All language subtitles for Walker s05e01 Higher Power

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:08,980 No. 2 00:00:55,280 --> 00:00:59,800 understand is if people keep getting a chance to come back and live again, how 3 00:00:59,800 --> 00:01:01,540 come the world isn't getting any better? 4 00:01:05,980 --> 00:01:07,360 You're laughing at me. 5 00:01:07,700 --> 00:01:08,860 Oh, not at all. 6 00:01:09,080 --> 00:01:15,160 It is just that many years ago I asked Lama Dolgen the very same question. 7 00:01:15,540 --> 00:01:16,518 What did he say? 8 00:01:16,520 --> 00:01:22,260 He said that perhaps it is because though everyone comes back to live, only 9 00:01:22,260 --> 00:01:24,060 few come back to learn. 10 00:01:24,720 --> 00:01:26,960 Lava Dolgen sounds like he was a heck of a guy. 11 00:01:27,440 --> 00:01:29,640 Lava Dolgen was a heck of a guy. 12 00:01:29,860 --> 00:01:30,940 He was your teacher? 13 00:01:31,420 --> 00:01:35,380 Yes, my teacher and my friend. 14 00:01:36,660 --> 00:01:37,860 Seems like you miss him. 15 00:01:38,240 --> 00:01:39,240 Very much. 16 00:01:42,720 --> 00:01:46,360 Kill the others if you must, but the boy must be taken alive. 17 00:02:07,150 --> 00:02:13,690 In the eyes of a ranger, the unsuspecting stranger had better know 18 00:02:13,690 --> 00:02:15,110 of wrong from right. 19 00:02:15,950 --> 00:02:20,390 Cause the eyes of the ranger are upon you. 20 00:02:21,190 --> 00:02:24,250 Any wrong you do, he's gonna see. 21 00:02:25,930 --> 00:02:29,590 When you're in Texas, look behind you. 22 00:02:30,250 --> 00:02:33,470 Cause that's where the ranger's gonna be. 23 00:02:44,040 --> 00:02:46,800 Master Ritten, next time you must try some cotton candy. 24 00:02:47,480 --> 00:02:49,900 Have fun. 25 00:02:51,280 --> 00:02:52,280 Thank you. 26 00:02:58,620 --> 00:02:59,620 Damn, fellas. 27 00:02:59,700 --> 00:03:00,700 Look at there. 28 00:03:00,720 --> 00:03:01,960 One of them there mocking. 29 00:03:06,400 --> 00:03:07,960 If you'll please excuse. 30 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 If I will please. 31 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 Yes, please. 32 00:03:11,140 --> 00:03:12,940 We would like to be on our way. 33 00:03:13,410 --> 00:03:14,690 Damn, fellas, you hear that? 34 00:03:15,130 --> 00:03:17,890 This monkey here's got himself some damn fine manners. 35 00:03:18,470 --> 00:03:19,470 That's nice. 36 00:03:19,550 --> 00:03:20,550 Real nice. 37 00:03:21,750 --> 00:03:23,310 Where'd you learn that? Over at the zoo? 38 00:03:23,610 --> 00:03:24,610 Leave him alone. 39 00:03:25,290 --> 00:03:27,430 Oh, don't you worry, little missy. 40 00:03:28,570 --> 00:03:29,570 You'll get yours. 41 00:03:33,610 --> 00:03:35,810 Now, come on. Let's see what you got under the dress. 42 00:03:36,030 --> 00:03:37,610 Here, give us a little peeky. Come on. 43 00:03:38,090 --> 00:03:39,770 Hey! Where are you going? 44 00:03:40,470 --> 00:03:41,470 Hey! 45 00:03:41,870 --> 00:03:42,950 Where are you going, monkey? 46 00:03:43,270 --> 00:03:44,850 We're just trying to have a little fun. 47 00:03:45,550 --> 00:03:47,870 Lee, we have no quarrel. 48 00:03:48,370 --> 00:03:50,290 Oh, we have no quarrel. 49 00:03:52,330 --> 00:03:53,510 How about now, huh? 50 00:03:53,950 --> 00:03:55,190 We got a quarrel now? 51 00:03:55,450 --> 00:03:57,150 Stop it. Hold it. Back off. 52 00:04:01,910 --> 00:04:02,728 You okay? 53 00:04:02,730 --> 00:04:03,730 Yes, thank you. 54 00:04:05,010 --> 00:04:06,250 What do you think you're doing? 55 00:04:07,170 --> 00:04:09,490 These folks are going, and you're going to leave them alone. 56 00:04:09,930 --> 00:04:10,930 You hear that, fellas? 57 00:04:11,310 --> 00:04:14,190 This old boy wants to let our guests go and the party ain't even hardly gotten 58 00:04:14,190 --> 00:04:15,190 started yet. 59 00:04:16,329 --> 00:04:19,329 Look, mister, nobody's going anywhere until I say they can go. 60 00:04:19,649 --> 00:04:21,370 Back off before someone gets hurt. 61 00:04:22,430 --> 00:04:23,430 Yeah, you. 62 00:04:55,660 --> 00:04:57,900 Sorry about that. Your apology is unnecessary. 