All language subtitles for Tom.Jones.2023.S01E01.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,829 --> 00:00:07,310
Once upon a time in merry England, there
lived an old gentleman who was as happy
2
00:00:07,310 --> 00:00:08,410
as the summer days were long.
3
00:00:08,790 --> 00:00:12,510
He was kind and wise and generous.
4
00:00:13,490 --> 00:00:15,270
And did I mention rich?
5
00:00:16,070 --> 00:00:17,110
Very rich.
6
00:00:21,890 --> 00:00:23,770
A boy without parents.
7
00:00:25,790 --> 00:00:27,570
A boy called Tom.
8
00:00:29,960 --> 00:00:31,020
My Tom Jones.
9
00:00:33,120 --> 00:00:37,020
The boy from nowhere and a girl from the
other side of the world.
10
00:00:37,780 --> 00:00:40,240
We could just live happily ever after.
11
00:00:41,140 --> 00:00:43,340
But that would be no fun at all.
12
00:00:44,380 --> 00:00:47,200
For I would have no story to tell.
13
00:00:53,340 --> 00:00:57,160
To begin at the beginning is to begin
before I cross the wide ocean to make
14
00:00:57,160 --> 00:00:58,320
these green hills my home.
15
00:00:59,690 --> 00:01:04,230
So let's begin with that kind old
gentleman, 20 English summers ago.
16
00:01:04,530 --> 00:01:06,990
His name is Squire John Allworthy.
17
00:01:07,490 --> 00:01:11,550
And tonight, he'll make a choice that
will change his life.
18
00:01:34,860 --> 00:01:37,060
A dark night falling at Paradise Hall.
19
00:01:38,260 --> 00:01:41,980
And the squire just home in time for the
warmth and safety of his own domain.
20
00:01:43,360 --> 00:01:48,180
Where he's grown accustomed to a lonely
bed after many sad losses.
21
00:01:48,780 --> 00:01:52,420
Welcome home to Paradise Hall, squire.
22
00:01:52,680 --> 00:01:53,658
It's late.
23
00:01:53,660 --> 00:01:56,400
Away to bed with you all. I'm sure
you've worked long enough today.
24
00:01:57,340 --> 00:01:58,500
Do as you're told.
25
00:02:14,380 --> 00:02:18,380
Thank you, Lord, for the peace and quiet
of Paradise Hall.
26
00:02:19,780 --> 00:02:26,460
And, Lord, in sorrow, I pray for the
souls of my poor departed wife and our
27
00:02:26,460 --> 00:02:27,460
infant children.
28
00:02:28,200 --> 00:02:34,920
And I pray that one day I should be
reunited with them in heaven.
29
00:02:39,700 --> 00:02:40,700
Amen.
30
00:02:57,640 --> 00:02:59,580
A way to bed with you all, huh?
31
00:02:59,940 --> 00:03:01,760
Been on me all day.
32
00:03:03,220 --> 00:03:04,560
Oh, my Lord.
33
00:03:05,140 --> 00:03:06,140
Oh,
34
00:03:06,700 --> 00:03:07,880
I'm so sorry.
35
00:03:08,580 --> 00:03:14,520
Never in my life had to look at a
gentleman without his britches. Look,
36
00:03:14,680 --> 00:03:16,040
a gift from God.
37
00:03:16,320 --> 00:03:18,000
Oh, good heavens.
38
00:03:20,120 --> 00:03:25,500
Give the smelly article to me and I'll
stick it in a basket and leave it at the
39
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
church door.
40
00:03:26,860 --> 00:03:29,020
In the morning, you will find my little
one a nurse.
41
00:03:29,780 --> 00:03:32,820
You are never going to keep it, sir.
42
00:03:33,860 --> 00:03:35,760
What will your sister say?
43
00:03:36,500 --> 00:03:39,540
My dear brother, you're never going to
keep him.
44
00:03:40,080 --> 00:03:42,720
He was made in the image of God, just
like we all were.
45
00:03:43,100 --> 00:03:48,820
We, sir, are not bastards left in the
beds of innocent gentlemen by strumpets.
46
00:03:49,540 --> 00:03:50,820
Look at his little face.
47
00:03:51,720 --> 00:03:53,220
The mother must be fine, John.
48
00:03:55,520 --> 00:03:58,390
Some. Poor girl, betrayed by a wicked
villain.
49
00:03:59,050 --> 00:04:02,390
She left him with us, Bridget, for the
chance of a better life.
50
00:04:04,890 --> 00:04:07,350
Mrs Wilkins can go to the village and
find his mother.
51
00:04:07,890 --> 00:04:09,370
She was found in no time.
52
00:04:10,770 --> 00:04:14,470
An unusually bookish girl, housemaid to
the village schoolteacher.
53
00:04:15,810 --> 00:04:21,990
Of all the girls in the county, of all
the girls in Little Baddington, you.
54
00:04:23,100 --> 00:04:27,020
Jenny Jones, the clever one, the Sunday
school girl, the one who is learning
55
00:04:27,020 --> 00:04:30,980
Latin. Lock me away in the House of
Correction, if you like. You know, it is
56
00:04:30,980 --> 00:04:35,280
my power as a magistrate to do exactly
that. Just don't ask me to tell you his
57
00:04:35,280 --> 00:04:36,280
father is.
58
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
I can't.
59
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
I won't.
60
00:04:43,100 --> 00:04:47,440
Mr Partridge, your employer will
certainly get the blame unless you
61
00:04:47,440 --> 00:04:49,260
truth. I'm not sure he was, sir.
62
00:04:50,580 --> 00:04:51,580
Could have been anybody.
63
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
Jenny Jones.
64
00:04:53,660 --> 00:04:55,180
The villain who did this to you.
65
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
Tom's a nice name.
66
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
Thomas Jones.
67
00:05:00,220 --> 00:05:01,440
Maths pay for his crimes.
68
00:05:03,220 --> 00:05:04,680
Hmm? Jenny?
69
00:05:07,860 --> 00:05:09,820
Do you really have nothing more to say
to me?
70
00:05:12,760 --> 00:05:14,000
Omnia vincit amor.
71
00:05:15,600 --> 00:05:16,960
Love conquers all.
72
00:05:18,020 --> 00:05:20,300
That's what your poor mother said as she
left, little Tom.
73
00:05:20,910 --> 00:05:22,430
And there's a happy ending.
74
00:05:22,770 --> 00:05:23,770
Not yet.
