Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,855
After losing war to China,
4
00:00:21,980 --> 00:00:25,525
the king of Joseon was forced to
offer his daughter as concubine.
5
00:00:26,109 --> 00:00:30,405
And adopted the daughter of
a distant relative and raised.
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,993
In Euiju, a illusionist put together
a magic performing troupe
7
00:00:35,618 --> 00:00:38,455
to entertain the war-weary
people of the border city.
8
00:00:41,791 --> 00:00:47,589
People called the show venue
the 'House of Light and Oblivion.'
9
00:00:50,800 --> 00:00:54,596
Ladies and gentlemen, I present
to you the city's pride,
10
00:00:54,846 --> 00:00:56,014
YOO Seung-ho
11
00:00:56,514 --> 00:01:01,060
Hwan-hee, the illusionist extraordinaire!
12
00:01:01,394 --> 00:01:02,187
KO Ara
13
00:01:02,270 --> 00:01:04,564
Glory to y'all!
14
00:01:08,735 --> 00:01:13,740
THE MAGICIAN
15
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
- Come on! Hurry up! Let's go!
- Come on!
16
00:01:18,078 --> 00:01:19,746
Hey! Let me go first.
17
00:01:19,871 --> 00:01:20,497
Hey move! Move!
18
00:01:21,164 --> 00:01:22,624
It was so much fun yesterday.
19
00:01:25,251 --> 00:01:26,169
He's an amazing illusionist.
20
00:01:27,253 --> 00:01:28,338
- Really!
- Yes.
21
00:01:31,132 --> 00:01:31,758
Look now!
22
00:01:51,778 --> 00:01:53,488
Look! How he's going to make it fly.
23
00:01:54,197 --> 00:01:55,198
Yes, I've seen it yesterday.
24
00:02:30,400 --> 00:02:31,276
Hey, focus!
25
00:02:38,241 --> 00:02:38,783
One,
26
00:02:39,075 --> 00:02:39,409
two,
27
00:02:40,076 --> 00:02:40,535
three!
28
00:02:48,585 --> 00:02:53,006
I get to do all the dirty work
and he gets all the glory?
29
00:03:03,016 --> 00:03:03,850
Amazing!
30
00:03:04,434 --> 00:03:05,393
It was amazing today!
31
00:03:06,394 --> 00:03:10,732
I made sure that none of the
nearby cities can host the convoy.
32
00:03:12,442 --> 00:03:14,277
Is it AHN who's leading it?
33
00:03:14,903 --> 00:03:18,448
Yes, the convoy will have to
come through us, as you wished.
34
00:03:19,073 --> 00:03:22,577
How big do you expect it to be?
35
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
Considering it's the princess'
wedding convoy,
36
00:03:26,497 --> 00:03:28,166
500, at least.
37
00:03:40,553 --> 00:03:41,304
What's going to happen now?
38
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
Is he actually hitting?
39
00:04:00,490 --> 00:04:01,199
What happened?
40
00:04:02,450 --> 00:04:03,576
Was it for real?
41
00:04:04,661 --> 00:04:05,578
What's going to happen now?
42
00:04:35,650 --> 00:04:36,609
Amazing!
43
00:04:37,110 --> 00:04:39,195
- Wonderful!
- Amazing!
44
00:04:39,404 --> 00:04:42,532
Great work! Great work! Great work!
45
00:04:54,335 --> 00:04:54,961
What happened?
46
00:04:55,712 --> 00:04:56,546
Where did that come from?
47
00:05:01,467 --> 00:05:01,968
Hwan!
48
00:05:08,850 --> 00:05:09,851
What did just happen?
49
00:05:09,976 --> 00:05:13,104
Why did this chest fall out of the blue?
50
00:05:14,480 --> 00:05:17,567
And why did Hwan-hee
ran away from here?
51
00:05:18,067 --> 00:05:21,738
All will be revealed
tomorrow night.
52
00:05:22,238 --> 00:05:24,157
Yes, Yes we want to know.
53
00:05:24,532 --> 00:05:28,286
Come see the spectacular
revelation tomorrow night
54
00:05:28,995 --> 00:05:29,871
for just 2 coins!
55
00:05:29,954 --> 00:05:32,790
Amazing! Tomorrow is going to be fun.
56
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Take this herb...
57
00:05:47,847 --> 00:05:49,140
- Gye-sim...
- Hwan-hee!
58
00:05:49,348 --> 00:05:51,684
- Leave him!
- Move, he needs to go from here.
59
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Take him! Carefully.
60
00:05:55,355 --> 00:05:57,690
Go away
Who do you think you are?
61
00:05:58,358 --> 00:05:59,317
Take him.
62
00:06:01,319 --> 00:06:03,154
You feel like playing a big sister?
63
00:06:03,654 --> 00:06:05,907
Don't you dare touch her!
64
00:06:06,282 --> 00:06:06,866
Gye-sim!
65
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
I won't leave you! Leave me!
66
00:06:19,212 --> 00:06:20,463
Please, don't kill me.
67
00:06:21,881 --> 00:06:25,510
It's okay.
It'll be over in a flash.
68
00:06:41,609 --> 00:06:42,610
I'm so tired.
69
00:06:43,069 --> 00:06:43,945
It's hurting very badly.
70
00:06:44,529 --> 00:06:47,824
Oh God! How much more
will you make us walk?
71
00:06:47,907 --> 00:06:49,033
How much more do we need to walk?
72
00:06:49,700 --> 00:06:50,952
I don't understand anything.
73
00:06:51,494 --> 00:06:52,662
It's such a sunny day.
74
00:06:52,787 --> 00:06:53,830
It's very sunny.
75
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
We are dying because of heat.
76
00:06:56,707 --> 00:06:57,792
Does anyone has water?
77
00:06:58,334 --> 00:06:59,377
Does anyone has water?
78
00:06:59,418 --> 00:07:02,380
- First give it to me.
- Does anyone has water?
79
00:07:02,422 --> 00:07:03,756
What's going on?
80
00:07:04,924 --> 00:07:06,634
Keep it over there right.
81
00:07:21,357 --> 00:07:25,236
I dispatched an advance party
to several border cities.
82
00:07:25,570 --> 00:07:31,826
But, due to famine and plague, none
of them are able to host the convoy.
83
00:07:32,702 --> 00:07:34,120
Now you only suggest something.
84
00:07:35,830 --> 00:07:36,289
EUIJU
85
00:07:42,044 --> 00:07:44,005
When everyone's managing
on rice ball and salt soup,
86
00:07:44,547 --> 00:07:46,424
a milk porridge for
her noble palate!
87
00:07:46,883 --> 00:07:49,010
She's not even a real princess.
88
00:07:49,218 --> 00:07:52,555
If she was real princess then
her parents should have been here.
89
00:07:52,597 --> 00:07:54,140
I don't consider her as my princess.
90
00:07:54,265 --> 00:07:54,891
Field Marshal HAN!
91
00:07:57,059 --> 00:07:57,727
Yes, Commander.
92
00:07:58,394 --> 00:07:59,103
Go to Euiju.
93
00:08:03,232 --> 00:08:03,691
Yes, sir.
94
00:08:20,249 --> 00:08:22,460
Why haven't you eaten, Your Highness?
95
00:08:24,128 --> 00:08:26,714
Are you worried I might
starve myself to death?
96
00:08:26,756 --> 00:08:28,758
This is a tiring journey for everyone.
97
00:08:29,550 --> 00:08:31,219
Please stop being a child!
98
00:08:40,269 --> 00:08:43,189
Although you were born into
a family of no means,
99
00:08:43,439 --> 00:08:46,192
you will die an imperial
life in China.
100
00:08:47,485 --> 00:08:49,320
Consider it a great family honor!
101
00:08:50,613 --> 00:08:52,240
Your grace is immeasurable.
102
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Her eldest brother was
bestowed the rank of eighth officer.
103
00:08:58,579 --> 00:09:01,958
And the younger brother,
the ninth rank officer.
104
00:09:08,839 --> 00:09:13,219
Clear away!
It's the princess' royal progression!
105
00:09:23,896 --> 00:09:26,357
This city was built on
my own blood and sweat.
106
00:09:26,899 --> 00:09:28,693
People move here from bigger cities
107
00:09:28,943 --> 00:09:32,113
even from China
wanting to live here.
108
00:09:33,531 --> 00:09:34,991
I owe it all to you, Commander.
109
00:09:35,157 --> 00:09:40,204
I wouldn't have ended up in this
backwoods if you didn't inform on me.
110
00:09:48,754 --> 00:09:49,880
Hail the King.
111
00:09:52,842 --> 00:09:54,385
Hail the Queen
112
00:09:55,261 --> 00:09:56,137
Hail the Queen
113
00:09:56,971 --> 00:09:57,847
Tonight,
114
00:09:58,014 --> 00:10:02,101
the princess' wedding convoy
has arrived on the way to China.
115
00:10:02,393 --> 00:10:04,312
The convoy consists of 500 people.
116
00:10:04,520 --> 00:10:07,940
2 coins per head for a week,
117
00:10:08,065 --> 00:10:11,610
2 times 7 is 14, times 500...
How much is that?
118
00:10:11,819 --> 00:10:12,695
700 coins.
119
00:10:13,863 --> 00:10:16,949
Well done, former school servant!
120
00:10:17,033 --> 00:10:19,535
So, the magistrate specifically
ordered that we do our best
121
00:10:19,785 --> 00:10:23,497
to squeeze every penny out of
these dimwits from capital.
122
00:10:23,539 --> 00:10:24,957
What about our back wages?
123
00:10:25,041 --> 00:10:27,335
He only cares about
the entertainers, not us.
124
00:10:27,376 --> 00:10:29,253
What good is money?
You're government slaves.
125
00:10:29,545 --> 00:10:31,714
What's going on your head?
126
00:10:31,756 --> 00:10:34,425
Be grateful that you have food
on your table in this hard time.
127
00:10:34,592 --> 00:10:38,012
Tons of people starve out there.
Do you have any clue about it?
128
00:10:38,012 --> 00:10:38,846
Go from here.
129
00:10:41,807 --> 00:10:42,475
Look at this.
130
00:10:44,644 --> 00:10:46,896
You continue breaking
things, I'm here to clean it, right?
131
00:10:47,772 --> 00:10:51,317
You should look out
for each other, not fight.
132
00:10:52,276 --> 00:10:53,194
Enough now.
133
00:10:54,111 --> 00:10:56,072
Try to understand Bo-eum.
134
00:10:56,572 --> 00:11:00,785
If it wasn't for her, the magistrate
would have sold us to China as slaves.
135
00:11:00,868 --> 00:11:01,994
What you could have done then?
136
00:11:03,496 --> 00:11:04,205
Where's she?
137
00:11:05,664 --> 00:11:06,123
Who?
138
00:11:07,541 --> 00:11:08,042
Gye-sim.
139
00:11:08,959 --> 00:11:11,629
She must've run off
with some wastrel.
140
00:11:11,796 --> 00:11:12,463
Did you kill her?
141
00:11:12,588 --> 00:11:14,298
Is she only the one
left in this world?
142
00:11:14,507 --> 00:11:16,884
There are girls lined up
to spend a night with you.
143
00:11:16,967 --> 00:11:18,177
What's so good in her?
144
00:11:18,344 --> 00:11:19,345
Did you kill her?
145
00:11:19,512 --> 00:11:20,471
How does that matter?
146
00:11:22,848 --> 00:11:26,185
The herb she gave you wasn't just opium.
147
00:11:27,061 --> 00:11:29,688
It's opium mixed with
fatally poisonous herb.
148
00:11:30,648 --> 00:11:34,193
At first, it relieves anxiety
and helps you sleep
149
00:11:34,527 --> 00:11:37,238
but within 3 months, you start
hallucinating until eventually...
150
00:11:37,405 --> 00:11:39,198
...you're left paralyzed.
151
00:11:43,536 --> 00:11:47,123
I'll go check up on the boys.
Talk it out.
152
00:11:48,624 --> 00:11:50,042
What became of you?
153
00:11:51,794 --> 00:11:54,088
Have you become the same
evil beast as the magistrate?
154
00:11:54,630 --> 00:11:55,965
There's no difference
between good and bad for you?
155
00:11:56,006 --> 00:11:57,550
You're the one who
wanted to settle down
156
00:11:58,259 --> 00:12:00,428
and to put together
a performing troupe.
157
00:12:00,553 --> 00:12:00,970
Bo-eum...
158
00:12:02,430 --> 00:12:06,434
Performing magic doesn't
make me happy anymore.
159
00:12:07,393 --> 00:12:08,978
Can't we stay like the old days?
160
00:12:09,645 --> 00:12:13,649
To wandering around freely.
You'll sing and I'll do magic.
161
00:12:13,732 --> 00:12:14,233
Hwan-hee...
162
00:12:14,775 --> 00:12:18,112
Gui-mol's men are still
out there looking for us.
163
00:12:19,822 --> 00:12:23,659
If not under the magistrate's
protection, we'll both die.
164
00:12:31,208 --> 00:12:32,376
And this is living?
165
00:12:39,300 --> 00:12:42,887
How can put up with the beating
and still want to be a magician?
166
00:12:43,179 --> 00:12:46,849
No one will mistreat me
once I become a great illusionist.
167
00:12:47,016 --> 00:12:48,184
I'll make a lot of money, too.