63 00:04:58,580 --> 00:05:04,620 As the wise man once said, violence, when there are alternatives, is immoral. 64 00:05:05,460 --> 00:05:08,900 Violence, when there are none, is survival. 65 00:05:09,540 --> 00:05:10,540 My thoughts exactly. 66 00:05:11,040 --> 00:05:12,040 Thank you. 67 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 My pleasure. 68 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 Something wrong? 69 00:05:25,300 --> 00:05:26,300 Hopefully not. 70 00:05:30,980 --> 00:05:32,720 C .D., we have a special guest. 71 00:05:33,300 --> 00:05:34,880 Oh, my goodness. 72 00:05:35,160 --> 00:05:36,440 C .D. Parker, Susan Lee. 73 00:05:36,680 --> 00:05:37,700 How do you do? It's a pleasure. 74 00:05:37,960 --> 00:05:39,620 Master Wren. How do you do? 75 00:05:39,960 --> 00:05:41,560 This is Susan's son, Davey. 76 00:05:41,780 --> 00:05:42,920 Well, looky here. 77 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 How you doing? 78 00:05:45,640 --> 00:05:48,680 Hi. Let's get a couple of tables and we'll get something to eat. 79 00:05:49,860 --> 00:05:52,060 C .D. has got to start watering these plants. 80 00:05:52,940 --> 00:05:54,020 They do look awful, all right. 81 00:05:56,969 --> 00:05:59,090 Let's put these two tables together. 82 00:05:59,310 --> 00:06:00,590 Should have plenty of room. 83 00:06:01,410 --> 00:06:04,450 We don't get honored guests like this every day. 84 00:06:11,270 --> 00:06:12,270 You'll be just fine. 85 00:06:26,510 --> 00:06:30,750 I was thinking of a grilled cheese sandwich and some of CD's world famous 86 00:06:30,750 --> 00:06:31,750 veggie chili. 87 00:06:31,890 --> 00:06:35,250 Yes. Oh, let me tell you, Cordell, I'm going to like this guy. 88 00:06:35,590 --> 00:06:39,190 Gringo quesadilla, a meatless wonder right over here for this gentleman. 89 00:06:40,090 --> 00:06:42,850 What in the world are you doing down here, Master Ren? 90 00:06:43,730 --> 00:06:45,410 I've come to find the tuku. 91 00:06:46,350 --> 00:06:47,350 Tuku what? 92 00:06:47,430 --> 00:06:48,430 The tuku. 93 00:06:48,810 --> 00:06:52,790 It's what Tibetan Buddhists call the reincarnation of one of their teachers 94 00:06:52,790 --> 00:06:53,790 lama. 95 00:06:53,800 --> 00:06:57,100 Five years ago, my teacher, the Lama Dolgen, passed away. 96 00:06:57,460 --> 00:07:03,020 Since that time, I've searched all over the world to find his reincarnated form. 97 00:07:03,740 --> 00:07:05,060 So you think Davy's the one? 98 00:07:05,780 --> 00:07:09,000 I'm sure he is. It's a little early to be sure. 99 00:07:09,500 --> 00:07:10,900 There's still one more test. 100 00:07:11,320 --> 00:07:13,700 Yes, one final test. 101 00:07:14,000 --> 00:07:15,740 What if Davy is the Tukku? 102 00:07:16,020 --> 00:07:19,160 He will come to Nepal to be educated at the monastery. 103 00:07:20,440 --> 00:07:23,040 These are pictures of famous Texas Rangers, Davy. 104 00:07:23,530 --> 00:07:25,610 Are you okay with this? Would you be? 105 00:07:25,970 --> 00:07:30,030 But if Davey really is the toku, then this is his destiny. 106 00:07:30,770 --> 00:07:32,490 I can't stand in the way of that. 107 00:07:34,190 --> 00:07:36,790 So if he does pass the test, you're willing to move to Nepal? 108 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 Oh, I wouldn't be going. 109 00:07:38,510 --> 00:07:41,990 I thought you just said that... No, Master Rin said Davey would go to Nepal. 110 00:07:42,470 --> 00:07:47,330 If I were to go, I wouldn't be allowed to play any real part in his life. But 111 00:07:47,330 --> 00:07:48,209 you're his mama. 112 00:07:48,210 --> 00:07:49,310 I know I'm his mama. 113 00:07:50,430 --> 00:07:51,790 But if he's the toku... 114 00:07:52,840 --> 00:07:54,300 That doesn't mean anything. 115 00:07:54,600 --> 00:07:55,900 Let me check on that food. 116 00:07:57,040 --> 00:08:02,620 If Davey is the fool, his care and education will be in the hands of the 117 00:08:03,300 --> 00:08:05,620 I know this must be hard for you to understand. 