75
00:05:24,270 --> 00:05:26,190
We've not heard the last of Jenny Jones.
76
00:05:28,930 --> 00:05:33,030
And she was not the only woman at
Paradise Hall nursing a romantic secret.
77
00:05:42,450 --> 00:05:44,370
Oh, here comes the trouble.
78
00:05:45,650 --> 00:05:48,870
Deborah, the Lord asks us to think well
of all his creation.
79
00:05:49,400 --> 00:05:51,520
The Lord can ask all he likes.
80
00:05:54,340 --> 00:05:57,280
Captain Bliffle, an unexpected pleasure.
81
00:05:57,680 --> 00:06:01,200
Mr. Allworthy, your conduct is the talk
of the county, and in the strongest
82
00:06:01,200 --> 00:06:02,320
possible terms.
83
00:06:02,660 --> 00:06:05,060
Sir, I object.
84
00:06:05,800 --> 00:06:07,520
A fatherless nobody?
85
00:06:07,880 --> 00:06:10,300
He has acquired a father. He has
acquired me.
86
00:06:10,540 --> 00:06:14,260
I won't have it, my heaven. With
respect, Captain Bliffle, we've only
87
00:06:14,260 --> 00:06:17,820
other five minutes, so I hardly think
it's up to you. Am I to have no say?
88
00:06:18,440 --> 00:06:22,340
In the morals of the family into which I
intend to marry.
89
00:06:23,420 --> 00:06:24,420
Marry?
90
00:06:28,460 --> 00:06:32,640
She's past 40, and he's only after her
fortune.
91
00:06:35,260 --> 00:06:39,120
Dearly beloved, we are gathered here
today in the sight of God.
92
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
It had better be a boy.
93
00:06:53,290 --> 00:06:56,690
And that's how little William Bliffle
acquired a country estate.
94
00:06:57,450 --> 00:07:00,150
And little Tom Jones acquired a
playmate.
95
00:07:00,910 --> 00:07:02,110
Of sorts.
96
00:07:02,630 --> 00:07:03,870
My demand is simple enough.
97
00:07:04,470 --> 00:07:06,110
Husband, you know the offer.
98
00:07:06,410 --> 00:07:10,870
Captain Bliffle, once more, your son is
my heir and will one day be lord of
99
00:07:10,870 --> 00:07:14,710
Paradise Hall. I want your further
guarantee that the bastard shall only
100
00:07:14,710 --> 00:07:15,429
his servant.
101
00:07:15,430 --> 00:07:16,770
Can we not let the boys be friends?
102
00:07:17,110 --> 00:07:18,150
Boys? No.
103
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
That's right, my son.
104
00:07:22,200 --> 00:07:24,440
Show the little cuckoo who's in charge.
105
00:07:25,460 --> 00:07:26,460
Cuckoo!
106
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Cuckoo!
107
00:07:31,640 --> 00:07:32,980
Oh, good Lord.
108
00:07:33,500 --> 00:07:35,840
Captain? Captain Blipple, sir?
109
00:07:36,680 --> 00:07:38,300
Captain? Captain?
110
00:07:38,760 --> 00:07:40,500
Captain? Boys?
111
00:07:41,320 --> 00:07:45,300
From now on, you shall be friends as
well as cousins.
112
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
William? Tom?
113
00:07:48,590 --> 00:07:54,990
Let nothing on this earth divide you.
Tom Jones, you're a rather nasty,
114
00:07:55,430 --> 00:07:58,750
wild, little boy.
115
00:08:04,170 --> 00:08:05,170
Cruelty.
116
00:08:06,170 --> 00:08:07,170
Indifference.
117
00:08:07,650 --> 00:08:08,910
Poor little fellow.
118
00:08:09,910 --> 00:08:12,170
Think of him wandering through the
woods.
119
00:08:13,130 --> 00:08:14,130
Your lesson.
120
00:08:21,610 --> 00:08:23,930
In the underglove there.
121
00:08:24,830 --> 00:08:25,830
You see?
122
00:08:25,930 --> 00:08:26,930
No.
123
00:08:27,710 --> 00:08:28,710
Yes. Yeah.
124
00:08:31,470 --> 00:08:34,350
Yes. There. Right. Now, squeeze.
125
00:08:34,789 --> 00:08:35,789
Don't pull.
126
00:08:36,990 --> 00:08:37,990
Gently.
127
00:08:38,950 --> 00:08:39,950
Gently.
128
00:08:41,270 --> 00:08:43,090
You all right?
129
00:08:43,909 --> 00:08:45,470
You call that gentle, do you?
130
00:08:47,290 --> 00:08:50,170
And that was Tom's whole world before I
burst into it.
131
00:08:51,439 --> 00:08:53,820
Cold, lost, scared.
132
00:08:54,280 --> 00:08:55,280
Come, Sophia.
133
00:08:56,320 --> 00:08:57,760
Come here, I say.
134
00:08:58,020 --> 00:09:04,400
I arrive into the welcoming arms of a
stranger, of an aunt, of a whole new
135
00:09:04,640 --> 00:09:09,140
You've sailed thousands of miles to get
here. You could look more enthusiastic.
136
00:09:14,060 --> 00:09:16,400
And those are your grandfather's sheep.
137
00:09:16,700 --> 00:09:17,900
See, Sophia?
138
00:09:18,160 --> 00:09:19,840
The white, fluffy thing?
139
00:09:20,910 --> 00:09:24,030
If you are a good girl, he will give you
a lamb to pet.
140
00:09:25,850 --> 00:09:30,330
Now, do you even know what a good girl
is? A good English girl is polite and
141
00:09:30,330 --> 00:09:33,290
obedient. And most of all, a good girl
is grateful.
142
00:09:34,370 --> 00:09:35,830
Are you listening to me?
143
00:09:37,210 --> 00:09:38,850
You're not supposed to be up there.
144
00:09:39,290 --> 00:09:40,129
Stop it.
145
00:09:40,130 --> 00:09:41,130
Come down.
146
00:09:41,730 --> 00:09:42,810
Can't you hear the pigeons?
147
00:09:43,670 --> 00:09:44,670
No.
148
00:09:45,270 --> 00:09:47,270
You just hit my father's gravestone.
149
00:09:47,600 --> 00:09:49,520
Tom pays no attention in class.
150
00:09:49,720 --> 00:09:54,560
I do my best, sir, but I do prefer to
teach boys who want to learn.
151
00:09:54,940 --> 00:10:00,020
Bear with Tom, Mr. Thwackham. He's not a
bad boy. He's just a child of nature.
