Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,077 --> 00:02:13,511
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ
2
00:02:15,857 --> 00:02:17,943
ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΣ
3
00:03:32,496 --> 00:03:33,800
Ντέιζι, πάψε.
4
00:03:41,620 --> 00:03:43,836
Ντέιζι
5
00:03:49,310 --> 00:03:51,265
Μπήκα μόνος μου.
6
00:03:58,694 --> 00:03:59,867
Γεια σου, Φρανκ.
7
00:04:04,560 --> 00:04:06,775
Το περίμενα πως θα εμφανιστείς.
8
00:04:06,906 --> 00:04:08,861
Να με παρενοχλήσεις.
9
00:04:09,121 --> 00:04:10,555
Ξέρεις τι μέρα είναι.
10
00:04:21,504 --> 00:04:23,719
Θα έπρεπε να πάρω την αστυνομία.
11
00:04:23,980 --> 00:04:26,456
Διέρρηξες το σπίτι μου. Νέα κίνηση.
12
00:04:26,587 --> 00:04:27,760
Βαρέθηκα να βλέπω.
13
00:04:28,021 --> 00:04:30,367
Ναι; Και τώρα;
14
00:04:34,537 --> 00:04:37,666
-Βρήκα αυτό. Τι είναι;
-Χώμα.
15
00:04:37,926 --> 00:04:39,490
Γιατί το έχεις;
16
00:04:40,794 --> 00:04:43,531
Ελέγχω για τοξίνες την αυλή μου.
17
00:04:43,661 --> 00:04:46,920
Έχεις άλλες ερωτήσεις;
Ή μπορείς να τσακιστείς να φύγεις;
18
00:04:47,050 --> 00:04:50,699
Όχι πριν μιλήσουμε
για την Τζίνα Πίκετ.
19
00:04:50,830 --> 00:04:52,394
Σου είπα να φύγεις.
20
00:04:52,655 --> 00:04:56,825
Πριν δέκα χρόνια εξαφανίστηκε
από το πάρκινγκ του εμπορικού κέντρου
21
00:04:56,956 --> 00:04:58,389
μετά τη βάρδια της.
22
00:04:58,520 --> 00:05:02,691
Δεν έχω τίποτα να πω σεσένα
ή στην τρελή αδερφή της.
23
00:05:02,951 --> 00:05:05,558
Και δεν έχω καμία σχέση με αυτό.
24
00:05:10,250 --> 00:05:12,336
Δεν σε πιστεύω.
25
00:05:14,160 --> 00:05:16,116
Να σου πω τι πιστεύω;
26
00:05:17,549 --> 00:05:21,068
Πιστεύω πως τα θαλάσσωσες,
δεν ξέρεις τι της συνέβη
27
00:05:21,199 --> 00:05:22,632
και δεν έχεις τίποτα.
28
00:05:22,763 --> 00:05:27,064
Έτσι τώρα, με παρενοχλείς
κάθε χρόνο τα τελευταία δέκα χρόνια.
29
00:05:27,194 --> 00:05:29,149
Και θα το κάνω άλλα δέκα.
30
00:05:29,280 --> 00:05:30,583
Το βαρέθηκα αυτό.
31
00:05:33,972 --> 00:05:35,536
Έλα εδώ!
32
00:05:39,185 --> 00:05:41,271
Θα αποδείξω ότι ήσουν εσύ.
33
00:05:41,401 --> 00:05:43,096
Καλή τύχη.
34
00:05:51,046 --> 00:05:53,392
Δεν έχεις τίποτα.
35
00:05:56,912 --> 00:06:00,822
Όχι ακόμα. Τα λέμε του χρόνου, Φρανκ.
36
00:06:25,977 --> 00:06:30,409
Γεια, Κόλτερ. Σε καλούσα,
αλλά έβγαινε ο τηλεφωνητής.
37
00:06:30,669 --> 00:06:33,015
-Συγγνώμη.
-Απλώς θέλω να δω πώς είσαι.
38
00:06:33,146 --> 00:06:37,316
Ξέρω τι μέρα είναι. Βεβαιώνομαι
ότι δεν έκανες καμιά βλακεία.
39
00:06:38,881 --> 00:06:42,530
-Δεν θέλω να το συζητήσω.
-Εντάξει, κατάλαβα.
40
00:06:42,660 --> 00:06:46,180
Έχουμε μια δουλειά για σένα.
Εγώ σου έχω μια δουλειά.
41
00:06:46,310 --> 00:06:48,395
Συγγνώμη, ξέχασα. Πώς είναι η Τέντι
42
00:06:48,526 --> 00:06:51,784
Θα μείνει εκεί λίγο καιρό.
Να βοηθήσει τη μαμά της.
43
00:06:51,914 --> 00:06:53,870
Νόμιζα ότι θα πηγαινοερχόσουν.
44
00:06:54,130 --> 00:06:57,519
Ήμουν στη μέση
και δεν βοηθούσα την κατάσταση.
45
00:06:57,780 --> 00:06:59,995
-Έτσι, επέστρεψα.
-Κατάλαβα.
46
00:07:00,126 --> 00:07:02,993
Μην ανησυχείς,
απασχολούμαι με διάφορα.
47
00:07:03,124 --> 00:07:05,470
Βοηθάω τη Ρίνι ι με το νέο της γραφείο.
48
00:07:05,730 --> 00:07:08,337
Ξέρεις πως ανοίγει
δικό της δικηγορικό γραφείο.
49
00:07:08,598 --> 00:07:10,423
-Πες γεια.
-Γεια.
50
00:07:10,553 --> 00:07:14,202
Δεν πήρες πρόσκληση για μπογιάτισμα
Έχουμε μπογιές και κρασί
51
00:07:14,463 --> 00:07:16,809
και πρέπει να σου πω
ότι δεν ταιριάζουν πολύ.
52
00:07:17,070 --> 00:07:19,286
Το κρασί ήταν δική της ιδέα.
53
00:07:20,459 --> 00:07:24,499
-Τι δουλειά είναι
-Μεγάλη αμοιβή, 35.000 δολάρια.
54
00:07:24,629 --> 00:07:25,933
Αλλά είναι παράξενη.
55
00:07:26,063 --> 00:07:28,149
-Δεν με σταμάτησε ποτέ.
-Σωστό.