118 00:08:06,780 --> 00:08:08,520 It's hard for me to understand. 119 00:08:08,960 --> 00:08:10,560 And I was raised this way. 120 00:08:11,160 --> 00:08:13,400 It's got to be so difficult for you, Susan. 121 00:08:17,760 --> 00:08:20,040 Here you go. 122 00:08:22,680 --> 00:08:24,280 I think Master Ren is a coward. 123 00:08:25,480 --> 00:08:26,520 Why, do you think so? 124 00:08:27,560 --> 00:08:28,560 I don't know. 125 00:08:30,460 --> 00:08:35,220 But I mean, back at the carnival, when those men were pushing him around, he 126 00:08:35,220 --> 00:08:36,340 didn't even fight back. 127 00:08:38,780 --> 00:08:44,440 Well, Davey, the bravest thing a man can do is stand up for what he believes. 128 00:08:45,220 --> 00:08:49,820 By that measure, I think Master Ren is one of the bravest men I've ever met. 129 00:08:50,160 --> 00:08:51,300 I think so, too. 130 00:08:54,090 --> 00:08:55,090 Thank you, Ranger Walker. 131 00:08:57,810 --> 00:08:58,810 Whoa. 132 00:08:59,490 --> 00:09:00,650 Holy mackerel. 133 00:09:03,670 --> 00:09:05,390 That was a very good meal. 134 00:09:05,650 --> 00:09:06,650 Thank you. 135 00:09:06,870 --> 00:09:09,130 The final test is tomorrow afternoon. 136 00:09:09,870 --> 00:09:12,890 You would both do us an honor if you would attend. 137 00:09:13,810 --> 00:09:14,870 It would be our pleasure. 138 00:09:15,190 --> 00:09:16,190 I would love to. 139 00:09:29,060 --> 00:09:30,600 Walker. What is this? 140 00:09:34,980 --> 00:09:35,980 Yeah. 141 00:09:43,720 --> 00:09:47,680 Now, Ray, remember, cover me from the truck. I don't want to be a target out 142 00:09:47,680 --> 00:09:48,680 there. 143 00:09:51,500 --> 00:09:54,780 The building belongs to the Black Tigers, an Asian gang. 144 00:09:56,320 --> 00:09:57,700 We should have no trouble here. 145 00:10:12,520 --> 00:10:16,340 The meeting's at 8 o 'clock. If they try anything stupid, kill them. 146 00:10:19,160 --> 00:10:20,200 They do very well. 147 00:10:20,540 --> 00:10:23,860 Even the police will never come in here. What the hell? 148 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 You must leave. 149 00:10:29,040 --> 00:10:31,080 Leave? You know who we are? 150 00:10:31,500 --> 00:10:32,640 We're the Black Tigers. 151 00:10:33,920 --> 00:10:37,880 If you leave, you may live. If you stay, you will die. 152 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 Hey! 153 00:10:42,700 --> 00:10:43,700 Kill them! 154 00:10:56,550 --> 00:10:59,970 Jump! Jump! 155 00:11:26,890 --> 00:11:27,890 Told you you would die. 156 00:11:37,210 --> 00:11:42,710 Get rid of it. 157 00:11:58,120 --> 00:12:00,860 All of the items on the table are from the same village in Tibet. 158 00:12:01,080 --> 00:12:05,440 They're all quite similar, and in many cases even identical to each other. 159 00:12:06,340 --> 00:12:10,820 But three of the items once belonged to the Lama Dojin. 160 00:12:27,610 --> 00:12:28,670 is the final test. 161 00:12:29,590 --> 00:12:32,690 Choose well and choose wisely. 162 00:12:55,150 --> 00:12:56,410 This is mine. 163 00:13:43,760 --> 00:13:45,820 this master is? Yes. 164 00:13:46,040 --> 00:13:49,880 For your birthday 30 years ago. 165 00:13:53,180 --> 00:13:55,540 The Lama has returned. 166 00:14:11,860 --> 00:14:13,020 Amitabh Buddha. 167 00:14:44,860 --> 00:14:46,740 Kim? Hey, Kim. What you got? 168 00:14:47,340 --> 00:14:48,360 Well, that depends. 169 00:14:48,900 --> 00:14:52,880 Either we've got six members, the world's only all -Asian, no -parachute 170 00:14:52,880 --> 00:14:56,960 skydiving club, or somebody did a number on these guys like I've never seen 171 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 before. Any ideas? 172 00:14:59,480 --> 00:15:02,620 No, but from the look of their tattoos, I can tell you one thing. 173 00:15:03,220 --> 00:15:04,440 They weren't choir boys. 174 00:15:05,300 --> 00:15:06,300 Tattoos? 175 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 There's something else. 176 00:15:11,440 --> 00:15:13,340 This was in the dumpster with the victim. 