168
00:12:48,851 --> 00:12:52,480
When I do, the first I'll do
is to make you see again
169
00:12:52,605 --> 00:12:54,023
and find your parents!
170
00:12:54,064 --> 00:12:55,441
I don't need that.
171
00:12:56,150 --> 00:12:58,194
There's nothing really
I want to see anyway.
172
00:13:03,991 --> 00:13:04,700
Not even me?
173
00:13:05,993 --> 00:13:06,994
Bo-eum.
174
00:13:11,165 --> 00:13:12,875
Go, now!
175
00:13:15,294 --> 00:13:15,878
Bo-eum!
176
00:13:21,175 --> 00:13:25,012
Do you know who's coming
to the show tonight?
177
00:13:26,597 --> 00:13:29,016
I'll be requiring your special assistance.
178
00:13:56,126 --> 00:13:58,462
Let me try this time.
179
00:14:06,804 --> 00:14:10,432
Any more skeptics?
You're welcome to have a go.
180
00:14:10,975 --> 00:14:15,354
If not, I shall bring the girl
in the box back to life.
181
00:14:16,230 --> 00:14:17,273
Hwan-hee, am I next?
182
00:14:17,856 --> 00:14:19,108
I'm scared.
183
00:14:48,971 --> 00:14:49,805
What's that?
184
00:14:53,809 --> 00:14:55,060
He killed her!
185
00:14:59,231 --> 00:14:59,857
Sir...
186
00:15:01,650 --> 00:15:02,151
Guards!
187
00:15:03,235 --> 00:15:04,111
Get him!
188
00:15:06,572 --> 00:15:07,615
Let's go from here.
189
00:15:08,449 --> 00:15:08,991
Run away!
190
00:15:09,450 --> 00:15:10,909
A murder has taken place over here.
191
00:15:11,577 --> 00:15:12,995
What are they doing on the name of magic?
192
00:15:13,162 --> 00:15:13,579
Come fast.
193
00:15:19,710 --> 00:15:21,462
- Stay here.
- Come here with me.
194
00:15:27,718 --> 00:15:28,427
Hwan-hee...
195
00:15:32,348 --> 00:15:33,098
Just go.
196
00:15:38,896 --> 00:15:42,608
Did you think you could
get away with betraying me?
197
00:15:45,069 --> 00:15:45,653
Bo-eum!
198
00:15:49,365 --> 00:15:51,617
I won't let you die so easily.
199
00:15:52,660 --> 00:15:53,077
Come here.
200
00:15:56,455 --> 00:15:57,289
Hwan-hee!
201
00:16:01,293 --> 00:16:02,211
Come on, Bo-eum!
202
00:16:02,544 --> 00:16:03,087
Sir
203
00:16:05,547 --> 00:16:06,548
Let go of me!
204
00:16:07,132 --> 00:16:08,509
You'll pay for this.
205
00:16:09,551 --> 00:16:10,594
Let me go!
206
00:16:17,476 --> 00:16:19,353
- Amazing!
- You're welcome.
207
00:16:20,354 --> 00:16:21,188
Where would you like to sit.
208
00:16:21,647 --> 00:16:23,357
- Come!
- Where is my drink?
209
00:16:25,609 --> 00:16:26,193
What would you like to have.
210
00:16:30,197 --> 00:16:31,949
I'm the head entertainer, Bo-eum.
211
00:16:32,825 --> 00:16:33,909
Although she is blind,
212
00:16:34,410 --> 00:16:37,913
she has outstanding skills
in poetry and singing,
213
00:16:38,372 --> 00:16:41,959
even in acupuncture...
better than doctors.
214
00:16:42,418 --> 00:16:46,964
She also reads palm
and face to tell fortune.
215
00:16:47,631 --> 00:16:48,799
Why don't you show him?
216
00:16:50,092 --> 00:16:50,509
Here.
217
00:16:54,430 --> 00:16:56,306
You have a strong energy of fire.
218
00:16:57,266 --> 00:17:02,354
With such virility, you must
be quite a woman's man.
219
00:17:02,730 --> 00:17:04,690
You read me correctly!
220
00:17:05,774 --> 00:17:08,110
Wood burns itself
to make fire rise.
221
00:17:09,319 --> 00:17:13,282
There happens to be a girl
who was really pretty.
222
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
He doesn't have any matters to work.
223
00:17:18,412 --> 00:17:19,121
I shall get going.
224
00:17:20,748 --> 00:17:21,999
Hey sit.
225
00:17:23,834 --> 00:17:25,127
He has no manners.
226
00:17:29,381 --> 00:17:32,718
The country's best illusionist,
227
00:17:32,968 --> 00:17:35,721
I present you, Hwan-hee!
228
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
Amazing! This is going to be fun!
229
00:17:38,974 --> 00:17:41,310
His tricks are amazing!
230
00:17:41,393 --> 00:17:43,771
I find him wonderful.
231
00:18:04,166 --> 00:18:05,626
I double checked it.
232
00:18:06,877 --> 00:18:09,379
I'm sicking getting
these worthless gifts.
233
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
Does these gifts feed us?
234
00:18:11,381 --> 00:18:12,508
What's happened?
Hwan's hurt?
235
00:18:12,549 --> 00:18:14,510
No, he's okay.
236
00:18:16,553 --> 00:18:17,596
It's nothing.
237
00:18:19,973 --> 00:18:22,810
I'm sorry, brother.
Forgive me.
238
00:18:22,935 --> 00:18:24,770
It happened because of me.
239
00:18:25,479 --> 00:18:28,023
I'm sorry!
Forgive me this once.
240
00:18:28,315 --> 00:18:29,191
I'm sorry..
241
00:18:29,316 --> 00:18:30,317
You..
242
00:18:31,109 --> 00:18:33,487
You're worthless and
you want to learn magic?
243
00:18:35,197 --> 00:18:35,739
Forget it!
244
00:18:36,198 --> 00:18:37,783
- Please forgive...
- You can do anything
245
00:18:39,284 --> 00:18:41,453
Leave him, why are you
wasting your time on him.
246
00:18:42,538 --> 00:18:44,748
Oi! Come with me.
247
00:18:47,417 --> 00:18:49,127
Come and have a drink.
248
00:18:49,545 --> 00:18:52,464
No need to bother offering
that lowly thing a drink.
249
00:18:53,298 --> 00:18:57,678
Show them one of
your tricks instead.
250
00:19:00,055 --> 00:19:03,058
I apologize, my lords but
I have nothing prepared...
251
00:19:03,350 --> 00:19:08,522
Prepared? Then, all that was
nothing but a cheap trickery?
252
00:19:12,943 --> 00:19:15,946
Did you expect this clown
to possess a special power?
253
00:19:18,657 --> 00:19:19,950
Well, well.
254
00:19:20,701 --> 00:19:21,243
Ok!
255
00:19:21,702 --> 00:19:22,244
Listen!
256
00:19:23,203 --> 00:19:25,414
Have you seen an eye like this?
257
00:19:26,790 --> 00:19:31,128
Look at his eye ball.
He's got one blue eye.
258
00:19:31,503 --> 00:19:32,004
Look
259
00:19:32,629 --> 00:19:35,549
- It's true.
- How amazing!
260
00:19:37,885 --> 00:19:38,510
Really!
261
00:19:40,095 --> 00:19:41,305
Isn't it amazing!
262
00:20:39,238 --> 00:20:43,784
We've walked all 100 steps.
Let's go back.
263
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
For the whole 39 days,
264
00:20:47,621 --> 00:20:52,250
I was in a closed up carriage unable
to stretch my legs. It was really hard.
265
00:20:52,334 --> 00:20:56,505
I know but if the
commander finds out...
266
00:20:56,755 --> 00:21:01,218
I thought they all went to the
drink tea that's why I came here..
267
00:21:01,385 --> 00:21:05,347
You know what he is like.
Let's go back now, please?
268
00:21:05,681 --> 00:21:06,890
Buy blankets.
269
00:21:08,600 --> 00:21:11,520
I was sick from being constantly
shaken in that traveling.
270
00:21:12,771 --> 00:21:15,273
I wished I was the horse.
271
00:21:15,482 --> 00:21:16,650
Of course, I feel for you...
272
00:21:17,317 --> 00:21:18,068
Hey kid!
273
00:21:18,986 --> 00:21:20,362
Kid, buy crackers.
274
00:21:21,697 --> 00:21:23,532
Buy crackers from our store.
275
00:21:25,284 --> 00:21:26,743
How long do you intend to stay?
276
00:21:27,911 --> 00:21:29,288
Wouldn't 5 days do?
277
00:21:31,206 --> 00:21:33,375
There are so many
sick and exhausted.
278
00:21:33,542 --> 00:21:35,794
They'll need some
time to recover
279
00:21:35,877 --> 00:21:37,379
then only they can come further with us.
280
00:21:38,380 --> 00:21:39,381
Come! Come!
281
00:21:39,840 --> 00:21:40,841
You're welcome.
282
00:21:41,216 --> 00:21:42,718
We still have over
500 miles to go.
283
00:21:43,885 --> 00:21:45,595
And Liaodong is a mud ground.
284
00:21:52,894 --> 00:21:53,562
Listen
285
00:21:54,271 --> 00:21:55,647
Please give us something if you have?
286
00:21:56,398 --> 00:21:57,983
I'm hungry since many days.
287
00:21:58,859 --> 00:22:01,570
But you had promised that
you would give me something
288
00:22:01,695 --> 00:22:02,446
- Father...
- Come along.
289
00:22:02,612 --> 00:22:06,033
Come with me, keep me for any work.
290
00:22:06,199 --> 00:22:09,995
I'll be a good girl, just
give me something to eat.
291
00:22:10,037 --> 00:22:11,329
People are really sick.
292
00:22:11,496 --> 00:22:12,873
How long will I survive.
293
00:22:12,956 --> 00:22:14,416
I don't understand what is going to happen.
294
00:22:14,458 --> 00:22:15,125
Miss!
295
00:22:15,208 --> 00:22:18,003
- Forgive us.
- Please help us.
296
00:22:18,420 --> 00:22:21,048
I have nothing to offer you.
297
00:22:21,381 --> 00:22:25,344
If they starve again today,
they'll die for sure.
298
00:22:25,594 --> 00:22:29,848
They are hungry since
3 days, please help us.
299
00:22:29,973 --> 00:22:30,974
Maybe she has something to eat.
300
00:22:31,224 --> 00:22:32,142
What should I do?
301
00:22:33,477 --> 00:22:35,020
Take this at least...
302
00:22:35,645 --> 00:22:37,314
Do you have anything to eat?
303
00:22:38,148 --> 00:22:41,026
Do you have anything to
eat? Please help us as well.
304
00:22:41,109 --> 00:22:41,985
Help us!
305
00:22:42,694 --> 00:22:44,446
We'll all die.
306
00:22:44,821 --> 00:22:48,033
Help us. Show mercy!
307
00:22:48,283 --> 00:22:48,742
Move!
308
00:22:49,493 --> 00:22:52,621
Miss help us! Miss help us!
309
00:23:23,193 --> 00:23:24,403
What do you think you're doing here?
310
00:23:29,783 --> 00:23:30,742
Who's there?
311
00:23:31,159 --> 00:23:32,744
If you're going jump,
go somewhere else.
312
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
This is my only refuge
in the whole damn city.
313
00:23:37,124 --> 00:23:38,166
Don't come near me.
314
00:23:41,253 --> 00:23:42,629
Who do you take me for?
315
00:23:42,712 --> 00:23:44,047
I said don't come closer!
316
00:23:45,549 --> 00:23:45,841
Listen!
317
00:23:45,924 --> 00:23:49,261
Hey. Stop there.
Don't come any closer.
318
00:23:49,469 --> 00:23:51,638
Stop right there!
319
00:23:51,805 --> 00:23:52,806
I haven't moved!
320
00:23:53,181 --> 00:23:54,182
Hey! What are you doing?
321
00:24:00,897 --> 00:24:01,940
Are you mad?
322
00:24:02,441 --> 00:24:02,774
Speak?
323
00:24:07,487 --> 00:24:08,113
Let go!
324
00:24:08,947 --> 00:24:10,073
Give this to me.
325
00:24:13,743 --> 00:24:14,703
You crazy?
326
00:24:21,543 --> 00:24:23,295
My leg... My leg is stuck.
327
00:24:26,006 --> 00:24:26,840
What is this?
328
00:24:28,842 --> 00:24:30,385
- You hit my nose!
- Get your hands off me!
329
00:24:31,136 --> 00:24:32,846
Get your hands off!
330
00:24:33,722 --> 00:24:34,681
- Get up.
- What are you saying?
331
00:24:34,764 --> 00:24:35,557
I'm also stuck.
332
00:24:35,599 --> 00:24:36,975
Move your hands.
333
00:24:37,893 --> 00:24:39,603
Move! Move!
334
00:24:51,448 --> 00:24:53,033
I've saved your life
335
00:24:53,158 --> 00:24:54,826
This is how you repay
336
00:24:55,535 --> 00:24:58,705
- You're alive today because of me
- Did I ask you to help?
337
00:25:03,084 --> 00:25:03,877
Do what you want to.
338
00:25:04,961 --> 00:25:05,462
I'm going.
339
00:25:06,671 --> 00:25:09,424
I don't want to become
a bear's supper.
340
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
Not your business.
