All language subtitles for Tracker.2x01.Uscire.Dal.Passato.ITA.ENG.1080p.DSNP.WEBRip.AAC.x265-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,077 --> 00:02:13,511 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ 2 00:02:15,857 --> 00:02:17,943 ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΣ 3 00:03:32,496 --> 00:03:33,800 Ντέιζι, πάψε. 4 00:03:41,620 --> 00:03:43,836 Ντέιζι 5 00:03:49,310 --> 00:03:51,265 Μπήκα μόνος μου. 6 00:03:58,694 --> 00:03:59,867 Γεια σου, Φρανκ. 7 00:04:04,560 --> 00:04:06,775 Το περίμενα πως θα εμφανιστείς. 8 00:04:06,906 --> 00:04:08,861 Να με παρενοχλήσεις. 9 00:04:09,121 --> 00:04:10,555 Ξέρεις τι μέρα είναι. 10 00:04:21,504 --> 00:04:23,719 Θα έπρεπε να πάρω την αστυνομία. 11 00:04:23,980 --> 00:04:26,456 Διέρρηξες το σπίτι μου. Νέα κίνηση. 12 00:04:26,587 --> 00:04:27,760 Βαρέθηκα να βλέπω. 13 00:04:28,021 --> 00:04:30,367 Ναι; Και τώρα; 14 00:04:34,537 --> 00:04:37,666 -Βρήκα αυτό. Τι είναι; -Χώμα. 15 00:04:37,926 --> 00:04:39,490 Γιατί το έχεις; 16 00:04:40,794 --> 00:04:43,531 Ελέγχω για τοξίνες την αυλή μου. 17 00:04:43,661 --> 00:04:46,920 Έχεις άλλες ερωτήσεις; Ή μπορείς να τσακιστείς να φύγεις; 18 00:04:47,050 --> 00:04:50,699 Όχι πριν μιλήσουμε για την Τζίνα Πίκετ. 19 00:04:50,830 --> 00:04:52,394 Σου είπα να φύγεις. 20 00:04:52,655 --> 00:04:56,825 Πριν δέκα χρόνια εξαφανίστηκε από το πάρκινγκ του εμπορικού κέντρου 21 00:04:56,956 --> 00:04:58,389 μετά τη βάρδια της. 22 00:04:58,520 --> 00:05:02,691 Δεν έχω τίποτα να πω σεσένα ή στην τρελή αδερφή της. 23 00:05:02,951 --> 00:05:05,558 Και δεν έχω καμία σχέση με αυτό. 24 00:05:10,250 --> 00:05:12,336 Δεν σε πιστεύω. 25 00:05:14,160 --> 00:05:16,116 Να σου πω τι πιστεύω; 26 00:05:17,549 --> 00:05:21,068 Πιστεύω πως τα θαλάσσωσες, δεν ξέρεις τι της συνέβη 27 00:05:21,199 --> 00:05:22,632 και δεν έχεις τίποτα. 28 00:05:22,763 --> 00:05:27,064 Έτσι τώρα, με παρενοχλείς κάθε χρόνο τα τελευταία δέκα χρόνια. 29 00:05:27,194 --> 00:05:29,149 Και θα το κάνω άλλα δέκα. 30 00:05:29,280 --> 00:05:30,583 Το βαρέθηκα αυτό. 31 00:05:33,972 --> 00:05:35,536 Έλα εδώ! 32 00:05:39,185 --> 00:05:41,271 Θα αποδείξω ότι ήσουν εσύ. 33 00:05:41,401 --> 00:05:43,096 Καλή τύχη. 34 00:05:51,046 --> 00:05:53,392 Δεν έχεις τίποτα. 35 00:05:56,912 --> 00:06:00,822 Όχι ακόμα. Τα λέμε του χρόνου, Φρανκ. 36 00:06:25,977 --> 00:06:30,409 Γεια, Κόλτερ. Σε καλούσα, αλλά έβγαινε ο τηλεφωνητής. 37 00:06:30,669 --> 00:06:33,015 -Συγγνώμη. -Απλώς θέλω να δω πώς είσαι. 38 00:06:33,146 --> 00:06:37,316 Ξέρω τι μέρα είναι. Βεβαιώνομαι ότι δεν έκανες καμιά βλακεία. 39 00:06:38,881 --> 00:06:42,530 -Δεν θέλω να το συζητήσω. -Εντάξει, κατάλαβα. 40 00:06:42,660 --> 00:06:46,180 Έχουμε μια δουλειά για σένα. Εγώ σου έχω μια δουλειά. 41 00:06:46,310 --> 00:06:48,395 Συγγνώμη, ξέχασα. Πώς είναι η Τέντι 42 00:06:48,526 --> 00:06:51,784 Θα μείνει εκεί λίγο καιρό. Να βοηθήσει τη μαμά της. 43 00:06:51,914 --> 00:06:53,870 Νόμιζα ότι θα πηγαινοερχόσουν. 44 00:06:54,130 --> 00:06:57,519 Ήμουν στη μέση και δεν βοηθούσα την κατάσταση. 45 00:06:57,780 --> 00:06:59,995 -Έτσι, επέστρεψα. -Κατάλαβα. 46 00:07:00,126 --> 00:07:02,993 Μην ανησυχείς, απασχολούμαι με διάφορα. 47 00:07:03,124 --> 00:07:05,470 Βοηθάω τη Ρίνι ι με το νέο της γραφείο. 48 00:07:05,730 --> 00:07:08,337 Ξέρεις πως ανοίγει δικό της δικηγορικό γραφείο. 49 00:07:08,598 --> 00:07:10,423 -Πες γεια. -Γεια. 50 00:07:10,553 --> 00:07:14,202 Δεν πήρες πρόσκληση για μπογιάτισμα Έχουμε μπογιές και κρασί 51 00:07:14,463 --> 00:07:16,809 και πρέπει να σου πω ότι δεν ταιριάζουν πολύ. 52 00:07:17,070 --> 00:07:19,286 Το κρασί ήταν δική της ιδέα. 53 00:07:20,459 --> 00:07:24,499 -Τι δουλειά είναι -Μεγάλη αμοιβή, 35.000 δολάρια. 