56
00:07:28,279 --> 00:07:34,274
Τετραμελής οικογένεια εξαφανίστηκε
έξω από το Πάιν Μπλαφ στο Άρκανσο.
57
00:07:35,578 --> 00:07:42,747
Ο Τεντ και η Κόνι Κινγκ και τα δύο
παιδιά τους, Μπρετ, 9 και Έιμι, 6.
58
00:07:42,877 --> 00:07:45,223
Δίνει αμοιβή ο αδελφός του Τεντ,
ο Κρεγκ.
59
00:07:45,353 --> 00:07:48,221
Ο σερίφης ξεκίνησε ήδη την έρευνα.
60
00:08:00,864 --> 00:08:03,079
Στείλε μου τις πληροφορίες.
61
00:08:10,118 --> 00:08:14,028
Pine Bluff, Arkansas
62
00:08:31,363 --> 00:08:34,230
-Πώς είσαι; Κόλτερ Σο.
-Κρεγκ Κινγκ.
63
00:10:13,157 --> 00:10:15,503
Directed by
KEN OLIN
64
00:10:55,126 --> 00:10:59,297
-Ποιος είσαι εσύ;
-Κόλτερ Σο. Εσύ;
65
00:10:59,558 --> 00:11:01,904
Κόλτερ Σο, τι κάνεις στη σκηνή μου
66
00:11:02,165 --> 00:11:05,032
-Με προσέλαβε η οικογένεια.
-ΣυνταξιούχοςΝτετέκτιβ
67
00:11:05,162 --> 00:11:08,551
Όχι, βασικά συλλέγω αμοιβές.
68
00:11:08,942 --> 00:11:10,376
Συλλέγεις αμοιβές;
69
00:11:11,419 --> 00:11:13,243
Με προσέλαβε ο αδερφός του Τεντ.
70
00:11:13,504 --> 00:11:15,459
Δεν είπε τίποτα για Ομοσπονδιακούς.
71
00:11:15,590 --> 00:11:19,630
Ναι, αναλάβαμε τον τόπο του
εγκλήματος. Πράκτορας Μαρτίνεζ.
72
00:11:19,760 --> 00:11:23,019
Αναλάβατε υπόθεση εξαφάνισης
πριν κλείσουν 48 ώρες;
73
00:11:24,192 --> 00:11:27,320
-Μήπως να μη σε νοιάζει
-Είναι παράξενο
74
00:11:27,450 --> 00:11:29,275
που η οικογένεια χάθηκε ξαφνικά.
75
00:11:29,405 --> 00:11:33,446
Άφησαν πόρτες ανοιχτές. Σωστά;
Άφησαν τα κινητά τους.
76
00:11:33,576 --> 00:11:36,835
Ίσως τους τράκαραν, βγήκαν
εκτός δρόμου και τους απήγαγαν.
77
00:11:36,965 --> 00:11:39,833
Πριν έξι μήνες, νικητής λαχείου
στη Φλόριντα απήχθη
78
00:11:39,963 --> 00:11:42,830
και πήραν τα κέρδη του.
Ήταν ομοσπονδιακή υπόθεση.
79
00:11:42,961 --> 00:11:46,089
Ελπίζουμε να μη συνέβη το ίδιο κι εδώ.
80
00:11:46,219 --> 00:11:50,781
Κάποιος ίσως τους πήρε με το αμάξι.
Ή ίσως πέρασαν προς το δάσος.
81
00:11:52,345 --> 00:11:53,779
Το ελέγχουμε αυτό.
82
00:11:53,909 --> 00:11:57,950
Ο συνάδελφός μου, ο Μπόιντ,
κάνει έρευνα στο δάσος τώρα.
83
00:11:58,080 --> 00:12:01,338
-Θέλω να βοηθήσω.
-Τότε, μην μπλέκεσαι στα πόδια μας.
84
00:12:02,511 --> 00:12:04,727
Θα σου πω αν μάθω
για αγνοούμενες γάτες.
85
00:12:18,413 --> 00:12:22,193
Δεν ξέρω, Μπόμπι,
φαίνεται ότι είχε χρέη.
86
00:12:22,323 --> 00:12:27,015
Κέρδισε στο ξυστό και ο ενδιαφερόμενος
ήρθε να εισπράξει
87
00:12:27,276 --> 00:12:28,840
Ίσως έβαλε και τόκο.
88
00:12:28,970 --> 00:12:31,447
Ή τον κυνηγούσαν κλέφτες για τα κέρδη.
89
00:12:31,577 --> 00:12:36,400
Το Λόττο είναι καταραμένο.
Σου το λέω. Δεν ασχολούμαι με τέτοια.
90
00:12:36,530 --> 00:12:38,355
Ψάξε ποιος ήθελε τα λεφτά.
91
00:12:38,615 --> 00:12:41,352
-Έγινε, φίλε.
-Πες μου αν βρεις κάτι.
92
00:13:05,986 --> 00:13:07,941
Πρόσεξε.
93
00:13:08,072 --> 00:13:11,591
Τελικά, περπατάς πιο εύκολα
όταν υπάρχει μονοπάτι.
94
00:13:11,721 --> 00:13:15,240
-Λάθος παπούτσια για έρευνα.
-Λες να μην το ξέρω;
95
00:13:15,501 --> 00:13:17,978
-Πράκτορας Τζέρεμι Μπόιντ.
-Κόλτερ Σο.
96
00:13:18,238 --> 00:13:20,584
Ψάχνω την οικογένεια Κινγκ,
όπως κι εσύ.
97
00:13:20,845 --> 00:13:24,364
-Ωραία. Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Άλλα είπε η συνεργάτιδα σου.
98
00:13:24,625 --> 00:13:27,362
Η πράκτορας Μαρτίνεζ;
Την είδα στο αμάξι.
99
00:13:27,623 --> 00:13:32,836
Μάλιστα. Η εμπειρία μου λέει
ότι το μέλι πιάνει πιο πολλές μύγες.
100
00:13:32,967 --> 00:13:35,313
Ψάχνουμε την περιοχή εδώ και ώρες.
101
00:13:35,573 --> 00:13:39,614
-Κανένα ίχνος τους. Βρήκες τίποτα
-Ακόμη όχι.
102
00:13:39,744 --> 00:13:42,742
-Νιώθω ότι μας παραπλανούν.