177 00:15:14,359 --> 00:15:15,480 Hello. Here we are. 178 00:15:17,280 --> 00:15:18,320 Thanks, Kim. 179 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 Good, thanks. 180 00:15:20,760 --> 00:15:23,140 Drug deal gone bad? 181 00:15:24,360 --> 00:15:26,960 I don't think a drug dealer would leave all that behind. 182 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 What do you make of it? 183 00:15:29,940 --> 00:15:32,800 I don't know, but I got a real bad feeling. 184 00:15:39,440 --> 00:15:40,680 What is the veteran? 185 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 What's it like? 186 00:15:44,480 --> 00:15:47,660 Well, allow me to answer you with a story. 187 00:15:48,460 --> 00:15:54,680 Many, many years ago, when I was a young student, I spent an entire winter 188 00:15:54,680 --> 00:15:58,640 studying at a monastery high up in the mountains of Tibet. 189 00:15:59,080 --> 00:16:04,740 Each morning, all of the monks would wash up in a small fountain outside in 190 00:16:04,740 --> 00:16:08,860 courtyard. One morning, right after snow had fallen, 191 00:16:10,000 --> 00:16:12,320 A new student arrived at the monastery. 192 00:16:12,980 --> 00:16:19,140 When he saw them washing in the fountain, he asked the master if the 193 00:16:19,140 --> 00:16:21,700 cold. What did the master say? 194 00:16:22,020 --> 00:16:23,020 Nothing. 195 00:16:23,340 --> 00:16:25,180 Nothing? That's right. 196 00:16:25,540 --> 00:16:30,640 Instead, he picked up a bucket, filled it with water, and dumped it on the 197 00:16:30,640 --> 00:16:31,559 student's head. 198 00:16:31,560 --> 00:16:33,560 He dumped it on his head? Mm -hmm. 199 00:16:33,900 --> 00:16:36,400 But why didn't he just answer his question? 200 00:16:36,740 --> 00:16:37,740 He did. 201 00:16:37,900 --> 00:16:39,440 In the only way he could? 202 00:16:41,920 --> 00:16:44,280 Because no one can tell you how something is. 203 00:16:44,840 --> 00:16:49,420 The only way the student can really know if the water was cold was by feeling it 204 00:16:49,420 --> 00:16:50,420 himself. 205 00:16:51,380 --> 00:16:56,180 Exactly. Only way I can know what Tibet is really like is to go there. 206 00:16:56,580 --> 00:16:57,580 Of course. 207 00:16:57,820 --> 00:17:01,620 You could always dump a bucket of water on your head and see if that helps. 208 00:17:04,180 --> 00:17:06,260 Is that your right foot? 209 00:17:06,720 --> 00:17:07,720 Yes. 210 00:17:08,069 --> 00:17:09,210 Step with your left foot. 211 00:17:09,770 --> 00:17:14,010 That's good. Now step with your right foot again. You're holding the ball like 212 00:17:14,010 --> 00:17:16,150 moon coming up. That's good. That's good. 213 00:17:16,609 --> 00:17:17,630 Now catch up. 214 00:17:19,589 --> 00:17:20,589 Run. Now. 215 00:17:20,770 --> 00:17:22,490 No. He is mine. 216 00:17:22,890 --> 00:17:23,970 Go. Bring me the boy. 217 00:17:24,589 --> 00:17:25,710 Leave him alone, Chang. 218 00:17:25,990 --> 00:17:30,010 I would think that you above all others would know that that is not possible. 219 00:17:51,050 --> 00:17:52,910 You do not have to be what he was. 220 00:17:54,550 --> 00:17:55,550 It's my destiny. 221 00:17:55,730 --> 00:17:56,750 No, it was his destiny. 222 00:17:57,170 --> 00:17:58,770 It does not have to be yours. 223 00:17:59,130 --> 00:18:00,130 That is a lie. 224 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 What's the matter, teacher? 225 00:18:20,040 --> 00:18:21,600 Have you no more lessons to impart? 226 00:18:22,140 --> 00:18:23,140 Only one. 227 00:18:24,060 --> 00:18:27,140 But I fear you are not yet ready for it. 228 00:18:40,400 --> 00:18:41,900 You are not worth killing. 229 00:19:32,560 --> 00:19:33,359 How is he? 230 00:19:33,360 --> 00:19:34,360 I don't know. 231 00:19:34,720 --> 00:19:37,100 I think he took some real good shots back there. 