54 00:07:24,629 --> 00:07:25,933 Αλλά είναι παράξενη. 55 00:07:26,063 --> 00:07:28,149 -Δεν με σταμάτησε ποτέ. -Σωστό. 56 00:07:28,279 --> 00:07:34,274 Τετραμελής οικογένεια εξαφανίστηκε έξω από το Πάιν Μπλαφ στο Άρκανσο. 57 00:07:35,578 --> 00:07:42,747 Ο Τεντ και η Κόνι Κινγκ και τα δύο παιδιά τους, Μπρετ, 9 και Έιμι, 6. 58 00:07:42,877 --> 00:07:45,223 Δίνει αμοιβή ο αδελφός του Τεντ, ο Κρεγκ. 59 00:07:45,353 --> 00:07:48,221 Ο σερίφης ξεκίνησε ήδη την έρευνα. 60 00:08:00,864 --> 00:08:03,079 Στείλε μου τις πληροφορίες. 61 00:08:10,118 --> 00:08:14,028 Pine Bluff, Arkansas 62 00:08:31,363 --> 00:08:34,230 -Πώς είσαι; Κόλτερ Σο. -Κρεγκ Κινγκ. 63 00:10:13,157 --> 00:10:15,503 Directed by KEN OLIN 64 00:10:55,126 --> 00:10:59,297 -Ποιος είσαι εσύ; -Κόλτερ Σο. Εσύ; 65 00:10:59,558 --> 00:11:01,904 Κόλτερ Σο, τι κάνεις στη σκηνή μου 66 00:11:02,165 --> 00:11:05,032 -Με προσέλαβε η οικογένεια. -ΣυνταξιούχοςΝτετέκτιβ 67 00:11:05,162 --> 00:11:08,551 Όχι, βασικά συλλέγω αμοιβές. 68 00:11:08,942 --> 00:11:10,376 Συλλέγεις αμοιβές; 69 00:11:11,419 --> 00:11:13,243 Με προσέλαβε ο αδερφός του Τεντ. 70 00:11:13,504 --> 00:11:15,459 Δεν είπε τίποτα για Ομοσπονδιακούς. 71 00:11:15,590 --> 00:11:19,630 Ναι, αναλάβαμε τον τόπο του εγκλήματος. Πράκτορας Μαρτίνεζ. 72 00:11:19,760 --> 00:11:23,019 Αναλάβατε υπόθεση εξαφάνισης πριν κλείσουν 48 ώρες; 73 00:11:24,192 --> 00:11:27,320 -Μήπως να μη σε νοιάζει -Είναι παράξενο 74 00:11:27,450 --> 00:11:29,275 που η οικογένεια χάθηκε ξαφνικά. 75 00:11:29,405 --> 00:11:33,446 Άφησαν πόρτες ανοιχτές. Σωστά; Άφησαν τα κινητά τους. 76 00:11:33,576 --> 00:11:36,835 Ίσως τους τράκαραν, βγήκαν εκτός δρόμου και τους απήγαγαν. 77 00:11:36,965 --> 00:11:39,833 Πριν έξι μήνες, νικητής λαχείου στη Φλόριντα απήχθη 78 00:11:39,963 --> 00:11:42,830 και πήραν τα κέρδη του. Ήταν ομοσπονδιακή υπόθεση. 79 00:11:42,961 --> 00:11:46,089 Ελπίζουμε να μη συνέβη το ίδιο κι εδώ. 80 00:11:46,219 --> 00:11:50,781 Κάποιος ίσως τους πήρε με το αμάξι. Ή ίσως πέρασαν προς το δάσος. 81 00:11:52,345 --> 00:11:53,779 Το ελέγχουμε αυτό. 82 00:11:53,909 --> 00:11:57,950 Ο συνάδελφός μου, ο Μπόιντ, κάνει έρευνα στο δάσος τώρα. 83 00:11:58,080 --> 00:12:01,338 -Θέλω να βοηθήσω. -Τότε, μην μπλέκεσαι στα πόδια μας. 84 00:12:02,511 --> 00:12:04,727 Θα σου πω αν μάθω για αγνοούμενες γάτες. 85 00:12:18,413 --> 00:12:22,193 Δεν ξέρω, Μπόμπι, φαίνεται ότι είχε χρέη. 86 00:12:22,323 --> 00:12:27,015 Κέρδισε στο ξυστό και ο ενδιαφερόμενος ήρθε να εισπράξει 87 00:12:27,276 --> 00:12:28,840 Ίσως έβαλε και τόκο. 88 00:12:28,970 --> 00:12:31,447 Ή τον κυνηγούσαν κλέφτες για τα κέρδη. 89 00:12:31,577 --> 00:12:36,400 Το Λόττο είναι καταραμένο. Σου το λέω. Δεν ασχολούμαι με τέτοια. 90 00:12:36,530 --> 00:12:38,355 Ψάξε ποιος ήθελε τα λεφτά. 91 00:12:38,615 --> 00:12:41,352 -Έγινε, φίλε. -Πες μου αν βρεις κάτι. 92 00:13:05,986 --> 00:13:07,941 Πρόσεξε. 93 00:13:08,072 --> 00:13:11,591 Τελικά, περπατάς πιο εύκολα όταν υπάρχει μονοπάτι. 94 00:13:11,721 --> 00:13:15,240 -Λάθος παπούτσια για έρευνα. -Λες να μην το ξέρω; 95 00:13:15,501 --> 00:13:17,978 -Πράκτορας Τζέρεμι Μπόιντ. -Κόλτερ Σο. 96 00:13:18,238 --> 00:13:20,584 Ψάχνω την οικογένεια Κινγκ, όπως κι εσύ. 97 00:13:20,845 --> 00:13:24,364 -Ωραία. Χρειαζόμαστε βοήθεια. Άλλα είπε η συνεργάτιδα σου. 98 00:13:24,625 --> 00:13:27,362 Η πράκτορας Μαρτίνεζ; Την είδα στο αμάξι. 99 00:13:27,623 --> 00:13:32,836 Μάλιστα. Η εμπειρία μου λέει ότι το μέλι πιάνει πιο πολλές μύγες. 