152
00:10:00,540 --> 00:10:01,740
You shall tame him.
153
00:10:02,440 --> 00:10:03,379
No, Mr.
154
00:10:03,380 --> 00:10:04,380
Thwackham!
155
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
I'll tell.
156
00:10:09,640 --> 00:10:10,860
Oh, good heavens!
157
00:10:13,300 --> 00:10:14,300
What a welcome.
158
00:10:30,030 --> 00:10:31,270
Father loves pigeon pie.
159
00:10:36,170 --> 00:10:37,170
We're here.
160
00:10:37,630 --> 00:10:40,710
Weston Manor. Please remember to be
good.
161
00:10:59,530 --> 00:11:00,530
She never speaks.
162
00:11:00,810 --> 00:11:02,310
Perhaps she is deaf.
163
00:11:02,650 --> 00:11:07,410
Say good afternoon to your grandfather
so far.
164
00:11:11,450 --> 00:11:13,030
She's just like him.
165
00:11:13,370 --> 00:11:14,710
I see that.
166
00:11:15,570 --> 00:11:17,390
Just like my poor boy.
167
00:11:18,630 --> 00:11:24,170
Every time I look at her, I see the son
who lies buried in a farm field.
168
00:11:29,610 --> 00:11:30,610
You want to be my son?
169
00:11:31,610 --> 00:11:32,990
Tear down from heaven.
170
00:11:40,590 --> 00:11:42,030
Don't cry, Grandfather.
171
00:11:46,030 --> 00:11:46,550
You'll
172
00:11:46,550 --> 00:11:53,350
go
173
00:11:53,350 --> 00:11:54,350
black, George.
174
00:12:01,390 --> 00:12:02,390
See that wing?
175
00:12:02,750 --> 00:12:03,750
No, Tom.
176
00:12:04,710 --> 00:12:06,450
No, that's quite Western's line.
177
00:12:06,750 --> 00:12:07,890
Tom, that's off limits.
178
00:12:08,310 --> 00:12:09,810
You get back here.
179
00:12:22,830 --> 00:12:24,650
You do know they hang porches?
180
00:12:25,910 --> 00:12:30,730
My grandfather hates porches. Well, I'm
not a poacher, so it's not a problem.
181
00:12:31,290 --> 00:12:33,010
Liars burn in hell, boy.
182
00:12:33,430 --> 00:12:36,730
The gallows will be too good for you,
you thieving little bastard.
183
00:12:36,990 --> 00:12:38,530
Murphy! Leave him alone!
184
00:12:39,830 --> 00:12:40,830
Murphy!
185
00:12:42,970 --> 00:12:44,370
Oh, no, no!
186
00:12:45,630 --> 00:12:46,630
Oh,
187
00:12:48,890 --> 00:12:51,250
my Lord!
188
00:12:51,450 --> 00:12:55,490
I laughed with the pair of them till the
tears ran down me face.
189
00:12:57,090 --> 00:13:00,390
Tom! Tom, Mr. Weston signing out on you
again.
190
00:13:00,810 --> 00:13:04,090
I had to send her back to her aunt to
learn some manners.
191
00:13:04,570 --> 00:13:05,570
Mercy! Mercy!
192
00:13:06,310 --> 00:13:08,010
Well, I thought my last moments had
come.
193
00:13:08,970 --> 00:13:13,810
If I had strung you up that day, I'd
have broken the hearts of every maiden
194
00:13:13,810 --> 00:13:14,810
the parish.
195
00:13:15,530 --> 00:13:17,730
Everything getting out of him there, did
you, Mr Weston?
196
00:13:18,090 --> 00:13:20,510
Child never told you who gave him the
gander sheet, did he?
197
00:13:20,750 --> 00:13:23,250
Could it be more obvious, uncle? It was
Seagram.
198
00:13:29,360 --> 00:13:33,240
Black George? See, a little hush. It was
a long time ago.
199
00:13:33,440 --> 00:13:37,420
Tom, you think we haven't always known
it was Black George you were protecting.
200
00:13:38,140 --> 00:13:43,020
Oh, wait, Black George is a sneaking
villain? What's been taking the
201
00:13:43,020 --> 00:13:44,340
out of my woods right now?
202
00:13:45,100 --> 00:13:51,220
As magistrate, uncle, surely your duty
is to the landowner and to law and
203
00:13:53,080 --> 00:13:54,420
Well said, young man.
204
00:13:55,680 --> 00:13:57,100
I'll have the bugger arrested.
205
00:14:07,240 --> 00:14:08,880
What does it matter about a few
pheasants?
206
00:14:09,120 --> 00:14:12,980
Well, the pheasants belong to Squire
Weston, and property must be respected,
207
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
the world will end.
208
00:14:14,320 --> 00:14:17,440
The world will end soon enough for Black
George Seagram if he cannot feed his
209
00:14:17,440 --> 00:14:20,340
family. Well, he should have thought of
that before he did what he did.
210
00:14:20,620 --> 00:14:23,880
We must all learn, Tom, to consider the
consequences of our actions.
211
00:14:41,900 --> 00:14:42,900
Back again?
212
00:14:43,260 --> 00:14:45,580
Actually, it's your father I need to
see. It's important.
213
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
You bet.
214
00:14:47,220 --> 00:14:48,220
Come here.
215
00:14:51,060 --> 00:14:52,240
Molly. Molly.
216
00:14:52,640 --> 00:14:54,320
Molly, I mean it. I need to see Black
George.
217
00:14:54,540 --> 00:14:55,660
He's gone. Come away.
218
00:15:44,940 --> 00:15:46,140
Do you truly love me, Tom?
219
00:15:47,680 --> 00:15:48,980
Like the clouds love the sky.
220
00:15:50,540 --> 00:15:51,780
Like trumpets love heaven.
221
00:15:54,540 --> 00:15:58,000
Save your German notions for when you
end up with a lady in silks and satins.
222
00:16:01,040 --> 00:16:03,180
Well, ladies in silks won't go for
fellows like me.
223
00:16:05,140 --> 00:16:07,140
So I'm the best you think you can get?
224
00:16:08,720 --> 00:16:10,880
Fine compliment that is from a
gentleman.
225
00:16:24,880 --> 00:16:26,480
I've missed this all so much.
226
00:16:28,800 --> 00:16:30,660
Yes, and you can hear the birds song.
227
00:16:31,620 --> 00:16:33,240
They do very well on a plate.