232 00:19:38,440 --> 00:19:39,660 He's asking where Davey is. 233 00:19:41,680 --> 00:19:46,400 Well, it looks like Master Ren and Davey were practicing Tai Chi right in this 234 00:19:46,400 --> 00:19:47,400 area here. 235 00:19:48,940 --> 00:19:50,480 Three guys came from that direction. 236 00:19:52,980 --> 00:19:55,020 Two of them chased Davey that way. 237 00:19:56,980 --> 00:20:00,900 The third one, looks like we fought Master Ren right in here. 238 00:20:01,900 --> 00:20:03,160 I'm going to go look for Davey. 239 00:20:06,080 --> 00:20:07,360 How do you know they didn't catch him? 240 00:20:08,040 --> 00:20:09,040 I don't. 241 00:20:52,650 --> 00:20:53,650 Well, thank you, Mr. 242 00:20:53,750 --> 00:20:54,910 Bitt. Hi. 243 00:20:56,390 --> 00:20:57,390 Where's Davey? 244 00:20:57,770 --> 00:21:00,470 It's all right. Walker's looking for him. What do you mean, looking for him? 245 00:21:00,570 --> 00:21:01,570 Where is he? 246 00:21:01,850 --> 00:21:02,850 He's right here. 247 00:21:03,910 --> 00:21:04,910 Davey! 248 00:21:06,210 --> 00:21:07,550 Hey, are you okay? 249 00:21:07,910 --> 00:21:10,030 Uh -huh. Ranger Walker found me. 250 00:21:10,230 --> 00:21:11,390 More like he found me. 251 00:21:12,810 --> 00:21:14,710 Master N, are you gonna be okay? 252 00:21:15,130 --> 00:21:16,130 Yes, Davey. 253 00:21:16,350 --> 00:21:19,890 Now that you have been found, I'm going to be just fine. 254 00:21:20,610 --> 00:21:21,610 Master N? 255 00:21:21,820 --> 00:21:22,900 Can you tell us what's going on? 256 00:21:25,620 --> 00:21:26,620 Who's hungry? 257 00:21:26,740 --> 00:21:27,740 I am. 258 00:21:29,500 --> 00:21:30,500 See you later. 259 00:21:30,880 --> 00:21:32,720 You go get us a little treat, okay? 260 00:21:39,460 --> 00:21:43,020 It is a story that begins long ago. 261 00:21:50,020 --> 00:21:54,020 At this time, Lama Dolgen was not yet a great teacher. 262 00:21:54,420 --> 00:21:58,440 He was a student, trying hard to learn the lessons of Buddha. 263 00:21:59,440 --> 00:22:01,620 There was another young man in the village. 264 00:22:01,820 --> 00:22:08,360 He took offense at the inner peace of Lama Dolgen and challenged him to a 265 00:22:09,720 --> 00:22:12,780 At first, the Lama said no. 266 00:22:14,960 --> 00:22:16,560 Chang would not be denied. 267 00:22:22,730 --> 00:22:25,070 He attacked Lama Doljian. 268 00:22:28,970 --> 00:22:33,830 And though Chang was a gifted warrior, the Lama defeated him easily. 269 00:22:41,270 --> 00:22:48,250 Chang, humiliated by his defeat at the hands of the monk, pulled a short sword 270 00:22:48,250 --> 00:22:50,170 to plunge into his own stomach. 271 00:22:52,200 --> 00:22:58,100 For Lama Dorjan took the sword from Chang and told him he would not be 272 00:22:58,100 --> 00:22:59,940 to such a cowardly act. 273 00:23:02,200 --> 00:23:07,180 Chang fled his family and his village, living out the rest of his life in a 274 00:23:07,180 --> 00:23:10,600 slow, swirling descent into madness. 275 00:23:13,620 --> 00:23:17,480 When Chang finally did take his own life many years later, 276 00:23:18,350 --> 00:23:22,270 His last words were a vow of revenge against Lama Dolgen. 277 00:23:22,510 --> 00:23:23,550 Wait a minute, he's dead? 278 00:23:23,870 --> 00:23:25,550 He died almost 30 years ago. 279 00:23:26,150 --> 00:23:28,030 But now he's been reborn. 280 00:23:28,230 --> 00:23:33,350 Reborn? Wait, this isn't one of your Cherokee things, is it? Chang was reborn 281 00:23:33,350 --> 00:23:34,350 years ago. 282 00:23:35,130 --> 00:23:37,990 He has spent his whole life preparing for vengeance. 283 00:23:38,830 --> 00:23:40,350 Now he is ready. 284 00:23:41,110 --> 00:23:46,810 So this Chang guy who died 30 years ago is trying to kill this eight -year -old 285 00:23:46,810 --> 00:23:48,020 boy? Oh, not... Kill. 286 00:23:48,900 --> 00:23:54,320 Capture. If Chang were to kill him, he would only be postponing the inevitable. 287 00:23:54,760 --> 00:23:56,700 Because the llama would be reborn again. 288 00:23:57,040 --> 00:23:59,760 Exactly. Wait, no. You guys are losing me again. 