100 00:13:32,967 --> 00:13:35,313 Ψάχνουμε την περιοχή εδώ και ώρες. 101 00:13:35,573 --> 00:13:39,614 -Κανένα ίχνος τους. Βρήκες τίποτα -Ακόμη όχι. 102 00:13:39,744 --> 00:13:42,742 -Νιώθω ότι μας παραπλανούν. -Πώς κι έτσι 103 00:13:42,872 --> 00:13:46,000 Πρώτα, με το αμάξι. Έτσι όπως το άφησαν; 104 00:13:46,131 --> 00:13:49,259 Λες και είχε πινακίδα νέον που να λέει πού να ψάξουμε. 105 00:13:49,520 --> 00:13:51,866 Δεν είχε ίχνη πάλης ούτε ίχνη από λάστιχα 106 00:13:51,996 --> 00:13:55,906 ότι κάποιο όχημα το έβγαλε εκτός δρόμου. Και δες αυτό. 107 00:13:56,036 --> 00:13:57,731 Αυτό το μονοπάτι. 108 00:13:59,034 --> 00:14:01,380 Δες πώς γέρνει το χορτάρι. 109 00:14:01,511 --> 00:14:04,117 -Τι σχέση έχει -Είναι και από τις δύο πλευρές. 110 00:14:04,248 --> 00:14:08,940 Όταν περπατάω, γέρνει μπροστά. Σωστά; 111 00:14:09,070 --> 00:14:11,156 -Τι εννοείς; -Αυτό που λέω, 112 00:14:11,286 --> 00:14:14,675 είναι πως αυτό είναι στημένο. Οι Κινγκ δεν απήχθησαν. 113 00:14:14,805 --> 00:14:16,109 Νομίζω τους κυνηγάνε. 114 00:14:16,369 --> 00:14:18,846 Η οικογένεια τους οδήγησε σε λάθος κατεύθυνση 115 00:14:18,976 --> 00:14:22,104 και μετά ξαναγύρισαν στην ίδια διαδρομή. 116 00:14:22,235 --> 00:14:24,450 Ενδιαφέρουσα θεωρία, κύριε Σο. 117 00:14:25,493 --> 00:14:27,318 Κόλτερ. -Σωστά. 118 00:14:28,491 --> 00:14:31,358 Αν έχω δίκιο, αυτό επεκτείνει την έρευνα 119 00:14:31,489 --> 00:14:34,095 800 στρέμματα στην άλλη πλευρά του δρόμου. 120 00:14:34,356 --> 00:14:36,181 Καλύτερα να χωριστούμε. 121 00:14:36,311 --> 00:14:38,657 -Είναι μεγάλη έκταση. -Ναι. 122 00:14:38,918 --> 00:14:40,743 Δεν ψάχνουμε μόνο εμείς. 123 00:14:55,471 --> 00:14:58,078 Έλα, μεγάλε -Μπόμπι, τι βρήκες; 124 00:14:59,381 --> 00:15:00,554 Πρώτα απ' όλα, 125 00:15:00,684 --> 00:15:04,334 το ψευδώνυμο του Τεντ εμφανίστηκε σε φόρουμ για στοιχήματα. 126 00:15:04,595 --> 00:15:08,114 Ήταν δραστήριος, αλλά ας πούμε ότι δεν είχε κρυστάλλινη σφαίρα. 127 00:15:08,244 --> 00:15:10,981 -Ο αδερφός του είπε πως χρωστά. -Χρωστούσε. 128 00:15:11,112 --> 00:15:14,500 Κοίταξα τα μηνύματά του. Πλήρωσε όλο το χρέος δύο μέρες 129 00:15:14,631 --> 00:15:16,716 αφού πήρε τα κέρδη του. 130 00:15:16,846 --> 00:15:20,366 Πάλι καλά που δεν αγόρασε τζετ σκι ή κάτι άλλο χαζό. 131 00:15:20,626 --> 00:15:21,930 Ναι. 132 00:15:22,190 --> 00:15:25,709 Βγαίνουν από το αμάξι στη μέση του πουθενά και εξαφανίζονται. 133 00:15:25,840 --> 00:15:28,838 Κανένα ίχνος πάλης, το αμάξι δεν κλάπηκε. 134 00:15:28,968 --> 00:15:30,402 Βρήκα κάτι παράξενο, 135 00:15:30,532 --> 00:15:33,269 -αλλά δεν ξέρω τι σημαίνει. -Πες μου. 136 00:15:33,399 --> 00:15:36,397 Έλεγξα οικογένειά του για να διασταυρώσω στοιχεία. 137 00:15:36,528 --> 00:15:39,134 Η Κόνι, η γυναίκα του, δεν υπήρχε πριν το 2015. 138 00:15:39,265 --> 00:15:45,651 Δεν έχει μητρώο, φωτογραφίες, μηδέν ιστορικό στο διαδίκτυο. 139 00:15:45,782 --> 00:15:48,258 Εμφανίστηκε από το πουθενά. 140 00:15:48,519 --> 00:15:51,126 Περίεργο. 141 00:15:51,256 --> 00:15:54,254 Ίσως αυτό δεν αφορά τον πατέρα. 142 00:15:54,384 --> 00:15:58,555 Μάλλον έχεις δίκιο. Ειδικά αν έχει ξοφλήσει το χρέος του. 143 00:16:05,072 --> 00:16:07,418 Συνέχισε να ψάχνεις, θα σε ξαναπάρω. 144 00:16:23,841 --> 00:16:27,620 Γεια, είναι εντάξει. 145 00:16:27,751 --> 00:16:30,227 Ξέρω πως φοβάστε. Ήρθα να βοηθήσω. 146 00:16:33,095 --> 00:16:36,874 -Πού είναι οι γονείς σας; -Εγώ φταίω. 147 00:16:37,135 --> 00:16:39,220 Για ποιο πράγμα; Τι εννοείς; 148 00:16:39,481 --> 00:16:42,609 Η μαμά και ο μπαμπάς είπαν να αφήσουμε τα κινητά στο αμάξι, 149 00:16:42,870 --> 00:16:45,607 αλλά πήρα το τάμπλετ μου. 150 00:16:45,868 --> 00:16:49,126 Όταν το έμαθαν, θύμωσαν πολύ. 151 00:16:49,387 --> 00:16:51,863 Επειδή θα εντόπιζαν το τάμπλετ. 152 00:16:51,994 --> 00:16:54,470 Ξέρεις πού πήγαν οι γονείς σου; 153 00:16:54,600 --> 00:16:56,686 Ο μπαμπάς πήγε να το ξεφορτωθεί. 