-Πώς κι έτσι
103
00:13:42,872 --> 00:13:46,000
Πρώτα, με το αμάξι.
Έτσι όπως το άφησαν;
104
00:13:46,131 --> 00:13:49,259
Λες και είχε πινακίδα νέον
που να λέει πού να ψάξουμε.
105
00:13:49,520 --> 00:13:51,866
Δεν είχε ίχνη πάλης
ούτε ίχνη από λάστιχα
106
00:13:51,996 --> 00:13:55,906
ότι κάποιο όχημα το έβγαλε
εκτός δρόμου. Και δες αυτό.
107
00:13:56,036 --> 00:13:57,731
Αυτό το μονοπάτι.
108
00:13:59,034 --> 00:14:01,380
Δες πώς γέρνει το χορτάρι.
109
00:14:01,511 --> 00:14:04,117
-Τι σχέση έχει
-Είναι και από τις δύο πλευρές.
110
00:14:04,248 --> 00:14:08,940
Όταν περπατάω, γέρνει μπροστά. Σωστά;
111
00:14:09,070 --> 00:14:11,156
-Τι εννοείς;
-Αυτό που λέω,
112
00:14:11,286 --> 00:14:14,675
είναι πως αυτό είναι στημένο.
Οι Κινγκ δεν απήχθησαν.
113
00:14:14,805 --> 00:14:16,109
Νομίζω τους κυνηγάνε.
114
00:14:16,369 --> 00:14:18,846
Η οικογένεια τους οδήγησε
σε λάθος κατεύθυνση
115
00:14:18,976 --> 00:14:22,104
και μετά ξαναγύρισαν
στην ίδια διαδρομή.
116
00:14:22,235 --> 00:14:24,450
Ενδιαφέρουσα θεωρία, κύριε Σο.
117
00:14:25,493 --> 00:14:27,318
Κόλτερ.
-Σωστά.
118
00:14:28,491 --> 00:14:31,358
Αν έχω δίκιο,
αυτό επεκτείνει την έρευνα
119
00:14:31,489 --> 00:14:34,095
800 στρέμματα
στην άλλη πλευρά του δρόμου.
120
00:14:34,356 --> 00:14:36,181
Καλύτερα να χωριστούμε.
121
00:14:36,311 --> 00:14:38,657
-Είναι μεγάλη έκταση.
-Ναι.
122
00:14:38,918 --> 00:14:40,743
Δεν ψάχνουμε μόνο εμείς.
123
00:14:55,471 --> 00:14:58,078
Έλα, μεγάλε
-Μπόμπι, τι βρήκες;
124
00:14:59,381 --> 00:15:00,554
Πρώτα απ' όλα,
125
00:15:00,684 --> 00:15:04,334
το ψευδώνυμο του Τεντ εμφανίστηκε
σε φόρουμ για στοιχήματα.
126
00:15:04,595 --> 00:15:08,114
Ήταν δραστήριος, αλλά ας πούμε
ότι δεν είχε κρυστάλλινη σφαίρα.
127
00:15:08,244 --> 00:15:10,981
-Ο αδερφός του είπε πως χρωστά.
-Χρωστούσε.
128
00:15:11,112 --> 00:15:14,500
Κοίταξα τα μηνύματά του.
Πλήρωσε όλο το χρέος δύο μέρες
129
00:15:14,631 --> 00:15:16,716
αφού πήρε τα κέρδη του.
130
00:15:16,846 --> 00:15:20,366
Πάλι καλά που δεν αγόρασε
τζετ σκι ή κάτι άλλο χαζό.
131
00:15:20,626 --> 00:15:21,930
Ναι.
132
00:15:22,190 --> 00:15:25,709
Βγαίνουν από το αμάξι στη μέση
του πουθενά και εξαφανίζονται.
133
00:15:25,840 --> 00:15:28,838
Κανένα ίχνος πάλης,
το αμάξι δεν κλάπηκε.
134
00:15:28,968 --> 00:15:30,402
Βρήκα κάτι παράξενο,
135
00:15:30,532 --> 00:15:33,269
-αλλά δεν ξέρω τι σημαίνει.
-Πες μου.
136
00:15:33,399 --> 00:15:36,397
Έλεγξα οικογένειά του
για να διασταυρώσω στοιχεία.
137
00:15:36,528 --> 00:15:39,134
Η Κόνι, η γυναίκα του,
δεν υπήρχε πριν το 2015.
138
00:15:39,265 --> 00:15:45,651
Δεν έχει μητρώο, φωτογραφίες,
μηδέν ιστορικό στο διαδίκτυο.
139
00:15:45,782 --> 00:15:48,258
Εμφανίστηκε από το πουθενά.
140
00:15:48,519 --> 00:15:51,126
Περίεργο.
141
00:15:51,256 --> 00:15:54,254
Ίσως αυτό δεν αφορά τον πατέρα.
142
00:15:54,384 --> 00:15:58,555
Μάλλον έχεις δίκιο. Ειδικά
αν έχει ξοφλήσει το χρέος του.
143
00:16:05,072 --> 00:16:07,418
Συνέχισε να ψάχνεις,
θα σε ξαναπάρω.
144
00:16:23,841 --> 00:16:27,620
Γεια, είναι εντάξει.
145
00:16:27,751 --> 00:16:30,227
Ξέρω πως φοβάστε. Ήρθα να βοηθήσω.
146
00:16:33,095 --> 00:16:36,874
-Πού είναι οι γονείς σας;
-Εγώ φταίω.
147
00:16:37,135 --> 00:16:39,220
Για ποιο πράγμα; Τι εννοείς;
148
00:16:39,481 --> 00:16:42,609
Η μαμά και ο μπαμπάς είπαν
να αφήσουμε τα κινητά στο αμάξι,
149
00:16:42,870 --> 00:16:45,607
αλλά πήρα το τάμπλετ μου.
150
00:16:45,868 --> 00:16:49,126
Όταν το έμαθαν, θύμωσαν πολύ.
151
00:16:49,387 --> 00:16:51,863
Επειδή θα εντόπιζαν το τάμπλετ.
152
00:16:51,994 --> 00:16:54,470
Ξέρεις πού πήγαν οι γονείς σου;
153
00:16:54,600 --> 00:16:56,686
Ο μπαμπάς πήγε να το ξεφορτωθεί.