289 00:24:00,100 --> 00:24:02,520 Chang does not wish to kill Davy. 290 00:24:02,960 --> 00:24:06,240 He wishes to imprison and corrupt him. 291 00:24:06,680 --> 00:24:12,020 If he can do so, he can destroy the llama's path to enlightenment. 292 00:24:12,940 --> 00:24:16,140 And then Chang's vow would be fulfilled. 293 00:24:20,300 --> 00:24:21,680 You don't really believe that stuff. 294 00:24:22,380 --> 00:24:23,840 Well, it doesn't matter what I believe. 295 00:24:24,580 --> 00:24:26,140 But I do know Davy's in danger. 296 00:24:27,320 --> 00:24:28,320 Hi. 297 00:24:29,700 --> 00:24:32,800 Susan, until we get all this cleared up, I'd like for you and Davy to stay at 298 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 the ranch. 299 00:24:35,260 --> 00:24:36,139 Thank you. 300 00:24:36,140 --> 00:24:37,420 Okay, good. Let's go. 301 00:24:41,520 --> 00:24:46,280 Do you think Master Ann's going to be okay? 302 00:24:47,060 --> 00:24:48,220 Yeah, he's going to be fine. 303 00:24:49,130 --> 00:24:51,310 But what if the men from the park come back? 304 00:24:51,770 --> 00:24:54,170 Well, if they come back, I'll arrest them. 305 00:24:54,650 --> 00:24:56,050 So don't you worry now. 306 00:24:57,550 --> 00:24:58,650 Get some sleep. 307 00:24:59,290 --> 00:25:00,570 Good night, Ranger Walker. 308 00:25:00,930 --> 00:25:01,930 Good night, Davey. 309 00:25:29,710 --> 00:25:30,710 Where's the boy? 310 00:25:32,910 --> 00:25:33,910 Breathe. 311 00:25:35,710 --> 00:25:36,770 We are doctors. 312 00:25:37,770 --> 00:25:39,050 We're candy stripers. 313 00:25:39,330 --> 00:25:40,930 Against the wall. Go on. 314 00:26:06,020 --> 00:26:07,020 It's impossible. 315 00:26:07,320 --> 00:26:08,420 Except for one thing. 316 00:26:09,300 --> 00:26:10,300 What's that? 317 00:26:10,500 --> 00:26:11,500 They did it. 318 00:26:22,340 --> 00:26:26,680 Well, our plan worked, but we underestimated them, and they got away. 319 00:26:28,580 --> 00:26:31,420 All right, security checked the park. A lot of the police went through the rest 320 00:26:31,420 --> 00:26:32,680 of the area. They just disappeared. 321 00:26:33,680 --> 00:26:35,120 But people don't just disappear. 322 00:26:35,980 --> 00:26:41,940 In Tibet, there's a saying, the eyes of the hawk see no food for the dog. 323 00:26:43,100 --> 00:26:45,860 That sounds very Cherokee. 324 00:26:46,240 --> 00:26:50,720 What Master Ren is saying is that you can't solve an Eastern riddle with a 325 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 Western mind, Treveth. 326 00:26:51,940 --> 00:26:55,680 If this is the West, people won't just up and disappear in the thin air in the 327 00:26:55,680 --> 00:27:00,760 West. Now, there are many who say that in the West, science has become the only 328 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 true God. 329 00:27:01,900 --> 00:27:03,520 It is trusted completely. 330 00:27:04,590 --> 00:27:09,270 and its beliefs are so well regarded that they are actually considered to be 331 00:27:09,270 --> 00:27:10,270 laws. 332 00:27:10,690 --> 00:27:14,330 And indeed, it is the most powerful deity. 333 00:27:14,970 --> 00:27:21,330 The worship of science and technology has provided the West with many things, 334 00:27:21,490 --> 00:27:24,570 but there has been a cost. 335 00:27:25,310 --> 00:27:26,310 A cost? 336 00:27:26,490 --> 00:27:32,870 Yes. For if you wish to make science a god, you must first 337 00:27:32,870 --> 00:27:34,470 kill... Magic. 338 00:27:35,050 --> 00:27:37,390 Magic. All right, so your fantasy was magic. 339 00:27:38,190 --> 00:27:40,110 You believe those guys just vanished. 340 00:27:40,730 --> 00:27:42,830 What did you see, Ranger Trivet? 341 00:28:12,840 --> 00:28:14,000 Susan? Come in. 342 00:28:17,920 --> 00:28:19,520 Hi. Did you sleep well? 343 00:28:20,360 --> 00:28:21,360 I must have. 344 00:28:22,220 --> 00:28:23,220 Where's Davey? 345 00:28:26,740 --> 00:28:27,740 I don't know. 346 00:28:35,300 --> 00:28:36,480 Oh, my God, Walker. 347 00:28:36,780 --> 00:28:37,820 What are we going to do? 348 00:28:43,240 --> 00:28:44,400 Looks like he's doing fine. 349 00:28:58,760 --> 00:29:00,940 There we go. 350 00:29:02,640 --> 00:29:05,080 Can I ask you something, Ranger Walker? 