154 00:16:56,947 --> 00:16:59,814 Όταν δεν γύρισε, έφυγε κι η μαμά. 155 00:16:59,944 --> 00:17:04,376 -Είπε να κρυφτούμε μέχρι να γυρίσει. -Σου είπα να μείνεις μακριά. 156 00:17:14,311 --> 00:17:16,136 Δεν είναι απαραίτητο. 157 00:17:19,003 --> 00:17:21,089 Επιστρέφω αμέσως, εντάξει 158 00:17:21,219 --> 00:17:23,826 Αυτά τα παιδιά χωρίστηκαν από τους γονείς τους. 159 00:17:24,086 --> 00:17:28,648 Φοβούνται. Δεν θέλουν άλλη ένταση, αν θες να μάθεις κάτι απαυτά. 160 00:17:28,779 --> 00:17:30,473 Είναι ομοσπονδιακή έρευνα. 161 00:17:30,603 --> 00:17:34,383 Θα γινόταν πιο γρήγορα αν άφηνες να βοηθήσω. Τα ψάχνεις οκτώ ώρες; 162 00:17:34,644 --> 00:17:35,947 Να το αποτέλεσμα. Δες. 163 00:17:36,078 --> 00:17:39,206 Πάρε τα, δεν με νοιάζει. Προσπαθώ να βοηθήσω. 164 00:17:40,379 --> 00:17:45,071 Εντάξει. Αλλά κάνε πίσω. Υπάρχουν πράγματα που δεν καταλαβαίνεις. 165 00:17:45,332 --> 00:17:48,069 Όπως γιατί το έβαλαν στα πόδια; 166 00:17:48,199 --> 00:17:52,240 Θέλω να πάνε στους γονείς τους. Ο πατέρας έφυγε με ένα τάμπλετ. 167 00:17:52,370 --> 00:17:53,413 Θα το ψάξουμε. 168 00:17:53,543 --> 00:17:57,062 Τι συμβαίνει εδώ; Δεν είναι για το λαχείο, έτσι; 169 00:17:59,930 --> 00:18:02,276 Πρέπει να τα πάω σε ασφαλές μέρος. 170 00:18:07,229 --> 00:18:12,181 Ανέλαβαν δύο Ομοσπονδιακοί, η μητέρα δεν υπάρχει πουθενά. 171 00:18:12,312 --> 00:18:14,006 Ίσως είναι Προστασία Μαρτύρων. 172 00:18:14,267 --> 00:18:16,874 Προστασία ΜαρτύρωνΚόλτερ. 173 00:18:17,004 --> 00:18:19,350 Έχεις τον τρόπο σου να μπλέκεις, έτσι 174 00:18:19,480 --> 00:18:21,826 Έχω μια τάση. Αλλά είναι πιθανό, έτσι 175 00:18:21,957 --> 00:18:25,606 Είναι πιθανό, αλλά αν έχασαν κάποιον από το Πρόγραμμα Προστασίας 176 00:18:25,737 --> 00:18:30,298 σίγουρα δεν θα καυχηθούν. Θα δω τι μπορώ να μάθω. 177 00:18:30,429 --> 00:18:33,557 Θα είναι δύσκολο, αλλά έχω μερικά κόλπα. 178 00:18:33,687 --> 00:18:36,033 Τα καημένα τα παιδιά. Πού είναι τώρα; 179 00:18:36,164 --> 00:18:39,031 Είναι ασφαλή. Η Μαρτίνεζ τα πάει στον θείο τους. 180 00:18:39,162 --> 00:18:40,986 Πάω σένα βενζινάδικο. 181 00:18:41,247 --> 00:18:43,593 Ο Μπόμπι εντόπισε το τάμπλετ. 182 00:18:43,723 --> 00:18:47,112 Αν είναι στο Πρόγραμμα, δεν το έσκασαν χωρίς λόγο. 183 00:18:47,243 --> 00:18:48,937 Ίσως ήταν η μόνη επιλογή. 184 00:18:49,198 --> 00:18:52,586 Τότε θέλω να μάθω γιατί είναι στο Πρόγραμμα. 185 00:18:52,717 --> 00:18:54,802 Θα σε ενημερώσω αν μάθω κάτι. 186 00:20:25,779 --> 00:20:27,603 Τεντ 187 00:21:05,793 --> 00:21:11,006 Τένις Είναι εντάξει, όλα καλά. 188 00:21:11,136 --> 00:21:12,961 Ήρθα για να σε βοηθήσω. 189 00:21:16,350 --> 00:21:18,957 Θα σε χρειαζόμουν λίγο νωρίτερα. 190 00:21:22,346 --> 00:21:26,256 -Τι λέει -Δεν ξέρω. Τι είναι, Τεντ; 191 00:21:26,386 --> 00:21:29,253 Βρες τη γυναίκα μου. Πρέπει να τη σώσεις. 192 00:21:34,533 --> 00:21:36,879 Το ασθενοφόρο είναι στον δρόμο. 193 00:21:37,010 --> 00:21:38,704 -Τα παιδιά... -Είναι ασφαλή. 194 00:21:38,834 --> 00:21:42,354 Τα παιδιά είναι καλά. Τα πήγαν στον αδελφό σου. Τώρα... 195 00:21:42,484 --> 00:21:44,700 Τεντ, πες μου, τι θέλουν από σένα; 196 00:21:44,830 --> 00:21:48,480 - Περί τίνος πρόκειται -Θέλουν τη γυναίκα μου. 197 00:21:48,610 --> 00:21:50,304 Πού είναι; 198 00:21:50,565 --> 00:21:52,520 Νόμιζα ότι ήταν με τα παιδιά. 199 00:21:54,866 --> 00:21:56,952 Τον χτύπησαν καλά, αλλά θα αναρρώσει. 200 00:21:57,082 --> 00:22:00,471 -Κανένα ίχνος της Κόνι -Ακόμα άφαντη. Τι έμαθες; 201 00:22:00,601 --> 00:22:04,642 Καλά είπες για το Πρόγραμμα Μαρτύρων. Την προστατεύουν εννέα χρόνια. 202 00:22:04,772 --> 00:22:07,379 Η κατάθεσή της έστειλε μεγάλους σε ισόβια. 