154
00:16:56,947 --> 00:16:59,814
Όταν δεν γύρισε, έφυγε κι η μαμά.
155
00:16:59,944 --> 00:17:04,376
-Είπε να κρυφτούμε μέχρι να γυρίσει.
-Σου είπα να μείνεις μακριά.
156
00:17:14,311 --> 00:17:16,136
Δεν είναι απαραίτητο.
157
00:17:19,003 --> 00:17:21,089
Επιστρέφω αμέσως, εντάξει
158
00:17:21,219 --> 00:17:23,826
Αυτά τα παιδιά χωρίστηκαν
από τους γονείς τους.
159
00:17:24,086 --> 00:17:28,648
Φοβούνται. Δεν θέλουν άλλη ένταση,
αν θες να μάθεις κάτι απαυτά.
160
00:17:28,779 --> 00:17:30,473
Είναι ομοσπονδιακή έρευνα.
161
00:17:30,603 --> 00:17:34,383
Θα γινόταν πιο γρήγορα αν άφηνες
να βοηθήσω. Τα ψάχνεις οκτώ ώρες;
162
00:17:34,644 --> 00:17:35,947
Να το αποτέλεσμα. Δες.
163
00:17:36,078 --> 00:17:39,206
Πάρε τα, δεν με νοιάζει.
Προσπαθώ να βοηθήσω.
164
00:17:40,379 --> 00:17:45,071
Εντάξει. Αλλά κάνε πίσω. Υπάρχουν
πράγματα που δεν καταλαβαίνεις.
165
00:17:45,332 --> 00:17:48,069
Όπως γιατί το έβαλαν στα πόδια;
166
00:17:48,199 --> 00:17:52,240
Θέλω να πάνε στους γονείς τους.
Ο πατέρας έφυγε με ένα τάμπλετ.
167
00:17:52,370 --> 00:17:53,413
Θα το ψάξουμε.
168
00:17:53,543 --> 00:17:57,062
Τι συμβαίνει εδώ;
Δεν είναι για το λαχείο, έτσι;
169
00:17:59,930 --> 00:18:02,276
Πρέπει να τα πάω σε ασφαλές μέρος.
170
00:18:07,229 --> 00:18:12,181
Ανέλαβαν δύο Ομοσπονδιακοί,
η μητέρα δεν υπάρχει πουθενά.
171
00:18:12,312 --> 00:18:14,006
Ίσως είναι Προστασία Μαρτύρων.
172
00:18:14,267 --> 00:18:16,874
Προστασία ΜαρτύρωνΚόλτερ.
173
00:18:17,004 --> 00:18:19,350
Έχεις τον τρόπο σου να μπλέκεις, έτσι
174
00:18:19,480 --> 00:18:21,826
Έχω μια τάση. Αλλά είναι πιθανό, έτσι
175
00:18:21,957 --> 00:18:25,606
Είναι πιθανό, αλλά αν έχασαν
κάποιον από το Πρόγραμμα Προστασίας
176
00:18:25,737 --> 00:18:30,298
σίγουρα δεν θα καυχηθούν.
Θα δω τι μπορώ να μάθω.
177
00:18:30,429 --> 00:18:33,557
Θα είναι δύσκολο,
αλλά έχω μερικά κόλπα.
178
00:18:33,687 --> 00:18:36,033
Τα καημένα τα παιδιά. Πού είναι τώρα;
179
00:18:36,164 --> 00:18:39,031
Είναι ασφαλή. Η Μαρτίνεζ
τα πάει στον θείο τους.
180
00:18:39,162 --> 00:18:40,986
Πάω σένα βενζινάδικο.
181
00:18:41,247 --> 00:18:43,593
Ο Μπόμπι εντόπισε το τάμπλετ.
182
00:18:43,723 --> 00:18:47,112
Αν είναι στο Πρόγραμμα,
δεν το έσκασαν χωρίς λόγο.
183
00:18:47,243 --> 00:18:48,937
Ίσως ήταν η μόνη επιλογή.
184
00:18:49,198 --> 00:18:52,586
Τότε θέλω να μάθω
γιατί είναι στο Πρόγραμμα.
185
00:18:52,717 --> 00:18:54,802
Θα σε ενημερώσω αν μάθω κάτι.
186
00:20:25,779 --> 00:20:27,603
Τεντ
187
00:21:05,793 --> 00:21:11,006
Τένις Είναι εντάξει, όλα καλά.
188
00:21:11,136 --> 00:21:12,961
Ήρθα για να σε βοηθήσω.
189
00:21:16,350 --> 00:21:18,957
Θα σε χρειαζόμουν λίγο νωρίτερα.
190
00:21:22,346 --> 00:21:26,256
-Τι λέει
-Δεν ξέρω. Τι είναι, Τεντ;
191
00:21:26,386 --> 00:21:29,253
Βρες τη γυναίκα μου.
Πρέπει να τη σώσεις.
192
00:21:34,533 --> 00:21:36,879
Το ασθενοφόρο είναι στον δρόμο.
193
00:21:37,010 --> 00:21:38,704
-Τα παιδιά...
-Είναι ασφαλή.
194
00:21:38,834 --> 00:21:42,354
Τα παιδιά είναι καλά. Τα πήγαν
στον αδελφό σου. Τώρα...
195
00:21:42,484 --> 00:21:44,700
Τεντ, πες μου, τι θέλουν από σένα;
196
00:21:44,830 --> 00:21:48,480
- Περί τίνος πρόκειται
-Θέλουν τη γυναίκα μου.
197
00:21:48,610 --> 00:21:50,304
Πού είναι;
198
00:21:50,565 --> 00:21:52,520
Νόμιζα ότι ήταν με τα παιδιά.
199
00:21:54,866 --> 00:21:56,952
Τον χτύπησαν καλά, αλλά θα αναρρώσει.
200
00:21:57,082 --> 00:22:00,471
-Κανένα ίχνος της Κόνι
-Ακόμα άφαντη. Τι έμαθες;
201
00:22:00,601 --> 00:22:04,642
Καλά είπες για το Πρόγραμμα Μαρτύρων.
Την προστατεύουν εννέα χρόνια.
202
00:22:04,772 --> 00:22:07,379
Η κατάθεσή της
έστειλε μεγάλους σε ισόβια.