341
00:25:36,368 --> 00:25:36,785
Listen
342
00:25:37,869 --> 00:25:39,454
There are real bears around.
343
00:25:41,039 --> 00:25:42,540
The place is called the Bear Rock cliff.
344
00:25:43,333 --> 00:25:45,919
Bear-rock, you heard about it?
345
00:25:48,338 --> 00:25:50,215
Tag along if you're scared.
346
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
What are you doing?
347
00:25:57,013 --> 00:25:58,932
I'm looking for my knife
that you threw away.
348
00:26:00,600 --> 00:26:03,103
That little thing?
Just forget about it.
349
00:26:05,063 --> 00:26:06,231
I must find it!
350
00:26:06,731 --> 00:26:08,191
It's dearer than life.
351
00:26:10,610 --> 00:26:13,780
That means you're going to
risk your life for a small knife?
352
00:26:21,538 --> 00:26:23,081
I wasn't trying to kill myself.
353
00:26:25,458 --> 00:26:27,377
I would never do that.
354
00:26:29,462 --> 00:26:31,381
Hey, why are you crying?
355
00:28:07,185 --> 00:28:07,602
Put these on.
356
00:28:13,358 --> 00:28:13,733
Here.
357
00:28:15,235 --> 00:28:19,030
Walk straight that way to a harbor.
358
00:28:19,781 --> 00:28:22,659
Get on a boat for Imjin
and get off at Hwangpo.
359
00:28:23,701 --> 00:28:26,538
People usually head north
when they run away.
360
00:28:27,247 --> 00:28:28,665
So, south will be your better bet.
361
00:28:29,374 --> 00:28:32,085
Never pay your fare
in advance, okay?
362
00:28:35,922 --> 00:28:37,507
You're not that ugly...
363
00:28:38,967 --> 00:28:40,802
Was your master harassing you?
364
00:28:41,636 --> 00:28:44,180
I understand. I'm not
that different from you.
365
00:28:44,806 --> 00:28:47,934
At least you have
the choice to run away.
366
00:28:48,309 --> 00:28:48,727
because
367
00:28:52,355 --> 00:28:52,939
Anyway,
368
00:28:53,398 --> 00:28:56,526
with a spirit to fight me
like earlier, you'll make it.
369
00:29:07,245 --> 00:29:07,746
Go.
370
00:29:16,671 --> 00:29:18,965
I don't see the princess'
shoes outside her door.
371
00:29:19,799 --> 00:29:20,175
Sir...
372
00:29:21,134 --> 00:29:21,843
Where is she?
373
00:29:22,469 --> 00:29:23,761
What's this about?
374
00:29:24,304 --> 00:29:25,013
Your Highness.
375
00:29:30,685 --> 00:29:33,229
Where have you been, Your Highness?
376
00:29:36,608 --> 00:29:39,903
It was too warm, so
I came out for some air.
377
00:29:40,320 --> 00:29:41,279
The night air is chilly.
378
00:29:47,494 --> 00:29:48,870
Where have you been?
379
00:29:49,871 --> 00:29:51,122
It's a long story.
380
00:29:51,581 --> 00:29:53,291
Did you pass the gate?
381
00:29:54,125 --> 00:29:54,751
No.
382
00:29:57,504 --> 00:29:59,506
Through that hole?
383
00:30:00,507 --> 00:30:04,594
You ran into a bear? But it
looks like a women bite mark.
384
00:30:04,636 --> 00:30:10,475
The beast was so vicious
that my heart almost stopped.
385
00:30:10,725 --> 00:30:13,478
It only stops when you
see a beautiful girl.
386
00:30:14,145 --> 00:30:16,481
Anyway, your body
isn't yours alone.
387
00:30:16,689 --> 00:30:19,359
35 members of this troupe and
their families depend on you!
388
00:30:19,400 --> 00:30:22,820
Plus, my wife, my second wife,
389
00:30:23,238 --> 00:30:25,615
and my third wife, and
this girl I'll start dating.
390
00:30:25,657 --> 00:30:31,329
I'll make sure you're taken
care of, even if I take off.
391
00:30:31,496 --> 00:30:32,455
- So, don't worry.
- Stop saying that!
392
00:30:32,664 --> 00:30:35,166
My heart skips a beat
every time you say that.
393
00:30:37,544 --> 00:30:41,673
Have you heard about
any runaway slave girl?
394
00:30:42,549 --> 00:30:43,216
A slave girl?
395
00:30:44,384 --> 00:30:48,638
She didn't know the area.
So, she can't be from here.
396
00:30:51,724 --> 00:30:54,811
I should've asked
her name at least...
397
00:30:55,436 --> 00:30:56,855
Who are you talking about?
398
00:30:59,148 --> 00:30:59,774
Nothing.
399
00:31:02,235 --> 00:31:02,777
The bear!
400
00:31:03,862 --> 00:31:04,821
Ask a bear's name?
401
00:31:05,405 --> 00:31:06,823
Now, you even love animals?
402
00:31:43,943 --> 00:31:45,695
He flies around in the air.
403
00:31:46,195 --> 00:31:50,408
His body gets chopped in
half then, put back together.
404
00:31:50,450 --> 00:31:54,287
- He also walks on fire,
- what else...
405
00:31:54,621 --> 00:31:56,581
He becomes a bird...
406
00:31:56,998 --> 00:31:59,834
I heard that illusionist
has a blue eye.
407
00:31:59,834 --> 00:32:01,002
That can't be!
408
00:32:01,252 --> 00:32:02,420
I'm telling the truth.
409
00:32:03,129 --> 00:32:06,007
Stop or I'll give you
a black and blue eye.
410
00:32:06,132 --> 00:32:08,885
I just want to see
the show, that's all.
411
00:32:10,470 --> 00:32:12,180
Why is it not possible.
412
00:32:12,639 --> 00:32:13,306
Sorry!
413
00:32:13,765 --> 00:32:17,894
but the place is indecent
and lowly. I feel shamed here.
414
00:32:18,186 --> 00:32:20,063
People here don't know how to speak.
415
00:32:20,939 --> 00:32:23,441
It's no place for a noble princess.
416
00:32:24,484 --> 00:32:26,903
I am not asking for
your permission.
417
00:32:28,321 --> 00:32:31,449
Your job is to ensure my safety
418
00:32:31,824 --> 00:32:34,077
and not to control or
restrain what I do.
419
00:32:35,161 --> 00:32:37,622
You can not to keep me a prisoner.
420
00:32:37,830 --> 00:32:40,917
I won't be acting rashly
to hurt my reputation.
421
00:32:41,250 --> 00:32:46,047
So, don't worry and
just focus on your job. Understood?
422
00:32:47,757 --> 00:32:48,341
Hey..
423
00:32:57,183 --> 00:32:59,519
I've heard that the princess come, too?
424
00:32:59,978 --> 00:33:00,520
Yes, sir.
425
00:33:00,937 --> 00:33:03,481
Someone was saying that
princess is going to come here.
426
00:33:03,648 --> 00:33:05,942
A princess is no better than us.
427
00:33:06,317 --> 00:33:09,529
The poor thing is being sold
to China against her will.
428
00:33:10,029 --> 00:33:12,115
But she'll be made
an emperor consort.
429
00:33:12,240 --> 00:33:14,951
She is being kept against her will.
430
00:33:14,992 --> 00:33:16,994
All concubines are
fairer than the wife.
431
00:33:17,078 --> 00:33:18,788
And fairer than concubines
are mistresses.
432
00:33:18,997 --> 00:33:20,540
That's why I love mistresses.
433
00:33:20,665 --> 00:33:21,541
And they love me.
434
00:33:22,291 --> 00:33:23,501
Don't you know how to talk.
435
00:33:24,460 --> 00:33:26,087
- Help him wind that.
- Yes.
436
00:33:26,879 --> 00:33:27,088
Hey!
437
00:33:27,714 --> 00:33:28,256
Give here.
438
00:33:29,090 --> 00:33:29,424
Yes.
439
00:33:30,758 --> 00:33:31,718
Tie it from there.
440
00:33:32,385 --> 00:33:34,387
Hey! What happened?
441
00:33:36,639 --> 00:33:37,557
How did this come out?
442
00:33:38,516 --> 00:33:39,851
Do your work properly.
443
00:33:41,728 --> 00:33:43,354
You almost cut Hwan-hee in half.
444
00:33:49,652 --> 00:33:50,278
Damn you.
445
00:33:50,695 --> 00:33:51,821
What are they doing.
446
00:33:52,947 --> 00:33:54,991
Just smash it to pieces.
447
00:33:55,158 --> 00:33:55,700
Yes!
448
00:33:55,950 --> 00:33:56,659
Sorry!
449
00:34:10,631 --> 00:34:12,759
The ladies-in-waiting
are real beauties.
450
00:34:12,925 --> 00:34:14,761
As the city's biggest heartthrob,
451
00:34:14,886 --> 00:34:17,930
you can capture any woman's heart.
It's a golden chance for you.
452
00:34:18,306 --> 00:34:21,392
I'm all about the good looks but
you have skills to captivate them.
453
00:34:21,517 --> 00:34:22,727
Put them to a real use tonight.
454
00:34:27,690 --> 00:34:30,651
Wow! So many beautiful girls are here.
455
00:34:48,795 --> 00:34:49,879
It will heal soon.
456
00:34:53,674 --> 00:34:56,010
Practice this first.
I'll give you pointers later.
457
00:35:00,097 --> 00:35:01,891
An illusionist should
never make mistakes.
458
00:35:03,476 --> 00:35:07,188
Well, well... Where did these
blossoms come from?
459
00:35:09,440 --> 00:35:12,819
Oh, they're flowers from Seoul.
460
00:35:13,986 --> 00:35:17,031
What have we got here?
A delicate bellflower.
461
00:35:18,115 --> 00:35:19,242
A divine hibiscus!
462
00:35:20,159 --> 00:35:21,828
A sweet apricot blossom!
463
00:35:22,745 --> 00:35:25,081
A true beauty, jasmine!
464
00:35:27,125 --> 00:35:28,543
A sweet potato?
465
00:35:29,877 --> 00:35:31,128
How is he speaking?
466
00:35:31,671 --> 00:35:34,632
- So let's begin the show.
- Would you rather shut up! Creep.
467
00:35:37,969 --> 00:35:38,803
Amazing!
468
00:35:48,646 --> 00:35:52,692
Ladies and gentlemen,
get ready for the show.
469
00:35:53,109 --> 00:35:57,405
I present you the man
who'll set fire to your hearts,
470
00:35:57,780 --> 00:36:00,241
and steal them... the
country's biggest heartthrob,
471
00:36:02,952 --> 00:36:06,998
the illusionist extraordinaire,
Hwan-hee!
472
00:36:07,248 --> 00:36:09,667
A big round of applause
473
00:36:10,418 --> 00:36:11,836
Look at him!
474
00:36:12,545 --> 00:36:13,129
Look!
475
00:36:13,504 --> 00:36:14,505
He's the same one.
476
00:36:15,131 --> 00:36:16,007
So handsome!
477
00:36:16,799 --> 00:36:18,593
Okay, let's see...
478
00:36:23,973 --> 00:36:25,391
At me! At me! At me!
479
00:36:29,937 --> 00:36:33,316
Lady Jasmine, you must've
had a lucky dream.
480
00:36:33,524 --> 00:36:36,736
Congratulation!
You have been chosen...
481
00:36:36,944 --> 00:36:38,863
- as tonight's lucky assistant!
- No, not her.
482
00:36:38,946 --> 00:36:40,573
I'll do it!
483
00:36:40,615 --> 00:36:41,991
This is no place to fulfill
your personal desires.
484
00:36:42,241 --> 00:36:44,702
Hold your weapon and
go back to battle field.
485
00:36:44,744 --> 00:36:47,747
A person like you should
be on the battle field.
486
00:36:51,584 --> 00:36:52,335
I'll do it.
487
00:36:52,376 --> 00:36:52,668
Wow!
488
00:36:53,419 --> 00:36:55,338
Give it up for Lady Jasmine!
489
00:37:02,929 --> 00:37:06,015
I thought you had special
something for a slave girl.
490
00:37:12,188 --> 00:37:13,189
So, you're a court slave.
491
00:37:19,070 --> 00:37:20,029
Wow!
492
00:37:20,947 --> 00:37:23,991
I understand why you
pretend not to know me.
493
00:37:24,492 --> 00:37:26,911
After all the ugly
happenings from that night.
494
00:37:27,286 --> 00:37:29,372
I have no idea what
you're talking about.
495
00:37:40,132 --> 00:37:44,637
Let's meet back where we first met.
496
00:37:46,973 --> 00:37:49,058
You're a real charmer,
aren't you?
497
00:37:50,893 --> 00:37:53,521
You got to find that knife
dearer than your life!
498
00:37:57,108 --> 00:37:58,526
This is amazing!
499
00:38:05,199 --> 00:38:05,950
What happened?
500
00:38:12,581 --> 00:38:12,999
Ready?
501
00:38:13,207 --> 00:38:13,916
Release!
502
00:38:20,381 --> 00:38:20,965
It's done.
503
00:38:21,841 --> 00:38:24,719
Half of these keys are real
and the other half, fake.
504
00:38:25,261 --> 00:38:27,972
Miss Jasmine. Open the lock.
505
00:38:31,225 --> 00:38:31,809
Well, well!