203 00:22:07,639 --> 00:22:09,073 Έχουν ονόματα 204 00:22:09,334 --> 00:22:11,549 Ο Τόμι Γκάρνερ, ο ανεπίσημος αρχηγός 205 00:22:11,810 --> 00:22:15,329 εγκληματικής οργάνωσης στο Μισισίπι και δύο μπράβους του. 206 00:22:15,460 --> 00:22:18,066 Τον κάρφωσε για ξέπλυμα χρήματος, ναρκωτικά 207 00:22:18,197 --> 00:22:20,282 και για πληρωμένους φόνους, 208 00:22:20,413 --> 00:22:22,759 για πρώην μέλη και χαφιέδες. 209 00:22:22,889 --> 00:22:25,626 Ίσως η Κόνι είπε στους Ομοσπονδιακούς πως τη βρήκαν 210 00:22:25,887 --> 00:22:28,102 -και δεν πρόλαβαν ναντιδράσουν. -Ίσως. 211 00:22:28,233 --> 00:22:32,273 Αλλά οι τύποι που φυλάκισε ήταν η οικογένειά της. 212 00:22:32,404 --> 00:22:34,359 Παντρεύτηκε τον γιο του, τον Κερκ, 213 00:22:34,619 --> 00:22:38,408 -πριν μπει στο Πρόγραμμα. -Τελικά, είναι ζόρικη. 214 00:23:05,640 --> 00:23:07,334 Έλα. 215 00:23:08,898 --> 00:23:10,723 Έλα. 216 00:24:22,018 --> 00:24:24,234 ΜπρετΈιμι! 217 00:24:30,751 --> 00:24:32,315 Τα παιδιά είναι καλά. 218 00:24:32,446 --> 00:24:34,270 Είμαι με το μέρος σου. 219 00:24:34,401 --> 00:24:38,180 Ο Κρεγκ με προσέλαβε να σας βρω και να σας φέρω πίσω. 220 00:24:38,441 --> 00:24:42,612 -Πού είναι τα παιδιά μου -Είναι ασφαλή. Είναι με τον Κρεγκ. 221 00:24:42,742 --> 00:24:45,349 -Ο άντρας μου -Στο νοσοκομείο. Θα γίνει καλά. 222 00:24:45,610 --> 00:24:48,868 -Θέλω να έρθεις μαζί μου. -Ξέρω αυτούς τους ανθρώπους. 223 00:24:48,999 --> 00:24:51,345 Τους Γκάρνερ. Γι' αυτό είσαι υπό προστασία. 224 00:24:53,430 --> 00:24:56,167 Νόμιζα ότι όλο αυτό τελείωσε. 225 00:24:56,298 --> 00:24:58,253 Έτσι νόμιζα, αλλά έκανα λάθος. 226 00:24:58,383 --> 00:25:01,902 Ο Τεντ κέρδισε το λαχείο. Δεν το σκέφτηκα καν. 227 00:25:02,032 --> 00:25:05,943 Είδαν τη φωτογραφία σου στην εφημερίδα και σε εντόπισαν. 228 00:25:06,203 --> 00:25:11,287 Ναι, και δεν θα σταματήσουν μέχρι να με κάνουν να πληρώσω για ό,τι έκανα. 229 00:25:15,588 --> 00:25:17,803 Θα με θεωρείς απαίσια μητέρα 230 00:25:18,064 --> 00:25:21,844 που άφησα τα παιδιά στο δάσος. Ήθελα να είναι ασφαλή. 231 00:25:22,105 --> 00:25:24,842 -Δεν κρίνω. -Φυσικά και κρίνεις. Όλοι το κάνουν. 232 00:25:24,972 --> 00:25:27,318 Δεν είχα επιλογή. 233 00:25:27,449 --> 00:25:29,925 Θα επέστρεφα να τα πάρω. 234 00:25:31,619 --> 00:25:35,008 Κάποτε παίρνουμε δύσκολες αποφάσεις για να κάνουμε το σωστό. 235 00:25:35,399 --> 00:25:37,354 Πες μου για τους Γκάρνερ. 236 00:25:38,527 --> 00:25:41,916 Η οικογένεια του πρώην μου. 237 00:25:42,046 --> 00:25:44,784 Όταν γνώρισα τον Κερκ, ήξερα την καταγωγή του. 238 00:25:44,914 --> 00:25:51,040 Ήξερα τι έκαναν. Ποιοι ήταν. 239 00:25:51,170 --> 00:25:53,516 Ήμουν άλλος άνθρωπος τότε. 240 00:25:53,777 --> 00:25:57,948 Και τον αγαπούσα, οπότε, έκανα τα στραβά μάτια. 241 00:25:58,078 --> 00:26:01,206 Μέχρι που δεν άντεξες άλλο. 242 00:26:01,337 --> 00:26:05,116 Ο Κερκ μισούσε τον πατέρα του, αλλά ήταν ακριβώς σαν αυτόν. 243 00:26:05,247 --> 00:26:06,680 Βίαιος. 244 00:26:06,941 --> 00:26:10,851 Σχεδίαζε να αναλάβει την οργάνωση, να κάνει κουμάντο. 245 00:26:11,112 --> 00:26:12,415 Δεν άντεχα άλλο. 246 00:26:12,676 --> 00:26:16,065 Πήγα στο FBI και βοήθησα να κλείσουν μέσα τον πατέρα του Κερκ. 247 00:26:16,326 --> 00:26:19,063 Ο Κερκ στράφηκε εναντίον μου και... 248 00:26:19,193 --> 00:26:21,409 Ήθελε να με σκοτώσει. 249 00:26:21,539 --> 00:26:27,535 Δεν είχα άλλη επιλογή. Πήρα διαζύγιο και εξαφανίστηκα. 250 00:26:27,795 --> 00:26:33,139 Νόμιζα ότι θα τα άφηνα όλα πίσω μου. Θα άφηνα πίσω το παρελθόν. 251 00:26:34,182 --> 00:26:37,701 Το παρελθόν είναι κομμάτι μας, αλλά δεν καθορίζει το μέλλον. 