228
00:16:34,240 --> 00:16:35,560
You're such a Londoner.
229
00:16:36,600 --> 00:16:37,960
I like my comforts, miss.
230
00:16:39,080 --> 00:16:41,300
I like my clean white linen.
231
00:16:41,600 --> 00:16:42,980
I do the Bob Matheson.
232
00:16:57,960 --> 00:16:59,400
Maybe I've got better things to do.
233
00:17:01,180 --> 00:17:02,180
Maya?
234
00:17:37,470 --> 00:17:39,690
Oh, my lovely girl.
235
00:17:40,910 --> 00:17:41,910
Well,
236
00:17:42,310 --> 00:17:45,550
I hope silly life hasn't spoiled you.
I'm never leaving home again.
237
00:17:49,030 --> 00:17:50,030
The country.
238
00:17:54,470 --> 00:17:57,170
We can have a little cottage just like
my dad's.
239
00:17:57,650 --> 00:18:01,690
I'll need someone to help him with the
shooting and the fencing and the manure
240
00:18:01,690 --> 00:18:02,890
and all that kind of men's business.
241
00:18:03,810 --> 00:18:04,990
And I'll have babies.
242
00:18:05,660 --> 00:18:06,940
I keep house just like my mother.
243
00:18:09,440 --> 00:18:11,200
My dad will likely be home now.
244
00:18:20,900 --> 00:18:24,020
You. They ought to string you up.
245
00:18:24,540 --> 00:18:29,140
Rich folk messing with our family. The
constables came for her father.
246
00:18:35,080 --> 00:18:38,240
But if you talk to Squire Weston,
Father, I'm sure he'll listen.
247
00:18:38,600 --> 00:18:41,880
Don't you understand that I have a duty
to uphold the law?
248
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
I do.
249
00:18:43,220 --> 00:18:45,180
But it seems so cruel.
250
00:18:45,500 --> 00:18:48,260
We took you in, a wretched foundling.
251
00:18:49,000 --> 00:18:52,560
I loved you and reared you and tried to
be a father to you.
252
00:18:52,760 --> 00:18:54,200
No man could have a better father.
253
00:18:54,500 --> 00:18:57,840
And yet you still betray my trust with
your constant willfulness.
254
00:19:04,720 --> 00:19:06,100
Black George could be hanged.
255
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
You're transported.
256
00:19:08,420 --> 00:19:12,760
His children will starve. I merely stand
for what is right.
257
00:19:13,320 --> 00:19:14,880
Kindliness is right.
258
00:19:16,060 --> 00:19:17,200
Generosity of spirit.
259
00:19:17,720 --> 00:19:19,060
You didn't have to tell.
260
00:19:19,920 --> 00:19:20,920
Bliffle, cousin.
261
00:19:21,320 --> 00:19:26,060
All these years when I've tried to be
friends. You chose to make your friends
262
00:19:26,060 --> 00:19:28,160
among the lower classes.
263
00:19:28,860 --> 00:19:33,040
If friends is the right word, yes.
264
00:19:33,930 --> 00:19:35,710
You're the heir and I'm the bastard.
265
00:19:35,990 --> 00:19:38,690
But there are no buts, Jones.
266
00:19:40,790 --> 00:19:43,490
Your birth condemns you.
267
00:19:49,570 --> 00:19:52,370
Brutish behavior, you see.
268
00:19:54,130 --> 00:19:58,130
Incapable of controlling your own animal
instincts.
269
00:20:00,950 --> 00:20:02,630
I pity you.
270
00:20:39,020 --> 00:20:40,020
The city style.
271
00:20:40,780 --> 00:20:42,600
Is it possibly too fine for breakfast?
272
00:20:43,360 --> 00:20:45,640
Well, you're not actually going to be
milking cows, are you, Miss?
273
00:20:46,940 --> 00:20:48,180
I shall wear the pink linen.
274
00:21:13,190 --> 00:21:14,210
Grandfather, I'm sorry.
275
00:21:14,690 --> 00:21:18,310
Should have started without me. Seems to
be I've been without you quite long
276
00:21:18,310 --> 00:21:20,690
enough. Excuse me, I didn't send myself
away to my aunt.
277
00:21:21,110 --> 00:21:22,110
Don't be cross.
278
00:21:22,670 --> 00:21:24,670
How can I teach you to be a lady?
279
00:21:27,050 --> 00:21:28,790
Well, how can I ever be cross with you?
280
00:21:32,970 --> 00:21:38,170
You back home and hunting tomorrow.
281
00:21:38,670 --> 00:21:39,670
Perfect.
282
00:21:40,550 --> 00:21:41,550
Hunting.
283
00:21:41,960 --> 00:21:44,120
It's just the worst thing about country
life.
284
00:21:44,720 --> 00:21:48,400
No, the worst thing about country life
is having no friends.
285
00:21:48,620 --> 00:21:49,860
I can't bear it.
286
00:21:50,080 --> 00:21:51,620
I feel sorry for the fox.
287
00:21:52,200 --> 00:21:53,700
I feel sorry for the horses.
288
00:21:55,800 --> 00:21:59,000
I just can't see the point in chasing
things that don't want to be caught.
289
00:22:00,040 --> 00:22:01,040
Well,
290
00:22:02,300 --> 00:22:05,640
I'll change your mind when all the
handsome young countrymen come calling.
291
00:22:11,690 --> 00:22:16,050
I've come home to look after my
grandfather, not chase after young
292
00:22:30,550 --> 00:22:32,730
Has nobody seen to you, young man?
293
00:22:33,650 --> 00:22:35,090
I'm waiting for Squire Weston, Miss.
294
00:22:36,530 --> 00:22:39,450
He plans to hunt tomorrow, so I expect
he's in the stables.
295
00:22:39,790 --> 00:22:40,810
Let me call somebody.
296
00:22:41,800 --> 00:22:42,800
What is your name?
297
00:22:43,340 --> 00:22:44,340
Tom Jones.
298
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Miss Weston.
299
00:22:47,500 --> 00:22:53,680
Well, I'm sure I haven't changed nearly
half as much as you have, Mr Jones.
300
00:22:54,100 --> 00:22:55,780
I heard you were living in Bristol.
301
00:22:56,300 --> 00:23:01,500
Bath, with my aunt, who, after some
years of enormous effort, deems me
302
00:23:01,500 --> 00:23:04,240
suddenly ready for the life of a lady or
never going to be ready.