506
00:38:32,226 --> 00:38:36,105
Successful in her first attempt.
a big round of applause for Miss Jasmine!
507
00:38:49,493 --> 00:38:51,871
Mr. Illusionist's life is in your hand.
508
00:38:56,917 --> 00:39:01,047
If you don't open this lock in time,
the blade will cut his body in half.
509
00:39:01,255 --> 00:39:01,714
Come on!
510
00:39:02,089 --> 00:39:03,340
Good luck... And hurry.
511
00:39:18,647 --> 00:39:19,899
Take your time.
512
00:39:20,399 --> 00:39:23,194
Why should you care?
You don't even know me.
513
00:39:23,486 --> 00:39:27,740
Poor Miss Jasmine is so unlucky.
Every key she picks is wrong!
514
00:39:27,990 --> 00:39:29,992
Will she find the right keys?
515
00:39:33,496 --> 00:39:34,914
Which one is it?
516
00:39:34,997 --> 00:39:35,623
How would I know?
517
00:39:35,915 --> 00:39:37,083
God please save him.
518
00:39:38,000 --> 00:39:39,752
Stop it! This isn't funny.
519
00:39:45,549 --> 00:39:46,550
Oh god!
520
00:39:46,842 --> 00:39:47,385
What happened?
521
00:40:02,149 --> 00:40:03,776
Oh, no! What's this?
522
00:40:06,529 --> 00:40:09,240
Miss Jasmine got the illusionist killed.
523
00:40:10,116 --> 00:40:12,743
It's very sad, what's going to happen next.
524
00:40:13,953 --> 00:40:15,663
He died too early.
525
00:40:17,123 --> 00:40:19,416
You were so young.
526
00:40:21,293 --> 00:40:23,504
What will we do without you.
527
00:40:25,464 --> 00:40:28,092
He'll be so missed.
528
00:40:34,807 --> 00:40:37,434
Ladies and gentlemen,
give it up for Hwan-hee!
529
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
I've not seen something like this before.
530
00:40:53,409 --> 00:40:54,368
You did amazing!
531
00:40:57,454 --> 00:40:58,581
Very good!
532
00:40:58,789 --> 00:41:00,124
You did amazing!
533
00:41:08,799 --> 00:41:09,258
Hang on.
534
00:41:10,009 --> 00:41:10,968
Where are you going?
535
00:41:11,010 --> 00:41:11,427
What happened?
536
00:41:13,053 --> 00:41:13,554
Very good.
537
00:41:15,723 --> 00:41:18,100
- Amazing!
- Very good! Very good.
538
00:41:33,741 --> 00:41:34,742
He's not bad.
539
00:41:35,075 --> 00:41:36,744
He's an ungrateful little bastard.
540
00:41:37,870 --> 00:41:40,748
I would love to sell him any day
541
00:41:42,541 --> 00:41:45,002
but he does have his tricks well.
542
00:41:48,422 --> 00:41:49,924
So, I was thinking...
543
00:41:51,091 --> 00:41:53,928
I heard you're an illusionist, too.
544
00:41:54,678 --> 00:41:56,639
Would you show me
what you can do?
545
00:42:33,884 --> 00:42:34,635
Amazing!
546
00:42:35,010 --> 00:42:37,930
I want to buy that trick from you.
547
00:42:41,141 --> 00:42:42,935
I want to buy this theater.
548
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Along with that illusionist.
549
00:42:47,606 --> 00:42:50,526
All this time, he's been
right under my nose...
550
00:43:04,456 --> 00:43:05,374
Oh god!
551
00:43:07,209 --> 00:43:08,961
Tell us how he did it.
552
00:43:11,380 --> 00:43:15,092
Did the blade really
fall on him?
553
00:43:15,426 --> 00:43:17,261
Is he better looking up close?
554
00:43:17,344 --> 00:43:19,138
Tell us please, Miss!
555
00:43:19,388 --> 00:43:22,349
One question at a time.
Raise your hand.
556
00:43:22,641 --> 00:43:25,227
Your Highness, it's Commander AHN.
557
00:43:32,192 --> 00:43:33,402
About earlier...
558
00:43:33,736 --> 00:43:38,574
For the first time, you
seemed like a real princess.
559
00:43:39,074 --> 00:43:42,578
You spoke your mind
with authority and dignity.
560
00:43:44,246 --> 00:43:45,831
Do the same in China.
561
00:43:47,583 --> 00:43:51,420
Your Highness must be tired.
Please get some rest.
562
00:43:53,005 --> 00:43:54,173
I'll go, good night.
563
00:44:01,680 --> 00:44:02,431
I thought...
564
00:44:06,268 --> 00:44:07,853
you hated me.
565
00:44:10,230 --> 00:44:11,065
Have some rest.
566
00:44:21,533 --> 00:44:24,703
While all the neighboring cities
are suffering from plagues,
567
00:44:25,663 --> 00:44:28,457
how can Euiju be
enjoying such prosperity?
568
00:44:28,791 --> 00:44:30,292
What good is all that?
569
00:44:30,417 --> 00:44:32,086
I'm rotting away here.
570
00:44:32,670 --> 00:44:33,087
Ya..
571
00:44:33,837 --> 00:44:34,338
Oh?
572
00:44:34,505 --> 00:44:36,924
If only I wasn't framed back then.
573
00:44:38,050 --> 00:44:40,052
You mean, by Commander AHN?
574
00:44:43,305 --> 00:44:45,099
- It's all in the past.
- Hey
575
00:44:45,974 --> 00:44:47,476
You shouldn't be saying this.
576
00:44:51,063 --> 00:44:51,939
Yes right
577
00:44:52,523 --> 00:44:52,815
Yes.
578
00:44:54,191 --> 00:44:59,655
I heard there's a treasure sword
among the gifts for the emperor.
579
00:45:01,865 --> 00:45:03,075
The Sajin Sword?
580
00:45:03,367 --> 00:45:05,828
I would love to see it just once.
581
00:45:09,998 --> 00:45:13,794
Everyone will be in jeopardy
if as much as a scratch...
582
00:45:37,109 --> 00:45:37,901
Let's go.
583
00:46:06,013 --> 00:46:06,388
Hey!
584
00:46:23,322 --> 00:46:25,365
How dare you slap my face?
585
00:46:26,325 --> 00:46:29,369
The face of Euiju's heartthrob!
586
00:46:39,838 --> 00:46:40,506
Hey!
587
00:46:44,009 --> 00:46:44,593
Oh god!
588
00:47:07,241 --> 00:47:08,867
- Hey!
- Who's it?
589
00:47:09,535 --> 00:47:10,744
Look at you.
590
00:47:11,537 --> 00:47:13,914
You are not able to sneak
in and out through that hole.
591
00:47:14,248 --> 00:47:18,210
And you know why?
You gain weight!
592
00:47:18,585 --> 00:47:20,796
Need a hand?
593
00:47:24,550 --> 00:47:25,050
Come!
594
00:47:25,759 --> 00:47:27,052
One, two...!
595
00:47:29,555 --> 00:47:32,683
Don't get any ideas.
I'm only here for the knife.
596
00:47:33,016 --> 00:47:33,851
Yeah, sure.
597
00:47:37,229 --> 00:47:38,105
What's this smell?
598
00:47:43,026 --> 00:47:43,652
What are you doing?
599
00:47:46,154 --> 00:47:46,822
You know her?
600
00:47:47,531 --> 00:47:51,660
She was worried about her
children starving to death.
601
00:47:53,370 --> 00:47:53,829
Let's go.
602
00:47:54,162 --> 00:47:55,789
We can't just leave her.
603
00:47:56,081 --> 00:47:57,833
You want to catch her disease?
604
00:47:57,833 --> 00:48:00,794
If we leave her,
her children could die, too.
605
00:48:01,753 --> 00:48:03,714
There are tons of kids
in a much worse condition.
606
00:48:04,590 --> 00:48:06,425
Whether they live or die
is their fate.
607
00:48:08,760 --> 00:48:10,971
Don't look at me like that.
608
00:48:12,389 --> 00:48:14,391
I'm really hungry
609
00:48:14,558 --> 00:48:16,435
I want food!
610
00:48:17,269 --> 00:48:19,730
I'm very hungry.
611
00:48:22,941 --> 00:48:26,528
Must be written in my fate
to pick up after others.
612
00:48:28,280 --> 00:48:29,323
Well done.
613
00:48:36,455 --> 00:48:39,499
The world hasn't changed a bit.
614
00:48:40,125 --> 00:48:42,127
I envy the children in a way.
615
00:48:42,711 --> 00:48:45,631
At least their parents didn't abandon them.
616
00:48:46,548 --> 00:48:48,925
Mine sold me.
617
00:48:52,971 --> 00:48:56,224
Is that why you tried to jump off?
618
00:48:58,894 --> 00:49:00,646
I wasn't planning on doing that.
619
00:49:01,938 --> 00:49:06,193
My feet moved before I knew it.
620
00:49:07,986 --> 00:49:10,072
I guess, if I could walk on water,
621
00:49:11,323 --> 00:49:13,784
I wanted to go
far away from here
622
00:49:14,993 --> 00:49:19,665
where there is no one
selling people, no prying eyes
623
00:49:23,168 --> 00:49:25,170
no reproaching mind.
624
00:49:25,879 --> 00:49:26,880
A place like that.
625
00:49:30,634 --> 00:49:32,052
It's so beautiful.
626
00:49:33,929 --> 00:49:36,515
I wish, I could stay here for ever.
627
00:49:47,150 --> 00:49:47,901
I...
628
00:49:48,068 --> 00:49:49,236
What are you doing?
629
00:50:04,334 --> 00:50:05,794
What's gotten into her?
630
00:50:12,092 --> 00:50:12,843
Your High...
631
00:50:23,145 --> 00:50:23,812
Anyway,
632
00:50:24,896 --> 00:50:26,815
what are you going
to do about the knife?
633
00:50:27,983 --> 00:50:28,859
I don't know.
634
00:50:32,195 --> 00:50:32,654
Will you..
635
00:50:33,780 --> 00:50:34,948
come to find it again?
636
00:50:41,872 --> 00:50:42,998
I'll see you later then.
637
00:50:54,217 --> 00:50:57,596
I would love to walk on it.
638
00:51:02,768 --> 00:51:05,228
You want to build a setup here?
639
00:51:06,354 --> 00:51:09,399
What illusion trick does
he want to do here?
640
00:51:09,524 --> 00:51:12,611
It doesn't have to be
in the theater always.
641
00:51:13,653 --> 00:51:14,696
Is this a knife?
642
00:51:15,030 --> 00:51:15,572
What is it?
643
00:51:17,115 --> 00:51:18,867
- It's nothing.
- Let me see.
644
00:51:19,868 --> 00:51:21,620
Shall we give it a try?
645
00:51:29,419 --> 00:51:30,545
Your Highness.
646
00:51:32,339 --> 00:51:33,090
Your Highness.
647
00:51:37,928 --> 00:51:39,429
Yes. Come in.
648
00:51:44,559 --> 00:51:48,605
Your Highness. Commander
ordered to pack up.
649
00:51:50,398 --> 00:51:52,734
We'll leave at the break
of dawn tomorrow.
650
00:51:56,738 --> 00:51:58,031
So suddenly?
651
00:51:58,073 --> 00:51:59,950
I don't know what's
gotten into him.
652
00:52:00,492 --> 00:52:01,660
Lost his mind.
653
00:52:02,494 --> 00:52:06,623
But I'm sure it's because everyone
is so obsessed with the magic show...
654
00:52:06,790 --> 00:52:07,624
You know..
655
00:52:09,084 --> 00:52:09,751
Your Highness?
656
00:52:13,004 --> 00:52:14,339
Your Highness!
Are you ok?
657
00:52:18,260 --> 00:52:21,388
The floor is cold. Get
someone to heat it up.
658
00:52:23,306 --> 00:52:24,474
Okay.
659
00:52:35,861 --> 00:52:37,529
What kind of food do you like?
660
00:52:38,321 --> 00:52:42,409
Tell me what you like, and I'll
recommend it for your condition.
661
00:52:47,080 --> 00:52:48,456
It's good for us, too.
662
00:52:48,999 --> 00:52:52,419
The longer you stay, the more
profitable it is for the guest house.
663
00:52:57,924 --> 00:53:01,803
If you don't mind, I would like to
read your palm while I'm here.
664
00:53:05,098 --> 00:53:08,852
Your hand feels as soft as pure silk.
665
00:53:08,894 --> 00:53:10,103
It's entrancing to touch it.
666
00:53:10,478 --> 00:53:15,734
Carrying of a noble and clear spirit,
you have rarely exceptional lines.
667
00:53:17,777 --> 00:53:19,779
You're blessed as a woman, too.
668
00:53:20,322 --> 00:53:24,826
You'll have a happy life,
loved by your husband.
669
00:53:31,416 --> 00:53:33,210
You know that can't be true.
670
00:53:35,253 --> 00:53:37,213
Why don't you take my word for it?
671
00:53:39,674 --> 00:53:41,676
How many days would it take?
672
00:53:42,928 --> 00:53:43,595
7 days?
673
00:53:44,262 --> 00:53:45,597
She has fire in the lungs,
674
00:53:45,847 --> 00:53:49,059
which could lead to a serious
condition. We need to take care of her.
675
00:53:49,226 --> 00:53:51,895
You're right but..
676
00:53:52,854 --> 00:53:55,023
How did she catch
such terrible disease?