252 00:26:38,874 --> 00:26:43,566 -Το πιστεύεις αυτό; -Δεν ξέρω. 253 00:26:43,697 --> 00:26:45,261 Έτσι λένε τα αδέρφια μου. 254 00:26:45,391 --> 00:26:47,476 -Πώς πάει αυτό; -Μέχρι τώρα χάλια, 255 00:26:47,737 --> 00:26:50,083 αλλά, ξέρεις, με την οικογένειά μου 256 00:26:50,344 --> 00:26:52,951 -ίσως δεν συμβεί ποτέ. -Ναι. 257 00:26:55,036 --> 00:26:56,861 Ο Κερκ δεν ξεχνάει τίποτα. 258 00:26:58,555 --> 00:27:04,160 -Θέλει να με κάνει να το πληρώσω. -Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 259 00:27:21,365 --> 00:27:23,189 Ρίνι, έχω την Κόνι, ερχόμαστε. 260 00:27:23,320 --> 00:27:25,144 Κόλτερ, έχουμε πρόβλημα. 261 00:27:25,275 --> 00:27:26,578 Τι εννοείς; 262 00:27:26,708 --> 00:27:30,619 Ο πράκτορας Μπόιντ βρέθηκε νεκρός στο δάσος. 263 00:27:30,879 --> 00:27:33,095 Τώρα ήμουν μαζί του. -Δεν είναι δυνατόν. 264 00:27:33,225 --> 00:27:36,353 Υπολογίζουν ότι πέθανε πριν οκτώ ώρες. 265 00:27:36,614 --> 00:27:38,830 Ρίνι, πρέπει να κλείσω. 266 00:27:39,091 --> 00:27:43,392 Κόνι, δείξε μου φωτογραφία του πρώην άντρα σου, του Κερκ. 267 00:28:14,045 --> 00:28:15,739 Έρχομαι. 268 00:28:20,171 --> 00:28:21,996 Γεια, πράκτορας Μπόιντ. 269 00:28:22,126 --> 00:28:24,342 Ήρθα να δω πώς είστε εσείς και τα παιδιά. 270 00:28:24,602 --> 00:28:25,775 Περάστε. 271 00:28:28,512 --> 00:28:30,728 Πού είναι τα παιδιά; 272 00:28:30,989 --> 00:28:33,335 Επάνω, βλέπουν κάτι στο iPad. 273 00:28:33,465 --> 00:28:35,160 Σκέφτηκα... 274 00:28:51,843 --> 00:28:54,841 Σχεδόν φτάσαμε. Ευχαριστώ, Μαρτίνεζ. 275 00:28:54,971 --> 00:28:56,926 Θέλει να μας σκοτώσει όλους. 276 00:28:57,057 --> 00:28:58,621 Πάρε μια ανάσα, εντάξει 277 00:28:58,751 --> 00:29:01,619 Πάρε μια ανάσα. Μόνο αν μεμπιστευτείς θα πετύχει. 278 00:29:01,879 --> 00:29:06,050 -Μπορείς να το κάνειςΝαι ή όχι -Ναι. 279 00:29:06,180 --> 00:29:07,875 Ωραία. 280 00:29:19,345 --> 00:29:22,082 Ένα, δύο 281 00:29:34,985 --> 00:29:37,331 Ένα, δύο, τρία. 282 00:29:37,462 --> 00:29:39,417 Περίμενε, θα το λερώσεις. 283 00:29:39,677 --> 00:29:45,543 Ελαφρύ πήδημα. 284 00:29:45,673 --> 00:29:47,889 Πέντε, πήδα. 285 00:29:50,756 --> 00:29:53,754 Κι άλλες μπουρμπουλήθρες. 286 00:29:53,884 --> 00:29:55,188 Πήδα. 287 00:29:55,448 --> 00:30:00,792 -Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά. -Έιμι. 288 00:30:00,923 --> 00:30:06,918 Μπρετ. Με θυμάσαι Γεια σου, 289 00:30:07,179 --> 00:30:09,004 Κοίτα πώς μεγάλωσες. 290 00:30:22,819 --> 00:30:25,166 Είναι εδώ. 291 00:30:29,076 --> 00:30:32,204 Πάμε, παιδιά. Ελάτε, γρήγορα. 292 00:30:32,334 --> 00:30:33,898 Τώρα. -Μωρό μου! 293 00:30:34,029 --> 00:30:35,593 -Μαμά! -Όχι! 294 00:30:35,723 --> 00:30:38,199 Έλα 295 00:30:40,546 --> 00:30:43,804 -Άσε το όπλο. -Ναι. 296 00:30:43,934 --> 00:30:47,193 -Τώρα. -Εντάξει. 297 00:30:50,191 --> 00:30:54,361 Εντάξει. Άσε το αγόρι να φύγει. Να μην πάθει κανείς κακό. 298 00:30:56,056 --> 00:30:58,793 Γεια σου, Ρέιτσελ. Πάει καιρός. 299 00:31:00,618 --> 00:31:04,398 Τρέξε στο μαύρο αμάξι και ξάπλωσε στο πίσω κάθισμα, σε παρακαλώ. 300 00:31:04,528 --> 00:31:07,265 Κάνε το, γλυκιά μου, εντάξει Ευχαριστώ. 301 00:31:11,957 --> 00:31:14,955 -Άσε τον, σε παρακαλώ. -Ξέρεις ότι δεν μπορώ. 302 00:31:15,998 --> 00:31:19,126 Σαγαπούσα, Ρέιτσελ, αλλά μου ράγισες την καρδιά. 303 00:31:19,256 --> 00:31:22,384 -Πήρες τον γιο μου. -Δεν είναι. 304 00:31:22,515 --> 00:31:24,470 -Αίμα μου. -Δεν είναι γιος σου. 305 00:31:24,600 --> 00:31:27,467 Έπαψε να είναι από τότε που άφησα την οικογένειά σου. 306 00:31:27,598 --> 00:31:29,032 Αλλιώς τα θυμάμαι εγώ. 307 00:31:29,162 --> 00:31:33,333 Αν θες να με σκοτώσεις, κάνε το. Απλώς, άσε τον, σε παρακαλώ. 308 00:31:33,463 --> 00:31:38,025 Τι λες γιαυτό. Δώσε μου τον γιο μου και δεν θα τους πω πού είσαι. 309 00:31:38,155 --> 00:31:40,371 -TI -Θα τους πω ότι πέθανες. 