303
00:23:05,340 --> 00:23:08,200
Either way, here I am, back home, and
very glad to be so.
304
00:23:10,990 --> 00:23:12,410
I must have picked them for you.
305
00:23:15,150 --> 00:23:17,650
Although I didn't know it, obviously, at
the time.
306
00:23:19,370 --> 00:23:23,810
Just baby's breath and... heart thieves.
307
00:23:24,970 --> 00:23:31,830
Um... Can I ask a favour
308
00:23:31,830 --> 00:23:32,830
for an old friend?
309
00:23:37,090 --> 00:23:38,410
It's about Black George Seagram.
310
00:23:44,110 --> 00:23:45,490
A sad tale, Mr Jones.
311
00:23:45,730 --> 00:23:48,530
We certainly can't have entire families
thrown on the parish.
312
00:23:48,950 --> 00:23:49,950
No, he's a fine shot.
313
00:23:50,130 --> 00:23:51,210
And a good man at heart.
314
00:23:51,550 --> 00:23:54,770
If Squire Weston were to take him on as
a gamekeeper, then he'd never have to
315
00:23:54,770 --> 00:23:56,110
poach again and everyone would be happy.
316
00:23:56,470 --> 00:23:58,090
What a splendidly kind suggestion.
317
00:23:59,170 --> 00:24:00,230
I will pass it on.
318
00:24:04,410 --> 00:24:06,110
This means so much you have no idea.
319
00:24:07,910 --> 00:24:09,350
Miss Weston, I am so grateful.
320
00:24:10,270 --> 00:24:12,150
This is the first thing I've done all
week that's gone right.
321
00:24:12,780 --> 00:24:13,900
Look, shall I see you at the hunt?
322
00:24:15,360 --> 00:24:16,360
Oh.
323
00:24:17,360 --> 00:24:18,420
I love hunting.
324
00:24:37,800 --> 00:24:39,860
Lost your heart? Didn't even know it was
in danger.
325
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
Well?
326
00:24:53,500 --> 00:24:56,080
He is beautiful, Grandfather.
327
00:24:56,340 --> 00:24:57,400
I love him already.
328
00:24:57,660 --> 00:24:59,180
Only as beautiful as his mistress.
329
00:24:59,660 --> 00:25:05,580
Oh, look at you both. The prettiest pair
ever to write a hunt. Yeah, I knew it.
330
00:25:06,120 --> 00:25:07,120
Happy now?
331
00:25:07,600 --> 00:25:08,720
One more kindness?
332
00:25:11,929 --> 00:25:13,670
I start work with this choir tomorrow.
333
00:25:15,010 --> 00:25:16,690
You're a good friend to this family,
Tom.
334
00:25:17,450 --> 00:25:18,450
Happy to help.
335
00:25:21,210 --> 00:25:22,690
See you at the hunt tomorrow, old
friend.
336
00:25:28,330 --> 00:25:29,330
What?
337
00:25:36,570 --> 00:25:38,190
You're growing out of that coat.
338
00:25:39,450 --> 00:25:40,790
We will get you a new one.
339
00:25:41,120 --> 00:25:42,800
More suited to a young gentleman.
340
00:25:43,880 --> 00:25:44,880
Aunt Bridget.
341
00:25:47,260 --> 00:25:50,520
Can a man ever be a gentleman who
doesn't know who his father is?
342
00:25:53,760 --> 00:25:56,660
Kindness and good conduct make a true
gentleman.
343
00:25:57,040 --> 00:26:01,580
And had Mr. Allworthy not proved himself
as good as any father... I don't mean
344
00:26:01,580 --> 00:26:02,499
to be ungrateful.
345
00:26:02,500 --> 00:26:07,500
Just remember, your mother did you a
favour you can never repay when she left
346
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
you in his care.
347
00:26:08,840 --> 00:26:09,840
Look forward.
348
00:26:10,510 --> 00:26:11,510
Dear nephew.
349
00:26:12,730 --> 00:26:13,730
Not back.
350
00:26:37,670 --> 00:26:38,810
Walton, you never did.
351
00:26:39,490 --> 00:26:41,750
Oh, to wear her with me on the day you
married my dad.
352
00:26:41,970 --> 00:26:43,890
Exactly why you should have had more
sense.
353
00:26:44,630 --> 00:26:45,630
Thanking you quite a lot.
354
00:26:46,070 --> 00:26:49,090
If a baby comes, I'm not helping. I've
got enough to do.
355
00:26:49,510 --> 00:26:50,510
Or me.
356
00:26:50,970 --> 00:26:51,970
You're just jealous.
357
00:26:52,290 --> 00:26:55,910
It is the ladies, the Lord's day.
358
00:26:56,390 --> 00:26:58,890
Are you hurt, sir?
359
00:27:00,110 --> 00:27:02,470
No, I think I'm all right. Thank you,
Tom. Oh, Tom.
360
00:27:03,750 --> 00:27:04,870
Take me home, do.
361
00:27:23,450 --> 00:27:24,790
You're a good man, Tom.
362
00:27:26,970 --> 00:27:33,910
After what happened to your grandmother,
you'd never abandon a girl.
363
00:27:42,560 --> 00:27:43,960
My only love.
364
00:27:48,860 --> 00:27:53,160
Yes. Of course.
365
00:27:53,480 --> 00:27:55,300
Good Lord. How did that happen?
366
00:27:55,820 --> 00:27:57,420
You do know how babies are made.
367
00:27:58,860 --> 00:28:02,640
Well, I suppose I just thought that...
Well, you gave me the impression that
368
00:28:02,640 --> 00:28:05,800
you... It's the gentleman's job to take
care of such things. I forgot.
369
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
You're no gentleman.
370
00:29:03,690 --> 00:29:09,170
Grandpa, the people are looking at me.
371
00:29:09,890 --> 00:29:11,850
They're admiring your beauty, my love.
372
00:29:12,750 --> 00:29:17,830
Why, you come home the prettiest girl in
the county and melted my old heart so
373
00:29:17,830 --> 00:29:20,650
far as to give that villain Black George
employment.
374
00:29:22,669 --> 00:29:23,529
Yes, see?
375
00:29:23,530 --> 00:29:24,970
I know how to make you happy.
376
00:29:26,330 --> 00:29:28,510
You've done me a good turn and I won't
forget it.
377
00:29:28,770 --> 00:29:30,190
You have Miss Weston to thank for that.
378
00:29:30,450 --> 00:29:31,730
The old fellow dotes on her.