677
00:53:55,065 --> 00:53:58,902
We can't change our plan based
on words on a mere entertainer.
678
00:53:59,903 --> 00:54:03,490
There won't be any changes in our plans.
679
00:54:04,074 --> 00:54:04,908
Everyone!
680
00:54:06,034 --> 00:54:08,453
We're leaving tomorrow as planned.
681
00:54:09,162 --> 00:54:12,499
Commander is right.
I'm nothing more than an entertainer.
682
00:54:13,166 --> 00:54:17,212
It's merely an opinion
you should not rely upon.
683
00:54:17,462 --> 00:54:19,673
If she will rest, she will recover soon.
684
00:54:19,965 --> 00:54:21,591
otherwise you all take responsibility?
685
00:54:22,175 --> 00:54:22,801
I'll take a leave.
686
00:54:25,053 --> 00:54:25,387
Let's go.
687
00:54:31,768 --> 00:54:34,521
If we rush and the princess
condition worsens,
688
00:54:34,896 --> 00:54:36,147
will you take responsibility?
689
00:54:37,357 --> 00:54:39,067
If you can, then I'll go with you.
690
00:54:39,776 --> 00:54:42,737
Secretary, make sure to
record this conversation.
691
00:54:43,321 --> 00:54:43,905
Yes, sir.
692
00:55:10,140 --> 00:55:12,100
A wise man doesn't get deluded.
693
00:55:13,852 --> 00:55:15,937
A courageous man has no fear.
694
00:55:17,564 --> 00:55:22,402
A good man has no worries...
695
00:55:25,405 --> 00:55:26,740
Can you hear me?
696
00:55:27,574 --> 00:55:28,658
Is there any other holes?
697
00:55:29,034 --> 00:55:30,744
I've looked everywhere.
698
00:55:31,828 --> 00:55:32,454
Hey!
699
00:55:37,542 --> 00:55:38,001
Stop.
700
00:55:39,294 --> 00:55:40,003
I said stop.
701
00:55:41,212 --> 00:55:41,713
Identify yourself.
702
00:55:43,673 --> 00:55:44,257
Stop right there!
703
00:55:49,929 --> 00:55:51,306
It's a ghost!
704
00:55:51,639 --> 00:55:52,682
It's a ghost!
705
00:55:52,807 --> 00:55:53,725
ghost!
706
00:55:59,064 --> 00:56:01,358
Will you come back
after you go to China?
707
00:56:02,400 --> 00:56:03,735
Well,
708
00:56:04,486 --> 00:56:08,573
if Her Highness gets deserted
or passes away, then maybe.
709
00:56:10,075 --> 00:56:11,159
Is your princess pretty?
710
00:56:13,620 --> 00:56:14,454
Well, a lot.
711
00:56:15,497 --> 00:56:19,918
I heard her being praised as
a woman of peerless beauty
712
00:56:20,168 --> 00:56:22,212
but I'm not sure.
713
00:56:22,420 --> 00:56:26,341
Then, she won't get deserted.
Otherwise she will die then.
714
00:56:28,134 --> 00:56:33,014
In this difficult time, there'll be
so many who'd do it for food.
715
00:56:34,432 --> 00:56:37,769
And the treasure they're carrying
would feed half the city.
716
00:56:39,229 --> 00:56:43,400
There'll be tons of volunteers
who'd do it for 5 silver coins.
717
00:56:46,152 --> 00:56:47,237
Think about it.
718
00:56:47,946 --> 00:56:50,323
She got abandoned by
her family and her country.
719
00:56:50,865 --> 00:56:54,119
She was refused by her
foreign-speaking husband as well.
720
00:56:56,871 --> 00:57:00,875
Even if she returns, people
will treat her like a prostitute.
721
00:57:01,918 --> 00:57:05,755
She might be better off dead
than living a life like that.
722
00:57:05,755 --> 00:57:08,842
How dare you speak
that way in front of me?
723
00:57:09,509 --> 00:57:11,427
Do you know whose presence you're in?
724
00:57:18,476 --> 00:57:20,812
Of course I know, Miss.
725
00:57:21,896 --> 00:57:23,106
You're good at joking.
726
00:57:23,982 --> 00:57:25,567
Was it believable?
727
00:57:25,859 --> 00:57:27,527
You can act really well.
728
00:57:28,153 --> 00:57:30,155
- You wish!
- Maybe you can be my assistant.
729
00:57:34,284 --> 00:57:35,535
This is the sword.
730
00:57:39,122 --> 00:57:40,707
Please handle with caution.
731
00:57:44,419 --> 00:57:47,422
It truly is a fine sword!
732
00:57:50,675 --> 00:57:54,637
It feels as though it's talking to me.
733
00:57:55,388 --> 00:57:56,431
Don't you think so?
734
00:57:57,432 --> 00:57:57,724
Ya.
735
00:58:06,483 --> 00:58:07,150
If you want
736
00:58:08,485 --> 00:58:09,611
you can hold my arm.
737
00:58:11,237 --> 00:58:14,449
Not at all. I'm fine. You keep walking.
738
00:58:26,002 --> 00:58:26,878
Run!
739
00:58:35,261 --> 00:58:36,054
Hold tight.
740
00:58:39,098 --> 00:58:40,099
Here we go!
741
00:58:43,144 --> 00:58:43,937
My goodness!
742
00:58:47,899 --> 00:58:48,733
Careful.
743
00:59:07,752 --> 00:59:08,503
Isn't it fun?
744
00:59:19,055 --> 00:59:21,808
The things he'll have me do!
745
00:59:25,603 --> 00:59:26,646
Stay still.
746
00:59:28,731 --> 00:59:31,234
It was so dark.
I was scared.
747
00:59:32,652 --> 00:59:34,904
I know, I'm starving.
748
00:59:36,072 --> 00:59:37,407
- It's so hot
- Move aside.
749
00:59:37,740 --> 00:59:40,368
He has made us animals
750
00:59:40,451 --> 00:59:41,828
I said get off me.
751
00:59:47,709 --> 00:59:49,085
Maybe it's gone.
752
00:59:50,712 --> 00:59:53,131
I think I should give up
looking for it.
753
00:59:53,673 --> 00:59:56,134
I can't keep sneaking out.
754
00:59:57,635 --> 00:59:59,095
Really?
755
01:00:01,222 --> 01:00:03,558
If you will teach me magic.
756
01:00:05,476 --> 01:00:06,227
Really?
757
01:00:08,688 --> 01:00:10,231
It won't be a bad idea.
758
01:00:10,648 --> 01:00:13,443
I could entertain the ladies-in-waiting.
759
01:00:16,738 --> 01:00:17,530
But
760
01:00:18,823 --> 01:00:21,409
That won't be easy.
761
01:00:23,077 --> 01:00:24,704
I mean illusion is...
762
01:00:25,121 --> 01:00:29,000
It requires sophisticated skills,
you can't master in a few days.
763
01:00:32,545 --> 01:00:36,299
But if I'm teaching it you
then you could learn early.
764
01:00:37,175 --> 01:00:38,968
Let's start right now? Yes?
765
01:00:48,853 --> 01:00:49,604
This?
766
01:00:50,521 --> 01:00:51,314
Watch carefully.
767
01:00:54,317 --> 01:00:55,777
Where did it go?
768
01:00:55,902 --> 01:00:56,486
Let's go.
769
01:00:56,611 --> 01:00:58,154
But you tied of this only.
770
01:00:58,571 --> 01:01:00,198
I don't know. Come on.
771
01:01:00,782 --> 01:01:04,327
- Where
- Let's go. I'm so full.
772
01:01:04,619 --> 01:01:04,911
Huh?
773
01:01:05,328 --> 01:01:05,745
Yes.
774
01:01:08,790 --> 01:01:09,791
You don't have money.
775
01:01:28,351 --> 01:01:29,894
How did you do it?
776
01:01:29,936 --> 01:01:30,478
I don't know.
777
01:01:32,271 --> 01:01:33,064
Tell me.
778
01:01:38,069 --> 01:01:41,030
Not bad. You've been practicing.
779
01:01:41,489 --> 01:01:41,948
Yes.
780
01:01:42,615 --> 01:01:43,324
Do like this.
781
01:01:43,491 --> 01:01:44,117
Yes, pull.
782
01:01:44,951 --> 01:01:45,910
Carefully.
783
01:01:46,494 --> 01:01:47,995
Is that really Hwan-hee?
It is.
784
01:01:48,204 --> 01:01:49,414
- Come on!
- Yes
785
01:01:49,664 --> 01:01:52,041
- He's fine right?
- Yes.
786
01:01:53,251 --> 01:01:54,085
Let it come.
787
01:01:56,129 --> 01:01:57,130
Alright, right.
788
01:01:57,755 --> 01:01:58,923
He's changed.
789
01:02:00,007 --> 01:02:02,218
Looks like herbs are effecting on him.
790
01:02:02,385 --> 01:02:04,512
He's been in strangely good mood.
791
01:02:04,554 --> 01:02:07,098
One, two, three!
792
01:02:07,682 --> 01:02:08,266
Pull it.
793
01:02:08,558 --> 01:02:11,978
If you change so suddenly,
it means you'll die soon.
794
01:02:12,061 --> 01:02:13,354
Alright. Carefully.
795
01:02:13,771 --> 01:02:15,106
Something's not right.
796
01:02:15,231 --> 01:02:17,233
You know what he did
looking into a mirror?
797
01:02:19,277 --> 01:02:23,406
He was saying "Doesn't my eye
look like the ocean?"
798
01:02:23,531 --> 01:02:24,824
I almost punched
him in the face.
799
01:02:24,907 --> 01:02:26,117
We will do it again.
800
01:02:27,577 --> 01:02:29,078
You did well.
801
01:02:31,289 --> 01:02:34,083
- Let's arrange something to eat.
- Yes.
802
01:02:35,501 --> 01:02:36,753
Don't do it like before.
803
01:02:38,254 --> 01:02:40,006
there's a strange rumor
among the ladies-in-waiting
804
01:02:40,590 --> 01:02:43,134
that the princess
sneaks out every night.
805
01:02:43,176 --> 01:02:44,135
Impossible!
806
01:02:46,262 --> 01:02:48,014
I dismissed it, too.
807
01:02:49,015 --> 01:02:50,725
- But the rumor's so detailed.
- What do you want to say?
808
01:02:53,686 --> 01:02:55,146
Are you suggesting that
we interrogate the princess?
809
01:02:55,396 --> 01:02:57,356
No, sir. I would never...
810
01:02:57,982 --> 01:02:59,484
Don't pay attention
to worthless rumors.
811
01:02:59,775 --> 01:03:01,444
Maintain order among the servants.
812
01:03:01,861 --> 01:03:02,445
Yes, Commander.
813
01:03:03,988 --> 01:03:04,906
Just three more days.
814
01:03:07,450 --> 01:03:08,784
That's all we need.
815
01:03:14,040 --> 01:03:15,500
It's gone.
816
01:03:16,501 --> 01:03:17,335
Look it's gone.
817
01:03:17,543 --> 01:03:18,169
Magic.
818
01:03:18,961 --> 01:03:19,462
Wow, it's really gone.
819
01:03:19,462 --> 01:03:21,047
How's it? Tell me?
820
01:03:21,380 --> 01:03:22,423
It's here.
821
01:03:24,550 --> 01:03:25,718
You could see it?
822
01:03:25,718 --> 01:03:27,053
Unless you're blind.
823
01:03:27,762 --> 01:03:29,347
When did you get into magic and all?
824
01:03:29,639 --> 01:03:31,057
We've got tons of work to do.
825
01:03:31,140 --> 01:03:31,891
Wait.
826
01:03:32,016 --> 01:03:33,184
I'll show you something else.
827
01:03:40,608 --> 01:03:42,235
But I can see it through.
828
01:03:43,027 --> 01:03:43,778
Can you?
829
01:03:43,986 --> 01:03:46,489
Must be something
wrong with my eyes!
830
01:03:46,614 --> 01:03:49,617
This time, you won't see
it. I've got something new.
831
01:03:50,201 --> 01:03:51,786
You'll show something new?
832
01:03:52,912 --> 01:03:54,664
Oh! Let it be.
833
01:03:55,081 --> 01:03:56,499
It's so much fun.
834
01:04:08,427 --> 01:04:08,803
Hmm
835
01:04:09,637 --> 01:04:10,388
It's not bad.
836
01:04:19,522 --> 01:04:21,107
It's a beautiful night.
837
01:04:25,278 --> 01:04:27,113
Where did you learn magic?
838
01:04:27,488 --> 01:04:29,574
In China. When I was little.
839
01:04:29,782 --> 01:04:30,950
You lived in China?
840
01:04:31,033 --> 01:04:34,245
How could I live here
with an eye like this?
841
01:04:35,204 --> 01:04:36,998
Now watch carefully.
842
01:04:37,164 --> 01:04:39,584
A freak. Jinxed eye.
843
01:04:39,667 --> 01:04:40,668
Amazing!
844
01:04:40,751 --> 01:04:43,754
But when I do magic, people
paid attention and laughed.
845
01:04:45,089 --> 01:04:47,842
It made me feel special.
846
01:04:48,718 --> 01:04:50,428
Please, save my baby,
Mr. Magician!
847
01:04:50,845 --> 01:04:52,555
Stop bothering me. Get lost!
