, my God, Walker.
347
00:28:36,780 --> 00:28:37,820
What are we going to do?
348
00:28:43,240 --> 00:28:44,400
Looks like he's doing fine.
349
00:28:58,760 --> 00:29:00,940
There we go.
350
00:29:02,640 --> 00:29:05,080
Can I ask you something, Ranger Walker?
351
00:29:05,380 --> 00:29:07,540
Sure. Do you ever get scared?
352
00:29:08,380 --> 00:29:10,320
Everyone gets scared sometimes, Davey.
353
00:29:10,800 --> 00:29:12,540
I get scared a lot.
354
00:29:13,040 --> 00:29:14,520
Well, you weren't scared of that
mountain lion.
355
00:29:15,320 --> 00:29:16,320
That was different.
356
00:29:16,400 --> 00:29:17,400
He was running.
357
00:29:21,560 --> 00:29:23,700
Have fun.
358
00:29:35,040 --> 00:29:40,420
When I was a young boy about your age,
my father told me a story about a young
359
00:29:40,420 --> 00:29:41,420
Indian boy.
360
00:29:41,770 --> 00:29:43,530
who was afraid of just about everything.
361
00:29:44,330 --> 00:29:45,550
Everything? Mm -hmm.
362
00:29:45,850 --> 00:29:50,390
He was so afraid of everything that the
kids in the village called him Chicken
363
00:29:50,390 --> 00:29:51,610
Boy. That's mean.
364
00:29:52,070 --> 00:29:53,070
Yeah, I know.
365
00:29:53,150 --> 00:29:55,930
But the thing he was most afraid of was
heights.
366
00:29:56,330 --> 00:29:57,330
Me too.
367
00:29:58,030 --> 00:30:01,870
One day, his grandfather told him a
secret.
368
00:30:02,150 --> 00:30:03,150
A secret?
369
00:30:03,450 --> 00:30:07,570
Mm -hmm. He told him to overcome fear,
he had to face it.
370
00:30:07,870 --> 00:30:13,400
So one morning, real early, He got up
before anyone else did, went down the
371
00:30:13,400 --> 00:30:15,480
highest cliff, and decided to climb it.
372
00:30:16,060 --> 00:30:17,220
But wasn't he afraid?
373
00:30:17,800 --> 00:30:19,040
Yeah, he sure was at first.
374
00:30:19,280 --> 00:30:23,740
But every step up that cliff, he got
less and less afraid until he reached
375
00:30:23,740 --> 00:30:26,840
top. And when he got to the top, he
wasn't scared anymore?
376
00:30:27,180 --> 00:30:28,180
No, he sure wasn't.
377
00:30:28,620 --> 00:30:32,780
He walked over to the edge of the cliff,
looked down, and saw his Billy fast
378
00:30:32,780 --> 00:30:35,440
asleep. And then he saw something else.
379
00:30:35,930 --> 00:30:36,930
Something else?
380
00:30:37,070 --> 00:30:40,490
Yeah, he saw an Indian war party getting
ready to attack the village.
381
00:30:41,010 --> 00:30:42,010
What did he do?
382
00:30:42,650 --> 00:30:45,810
Well, he yelled as loud as he could, but
no one could hear him.
383
00:30:46,530 --> 00:30:49,950
So he got back and ran and jumped right
off the cliff.
384
00:30:50,270 --> 00:30:51,270
He jumped?
385
00:30:51,490 --> 00:30:55,630
Yeah. He was hoping that on the way
down, someone would hear him screaming
386
00:30:55,630 --> 00:30:57,150
would wake up. Did they?
387
00:30:57,390 --> 00:30:58,830
Yeah, his grandfather heard him.
388
00:30:59,150 --> 00:31:00,610
And he woke up the whole village.
389
00:31:01,610 --> 00:31:02,730
Did the boy die?
390
00:31:03,650 --> 00:31:04,650
No.
391
00:31:04,880 --> 00:31:09,480
When the great white eagle saw just how
brave the boy was trying to save his
392
00:31:09,480 --> 00:31:13,540
village, he swooped down and grabbed the
boy before he hit the ground.
393
00:31:14,060 --> 00:31:19,400
And when the enemy war party saw what
the great white eagle did,
394
00:31:19,580 --> 00:31:24,280
they realized that the village was
protected by the great spirit.
395
00:31:25,100 --> 00:31:27,680
So they made peace instead of war.
396
00:31:28,520 --> 00:31:31,960
And I bet the other kids didn't call him
chicken boy anymore, either.
397
00:31:32,660 --> 00:31:33,960
No, they sure didn't.
398
00:32:22,510 --> 00:32:23,510
Susan!
399
00:32:31,510 --> 00:32:32,830
Susan! Mom!
400
00:32:34,170 --> 00:32:35,170
Stay here, baby.
401
00:32:59,520 --> 00:33:01,100
Susan! This is Ranger Walker.
402
00:33:01,440 --> 00:33:03,340
I need an ambulance at my ranch right
away.
403
00:33:56,910 --> 00:33:59,770
So this is a vessel whose womb produced
my enemy.
404
00:34:11,870 --> 00:34:12,870
It's okay.