379
00:29:32,170 --> 00:29:33,570
But Molly's secret is out.
380
00:29:34,110 --> 00:29:36,230
She's off to the magistrates for a right
telling off.
381
00:29:51,920 --> 00:29:52,980
Are you quite well, my love?
382
00:29:53,280 --> 00:29:57,400
Quite, sir, and I'm happy to be...
Fucked away!
383
00:30:11,400 --> 00:30:16,020
You must name the father, Molly.
384
00:30:16,670 --> 00:30:19,730
Well, he must bear to keep you, not the
good people of this parish.
385
00:30:19,950 --> 00:30:22,130
Parish won't be troubled, for I shall be
married.
386
00:30:22,510 --> 00:30:23,710
I have his promise.
387
00:30:25,330 --> 00:30:27,170
How many rooms you got here, Squire?
388
00:30:27,510 --> 00:30:30,970
I don't know. Why does it matter? We've
got three rooms at home.
389
00:30:31,550 --> 00:30:32,950
Think ourselves pretty lucky.
390
00:30:33,910 --> 00:30:35,110
And there's ten of us.
391
00:30:37,190 --> 00:30:38,190
So far.
392
00:30:38,730 --> 00:30:41,150
You must name him. You know who he is.
393
00:30:42,350 --> 00:30:43,430
Molly? Tom?
394
00:30:43,670 --> 00:30:48,860
Molly! Leave her alone! No, no, do not
make this worse about violence. This bit
395
00:30:48,860 --> 00:30:49,860
isn't bad enough.
396
00:30:50,480 --> 00:30:54,060
If anyone is guilty here, if anyone's a
sinner, it's me. Yes, you're right.
397
00:30:55,860 --> 00:30:57,020
I'm ready to do my duty.
398
00:30:57,220 --> 00:30:59,140
Oh, this is not a children's game, Tom.
399
00:31:00,240 --> 00:31:03,880
I never thought the boy I have loved
could disappoint me so much.
400
00:31:06,900 --> 00:31:08,180
Constable, take the girl home.
401
00:31:09,160 --> 00:31:11,680
There'll be no need for the House of
Correction today.
402
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
Come along, Miss.
403
00:31:20,080 --> 00:31:22,340
Have I not tried to teach you prudence?
404
00:31:23,320 --> 00:31:24,320
Restraint?
405
00:31:24,720 --> 00:31:25,720
Common sense.
406
00:31:27,460 --> 00:31:30,540
I try every day to become more like you.
407
00:31:31,040 --> 00:31:32,920
Well, then you're slow to be a man, not
a boy.
408
00:31:33,880 --> 00:31:34,880
I will.
409
00:31:35,920 --> 00:31:36,920
I promise.
410
00:31:39,840 --> 00:31:41,860
Only forgive me, Father, please.
411
00:31:43,140 --> 00:31:44,760
I cannot bear to disappoint you.
412
00:31:49,100 --> 00:31:52,180
You will promise me faithfully you will
not see Molly Seagram again.
413
00:31:53,080 --> 00:31:56,640
But, sir, my obligations... If you let
by me, I will make her family a generous
414
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
offer.
415
00:31:58,320 --> 00:31:59,320
Give them money.
416
00:31:59,520 --> 00:32:02,280
I have loved you like a father, like a
son. You will obey me.
417
00:32:04,240 --> 00:32:05,540
Do I have your promise, boy?
418
00:32:18,990 --> 00:32:21,870
Problem is, I don't want to stop.
419
00:32:22,970 --> 00:32:24,210
And neither do you.
420
00:32:26,490 --> 00:32:28,730
I promised my father. You promised me.
421
00:32:29,990 --> 00:32:31,310
Molly, I have nothing.
422
00:32:32,710 --> 00:32:35,630
No money, no parents, no standing.
423
00:32:37,290 --> 00:32:39,850
All I have that's worth anything to me
is the love of my father.
424
00:32:44,410 --> 00:32:45,410
Come on.
425
00:32:47,820 --> 00:32:48,840
Where's the arm?
426
00:32:50,620 --> 00:32:52,780
You can't get me pregnant twice.
427
00:33:36,999 --> 00:33:37,999
Mr Jones.
428
00:33:38,540 --> 00:33:39,540
Miss Weston.
429
00:33:40,240 --> 00:33:41,340
Will you let me up, sir?
430
00:33:41,940 --> 00:33:44,880
I should like to do so, but
unfortunately I think I may have broken
431
00:33:47,060 --> 00:33:48,060
Tom.
432
00:33:50,440 --> 00:33:51,440
It's nothing.
433
00:33:54,580 --> 00:33:57,540
Set it through, mind, and none of your
messing about.
434
00:33:59,210 --> 00:34:01,390
He doesn't have any surgeons.
435
00:34:01,950 --> 00:34:03,030
They're all murderers.
436
00:34:03,310 --> 00:34:04,310
Will you stay?
437
00:34:05,050 --> 00:34:07,130
Grandfather, he must stay until the
break is mended.
438
00:34:07,410 --> 00:34:09,949
Not broken. A bit of a sprain is all.
439
00:34:11,150 --> 00:34:12,150
Well,
440
00:34:12,389 --> 00:34:13,389
he must stay anyway.
441
00:34:13,429 --> 00:34:14,929
The shock and so on.
442
00:34:15,449 --> 00:34:16,730
It's the least we can do.
443
00:34:17,170 --> 00:34:18,170
Oh, eh?
444
00:34:18,330 --> 00:34:19,889
Yes, capital idea.
445
00:34:25,739 --> 00:34:29,760
I know Tom to be an excellent boy at
heart. And I forgave him because his
446
00:34:29,760 --> 00:34:31,320
apologies were completely sincere.
447
00:34:31,639 --> 00:34:35,600
And because she showed honour and
nobility in stepping up to take the
448
00:34:36,040 --> 00:34:38,320
No, Tom wants to do the right thing.
449
00:34:38,679 --> 00:34:42,219
It pains me to say this. Don't.
450
00:34:42,480 --> 00:34:45,620
Will a young man so addicted...
451
00:34:46,030 --> 00:34:51,190
To vice, be capable of recognising the
right thing if it jumps up and bites
452
00:34:51,429 --> 00:34:54,750
Mr Jones has always been very generous
to the girl's family.
453
00:34:55,110 --> 00:35:00,170
Exactly, Swackham, exactly, thank you.