351 00:29:05,380 --> 00:29:07,540 Sure. Do you ever get scared? 352 00:29:08,380 --> 00:29:10,320 Everyone gets scared sometimes, Davey. 353 00:29:10,800 --> 00:29:12,540 I get scared a lot. 354 00:29:13,040 --> 00:29:14,520 Well, you weren't scared of that mountain lion. 355 00:29:15,320 --> 00:29:16,320 That was different. 356 00:29:16,400 --> 00:29:17,400 He was running. 357 00:29:21,560 --> 00:29:23,700 Have fun. 358 00:29:35,040 --> 00:29:40,420 When I was a young boy about your age, my father told me a story about a young 359 00:29:40,420 --> 00:29:41,420 Indian boy. 360 00:29:41,770 --> 00:29:43,530 who was afraid of just about everything. 361 00:29:44,330 --> 00:29:45,550 Everything? Mm -hmm. 362 00:29:45,850 --> 00:29:50,390 He was so afraid of everything that the kids in the village called him Chicken 363 00:29:50,390 --> 00:29:51,610 Boy. That's mean. 364 00:29:52,070 --> 00:29:53,070 Yeah, I know. 365 00:29:53,150 --> 00:29:55,930 But the thing he was most afraid of was heights. 366 00:29:56,330 --> 00:29:57,330 Me too. 367 00:29:58,030 --> 00:30:01,870 One day, his grandfather told him a secret. 368 00:30:02,150 --> 00:30:03,150 A secret? 369 00:30:03,450 --> 00:30:07,570 Mm -hmm. He told him to overcome fear, he had to face it. 370 00:30:07,870 --> 00:30:13,400 So one morning, real early, He got up before anyone else did, went down the 371 00:30:13,400 --> 00:30:15,480 highest cliff, and decided to climb it. 372 00:30:16,060 --> 00:30:17,220 But wasn't he afraid? 373 00:30:17,800 --> 00:30:19,040 Yeah, he sure was at first. 374 00:30:19,280 --> 00:30:23,740 But every step up that cliff, he got less and less afraid until he reached 375 00:30:23,740 --> 00:30:26,840 top. And when he got to the top, he wasn't scared anymore? 376 00:30:27,180 --> 00:30:28,180 No, he sure wasn't. 377 00:30:28,620 --> 00:30:32,780 He walked over to the edge of the cliff, looked down, and saw his Billy fast 378 00:30:32,780 --> 00:30:35,440 asleep. And then he saw something else. 379 00:30:35,930 --> 00:30:36,930 Something else? 380 00:30:37,070 --> 00:30:40,490 Yeah, he saw an Indian war party getting ready to attack the village. 381 00:30:41,010 --> 00:30:42,010 What did he do? 382 00:30:42,650 --> 00:30:45,810 Well, he yelled as loud as he could, but no one could hear him. 383 00:30:46,530 --> 00:30:49,950 So he got back and ran and jumped right off the cliff. 384 00:30:50,270 --> 00:30:51,270 He jumped? 385 00:30:51,490 --> 00:30:55,630 Yeah. He was hoping that on the way down, someone would hear him screaming 386 00:30:55,630 --> 00:30:57,150 would wake up. Did they? 387 00:30:57,390 --> 00:30:58,830 Yeah, his grandfather heard him. 388 00:30:59,150 --> 00:31:00,610 And he woke up the whole village. 389 00:31:01,610 --> 00:31:02,730 Did the boy die? 390 00:31:03,650 --> 00:31:04,650 No. 391 00:31:04,880 --> 00:31:09,480 When the great white eagle saw just how brave the boy was trying to save his 392 00:31:09,480 --> 00:31:13,540 village, he swooped down and grabbed the boy before he hit the ground. 393 00:31:14,060 --> 00:31:19,400 And when the enemy war party saw what the great white eagle did, 394 00:31:19,580 --> 00:31:24,280 they realized that the village was protected by the great spirit. 395 00:31:25,100 --> 00:31:27,680 So they made peace instead of war. 396 00:31:28,520 --> 00:31:31,960 And I bet the other kids didn't call him chicken boy anymore, either. 397 00:31:32,660 --> 00:31:33,960 No, they sure didn't. 398 00:32:22,510 --> 00:32:23,510 Susan! 399 00:32:31,510 --> 00:32:32,830 Susan! Mom! 400 00:32:34,170 --> 00:32:35,170 Stay here, baby. 401 00:32:59,520 --> 00:33:01,100 Susan! This is Ranger Walker. 402 00:33:01,440 --> 00:33:03,340 I need an ambulance at my ranch right away. 403 00:33:56,910 --> 00:33:59,770 So this is a vessel whose womb produced my enemy. 404 00:34:11,870 --> 00:34:12,870 It's okay. 405 00:34:13,030 --> 00:34:15,370 Walker, how do you know he'll call? Because he doesn't want Susan. 