848
01:04:54,015 --> 01:04:57,101
What I really wanted to say was
849
01:04:58,603 --> 01:04:59,979
that it's all trickery.
850
01:05:00,688 --> 01:05:06,986
That I'm nothing but a jester
with no special power.
851
01:05:36,599 --> 01:05:40,936
I'm no miracle maker.
I don't have special powers.
852
01:05:41,395 --> 01:05:45,733
But if you believe in me,
the illusion will come true.
853
01:05:49,904 --> 01:05:50,738
Trust me.
854
01:05:51,947 --> 01:05:53,616
You said you wanted
to walk on water.
855
01:06:05,586 --> 01:06:07,588
Don't look down.
Look at me.
856
01:06:21,185 --> 01:06:23,062
Welcome the King.
857
01:06:23,729 --> 01:06:25,981
Have some manners.
858
01:06:27,149 --> 01:06:27,650
Get up.
859
01:06:30,528 --> 01:06:32,488
One bow in return.
860
01:06:34,865 --> 01:06:37,535
Yes, you bow now.
And do it properly.
861
01:06:38,244 --> 01:06:40,371
Of course not.
He's not like you.
862
01:06:44,041 --> 01:06:45,835
Let's see if the groom's got strength.
863
01:06:52,133 --> 01:06:53,926
They both are looking so good.
864
01:07:00,516 --> 01:07:01,350
He fell down.
865
01:07:01,934 --> 01:07:03,686
He already fell down.
866
01:07:09,275 --> 01:07:10,735
What a boy.
867
01:07:11,235 --> 01:07:12,528
Let me introduce her.
868
01:07:13,070 --> 01:07:13,863
She's uh...
869
01:07:14,530 --> 01:07:15,948
You don't know her name?
870
01:07:16,949 --> 01:07:19,702
My name is Sa-wol.
A new entertainer.
871
01:07:19,785 --> 01:07:22,997
You're as fair as a noble lady.
872
01:07:24,290 --> 01:07:26,542
- I am a bear.
- Hey!
873
01:07:27,835 --> 01:07:30,838
I'm Gi-tak, in charge of
managing this troupe.
874
01:07:30,963 --> 01:07:32,214
Call me Big Brother.
875
01:07:32,298 --> 01:07:33,466
Don't make a pass at her.
876
01:07:33,591 --> 01:07:35,134
I'm not like you.
877
01:07:38,012 --> 01:07:40,181
Hey, she might take that seriously.
878
01:07:40,473 --> 01:07:42,308
I must tell one thing about him
879
01:07:42,558 --> 01:07:45,436
- He roams around with lot of girls.
- Take this
880
01:07:46,604 --> 01:07:48,606
Have a drink!
881
01:07:49,190 --> 01:07:50,775
I can't drink.
882
01:07:50,816 --> 01:07:52,443
You're an entertainer, you must drink.
883
01:07:52,526 --> 01:07:55,404
- Then, sing a song for us.
- Let's hear it.
884
01:07:55,446 --> 01:07:56,405
How well do you sing.
885
01:07:56,489 --> 01:07:57,740
- Yes, we want to listen.
- Oh! No!
886
01:07:57,948 --> 01:07:58,449
Well... she...
887
01:07:58,574 --> 01:08:00,451
She's stationed at pharmacy.
She doesn't have any skills.
888
01:08:00,534 --> 01:08:01,035
Oh!
889
01:08:01,160 --> 01:08:03,454
You can't drink.
You can't sing.
890
01:08:03,621 --> 01:08:06,707
I'm far more qualified than her.
I know everything.
891
01:08:06,749 --> 01:08:08,876
Maybe her real skills
are in another area.
892
01:08:09,001 --> 01:08:09,752
Come! Come!
893
01:08:09,794 --> 01:08:10,753
Pour me a drink.
894
01:08:10,878 --> 01:08:11,587
I'll drink.
895
01:08:14,882 --> 01:08:17,927
She's no entertainer.
She's from loyal family.
896
01:08:19,929 --> 01:08:21,305
The girl who came on stage.
897
01:08:21,806 --> 01:08:24,058
I knew she looked familiar!
898
01:08:24,141 --> 01:08:28,646
I may forget my dead mother's face
but not a pretty girl's face.
899
01:08:29,438 --> 01:08:30,648
Just pretend not to know, okay?
900
01:08:30,981 --> 01:08:33,484
Think of her as an entertainer
and leave it at that.
901
01:08:33,692 --> 01:08:35,319
Don't give her your heart.
902
01:08:45,996 --> 01:08:47,623
Clap louder
903
01:08:48,958 --> 01:08:50,042
More louder.
904
01:08:53,170 --> 01:08:53,796
Bo-eum,
905
01:08:56,131 --> 01:08:59,844
Can't we just go back
to the old days?
906
01:09:01,720 --> 01:09:07,643
To wandering around freely.
You'll sing and I'll do magic.
907
01:09:10,104 --> 01:09:14,358
They seemed like
one big happy family.
908
01:09:16,110 --> 01:09:16,569
A family...
909
01:09:18,988 --> 01:09:22,241
I don't know what that is
but we are a happy bunch.
910
01:09:23,701 --> 01:09:24,076
Look.
911
01:09:24,326 --> 01:09:28,998
It was a half moon when we met.
Now it's a full moon.
912
01:09:30,082 --> 01:09:31,792
Yes. Really.
913
01:09:36,589 --> 01:09:39,175
Want me to change it
back to a half moon?
914
01:09:42,136 --> 01:09:42,845
Can you do that?
915
01:09:44,138 --> 01:09:46,432
Half... moon. There.
916
01:09:47,766 --> 01:09:49,143
Silly! Don't fool me around.
917
01:09:52,062 --> 01:09:53,898
Now, we're back on our first day.
918
01:09:55,524 --> 01:09:58,694
By the way, I have to put up with you
for another whole week!
919
01:10:06,702 --> 01:10:08,579
Are you mad?
920
01:10:08,954 --> 01:10:09,872
You scared me.
921
01:10:11,540 --> 01:10:12,207
You...
922
01:10:14,251 --> 01:10:18,130
I didn't know you were
such a player.
923
01:10:19,048 --> 01:10:20,049
A lady killer?
924
01:10:20,090 --> 01:10:21,050
Are you being jealous?
925
01:10:21,508 --> 01:10:22,426
Who, me?
926
01:10:23,260 --> 01:10:24,428
It is jealousy talking.
927
01:10:25,179 --> 01:10:26,597
No, it isn't!
928
01:10:38,484 --> 01:10:39,234
Who sent you?
929
01:10:59,463 --> 01:11:00,464
What are you doing?
930
01:11:06,136 --> 01:11:06,804
Wow!
931
01:11:09,390 --> 01:11:11,183
So, you stay with these birds?
932
01:11:11,684 --> 01:11:14,353
It's like a garden.
933
01:11:14,478 --> 01:11:15,229
Wait.
934
01:11:19,358 --> 01:11:21,318
What's her name?
935
01:11:22,486 --> 01:11:25,698
This is 'Wanderer.'
She wanders off all the time.
936
01:11:27,116 --> 01:11:30,119
'Wanderer,' what a pretty name.
937
01:11:30,786 --> 01:11:33,539
I am quite talented
at name-giving.
938
01:11:34,873 --> 01:11:37,376
What's your name anyway?
939
01:11:39,837 --> 01:11:43,424
I don't have one.
People just call me 'girl.'
940
01:11:43,841 --> 01:11:45,259
Will you give me one?
941
01:11:46,260 --> 01:11:46,802
Me?
942
01:11:48,595 --> 01:11:51,515
Since you're so good at it.
943
01:11:53,100 --> 01:11:54,143
Well...
944
01:11:57,271 --> 01:11:59,732
How about 'Cheong-myeong?'
945
01:12:01,734 --> 01:12:02,401
Cheong-myeong?
946
01:12:02,818 --> 01:12:05,404
It's my favorite in solar terms.
947
01:12:06,572 --> 01:12:08,866
The time when the sky is completely clear.
948
01:12:10,159 --> 01:12:12,244
The sky cleared up since you arrived.
949
01:12:14,038 --> 01:12:17,416
It was all gloom and rain before.
950
01:12:23,130 --> 01:12:24,006
Cheong-myeong...
951
01:12:25,341 --> 01:12:26,425
I like that.
952
01:12:39,104 --> 01:12:39,772
Cheong-myeong...
953
01:12:41,231 --> 01:12:42,274
Cheong-myeong,
where are you?
954
01:12:47,529 --> 01:12:51,158
Yes, my lord.
Cheong-myeong is here.
955
01:12:56,080 --> 01:12:57,081
You laugh easily.
956
01:12:58,665 --> 01:12:59,333
Do I?
957
01:13:00,459 --> 01:13:01,377
Really?
958
01:13:02,586 --> 01:13:06,507
A girl shouldn't do that.
Men will think you're easy.
959
01:13:10,928 --> 01:13:13,347
I don't smile for just any men.
960
01:13:31,198 --> 01:13:31,907
This...
961
01:13:33,534 --> 01:13:37,496
I should've returned it earlier.
I'm sorry.
962
01:13:39,540 --> 01:13:40,290
Keep it.
963
01:13:42,459 --> 01:13:44,211
You said it's a gift
from someone important.
964
01:13:44,294 --> 01:13:46,755
I thought I might need it one day.
965
01:13:48,090 --> 01:13:49,633
But I don't think I will.
966
01:13:50,968 --> 01:13:52,678
I want you to keep for me.
967
01:13:56,473 --> 01:13:59,059
Everything will go back
to its places, right?
968
01:13:59,810 --> 01:14:02,104
You'll forget me soon enough.
969
01:14:02,980 --> 01:14:07,067
Keep the knife to remember
me by once in a while.
970
01:14:07,651 --> 01:14:08,110
No.
971
01:14:13,782 --> 01:14:15,701
All I ever think about all day is you.
972
01:14:18,662 --> 01:14:20,122
So much so that it's inconvenient.
973
01:14:51,820 --> 01:14:53,363
What brings you here so later?
974
01:14:54,156 --> 01:14:55,699
What are you doing here
at this hour?
975
01:14:56,867 --> 01:14:58,911
I was checking on the birds.
976
01:14:59,661 --> 01:15:02,497
Good. I had something
to talk to you about.
977
01:15:03,123 --> 01:15:04,041
Let's go outside.
978
01:15:04,082 --> 01:15:06,835
Let's talk here.
It's raining outside.
979
01:15:09,087 --> 01:15:12,132
What you said about leaving here.
980
01:15:13,050 --> 01:15:16,345
I thought about it.
And I think, you're right.
981
01:15:17,971 --> 01:15:22,059
But we know so well that
reality isn't as simple.
982
01:15:24,311 --> 01:15:26,605
Everything we've been
through to get here...
983
01:15:37,616 --> 01:15:39,910
Don't be swayed by
a moment's emotion.
984
01:15:40,077 --> 01:15:43,622
It'll only leave you
with a bitter regret.
985
01:15:47,042 --> 01:15:47,542
I'll leave now.
986
01:16:07,062 --> 01:16:08,689
There was a guard protecting her.
987
01:16:10,732 --> 01:16:13,694
Let's make the final preparations.
988
01:16:34,631 --> 01:16:35,966
Where have you been?
989
01:16:39,011 --> 01:16:40,762
Why can't you answer me?
990
01:16:42,389 --> 01:16:45,225
Have you been up to things
you can't be proud of?
991
01:16:47,769 --> 01:16:48,687
How did you...?
992
01:16:49,021 --> 01:16:50,689
You told me yourself
993
01:16:51,606 --> 01:16:53,859
that it's my duty to
ensure your safety.
994
01:16:55,694 --> 01:16:59,156
Don't you know what will
happen if this gets out?
995
01:17:00,073 --> 01:17:02,701
Both your parents and
brother's lives will be in danger.
996
01:17:04,328 --> 01:17:05,704
And the illusionist's, too.
997
01:17:06,204 --> 01:17:07,414
I know.
998
01:17:07,581 --> 01:17:07,998
Then,
999
01:17:10,125 --> 01:17:12,336
will it be okay if leave
at the break of dawn?
1000
01:17:16,798 --> 01:17:17,632
Good night.
1001
01:17:21,470 --> 01:17:22,346
That man...
1002
01:17:27,309 --> 01:17:29,728
was the only one who
treated me as a person.
1003
01:18:03,303 --> 01:18:06,598
Sir, I ordered to have
the inventory checked.
1004
01:18:08,809 --> 01:18:10,227
Come and have soup.
1005
01:18:10,894 --> 01:18:12,354
I'm still on duty, sir.
1006
01:18:12,437 --> 01:18:13,063
Come on.
1007
01:18:19,820 --> 01:18:21,363
You have a newborn daughter?
1008
01:18:22,114 --> 01:18:22,364
Yes, sir.
1009
01:18:22,948 --> 01:18:24,074
Don't you miss her?
1010
01:18:25,575 --> 01:18:26,201
I do, sir.
1011
01:18:29,913 --> 01:18:33,125
She's only a baby.
After a long time apart
1012
01:18:34,668 --> 01:18:36,378
I wonder if she'll
recognize my face.
1013
01:18:37,712 --> 01:18:42,300
She'll recognize it right away.
And when she grows up,
1014
01:18:44,094 --> 01:18:49,224
she'll make something like this
wishing your safe return.