But one has to wonder now, was it just a
454
00:35:00,170 --> 00:35:04,650
trick? Was Jones worming his way into
the affections of the father to gain
455
00:35:04,650 --> 00:35:08,630
access to the notorious charms of the
daughter?
456
00:35:10,810 --> 00:35:11,830
I took him in.
457
00:35:12,990 --> 00:35:14,150
I brought him up.
458
00:35:14,730 --> 00:35:15,990
I must have faith in him.
459
00:35:25,730 --> 00:35:27,050
I owe Mr. Orwell everything.
460
00:35:27,810 --> 00:35:29,090
I was just a foundling.
461
00:35:29,810 --> 00:35:33,910
A poor servant girl's child and a very
fortunate one to be taken in by kind
462
00:35:33,910 --> 00:35:40,870
people. I never knew my
463
00:35:40,870 --> 00:35:43,470
mother or anything about her.
464
00:35:44,520 --> 00:35:46,500
Save that she did not survive my birth.
465
00:35:47,260 --> 00:35:49,200
Common fate for women like her.
466
00:35:49,580 --> 00:35:52,340
And if you ask about my father,
467
00:35:53,100 --> 00:35:58,220
the smell of tobacco, which I like.
468
00:36:03,620 --> 00:36:07,640
In his will, my father granted me my
freedom.
469
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
Freedom.
470
00:36:14,220 --> 00:36:18,920
I came into this world on a sugar
plantation in Jamaica, Mr. Jones.
471
00:36:20,500 --> 00:36:22,220
No child there was born free.
472
00:36:23,160 --> 00:36:27,960
To learn my own father was a man
responsible was more than painful.
473
00:36:30,340 --> 00:36:32,960
I was six when I left the island.
474
00:36:34,500 --> 00:36:40,600
Perhaps it's odd that all I remember is
that it rained every day and there were
475
00:36:40,600 --> 00:36:41,600
goats.
476
00:36:41,960 --> 00:36:43,640
Dear little goat with sticky up tails.
477
00:36:45,900 --> 00:36:49,440
It almost sounds like you left part of
yourself then.
478
00:36:50,020 --> 00:36:51,020
No.
479
00:36:51,400 --> 00:36:52,560
Home is right here.
480
00:36:54,420 --> 00:36:56,640
It's a grandfather that brought me
across the ocean.
481
00:36:58,420 --> 00:37:00,700
You know how very fortunate that makes
me.
482
00:37:03,840 --> 00:37:05,260
Home is right here for me too.
483
00:37:08,820 --> 00:37:10,000
I never want to leave.
484
00:37:29,230 --> 00:37:31,310
Well, then, enough memory.
485
00:37:32,690 --> 00:37:34,490
Good night, Mr.
486
00:37:35,730 --> 00:37:37,450
Jones. Good night, Miss Whitman.
487
00:37:38,830 --> 00:37:40,490
Are you still here?
488
00:37:41,810 --> 00:37:44,030
Mr. Jones is staying with us,
Grandfather.
489
00:37:44,490 --> 00:37:45,690
You invited him.
490
00:38:06,480 --> 00:38:07,480
He's pretty enough.
491
00:38:07,680 --> 00:38:09,280
He's got good teeth, I got you.
492
00:38:09,520 --> 00:38:12,540
But, Miss, I don't trust him. Nonsense.
493
00:38:13,260 --> 00:38:16,340
I found myself telling him all sorts of
things I never talk about.
494
00:38:16,880 --> 00:38:18,360
Never even think about.
495
00:38:19,940 --> 00:38:24,160
Miss, you ought to know that it's common
knowledge that there's a village girl
496
00:38:24,160 --> 00:38:25,160
with child by him.
497
00:38:25,700 --> 00:38:27,620
Mere gossip from the servants' hall?
498
00:38:28,000 --> 00:38:29,920
Shame on you, Honour, for repeating it.
499
00:38:30,780 --> 00:38:35,660
You... You don't want to be giving your
heart to a bad boy, Miss.
500
00:38:36,680 --> 00:38:38,620
He doesn't seem at all bad to me.
501
00:38:39,060 --> 00:38:40,060
He seems kind.
502
00:38:40,720 --> 00:38:44,180
And unlike everyone else around here, he
doesn't look at me as though I'm some
503
00:38:44,180 --> 00:38:45,280
kind of exotic flower.
504
00:39:20,880 --> 00:39:23,240
A fine morning, Goodie Seagram. She's
not here.
505
00:39:32,180 --> 00:39:36,680
I just need to talk to her.
506
00:39:37,700 --> 00:39:38,960
Talk? Really?
507
00:39:48,480 --> 00:39:50,960
You'll find out what men are like soon
enough, Betty.
508
00:39:51,220 --> 00:39:53,220
And you'll find they're not worth the
trouble.
509
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
Molly?
510
00:40:00,960 --> 00:40:02,000
You're all the same.
511
00:40:03,100 --> 00:40:04,100
Men.
512
00:40:04,640 --> 00:40:08,460
Full of it. Until you've had your wicky
way with us and then fling us aside.
513
00:40:10,200 --> 00:40:11,980
I've come to say I can provide for you.
514
00:40:13,320 --> 00:40:15,660
I will provide for you and the child.
515
00:40:16,780 --> 00:40:17,780
Money?
516
00:40:19,340 --> 00:40:20,600
It's not about money.
517
00:40:21,160 --> 00:40:22,560
I'm not your whore.
518
00:40:22,920 --> 00:40:24,460
I loved you.
519
00:40:24,960 --> 00:40:29,120
The first man I've ever loved and now
you've ruined me and left me with child.
520
00:40:29,420 --> 00:40:30,980
Please don't, Mr. Twycombe.
521
00:40:36,160 --> 00:40:39,920
It's not how it looks.
522
00:40:41,540 --> 00:40:43,220
Oh, for God's sake.
523
00:40:48,080 --> 00:40:49,080
Hit me.
524
00:40:50,040 --> 00:40:52,780
It's wrong to corrupt an innocent, I
agree.
525
00:40:53,300 --> 00:40:57,080
But I didn't do that. To be fair,
neither did you.
526
00:41:00,140 --> 00:41:01,480
I was her first love.
527
00:41:08,860 --> 00:41:13,560
You didn't really think the baby was
yours.
528
00:41:28,110 --> 00:41:29,610
Don't say you can do better.
529
00:41:30,190 --> 00:41:31,950
Don't say I'm no good for you.