203
00:22:07,639 --> 00:22:09,073
Έχουν ονόματα
204
00:22:09,334 --> 00:22:11,549
Ο Τόμι Γκάρνερ, ο ανεπίσημος αρχηγός
205
00:22:11,810 --> 00:22:15,329
εγκληματικής οργάνωσης στο Μισισίπι
και δύο μπράβους του.
206
00:22:15,460 --> 00:22:18,066
Τον κάρφωσε
για ξέπλυμα χρήματος, ναρκωτικά
207
00:22:18,197 --> 00:22:20,282
και για πληρωμένους φόνους,
208
00:22:20,413 --> 00:22:22,759
για πρώην μέλη και χαφιέδες.
209
00:22:22,889 --> 00:22:25,626
Ίσως η Κόνι είπε
στους Ομοσπονδιακούς πως τη βρήκαν
210
00:22:25,887 --> 00:22:28,102
-και δεν πρόλαβαν ναντιδράσουν.
-Ίσως.
211
00:22:28,233 --> 00:22:32,273
Αλλά οι τύποι που φυλάκισε
ήταν η οικογένειά της.
212
00:22:32,404 --> 00:22:34,359
Παντρεύτηκε τον γιο του, τον Κερκ,
213
00:22:34,619 --> 00:22:38,408
-πριν μπει στο Πρόγραμμα.
-Τελικά, είναι ζόρικη.
214
00:23:05,640 --> 00:23:07,334
Έλα.
215
00:23:08,898 --> 00:23:10,723
Έλα.
216
00:24:22,018 --> 00:24:24,234
ΜπρετΈιμι!
217
00:24:30,751 --> 00:24:32,315
Τα παιδιά είναι καλά.
218
00:24:32,446 --> 00:24:34,270
Είμαι με το μέρος σου.
219
00:24:34,401 --> 00:24:38,180
Ο Κρεγκ με προσέλαβε
να σας βρω και να σας φέρω πίσω.
220
00:24:38,441 --> 00:24:42,612
-Πού είναι τα παιδιά μου
-Είναι ασφαλή. Είναι με τον Κρεγκ.
221
00:24:42,742 --> 00:24:45,349
-Ο άντρας μου
-Στο νοσοκομείο. Θα γίνει καλά.
222
00:24:45,610 --> 00:24:48,868
-Θέλω να έρθεις μαζί μου.
-Ξέρω αυτούς τους ανθρώπους.
223
00:24:48,999 --> 00:24:51,345
Τους Γκάρνερ.
Γι' αυτό είσαι υπό προστασία.
224
00:24:53,430 --> 00:24:56,167
Νόμιζα ότι όλο αυτό τελείωσε.
225
00:24:56,298 --> 00:24:58,253
Έτσι νόμιζα, αλλά έκανα λάθος.
226
00:24:58,383 --> 00:25:01,902
Ο Τεντ κέρδισε το λαχείο.
Δεν το σκέφτηκα καν.
227
00:25:02,032 --> 00:25:05,943
Είδαν τη φωτογραφία σου
στην εφημερίδα και σε εντόπισαν.
228
00:25:06,203 --> 00:25:11,287
Ναι, και δεν θα σταματήσουν μέχρι να
με κάνουν να πληρώσω για ό,τι έκανα.
229
00:25:15,588 --> 00:25:17,803
Θα με θεωρείς απαίσια μητέρα
230
00:25:18,064 --> 00:25:21,844
που άφησα τα παιδιά στο δάσος.
Ήθελα να είναι ασφαλή.
231
00:25:22,105 --> 00:25:24,842
-Δεν κρίνω.
-Φυσικά και κρίνεις. Όλοι το κάνουν.
232
00:25:24,972 --> 00:25:27,318
Δεν είχα επιλογή.
233
00:25:27,449 --> 00:25:29,925
Θα επέστρεφα να τα πάρω.
234
00:25:31,619 --> 00:25:35,008
Κάποτε παίρνουμε δύσκολες αποφάσεις
για να κάνουμε το σωστό.
235
00:25:35,399 --> 00:25:37,354
Πες μου για τους Γκάρνερ.
236
00:25:38,527 --> 00:25:41,916
Η οικογένεια του πρώην μου.
237
00:25:42,046 --> 00:25:44,784
Όταν γνώρισα τον Κερκ,
ήξερα την καταγωγή του.
238
00:25:44,914 --> 00:25:51,040
Ήξερα τι έκαναν. Ποιοι ήταν.
239
00:25:51,170 --> 00:25:53,516
Ήμουν άλλος άνθρωπος τότε.
240
00:25:53,777 --> 00:25:57,948
Και τον αγαπούσα, οπότε,
έκανα τα στραβά μάτια.
241
00:25:58,078 --> 00:26:01,206
Μέχρι που δεν άντεξες άλλο.
242
00:26:01,337 --> 00:26:05,116
Ο Κερκ μισούσε τον πατέρα του,
αλλά ήταν ακριβώς σαν αυτόν.
243
00:26:05,247 --> 00:26:06,680
Βίαιος.
244
00:26:06,941 --> 00:26:10,851
Σχεδίαζε να αναλάβει
την οργάνωση, να κάνει κουμάντο.
245
00:26:11,112 --> 00:26:12,415
Δεν άντεχα άλλο.
246
00:26:12,676 --> 00:26:16,065
Πήγα στο FBI και βοήθησα
να κλείσουν μέσα τον πατέρα του Κερκ.
247
00:26:16,326 --> 00:26:19,063
Ο Κερκ στράφηκε εναντίον μου και...
248
00:26:19,193 --> 00:26:21,409
Ήθελε να με σκοτώσει.
249
00:26:21,539 --> 00:26:27,535
Δεν είχα άλλη επιλογή.
Πήρα διαζύγιο και εξαφανίστηκα.
250
00:26:27,795 --> 00:26:33,139
Νόμιζα ότι θα τα άφηνα όλα πίσω μου.
Θα άφηνα πίσω το παρελθόν.
251
00:26:34,182 --> 00:26:37,701
Το παρελθόν είναι κομμάτι μας,
αλλά δεν καθορίζει το μέλλον.
252
00:26:38,874 --> 00:26:43,566
-Το πιστεύεις αυτό;
-Δεν ξέρω.