310 00:31:40,501 --> 00:31:43,499 Θα έχεις μια ευτυχισμένη οικογένεια. Δεν θα κρύβεσαι. 311 00:31:43,629 --> 00:31:45,715 Ο Μπρετ θα είναι ασφαλής μαζί μου. 312 00:31:45,845 --> 00:31:47,670 -Προτιμώ να πεθάνω. -Όχι. 313 00:31:48,452 --> 00:31:51,189 -Κανένα πρόβλημα. -Ήρεμα. 314 00:31:51,450 --> 00:31:53,275 Θα σε κυνηγήσουν για διασκέδαση. 315 00:31:53,405 --> 00:31:54,578 -Είπα όχι -Εντάξει 316 00:31:54,708 --> 00:31:57,706 Είμαστε εντάξει. Άκουσέ με. Κοίταξέ με. 317 00:31:57,836 --> 00:32:01,225 Έλα. Κοίταξέ με 318 00:32:01,356 --> 00:32:04,223 Θέλω να με εμπιστευτείς. 319 00:32:04,484 --> 00:32:06,569 Πρέπει να τον αφήσεις να φύγει. 320 00:32:08,003 --> 00:32:12,695 Έχε μου εμπιστοσύνη. Εντάξει. 321 00:32:12,825 --> 00:32:15,171 Άσε το παιδί να αποχαιρετήσει τη μαμά του. 322 00:32:15,302 --> 00:32:18,169 Έχεις το όπλο. Έχεις τον έλεγχο. 323 00:32:18,300 --> 00:32:21,037 Έχεις τη δύναμη. | Άσε το παιδί να πει αντίο. 324 00:32:21,167 --> 00:32:22,210 -Όχι. -Σε παρακαλώ. 325 00:32:22,470 --> 00:32:23,774 Μόνο αυτό ζητάω. 326 00:32:25,990 --> 00:32:27,945 Σε παρακαλώ. 327 00:32:30,421 --> 00:32:31,724 Σε παρακαλώ. 328 00:32:39,284 --> 00:32:42,543 -Θα έρθεις πίσω εδώ. Μ' ακούς; -Εντάξει. 329 00:32:42,673 --> 00:32:45,149 Εντάξει. 330 00:32:53,491 --> 00:32:57,792 Είναι εντάξει! Όλα καλά! 331 00:33:08,640 --> 00:33:10,464 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 332 00:33:10,595 --> 00:33:13,853 -Χαίρομαι που είσαι καλά. -Το χρωστάμε στον αδερφό σου. 333 00:33:21,413 --> 00:33:23,238 -Έκανες καλή δουλειά. -Ευχαριστώ. 334 00:33:23,368 --> 00:33:27,409 -Θα τους βοηθήσεις να εξαφανιστούν -Ναι, γίνεται ήδη. 335 00:33:27,539 --> 00:33:30,928 Όσο έχει άντρες ο Γκάρνερ, δεν θα σταματήσουν να την ψάχνουν. 336 00:33:31,058 --> 00:33:34,838 Μέχρι να τακτοποιηθεί, θα μείνω να βεβαιωθώ πως είναι ασφαλείας. 337 00:33:34,968 --> 00:33:38,227 -Ωραία. -Κι εσύ; Τι θα κάνεις; 338 00:33:38,357 --> 00:33:42,397 Έχω μια πληροφορία για χαμένη μαρμότα. Ναι. Πολλά λεφτά. 339 00:33:42,528 --> 00:33:46,308 -Θα είναι παιχνιδάκι. -Σίγουρα. Καλή τύχη. 340 00:33:49,436 --> 00:33:52,564 Κόλτερ, αν δεν μπορείς τώρα, το κάνουμε αργότερα. 341 00:33:52,694 --> 00:33:54,780 Είπες ότι ήθελες να δεις το γραφείο. 342 00:33:54,910 --> 00:33:57,908 Ναι, συγγνώμη, απλώς έχω να τελειώσω κάτι. 343 00:33:58,168 --> 00:34:02,209 ΩραίαΕντάξει. Αυτό είναι το γραφείο της Ρίνι. 344 00:34:02,339 --> 00:34:05,076 Απλώς κάνω τη δικηγόρο, μη μου δίνεις σημασία. 345 00:34:05,337 --> 00:34:07,162 Αλλά έχω καλά νέα. 346 00:34:07,292 --> 00:34:09,899 Η επιχείρηση των Γκάρνερ ερευνάται 347 00:34:10,029 --> 00:34:14,461 για συνωμοσία απαγωγής παιδιού ανάμεσα σε άλλες κατηγορίες. 348 00:34:14,721 --> 00:34:18,110 Η Κόνι δεν θα μείνει πολύ στην Προστασία Μαρτύρων. 349 00:34:18,371 --> 00:34:22,542 Οι Ομοσπονδιακοί θα μείνουν να προσέχουν την οικογένεια. 350 00:34:22,672 --> 00:34:27,364 Η Μαρτίνεζ είπε πως υπάρχει αμοιβή για τους Γκάρνερ. 351 00:34:27,625 --> 00:34:29,841 | στείλει μόλις γίνουν τα έγγραφα. Θα τη 352 00:34:29,971 --> 00:34:33,360 Ο Τεντ και η Κόνι ήθελαν να σου δώσουν την αμοιβή 353 00:34:33,490 --> 00:34:36,358 -που σου πρόσφερε ο Κρεγκ. -Δεν είναι απαραίτητο. 354 00:34:36,488 --> 00:34:38,443 Τους το είπα ήδη αυτό 355 00:34:38,573 --> 00:34:42,484 και εισηγήθηκα να δώσουν την αμοιβή σε φιλανθρωπία στο όνομά του, 356 00:34:42,614 --> 00:34:44,439 κάτι που θεώρησαν τέλεια ιδέα. 357 00:34:44,569 --> 00:34:48,870 Αν δεν το έχεις προσέξει, είμαι πολύ καλή στη δουλειά μου, 358 00:34:49,131 --> 00:34:52,780 γιαυτό και μετέφερα το 10% της αμοιβής μου. 359 00:34:52,911 --> 00:34:54,735 Δέκα τοις εκατόΑφού ήταν 8%. 