530
00:41:32,370 --> 00:41:35,870
But I'll just say you were my first
love, and I'll never think of you
531
00:41:35,870 --> 00:41:36,870
affection.
532
00:41:39,090 --> 00:41:40,690
Go away, Tom.
533
00:41:42,010 --> 00:41:43,950
I'll be fine here with my family.
534
00:41:46,310 --> 00:41:50,150
Oh, and Tom, try to keep it in your
britches.
535
00:42:42,860 --> 00:42:43,860
Where's the restaurant?
536
00:42:44,340 --> 00:42:46,340
Tom! I didn't see you there.
537
00:42:50,080 --> 00:42:51,220
Didn't drop it on purpose?
538
00:42:51,980 --> 00:42:52,980
Of course not.
539
00:42:53,900 --> 00:42:54,900
The very idea.
540
00:42:58,280 --> 00:42:59,900
I'd hate you to think. I don't.
541
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
I wouldn't.
542
00:43:02,960 --> 00:43:03,960
So far.
543
00:43:05,720 --> 00:43:07,160
Good day to you, Mr Jones.
544
00:43:39,210 --> 00:43:40,210
Keep it forever, I would.
545
00:43:44,650 --> 00:43:45,710
You are a gentleman.
546
00:43:59,870 --> 00:44:00,870
I have looked more.
547
00:44:21,000 --> 00:44:25,340
Oh, the wretch with my own eyes,
marching about our neighbour's property
548
00:44:25,340 --> 00:44:30,120
though he owns it, goods and chattels.
Everything Jones does and everything he
549
00:44:30,120 --> 00:44:32,060
says betrays his bad blood.
550
00:44:32,380 --> 00:44:38,680
The boy's birth was low indeed, but he
has a good heart. And everyone makes
551
00:44:38,680 --> 00:44:40,680
excuses for him, even you, Mother.
552
00:44:41,260 --> 00:44:45,740
William, my dear son, come here.
553
00:44:50,320 --> 00:44:57,200
You had a real father who, for all his
faults, gave you his name and a place in
554
00:44:57,200 --> 00:44:58,200
the world.
555
00:44:58,700 --> 00:45:01,520
Tom Jones has nothing and no one.
556
00:45:02,500 --> 00:45:03,900
So what is there to envy?
557
00:45:20,810 --> 00:45:24,030
down a grave.
558
00:45:58,120 --> 00:45:59,880
Well, don't just stand there.
559
00:46:02,380 --> 00:46:03,380
That's really good.
560
00:46:03,700 --> 00:46:04,700
I know.
561
00:46:18,080 --> 00:46:20,280
Well, concentrate, Tom.
562
00:46:22,500 --> 00:46:23,500
Again?
563
00:46:28,790 --> 00:46:32,350
A pretty show this is. I have it as
clear.
564
00:46:32,750 --> 00:46:34,270
Arrived in the nick of time.
565
00:46:35,610 --> 00:46:41,630
When I sent Sophia back to you, brother,
the child was a credit to her sex.
566
00:46:41,870 --> 00:46:45,150
Pretty, well -mannered, kind, and always
tidy.
567
00:46:45,610 --> 00:46:48,670
My little girl is perfect. Not a little
girl anymore.
568
00:46:49,010 --> 00:46:50,630
Young gentlemen will flock.
569
00:46:51,150 --> 00:46:52,150
Flock?
570
00:46:52,790 --> 00:46:53,790
Flock!
571
00:46:54,310 --> 00:46:58,570
I... Kill the fucking lot of them. You
just let one of them play cricket with
572
00:46:58,570 --> 00:46:59,570
her. Tom?
573
00:47:00,190 --> 00:47:01,850
Tom's no need of flock.
574
00:47:02,970 --> 00:47:06,690
For he'll have any number of village
girls happy to pull their skirts up.
575
00:47:07,870 --> 00:47:13,290
Her background is against her. The
mother is slave, the father dead of a
576
00:47:13,290 --> 00:47:14,290
fever.
577
00:47:15,050 --> 00:47:16,630
My girl is beautiful.
578
00:47:17,070 --> 00:47:18,410
And she is rich.
579
00:47:19,530 --> 00:47:21,250
Who cares if she be black?
580
00:47:22,010 --> 00:47:23,810
And a bastard too.
581
00:47:24,270 --> 00:47:27,950
Good Lord, brother, the world may care
rather a lot.
582
00:47:28,150 --> 00:47:30,510
She must be married without delay.
583
00:47:30,730 --> 00:47:36,390
There must be someone who will take her
among the good families hereabouts.
584
00:47:52,430 --> 00:47:54,750
His fortune is not so big as hers.
585
00:47:55,550 --> 00:47:56,670
It's big enough.
586
00:48:00,630 --> 00:48:07,630
You see the little flutterings in
587
00:48:07,630 --> 00:48:08,630
this note?
588
00:48:08,770 --> 00:48:14,790
Oh, she blushes, sir. She is ahead of
our plans. That is love already.
589
00:49:12,030 --> 00:49:13,150
Oh, God.
590
00:49:18,570 --> 00:49:20,270
He sits too close.
591
00:49:20,690 --> 00:49:22,970
He looms. Honor he pants.
592
00:49:24,650 --> 00:49:25,770
Marriage made in heaven, then.
593
00:49:26,550 --> 00:49:28,550
I'm not marrying with the Bliffle.
594
00:49:29,950 --> 00:49:32,530
So my sister and I can think of no match
we like better.
595
00:49:32,810 --> 00:49:34,930
As long as Miss Western's really
concerned.
596
00:49:35,250 --> 00:49:37,490
Who cares if she do or don't?
597
00:49:39,790 --> 00:49:42,840
Well... In a modern world... Well, marry
for love.
598
00:49:43,080 --> 00:49:44,080
Did any of us?
599
00:49:44,320 --> 00:49:46,560
Yes, actually, I did.
600
00:49:47,320 --> 00:49:51,940
Send him over with a pretty proposal,
and we'll have a wedding by Michaelmas.
601
00:49:55,000 --> 00:49:56,840
Forced to marry a man I do not love?
602
00:49:57,520 --> 00:50:00,460
Will you be the first to congratulate me
on my marriage, Jones?
603
00:50:01,020 --> 00:50:03,080
My life's path chosen for me.
604
00:50:03,820 --> 00:50:04,820
She doesn't want you.
605
00:50:08,280 --> 00:50:09,900
Not in a million years.
606
00:50:13,420 --> 00:50:14,820
I know what I want.
42575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.