253
00:26:43,697 --> 00:26:45,261
Έτσι λένε τα αδέρφια μου.
254
00:26:45,391 --> 00:26:47,476
-Πώς πάει αυτό;
-Μέχρι τώρα χάλια,
255
00:26:47,737 --> 00:26:50,083
αλλά, ξέρεις, με την οικογένειά μου
256
00:26:50,344 --> 00:26:52,951
-ίσως δεν συμβεί ποτέ.
-Ναι.
257
00:26:55,036 --> 00:26:56,861
Ο Κερκ δεν ξεχνάει τίποτα.
258
00:26:58,555 --> 00:27:04,160
-Θέλει να με κάνει να το πληρώσω.
-Δεν θα το επιτρέψω αυτό.
259
00:27:21,365 --> 00:27:23,189
Ρίνι, έχω την Κόνι, ερχόμαστε.
260
00:27:23,320 --> 00:27:25,144
Κόλτερ, έχουμε πρόβλημα.
261
00:27:25,275 --> 00:27:26,578
Τι εννοείς;
262
00:27:26,708 --> 00:27:30,619
Ο πράκτορας Μπόιντ
βρέθηκε νεκρός στο δάσος.
263
00:27:30,879 --> 00:27:33,095
Τώρα ήμουν μαζί του.
-Δεν είναι δυνατόν.
264
00:27:33,225 --> 00:27:36,353
Υπολογίζουν
ότι πέθανε πριν οκτώ ώρες.
265
00:27:36,614 --> 00:27:38,830
Ρίνι, πρέπει να κλείσω.
266
00:27:39,091 --> 00:27:43,392
Κόνι, δείξε μου φωτογραφία
του πρώην άντρα σου, του Κερκ.
267
00:28:14,045 --> 00:28:15,739
Έρχομαι.
268
00:28:20,171 --> 00:28:21,996
Γεια, πράκτορας Μπόιντ.
269
00:28:22,126 --> 00:28:24,342
Ήρθα να δω
πώς είστε εσείς και τα παιδιά.
270
00:28:24,602 --> 00:28:25,775
Περάστε.
271
00:28:28,512 --> 00:28:30,728
Πού είναι τα παιδιά;
272
00:28:30,989 --> 00:28:33,335
Επάνω, βλέπουν κάτι στο iPad.
273
00:28:33,465 --> 00:28:35,160
Σκέφτηκα...
274
00:28:51,843 --> 00:28:54,841
Σχεδόν φτάσαμε. Ευχαριστώ, Μαρτίνεζ.
275
00:28:54,971 --> 00:28:56,926
Θέλει να μας σκοτώσει όλους.
276
00:28:57,057 --> 00:28:58,621
Πάρε μια ανάσα, εντάξει
277
00:28:58,751 --> 00:29:01,619
Πάρε μια ανάσα.
Μόνο αν μεμπιστευτείς θα πετύχει.
278
00:29:01,879 --> 00:29:06,050
-Μπορείς να το κάνειςΝαι ή όχι
-Ναι.
279
00:29:06,180 --> 00:29:07,875
Ωραία.
280
00:29:19,345 --> 00:29:22,082
Ένα, δύο
281
00:29:34,985 --> 00:29:37,331
Ένα, δύο, τρία.
282
00:29:37,462 --> 00:29:39,417
Περίμενε, θα το λερώσεις.
283
00:29:39,677 --> 00:29:45,543
Ελαφρύ πήδημα.
284
00:29:45,673 --> 00:29:47,889
Πέντε, πήδα.
285
00:29:50,756 --> 00:29:53,754
Κι άλλες μπουρμπουλήθρες.
286
00:29:53,884 --> 00:29:55,188
Πήδα.
287
00:29:55,448 --> 00:30:00,792
-Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά.
-Έιμι.
288
00:30:00,923 --> 00:30:06,918
Μπρετ. Με θυμάσαι
Γεια
σου,
289
00:30:07,179 --> 00:30:09,004
Κοίτα πώς μεγάλωσες.
290
00:30:22,819 --> 00:30:25,166
Είναι εδώ.
291
00:30:29,076 --> 00:30:32,204
Πάμε, παιδιά. Ελάτε, γρήγορα.
292
00:30:32,334 --> 00:30:33,898
Τώρα.
-Μωρό μου!
293
00:30:34,029 --> 00:30:35,593
-Μαμά!
-Όχι!
294
00:30:35,723 --> 00:30:38,199
Έλα
295
00:30:40,546 --> 00:30:43,804
-Άσε το όπλο.
-Ναι.
296
00:30:43,934 --> 00:30:47,193
-Τώρα.
-Εντάξει.
297
00:30:50,191 --> 00:30:54,361
Εντάξει. Άσε το αγόρι να φύγει.
Να μην πάθει κανείς κακό.
298
00:30:56,056 --> 00:30:58,793
Γεια σου, Ρέιτσελ. Πάει καιρός.
299
00:31:00,618 --> 00:31:04,398
Τρέξε στο μαύρο αμάξι και ξάπλωσε
στο πίσω κάθισμα, σε παρακαλώ.
300
00:31:04,528 --> 00:31:07,265
Κάνε το, γλυκιά μου, εντάξει
Ευχαριστώ.
301
00:31:11,957 --> 00:31:14,955
-Άσε τον, σε παρακαλώ.
-Ξέρεις ότι δεν μπορώ.
302
00:31:15,998 --> 00:31:19,126
Σαγαπούσα, Ρέιτσελ,
αλλά μου ράγισες την καρδιά.
303
00:31:19,256 --> 00:31:22,384
-Πήρες τον γιο μου.
-Δεν είναι.
304
00:31:22,515 --> 00:31:24,470
-Αίμα μου.
-Δεν είναι γιος σου.
305
00:31:24,600 --> 00:31:27,467
Έπαψε να είναι από τότε
που άφησα την οικογένειά σου.
306
00:31:27,598 --> 00:31:29,032
Αλλιώς τα θυμάμαι εγώ.
307
00:31:29,162 --> 00:31:33,333
Αν θες να με σκοτώσεις, κάνε το.
Απλώς, άσε τον, σε παρακαλώ.
308
00:31:33,463 --> 00:31:38,025
Τι λες γιαυτό. Δώσε μου τον γιο μου
και δεν θα τους πω πού είσαι.