406 00:34:16,350 --> 00:34:17,350 He wants Davey. 407 00:34:22,389 --> 00:34:23,389 Hello, Walker. 408 00:34:23,510 --> 00:34:24,570 I want the boy. 409 00:34:24,889 --> 00:34:26,070 That's Susan Goldshank. 410 00:34:28,199 --> 00:34:29,900 I'm told you're some kind of a warrior. 411 00:34:31,080 --> 00:34:32,080 I am. 412 00:34:32,199 --> 00:34:36,100 Well, what kind of a warrior chases young boys, fights old men, and kidnaps 413 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 women? 414 00:34:38,440 --> 00:34:42,100 One who knows better than to let anger rise up in the face of your pathetic 415 00:34:42,100 --> 00:34:45,000 insults. The situation is simple, Walker. 416 00:34:45,940 --> 00:34:47,920 Bring me the boy and the woman goes free. 417 00:34:48,340 --> 00:34:50,920 Fail to bring me the boy and the woman dies. 418 00:34:59,400 --> 00:35:01,360 I'll turn you over to them if I don't get the boy. 419 00:36:10,040 --> 00:36:11,220 Now what are you going to do? 420 00:36:13,280 --> 00:36:15,660 Chang considers himself some kind of a warrior. 421 00:36:18,900 --> 00:36:24,160 Mr. Ren, what would happen if Chang was defeated in honorable combat? 422 00:36:24,670 --> 00:36:28,810 The shame would be as before, and he would kill himself. 423 00:36:29,690 --> 00:36:32,170 But fighting him is no easy task. 424 00:36:32,430 --> 00:36:38,670 The years of training and a mind twisted with shame make him a most dangerous 425 00:36:38,670 --> 00:36:39,670 adversary. 426 00:36:43,610 --> 00:36:45,410 You're not thinking what I'm thinking you're thinking. 427 00:36:46,330 --> 00:36:48,750 Yeah, I am. 428 00:37:12,650 --> 00:37:14,050 Have you considered my offer? 429 00:37:14,490 --> 00:37:15,490 Yeah, I have. 430 00:37:15,890 --> 00:37:16,910 You can have the boy. 431 00:37:18,790 --> 00:37:19,790 I am pleased. 432 00:37:20,330 --> 00:37:22,030 But first you have to fight me, Chang. 433 00:37:23,510 --> 00:37:25,810 You challenge me. 434 00:37:26,550 --> 00:37:27,550 That's right. 435 00:37:27,790 --> 00:37:32,110 Ranger Walker, I don't know if you're brave or merely stupid. 436 00:37:33,290 --> 00:37:34,610 But it makes no difference. 437 00:37:35,190 --> 00:37:36,670 I will kill you either way. 438 00:37:37,370 --> 00:37:39,430 You might not find it quite that easy, Chang. 439 00:37:50,920 --> 00:37:52,460 I was afraid you might have had a change of heart. 440 00:37:53,600 --> 00:37:55,640 You got more important things to worry about, Cheng. 441 00:37:56,860 --> 00:37:57,940 You amuse me. 442 00:37:58,780 --> 00:38:00,720 I shall try to make your deaths an easy one. 443 00:38:03,520 --> 00:38:04,520 Come, Walker. 444 00:38:04,860 --> 00:38:05,860 Meet your destiny. 445 00:38:42,410 --> 00:38:43,410 You have learned well, Walker. 446 00:38:55,950 --> 00:38:56,950 Good, 447 00:38:58,410 --> 00:39:00,090 Walker, but not good enough. 448 00:39:14,380 --> 00:39:15,380 You fought bravely. 449 00:41:34,549 --> 00:41:36,250 Shank, we've had to be this way. 450 00:42:18,560 --> 00:42:19,760 Oh, give me a minute. 451 00:42:55,850 --> 00:42:57,210 Thank you, Ranger Walker. 452 00:42:57,730 --> 00:42:59,210 No thanks needed, Master Ren. 453 00:43:01,930 --> 00:43:03,330 You be good, okay? 454 00:43:03,910 --> 00:43:04,910 I will. 455 00:43:06,270 --> 00:43:07,510 I'm gonna miss you. 456 00:43:09,350 --> 00:43:10,350 Me too. 457 00:43:10,370 --> 00:43:11,730 But it's gonna be okay. 458 00:43:12,750 --> 00:43:16,750 Even though I won't be here, I'll always be with you. 459 00:43:30,730 --> 00:43:32,070 I love you, my love. 460 00:43:55,270 --> 00:43:57,550 Mom, do you like the flowers? 461 00:44:34,480 --> 00:44:38,380 Cause the eyes of the ranger are upon you. 462 00:44:39,220 --> 00:44:42,060 Ain't all you do, he's gonna see. 463 00:44:43,460 --> 00:44:47,160 When you're in Texas, look behind you. 464 00:44:47,640 --> 00:44:50,900 Cause that's where the ranger's gonna be. 32261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.