1015
01:18:49,850 --> 01:18:52,436
From your daughter
who passed away...
1016
01:18:54,688 --> 01:18:56,398
It's good to have something
to remember her by.
1017
01:18:58,900 --> 01:19:01,445
I understand why you're
so different with the princess.
1018
01:19:02,738 --> 01:19:04,030
She's about the same age, isn't she?
1019
01:19:06,199 --> 01:19:07,534
I can't believe.
1020
01:19:09,578 --> 01:19:14,458
how girls that age
all have that same look.
1021
01:19:20,338 --> 01:19:20,881
Marshal!
1022
01:19:22,132 --> 01:19:22,591
Marshal!
1023
01:19:23,884 --> 01:19:24,843
There's a problem.
1024
01:19:26,761 --> 01:19:28,096
You're going to guest house?
1025
01:19:30,265 --> 01:19:30,682
Yes?
1026
01:19:31,725 --> 01:19:32,726
Take me with you.
1027
01:19:36,938 --> 01:19:41,693
The convoy is leaving today.
It's my last chance to see her.
1028
01:19:43,111 --> 01:19:44,613
Who are you talking about?
1029
01:19:46,615 --> 01:19:49,868
You know who.
From the bird room last night.
1030
01:19:50,869 --> 01:19:51,953
The one in convoy.
1031
01:19:54,206 --> 01:19:54,789
A girl.
1032
01:19:59,461 --> 01:20:02,547
When will I have the honor
of meeting you again?
1033
01:20:03,131 --> 01:20:04,883
Why are you saying that?
1034
01:20:06,843 --> 01:20:09,888
You don't know where
your life will take you.
1035
01:20:15,143 --> 01:20:17,646
You always say the kindest things.
1036
01:20:18,522 --> 01:20:22,943
Your Highness,
I prepared a gift for you.
1037
01:20:30,075 --> 01:20:31,034
It's Her Highness, the princess.
1038
01:20:48,301 --> 01:20:48,969
Cheong-myeong...?
1039
01:20:51,555 --> 01:20:54,516
Pay respect to the princess.
Otherwise you will be removed.
1040
01:21:06,319 --> 01:21:07,696
- What are you doing?
- Get out
1041
01:21:07,821 --> 01:21:08,113
No!
1042
01:21:08,280 --> 01:21:09,364
- What are you doing? Get out!
- No I won't go.
1043
01:21:09,489 --> 01:21:10,657
- Go!
- Let me go.
1044
01:21:11,366 --> 01:21:12,117
How dare you.
1045
01:21:12,576 --> 01:21:14,244
Take him away, now!
1046
01:21:14,953 --> 01:21:15,370
Let go of this.
1047
01:21:15,370 --> 01:21:16,246
What's this about?
1048
01:21:16,663 --> 01:21:18,373
The sword, the king's gift
to the emperor is missing.
1049
01:21:19,374 --> 01:21:22,502
We believe that illusionist
has something to do with it.
1050
01:21:22,502 --> 01:21:23,503
That's not possible.
1051
01:21:24,004 --> 01:21:27,382
He may be a low-born, but
he would never steal from others.
1052
01:21:27,882 --> 01:21:29,259
This is a misunderstanding.
1053
01:21:29,801 --> 01:21:31,219
There is no misunderstanding.
1054
01:21:31,511 --> 01:21:34,431
- He plotted to come inside.
- Sit down.
1055
01:21:34,431 --> 01:21:36,850
Leave him! He couldn't have done it!
1056
01:21:37,434 --> 01:21:39,269
- We'll take him to the courthouse.
- It's some misunderstanding.
1057
01:21:39,561 --> 01:21:43,148
I'll interrogate him,
it's related to the sword
1058
01:21:43,231 --> 01:21:44,274
But the magistrate...
1059
01:21:44,316 --> 01:21:45,692
Do as you're asked to do.
1060
01:21:46,568 --> 01:21:47,611
Take him from here.
1061
01:21:48,111 --> 01:21:48,528
Understood.
1062
01:21:49,696 --> 01:21:50,322
Take him.
1063
01:21:51,031 --> 01:21:53,158
Let's go.
1064
01:21:55,327 --> 01:21:57,370
AHN will question him directly?
1065
01:21:59,414 --> 01:21:59,873
Fine.
1066
01:22:05,503 --> 01:22:06,713
What should we do?
1067
01:22:07,464 --> 01:22:09,716
It will be moments before
the truth is revealed.
1068
01:22:10,884 --> 01:22:12,552
That won't be the case.
1069
01:22:14,095 --> 01:22:15,555
What do you have in mind?
1070
01:22:15,722 --> 01:22:23,188
I'll arrest AHN with my own hands
and take him to Seoul.
1071
01:22:29,319 --> 01:22:31,655
King's royal gift to the emperor
has been misplaced.
1072
01:22:31,988 --> 01:22:33,448
Even AHN will not survive this.
1073
01:22:44,167 --> 01:22:47,379
She won't have a happy marriage
with a foreign-speaking husband.
1074
01:22:47,921 --> 01:22:51,049
Even if she returns, people
will treat her like a prostitute.
1075
01:22:54,427 --> 01:22:56,471
That illusionist did not steal the sword.
1076
01:22:57,263 --> 01:22:58,181
But there's a witness.
1077
01:22:58,598 --> 01:23:00,225
Your Highness,
please leave this to us.
1078
01:23:00,892 --> 01:23:03,603
I was with him that night.
He came here to meet me.
1079
01:23:03,645 --> 01:23:04,354
Your Highness!
1080
01:23:05,939 --> 01:23:06,606
Sorry
1081
01:23:12,278 --> 01:23:12,904
Your Highness!
1082
01:23:15,240 --> 01:23:16,908
What are you trying to do?
1083
01:23:19,744 --> 01:23:20,745
You know it's the truth.
1084
01:23:21,121 --> 01:23:24,207
He could've approached you
in order to get to the sword.
1085
01:23:31,381 --> 01:23:37,554
I was afraid that my behavior could
damage the country's reputation
1086
01:23:38,430 --> 01:23:41,558
or it could hurt my
family reputation as well.
1087
01:23:44,060 --> 01:23:44,978
But now,
1088
01:23:46,896 --> 01:23:48,523
I'm not afraid of anything.
1089
01:23:58,033 --> 01:23:59,409
It feels like..
1090
01:24:00,493 --> 01:24:01,828
It's talking to me.
1091
01:24:03,204 --> 01:24:04,247
Don't you feel like that?
1092
01:24:04,539 --> 01:24:06,332
It was probably the real
sword until that point.
1093
01:24:06,791 --> 01:24:09,252
When he put the sword
back in the case,
1094
01:24:09,461 --> 01:24:11,129
slipped the real sword
1095
01:24:13,214 --> 01:24:16,968
and was switched with
the fake one in his left hand.
1096
01:24:18,261 --> 01:24:20,013
Judging from the trick used,
1097
01:24:20,138 --> 01:24:21,598
it's likely the doer is
a Chinese illusionist.
1098
01:24:21,848 --> 01:24:24,017
Please believe me.
1099
01:24:26,895 --> 01:24:30,315
Tell the princess that my charges
were cleared and I was released.
1100
01:24:31,065 --> 01:24:32,067
You'll tell her right.
1101
01:24:33,693 --> 01:24:34,819
Please tell her so.
1102
01:24:37,822 --> 01:24:38,490
Tell her.
1103
01:24:49,584 --> 01:24:51,628
We'll leave as soon as
we retrieve the sword.
1104
01:24:52,462 --> 01:24:53,004
Sir...
1105
01:24:53,338 --> 01:24:55,006
I don't want to catch
the sight of you until then.
1106
01:25:06,226 --> 01:25:06,726
Take this.
1107
01:25:07,477 --> 01:25:10,104
It's your trick note.
Why are you giving this to me?
1108
01:25:10,647 --> 01:25:14,067
You have good, fast hands.
You'll learn quickly with this book.
1109
01:25:14,359 --> 01:25:16,361
From now, you're
the new illusionist.
1110
01:25:17,904 --> 01:25:19,197
From today you take my place.
1111
01:25:20,198 --> 01:25:20,740
Listen
1112
01:25:20,907 --> 01:25:23,660
You made this.
You started it all.
1113
01:25:24,244 --> 01:25:25,870
Take responsibility for it.
1114
01:25:28,206 --> 01:25:32,794
Go if you will but you'll
have to walk over me!
1115
01:25:32,836 --> 01:25:33,211
Me, too.
1116
01:25:34,587 --> 01:25:35,797
Take care of Bo-eum for me.
1117
01:25:38,049 --> 01:25:38,508
Listen
1118
01:25:49,269 --> 01:25:51,020
You didn't eat anything since yesterday.
1119
01:25:52,272 --> 01:25:53,022
Your Highness.
1120
01:25:58,403 --> 01:26:00,071
Why is all this happening?
1121
01:26:05,285 --> 01:26:09,163
- What are men's shoes doing here?
- Your Highness, please forgive.
1122
01:26:09,831 --> 01:26:10,415
Your Highness.
1123
01:26:11,457 --> 01:26:12,250
Your Highness.
1124
01:26:14,878 --> 01:26:15,378
Leave me!
1125
01:26:19,173 --> 01:26:19,799
Your Highness?
1126
01:26:22,635 --> 01:26:23,261
Your Highness!
1127
01:26:23,344 --> 01:26:26,431
An illusionist from China has
been in town for a few days.
1128
01:26:26,931 --> 01:26:28,975
Prepare to leave as planned.
1129
01:26:29,851 --> 01:26:30,894
I shall retrieve the sword...
1130
01:26:34,480 --> 01:26:35,023
Your Highness.
1131
01:26:38,651 --> 01:26:39,444
Marshal, quickly.
1132
01:26:44,616 --> 01:26:45,867
We cannot be delayed.
1133
01:26:46,576 --> 01:26:47,285
Hurry.
1134
01:26:49,996 --> 01:26:50,914
What is it now?
1135
01:26:52,332 --> 01:26:56,127
I just need to say good bye,
for the last time.
1136
01:26:57,670 --> 01:27:01,758
I promise that
I'll never meet him after that. Please!
1137
01:27:09,432 --> 01:27:10,642
For the last time, please.
1138
01:27:14,270 --> 01:27:15,772
Your Highness, I'm terribly sorry
1139
01:27:15,939 --> 01:27:17,774
but could you come back later?
1140
01:27:18,775 --> 01:27:22,445
I have an urgent matter
to take care of.
1141
01:27:23,446 --> 01:27:24,489
Your Highness!
1142
01:27:25,615 --> 01:27:26,449
Your Highness!
1143
01:27:27,575 --> 01:27:28,034
Your Highness,
1144
01:27:28,618 --> 01:27:30,620
I expect it to take
one or two hours.
1145
01:27:30,787 --> 01:27:32,163
Please wait for me.
1146
01:27:33,039 --> 01:27:35,250
Do not leave your room in that time.
1147
01:27:36,542 --> 01:27:39,837
Do you understand?
1148
01:27:49,222 --> 01:27:49,806
Thank you.
1149
01:27:52,433 --> 01:27:53,685
Thank you so much.
1150
01:28:17,292 --> 01:28:20,044
Have I been here too long?
1151
01:28:21,587 --> 01:28:23,715
It's been a while.
1152
01:28:24,757 --> 01:28:26,926
Maybe it's time to go.
1153
01:28:30,221 --> 01:28:30,847
But,
1154
01:28:33,725 --> 01:28:35,268
where will I go from here?
1155
01:28:37,186 --> 01:28:39,355
You should greet the guest.
1156
01:28:42,525 --> 01:28:45,778
You're right, dear.
1157
01:28:57,665 --> 01:29:00,043
What do you keep coming
to my hideout?
1158
01:29:25,985 --> 01:29:28,321
Across the ocean, there
is a country called Italia.
1159
01:29:29,781 --> 01:29:32,158
It's a place where people
with blue eyes live.
1160
01:29:35,078 --> 01:29:36,162
Let's go there together.
1161
01:29:36,954 --> 01:29:41,084
Where there's no one selling
people, no prying eyes,
1162
01:29:41,417 --> 01:29:43,086
nor harms anyone.
1163
01:29:45,004 --> 01:29:45,880
Will you come with me.
1164
01:29:46,714 --> 01:29:51,094
In the 39 days on this journey,
1165
01:29:53,054 --> 01:29:57,016
I prayed every night before bed
that tomorrow wouldn't come,
1166
01:29:58,434 --> 01:30:00,728
and that day should
not come back in my life.
1167
01:30:02,647 --> 01:30:04,315
I just wanted to die.
1168
01:30:07,819 --> 01:30:11,739
But after I met you,
1169
01:30:12,657 --> 01:30:14,242
I wanted to live.
1170
01:30:15,785 --> 01:30:20,123
Waiting for tomorrow to come
made me happy.
1171
01:30:23,626 --> 01:30:27,964
I want to live my life with you.
1172
01:30:31,259 --> 01:30:34,137
You will always be there in my heart.
1173
01:30:36,430 --> 01:30:37,098
Cheong-myeong.
1174
01:30:37,640 --> 01:30:40,518
You know... that so many
lives depend on me.
1175
01:30:40,601 --> 01:30:43,688
They got their lives
by abandoning you.
1176
01:30:44,897 --> 01:30:46,941
I know. So, I must go.