309
00:31:38,155 --> 00:31:40,371
-TI
-Θα τους πω ότι πέθανες.
310
00:31:40,501 --> 00:31:43,499
Θα έχεις μια ευτυχισμένη οικογένεια.
Δεν θα κρύβεσαι.
311
00:31:43,629 --> 00:31:45,715
Ο Μπρετ θα είναι ασφαλής μαζί μου.
312
00:31:45,845 --> 00:31:47,670
-Προτιμώ να πεθάνω.
-Όχι.
313
00:31:48,452 --> 00:31:51,189
-Κανένα πρόβλημα.
-Ήρεμα.
314
00:31:51,450 --> 00:31:53,275
Θα σε κυνηγήσουν για διασκέδαση.
315
00:31:53,405 --> 00:31:54,578
-Είπα όχι
-Εντάξει
316
00:31:54,708 --> 00:31:57,706
Είμαστε εντάξει.
Άκουσέ με. Κοίταξέ με.
317
00:31:57,836 --> 00:32:01,225
Έλα. Κοίταξέ με
318
00:32:01,356 --> 00:32:04,223
Θέλω να με εμπιστευτείς.
319
00:32:04,484 --> 00:32:06,569
Πρέπει να τον αφήσεις να φύγει.
320
00:32:08,003 --> 00:32:12,695
Έχε μου εμπιστοσύνη. Εντάξει.
321
00:32:12,825 --> 00:32:15,171
Άσε το παιδί
να αποχαιρετήσει τη μαμά του.
322
00:32:15,302 --> 00:32:18,169
Έχεις το όπλο. Έχεις τον έλεγχο.
323
00:32:18,300 --> 00:32:21,037
Έχεις τη δύναμη.
| Άσε το παιδί να πει αντίο.
324
00:32:21,167 --> 00:32:22,210
-Όχι.
-Σε παρακαλώ.
325
00:32:22,470 --> 00:32:23,774
Μόνο αυτό ζητάω.
326
00:32:25,990 --> 00:32:27,945
Σε παρακαλώ.
327
00:32:30,421 --> 00:32:31,724
Σε παρακαλώ.
328
00:32:39,284 --> 00:32:42,543
-Θα έρθεις πίσω εδώ. Μ' ακούς;
-Εντάξει.
329
00:32:42,673 --> 00:32:45,149
Εντάξει.
330
00:32:53,491 --> 00:32:57,792
Είναι εντάξει! Όλα καλά!
331
00:33:08,640 --> 00:33:10,464
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
332
00:33:10,595 --> 00:33:13,853
-Χαίρομαι που είσαι καλά.
-Το χρωστάμε στον αδερφό σου.
333
00:33:21,413 --> 00:33:23,238
-Έκανες καλή δουλειά.
-Ευχαριστώ.
334
00:33:23,368 --> 00:33:27,409
-Θα τους βοηθήσεις να εξαφανιστούν
-Ναι, γίνεται ήδη.
335
00:33:27,539 --> 00:33:30,928
Όσο έχει άντρες ο Γκάρνερ,
δεν θα σταματήσουν να την ψάχνουν.
336
00:33:31,058 --> 00:33:34,838
Μέχρι να τακτοποιηθεί, θα μείνω
να βεβαιωθώ πως είναι ασφαλείας.
337
00:33:34,968 --> 00:33:38,227
-Ωραία.
-Κι εσύ; Τι θα κάνεις;
338
00:33:38,357 --> 00:33:42,397
Έχω μια πληροφορία για χαμένη μαρμότα.
Ναι. Πολλά λεφτά.
339
00:33:42,528 --> 00:33:46,308
-Θα είναι παιχνιδάκι.
-Σίγουρα. Καλή τύχη.
340
00:33:49,436 --> 00:33:52,564
Κόλτερ, αν δεν μπορείς τώρα,
το κάνουμε αργότερα.
341
00:33:52,694 --> 00:33:54,780
Είπες ότι ήθελες να δεις το γραφείο.
342
00:33:54,910 --> 00:33:57,908
Ναι, συγγνώμη,
απλώς έχω να τελειώσω κάτι.
343
00:33:58,168 --> 00:34:02,209
ΩραίαΕντάξει.
Αυτό είναι το γραφείο της Ρίνι.
344
00:34:02,339 --> 00:34:05,076
Απλώς κάνω τη δικηγόρο,
μη μου δίνεις σημασία.
345
00:34:05,337 --> 00:34:07,162
Αλλά έχω καλά νέα.
346
00:34:07,292 --> 00:34:09,899
Η επιχείρηση των Γκάρνερ ερευνάται
347
00:34:10,029 --> 00:34:14,461
για συνωμοσία απαγωγής παιδιού
ανάμεσα σε άλλες κατηγορίες.
348
00:34:14,721 --> 00:34:18,110
Η Κόνι δεν θα μείνει πολύ
στην Προστασία Μαρτύρων.
349
00:34:18,371 --> 00:34:22,542
Οι Ομοσπονδιακοί θα μείνουν
να προσέχουν την οικογένεια.
350
00:34:22,672 --> 00:34:27,364
Η Μαρτίνεζ είπε πως υπάρχει
αμοιβή για τους Γκάρνερ.
351
00:34:27,625 --> 00:34:29,841
| στείλει μόλις γίνουν τα έγγραφα.
Θα
τη
352
00:34:29,971 --> 00:34:33,360
Ο Τεντ και η Κόνι
ήθελαν να σου δώσουν την αμοιβή
353
00:34:33,490 --> 00:34:36,358
-που σου πρόσφερε ο Κρεγκ.
-Δεν είναι απαραίτητο.
354
00:34:36,488 --> 00:34:38,443
Τους το είπα ήδη αυτό
355
00:34:38,573 --> 00:34:42,484
και εισηγήθηκα να δώσουν την αμοιβή
σε φιλανθρωπία στο όνομά του,
356
00:34:42,614 --> 00:34:44,439
κάτι που θεώρησαν τέλεια ιδέα.
357
00:34:44,569 --> 00:34:48,870
Αν δεν το έχεις προσέξει,
είμαι πολύ καλή στη δουλειά μου,
358
00:34:49,131 --> 00:34:52,780
γιαυτό και μετέφερα
το 10% της αμοιβής μου.