360 00:34:54,866 --> 00:34:56,560 Νέα εταιρεία, νέες τιμές. 361 00:34:56,690 --> 00:35:01,383 -Θα έχω νέες υπηρεσίες, -Θα 'θελες. Δέκα τοις εκατό. 362 00:35:01,513 --> 00:35:04,641 Έγινε. -Φρόνιμα. 363 00:35:04,902 --> 00:35:08,421 -Καλεί ο Μπόμπι. -Φιλαράκο! 364 00:35:08,682 --> 00:35:10,376 Θα πας από το γραφείο της Ρίνι; 365 00:35:10,506 --> 00:35:13,504 Όχι, αλλά έστειλα ήδη το δώρο μου. 366 00:35:13,635 --> 00:35:18,327 Θα το πιστέψω όταν το δω. Ευχαριστώ, Μπόμπι. 367 00:35:18,587 --> 00:35:21,846 Εντάξει. Ρίνι, πώς θα ονομάσεις τη νέα εταιρεία; 368 00:35:22,107 --> 00:35:25,626 Δικηγορικό Γραφείο Γκριν και Συνεργάτες. 369 00:35:25,756 --> 00:35:28,623 -Ποιοι είναι οι συνεργάτες; -Θα δούμε. 370 00:35:28,884 --> 00:35:31,882 Εντάξει. Καλή τύχη. Πρέπει να κλείσω. 371 00:35:32,012 --> 00:35:34,228 -Όλα καλά; -Ναι. 372 00:35:34,489 --> 00:35:37,226 Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι. 373 00:35:37,356 --> 00:35:41,266 Μπορούμε να βοηθήσουμεΑπλώς τες του 374 00:35:41,397 --> 00:35:43,612 Ευχαριστώ. Εντάξει 375 00:35:49,869 --> 00:35:52,736 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 376 00:36:17,891 --> 00:36:21,150 -Γεια Γεια. 377 00:36:21,280 --> 00:36:23,496 Όλα καλά; 378 00:36:26,103 --> 00:36:28,970 Ναι, απλώς θέματα δουλειάς. 379 00:36:36,269 --> 00:36:38,224 Όλα θα πάνε καλά. 380 00:36:42,004 --> 00:36:47,478 -Πήγες να τον δεις; -Ναι, 381 00:36:48,651 --> 00:36:52,431 -Και; -Τα ίδια. 382 00:36:56,732 --> 00:37:00,512 -Μπίρα -Ναι, 383 00:37:07,551 --> 00:37:12,373 - Ευχαριστώ. Εσύ δεν θα πιείς; -Βότκα. 384 00:37:15,241 --> 00:37:20,454 Ήταν δύσκολες αυτές οι μέρες. Κάθε χρόνο τα ίδια. 385 00:37:23,582 --> 00:37:25,537 Σε νιώθω. 386 00:37:32,576 --> 00:37:34,400 Το ξέρω. 387 00:37:38,050 --> 00:37:40,526 Τι λες να... 388 00:37:41,308 --> 00:37:43,394 Να μη μιλάμε για λίγο; 389 00:37:43,524 --> 00:37:46,913 Θέλω να νιώσω κάτι που δεν είναι... 390 00:37:47,173 --> 00:37:48,607 Ξερός 391 00:37:51,344 --> 00:37:53,039 Μπορούμε να... 392 00:38:33,444 --> 00:38:35,790 Τι έγινε με τον Γουέιλς; 393 00:38:38,266 --> 00:38:41,003 Ήθελα να ξέρει πως ακόμη τον παρακολουθώ. 394 00:38:42,307 --> 00:38:44,522 Τι έκανες 395 00:38:44,783 --> 00:38:47,781 Μπήκα στο σπίτι του. Έριξα μια ματιά. 396 00:38:48,042 --> 00:38:49,475 Βρήκες τίποτα 397 00:38:49,997 --> 00:38:52,473 Έχω δείγμα του γραφικού του χαρακτήρα. 398 00:38:53,777 --> 00:38:57,687 Σκέφτηκα να το συγκρίνουμε με τα γράμματα που έλαβες. 399 00:38:57,817 --> 00:39:04,464 -Εννοείς τους τρελούς. -Ποτέ δεν ξέρεις. 400 00:39:04,595 --> 00:39:06,550 Υπάρχει και κάτι άλλο. 401 00:39:07,853 --> 00:39:12,676 Είναι περίεργο, το βρήκα μέσα στο σπίτι του. Κοίταξα στο ψυγείο. 402 00:39:12,806 --> 00:39:15,413 Ήταν σχεδόν άδειο, αλλά... 403 00:39:15,543 --> 00:39:19,062 -Είχε σακούλα χώμα στον καταψύκτη. -Περίεργο, 404 00:39:19,193 --> 00:39:24,276 Ναι. Είπε ότι κάνει έλεγχο για τοξίνες. 405 00:39:24,406 --> 00:39:26,622 -Το πίστεψες - Δεν ξέρω. 406 00:39:26,883 --> 00:39:29,750 Ξέρω ότι κάτι μου διαφεύγει. 407 00:39:36,006 --> 00:39:39,525 Μια μέρα, θα βρω κάτι που να τον τοποθετεί στο πάρκινγκ 408 00:39:39,656 --> 00:39:43,566 τη νύχτα που εξαφανίστηκε η Τζίνα. Ήταν εκεί 409 00:39:43,696 --> 00:39:46,303 Το νιώθω πως ήταν εκεί. 410 00:39:48,519 --> 00:39:51,908 Δεν ξέρω πόσο ακόμα μπορώ να ελπίζω. 411 00:39:53,081 --> 00:39:57,382 Ίσως πέθανε και δεν θα ξέρω ποτέ και αυτό... 412 00:39:57,512 --> 00:40:01,292 -Θα συνεχίσω να ψάχνω. -Το ξέρω. 413 00:40:04,290 --> 00:40:07,288 Σου έδωσα μια υπόσχεση. 414 00:40:07,548 --> 00:40:11,458 Δεν θα σταματήσω μέχρι να μάθω τι συνέβη στην αδερφή σου. 42595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.