1177
01:30:47,984 --> 01:30:48,693
Cheong-myeong.
1178
01:30:51,237 --> 01:30:52,697
I'm not Cheong-myeong.
1179
01:31:33,362 --> 01:31:34,447
I'm sorry.
1180
01:31:50,338 --> 01:31:55,510
I swear on heaven that
since the moment I met you,
1181
01:31:56,928 --> 01:31:59,430
my life was changed.
1182
01:32:00,389 --> 01:32:03,768
Mountains may disappear,
rivers may dry up,
1183
01:32:04,101 --> 01:32:07,772
there may be rain in winter
and snow in summer,
1184
01:32:08,606 --> 01:32:13,194
on the day the heaven
and earth become one
1185
01:32:14,028 --> 01:32:16,155
and the world comes to an end,
1186
01:32:17,323 --> 01:32:20,076
still I won't be able to forget you.
1187
01:33:07,123 --> 01:33:08,499
Come to the theater.
1188
01:33:09,208 --> 01:33:09,917
Cheong-myeong...
1189
01:33:11,168 --> 01:33:11,836
Cheong-myeong!
1190
01:33:12,420 --> 01:33:13,129
Cheong-myeong!
1191
01:33:49,040 --> 01:33:50,750
He is the new owner
of the theater.
1192
01:33:51,500 --> 01:33:53,711
Pour him a drink.
1193
01:33:57,590 --> 01:33:59,717
Bo-eum is the biggest
treasure of this troupe.
1194
01:34:00,176 --> 01:34:03,554
- Not only is she an exceptional beauty,
- I'm sorry.
1195
01:34:03,596 --> 01:34:04,847
she is so clever
1196
01:34:05,640 --> 01:34:08,184
that people say that she has the
magistrate wrapped around her finger.
1197
01:34:08,893 --> 01:34:11,896
She excels in dance
and acupuncture
1198
01:34:12,063 --> 01:34:18,027
as well as reading
palm and face.
1199
01:34:18,694 --> 01:34:21,364
And can predict your future,
would you like to read yours?
1200
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Will you read my face, too?
1201
01:34:30,414 --> 01:34:31,082
Tell me.
1202
01:34:33,167 --> 01:34:36,003
Are we both made for each other?
1203
01:34:40,883 --> 01:34:45,179
Magistrate of Euiju,
instruct to open the door.
1204
01:34:47,848 --> 01:34:50,476
I'm saying for the last
time, Open this door at once.
1205
01:34:50,601 --> 01:34:52,019
Who are they accusing
of such atrocity?
1206
01:34:55,773 --> 01:34:57,650
One moment. I will be right back.
1207
01:34:58,776 --> 01:35:01,487
Who would dare
kidnap the princess...?
1208
01:35:01,487 --> 01:35:02,196
I did.
1209
01:35:04,407 --> 01:35:06,909
She's not even a real princess.
1210
01:35:11,539 --> 01:35:13,833
Have you gone crazy?
1211
01:35:14,542 --> 01:35:20,339
I stole the sword so that
you can have your revenge.
1212
01:35:22,007 --> 01:35:26,512
What do you want?
What brought you here?
1213
01:35:27,304 --> 01:35:27,930
Hwan-hee.
1214
01:35:28,347 --> 01:35:31,058
I have an old score
to settle with him.
1215
01:35:31,434 --> 01:35:34,979
I'll take good care of
the princess until he comes.
1216
01:35:37,106 --> 01:35:39,442
What are you doing?
Get him!
1217
01:35:39,692 --> 01:35:43,779
Kill him! Get his head.
1218
01:35:44,488 --> 01:35:45,656
This is my kingdom.
1219
01:35:45,823 --> 01:35:47,074
Where I am the king!
1220
01:35:49,743 --> 01:35:51,412
You speak too much..
1221
01:35:52,913 --> 01:35:55,374
What would you like me
to do with his body?
1222
01:36:07,094 --> 01:36:08,846
Bo-eum?
1223
01:36:15,394 --> 01:36:16,312
Bo-eum?
1224
01:36:18,981 --> 01:36:19,648
Bo-eum?
1225
01:36:20,191 --> 01:36:21,484
No!
1226
01:36:24,153 --> 01:36:24,862
No!
1227
01:37:04,902 --> 01:37:07,530
I thought you'd have
become his woman.
1228
01:37:08,489 --> 01:37:10,658
I feel for you, pathetic girl.
1229
01:37:12,785 --> 01:37:14,203
You're the one who's pathetic.
1230
01:37:15,663 --> 01:37:21,794
Never have loved or
been loved by anyone.
1231
01:37:27,591 --> 01:37:29,593
Wait until he gets here.
1232
01:37:31,470 --> 01:37:34,098
I'll make sure you die in his hand.
1233
01:37:42,064 --> 01:37:43,774
He won't come.
1234
01:37:50,573 --> 01:37:51,782
Get off me.
1235
01:38:01,000 --> 01:38:01,876
He's inside.
1236
01:38:11,218 --> 01:38:14,138
Not only did you dare
steal the king's sword,
1237
01:38:14,597 --> 01:38:16,849
but kidnapped
a royal princess?
1238
01:38:17,474 --> 01:38:18,434
Sir, it's the king's sword.
1239
01:38:25,858 --> 01:38:27,276
He killed the magistrate.
1240
01:38:28,402 --> 01:38:29,153
Get him!
1241
01:38:33,449 --> 01:38:36,660
We must find the princess.
Please go.
1242
01:38:36,785 --> 01:38:37,995
Back off.
1243
01:38:44,084 --> 01:38:45,169
Commander!
1244
01:38:46,420 --> 01:38:48,464
What do we do?
1245
01:38:49,048 --> 01:38:49,632
Bo-eum...
1246
01:38:50,382 --> 01:38:51,425
Hwan...
1247
01:38:52,301 --> 01:38:52,843
Bo-eum...
1248
01:38:55,846 --> 01:38:56,597
Bo-eum!
1249
01:38:59,600 --> 01:39:01,060
It is you, my Hwan-hee.
1250
01:39:06,607 --> 01:39:08,651
It's me, I'm here.
1251
01:39:09,693 --> 01:39:10,736
I..
1252
01:39:10,986 --> 01:39:12,863
I look a mess, don't I?
1253
01:39:17,743 --> 01:39:18,744
Not at all.
1254
01:39:20,537 --> 01:39:21,580
You look beautiful.
1255
01:39:22,623 --> 01:39:23,624
Beautiful as ever.
1256
01:39:48,857 --> 01:39:50,442
The troupe members are all gone.
1257
01:39:51,068 --> 01:39:52,111
You'd better be careful.
1258
01:39:52,569 --> 01:39:54,238
We'll be backstage, okay?
1259
01:41:53,649 --> 01:41:54,566
Hong-dan!
1260
01:41:58,278 --> 01:41:58,904
It's okay.
1261
01:41:59,947 --> 01:42:01,448
I'm sorry, I'm so sorry.
1262
01:42:06,245 --> 01:42:08,122
Great job! Stop shivering.
1263
01:42:37,693 --> 01:42:38,360
Meok-soe.
1264
01:42:38,944 --> 01:42:40,487
Meok-soe, I'm sorry.
1265
01:42:43,824 --> 01:42:44,825
I'm sorry.
1266
01:42:47,744 --> 01:42:49,121
I'm so sorry, man.
1267
01:42:55,294 --> 01:42:56,795
Come out and kill me!
1268
01:42:57,212 --> 01:42:58,505
It's me that you want.
1269
01:43:00,299 --> 01:43:01,508
It's me that you want.
1270
01:43:01,633 --> 01:43:03,844
If this could've been
settled so easily
1271
01:43:04,553 --> 01:43:07,180
I wouldn't have looked
for you for so long.
1272
01:43:08,223 --> 01:43:12,227
This is only the beginning.
I'll kill all of them one by one.
1273
01:43:12,603 --> 01:43:13,645
Stop!
1274
01:43:16,690 --> 01:43:17,524
Stop it...
1275
01:43:19,067 --> 01:43:19,860
Just kill me...
1276
01:43:32,664 --> 01:43:33,457
Cheong-myeong!
1277
01:43:34,499 --> 01:43:36,543
Wake up, Cheong-myeong!
1278
01:43:37,044 --> 01:43:38,337
Open your eyes.
1279
01:43:39,546 --> 01:43:41,715
Look at me.
Keep your eyes on me.
1280
01:43:42,883 --> 01:43:44,343
Cheong-myeong.
1281
01:43:44,551 --> 01:43:46,553
I'll come for you.
Wait for me.
1282
01:43:49,973 --> 01:43:50,891
No!
1283
01:43:52,225 --> 01:43:55,854
Trying running away
with the girl again.
1284
01:44:31,974 --> 01:44:32,474
No.
1285
01:44:32,891 --> 01:44:34,601
No, don't!
1286
01:44:35,727 --> 01:44:36,186
Stop!
1287
01:44:37,437 --> 01:44:38,230
I... got this!
1288
01:44:38,939 --> 01:44:40,649
One, two...
1289
01:44:42,526 --> 01:44:44,903
What are you doing?
Check backstage.
1290
01:44:45,362 --> 01:44:45,988
Yes, master.
1291
01:44:55,122 --> 01:44:56,248
Where did he go?
1292
01:44:57,916 --> 01:44:59,084
Where's the princess?
1293
01:45:01,003 --> 01:45:01,628
Sir.
1294
01:45:10,721 --> 01:45:11,722
Who... are you?
1295
01:45:16,310 --> 01:45:17,019
It hurts.
1296
01:45:19,229 --> 01:45:21,273
It really hurts.
1297
01:45:22,858 --> 01:45:23,984
Don't do that.
1298
01:45:38,915 --> 01:45:39,583
No!
1299
01:49:24,808 --> 01:49:26,685
You saved them.
1300
01:49:28,019 --> 01:49:30,230
Hwan-hee should've seen this.
1301
01:49:30,772 --> 01:49:32,107
I saw you.
1302
01:49:32,399 --> 01:49:34,234
It doesn't count.
1303
01:49:43,285 --> 01:49:45,120
- Commander!
- This side queen.
1304
01:49:45,662 --> 01:49:46,496
Come
1305
01:49:48,582 --> 01:49:48,999
Come
1306
01:50:01,886 --> 01:50:03,013
Close the doors.
1307
01:50:06,266 --> 01:50:07,851
Don't let anyone get away.
1308
01:50:30,790 --> 01:50:32,250
Come with us.
1309
01:50:36,046 --> 01:50:37,464
You're not a princess any more.
1310
01:50:37,756 --> 01:50:40,675
Like your family and your
country abandoned you,
1311
01:50:41,885 --> 01:50:43,887
leave everything behind
and disappear.
1312
01:50:44,304 --> 01:50:45,722
And go from here.
1313
01:50:45,805 --> 01:50:49,017
Leave this place behind,
let whatever it takes.
1314
01:50:49,643 --> 01:50:51,144
Don't every leave each other.
1315
01:50:54,606 --> 01:50:55,315
Go!
1316
01:51:17,712 --> 01:51:18,338
Go after them.
1317
01:51:41,027 --> 01:51:42,529
- Hold tight, okay?
- Don't let them go.
1318
01:52:02,006 --> 01:52:03,383
You're hurt...
1319
01:52:45,216 --> 01:52:48,845
Don't cry, Cheong-myeong.
1320
01:52:54,017 --> 01:52:56,060
You said it wasn't your name.
1321
01:53:00,774 --> 01:53:03,735
It's so good to be with you.
1322
01:53:06,696 --> 01:53:08,740
- They can't have gone far.
- Find them.
1323
01:53:09,783 --> 01:53:11,493
They went toward the cliff.
1324
01:53:14,913 --> 01:53:15,788
I'll be back.
1325
01:53:16,873 --> 01:53:19,334
Stay right here.
I'll come right back.
1326
01:53:24,881 --> 01:53:25,590
Don't go.
1327
01:54:11,052 --> 01:54:11,594
Shall we?
1328
01:54:52,135 --> 01:54:53,344
So what happened?
1329
01:54:56,639 --> 01:55:00,977
They searched everywhere
but couldn't find the bodies.
1330
01:55:03,313 --> 01:55:05,565
Some said they were
swept by the river.
1331
01:55:08,109 --> 01:55:12,030
Others said that they
turn themselves into birds.
1332
01:55:16,117 --> 01:55:18,578
Maybe we'll get a visitor.
1333
01:55:20,288 --> 01:55:23,958
That's good. It means
they're alive. Right?
1334
01:55:25,126 --> 01:55:25,460
Huh?
1335
01:55:25,918 --> 01:55:28,046
That's what illusion is about.
1336
01:55:28,588 --> 01:55:31,341
It makes the impossible possible.
1337
01:55:32,717 --> 01:55:35,178
You're right.
Is it my turn?
1338
01:55:36,179 --> 01:55:36,846
Huh?
1339
01:55:38,097 --> 01:55:39,015
- There.
- Wow!
1340
01:55:41,434 --> 01:55:44,604
How did you do it?
Teach me.
1341
01:55:47,899 --> 01:55:49,484
How did he do it?
1342
01:55:49,776 --> 01:55:50,443
Mr.
1343
01:55:51,277 --> 01:55:51,861
Here.
1344
01:55:53,988 --> 01:55:56,491
This came in for you.
1345
01:56:30,858 --> 01:56:31,567
Alright...
85998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.