359
00:34:52,911 --> 00:34:54,735
Δέκα τοις εκατόΑφού ήταν 8%.
360
00:34:54,866 --> 00:34:56,560
Νέα εταιρεία, νέες τιμές.
361
00:34:56,690 --> 00:35:01,383
-Θα έχω νέες υπηρεσίες,
-Θα 'θελες. Δέκα τοις εκατό.
362
00:35:01,513 --> 00:35:04,641
Έγινε.
-Φρόνιμα.
363
00:35:04,902 --> 00:35:08,421
-Καλεί ο Μπόμπι.
-Φιλαράκο!
364
00:35:08,682 --> 00:35:10,376
Θα πας από το γραφείο της Ρίνι;
365
00:35:10,506 --> 00:35:13,504
Όχι, αλλά έστειλα ήδη το δώρο μου.
366
00:35:13,635 --> 00:35:18,327
Θα το πιστέψω όταν το δω.
Ευχαριστώ, Μπόμπι.
367
00:35:18,587 --> 00:35:21,846
Εντάξει. Ρίνι,
πώς θα ονομάσεις τη νέα εταιρεία;
368
00:35:22,107 --> 00:35:25,626
Δικηγορικό Γραφείο Γκριν
και Συνεργάτες.
369
00:35:25,756 --> 00:35:28,623
-Ποιοι είναι οι συνεργάτες;
-Θα δούμε.
370
00:35:28,884 --> 00:35:31,882
Εντάξει. Καλή τύχη. Πρέπει να κλείσω.
371
00:35:32,012 --> 00:35:34,228
-Όλα καλά;
-Ναι.
372
00:35:34,489 --> 00:35:37,226
Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι.
373
00:35:37,356 --> 00:35:41,266
Μπορούμε να βοηθήσουμεΑπλώς τες του
374
00:35:41,397 --> 00:35:43,612
Ευχαριστώ. Εντάξει
375
00:35:49,869 --> 00:35:52,736
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ
376
00:36:17,891 --> 00:36:21,150
-Γεια
Γεια.
377
00:36:21,280 --> 00:36:23,496
Όλα καλά;
378
00:36:26,103 --> 00:36:28,970
Ναι, απλώς θέματα δουλειάς.
379
00:36:36,269 --> 00:36:38,224
Όλα θα πάνε καλά.
380
00:36:42,004 --> 00:36:47,478
-Πήγες να τον δεις;
-Ναι,
381
00:36:48,651 --> 00:36:52,431
-Και;
-Τα ίδια.
382
00:36:56,732 --> 00:37:00,512
-Μπίρα
-Ναι,
383
00:37:07,551 --> 00:37:12,373
- Ευχαριστώ. Εσύ δεν θα πιείς;
-Βότκα.
384
00:37:15,241 --> 00:37:20,454
Ήταν δύσκολες αυτές οι μέρες.
Κάθε χρόνο τα ίδια.
385
00:37:23,582 --> 00:37:25,537
Σε νιώθω.
386
00:37:32,576 --> 00:37:34,400
Το ξέρω.
387
00:37:38,050 --> 00:37:40,526
Τι λες να...
388
00:37:41,308 --> 00:37:43,394
Να μη μιλάμε για λίγο;
389
00:37:43,524 --> 00:37:46,913
Θέλω να νιώσω κάτι που δεν είναι...
390
00:37:47,173 --> 00:37:48,607
Ξερός
391
00:37:51,344 --> 00:37:53,039
Μπορούμε να...
392
00:38:33,444 --> 00:38:35,790
Τι έγινε με τον Γουέιλς;
393
00:38:38,266 --> 00:38:41,003
Ήθελα να ξέρει
πως ακόμη τον παρακολουθώ.
394
00:38:42,307 --> 00:38:44,522
Τι έκανες
395
00:38:44,783 --> 00:38:47,781
Μπήκα στο σπίτι του. Έριξα μια ματιά.
396
00:38:48,042 --> 00:38:49,475
Βρήκες τίποτα
397
00:38:49,997 --> 00:38:52,473
Έχω δείγμα
του γραφικού του χαρακτήρα.
398
00:38:53,777 --> 00:38:57,687
Σκέφτηκα να το συγκρίνουμε
με τα γράμματα που έλαβες.
399
00:38:57,817 --> 00:39:04,464
-Εννοείς τους τρελούς.
-Ποτέ δεν ξέρεις.
400
00:39:04,595 --> 00:39:06,550
Υπάρχει και κάτι άλλο.
401
00:39:07,853 --> 00:39:12,676
Είναι περίεργο, το βρήκα μέσα
στο σπίτι του. Κοίταξα στο ψυγείο.
402
00:39:12,806 --> 00:39:15,413
Ήταν σχεδόν άδειο, αλλά...
403
00:39:15,543 --> 00:39:19,062
-Είχε σακούλα χώμα στον καταψύκτη.
-Περίεργο,
404
00:39:19,193 --> 00:39:24,276
Ναι. Είπε ότι κάνει έλεγχο
για τοξίνες.
405
00:39:24,406 --> 00:39:26,622
-Το πίστεψες
- Δεν ξέρω.
406
00:39:26,883 --> 00:39:29,750
Ξέρω ότι κάτι μου διαφεύγει.
407
00:39:36,006 --> 00:39:39,525
Μια μέρα, θα βρω κάτι
που να τον τοποθετεί στο πάρκινγκ
408
00:39:39,656 --> 00:39:43,566
τη νύχτα που εξαφανίστηκε η Τζίνα.
Ήταν εκεί
409
00:39:43,696 --> 00:39:46,303
Το νιώθω πως ήταν εκεί.
410
00:39:48,519 --> 00:39:51,908
Δεν ξέρω πόσο ακόμα μπορώ να ελπίζω.
411
00:39:53,081 --> 00:39:57,382
Ίσως πέθανε και δεν θα ξέρω ποτέ
και αυτό...
412
00:39:57,512 --> 00:40:01,292
-Θα συνεχίσω να ψάχνω.
-Το ξέρω.
413
00:40:04,290 --> 00:40:07,288
Σου έδωσα μια υπόσχεση.
414
00:40:07,548 --> 00:40:11,458
Δεν θα σταματήσω μέχρι να μάθω
τι συνέβη στην αδερφή σου.
42595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.