405
00:34:13,030 --> 00:34:15,370
Walker, how do you know he'll call?
Because he doesn't want Susan.
406
00:34:16,350 --> 00:34:17,350
He wants Davey.
407
00:34:22,389 --> 00:34:23,389
Hello, Walker.
408
00:34:23,510 --> 00:34:24,570
I want the boy.
409
00:34:24,889 --> 00:34:26,070
That's Susan Goldshank.
410
00:34:28,199 --> 00:34:29,900
I'm told you're some kind of a warrior.
411
00:34:31,080 --> 00:34:32,080
I am.
412
00:34:32,199 --> 00:34:36,100
Well, what kind of a warrior chases
young boys, fights old men, and kidnaps
413
00:34:36,100 --> 00:34:37,100
women?
414
00:34:38,440 --> 00:34:42,100
One who knows better than to let anger
rise up in the face of your pathetic
415
00:34:42,100 --> 00:34:45,000
insults. The situation is simple,
Walker.
416
00:34:45,940 --> 00:34:47,920
Bring me the boy and the woman goes
free.
417
00:34:48,340 --> 00:34:50,920
Fail to bring me the boy and the woman
dies.
418
00:34:59,400 --> 00:35:01,360
I'll turn you over to them if I don't
get the boy.
419
00:36:10,040 --> 00:36:11,220
Now what are you going to do?
420
00:36:13,280 --> 00:36:15,660
Chang considers himself some kind of a
warrior.
421
00:36:18,900 --> 00:36:24,160
Mr. Ren, what would happen if Chang was
defeated in honorable combat?
422
00:36:24,670 --> 00:36:28,810
The shame would be as before, and he
would kill himself.
423
00:36:29,690 --> 00:36:32,170
But fighting him is no easy task.
424
00:36:32,430 --> 00:36:38,670
The years of training and a mind twisted
with shame make him a most dangerous
425
00:36:38,670 --> 00:36:39,670
adversary.
426
00:36:43,610 --> 00:36:45,410
You're not thinking what I'm thinking
you're thinking.
427
00:36:46,330 --> 00:36:48,750
Yeah, I am.
428
00:37:12,650 --> 00:37:14,050
Have you considered my offer?
429
00:37:14,490 --> 00:37:15,490
Yeah, I have.
430
00:37:15,890 --> 00:37:16,910
You can have the boy.
431
00:37:18,790 --> 00:37:19,790
I am pleased.
432
00:37:20,330 --> 00:37:22,030
But first you have to fight me, Chang.
433
00:37:23,510 --> 00:37:25,810
You challenge me.
434
00:37:26,550 --> 00:37:27,550
That's right.
435
00:37:27,790 --> 00:37:32,110
Ranger Walker, I don't know if you're
brave or merely stupid.
436
00:37:33,290 --> 00:37:34,610
But it makes no difference.
437
00:37:35,190 --> 00:37:36,670
I will kill you either way.
438
00:37:37,370 --> 00:37:39,430
You might not find it quite that easy,
Chang.
439
00:37:50,920 --> 00:37:52,460
I was afraid you might have had a change
of heart.
440
00:37:53,600 --> 00:37:55,640
You got more important things to worry
about, Cheng.
441
00:37:56,860 --> 00:37:57,940
You amuse me.
442
00:37:58,780 --> 00:38:00,720
I shall try to make your deaths an easy
one.
443
00:38:03,520 --> 00:38:04,520
Come, Walker.
444
00:38:04,860 --> 00:38:05,860
Meet your destiny.
445
00:38:42,410 --> 00:38:43,410
You have learned well, Walker.
446
00:38:55,950 --> 00:38:56,950
Good,
447
00:38:58,410 --> 00:39:00,090
Walker, but not good enough.
448
00:39:14,380 --> 00:39:15,380
You fought bravely.
449
00:41:34,549 --> 00:41:36,250
Shank, we've had to be this way.
450
00:42:18,560 --> 00:42:19,760
Oh, give me a minute.
451
00:42:55,850 --> 00:42:57,210
Thank you, Ranger Walker.
452
00:42:57,730 --> 00:42:59,210
No thanks needed, Master Ren.
453
00:43:01,930 --> 00:43:03,330
You be good, okay?
454
00:43:03,910 --> 00:43:04,910
I will.
455
00:43:06,270 --> 00:43:07,510
I'm gonna miss you.
456
00:43:09,350 --> 00:43:10,350
Me too.
457
00:43:10,370 --> 00:43:11,730
But it's gonna be okay.
458
00:43:12,750 --> 00:43:16,750
Even though I won't be here, I'll always
be with you.
459
00:43:30,730 --> 00:43:32,070
I love you, my love.
460
00:43:55,270 --> 00:43:57,550
Mom, do you like the flowers?
461
00:44:34,480 --> 00:44:38,380
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
462
00:44:39,220 --> 00:44:42,060
Ain't all you do, he's gonna see.
463
00:44:43,460 --> 00:44:47,160
When you're in Texas, look behind you.
464
00:44:47,640 --> 00:44:50,900
Cause that's where the ranger's gonna
be.
32261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.