All language subtitles for The-Judgement-2024-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:55,208 --> 00:00:56,250 My Lord... 2 00:00:56,291 --> 00:00:59,500 In the name of 'Hawala', there exists a parallel economic system. 3 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 An unknown sender transfers money from an unknown location 4 00:01:01,583 --> 00:01:03,791 to someone located in a different corner of the country. 5 00:01:03,833 --> 00:01:05,583 All of this, by hoodwinking the government. 6 00:01:05,625 --> 00:01:09,291 We don't know if the money sponsors terrorism or breaks down a country. 7 00:01:09,583 --> 00:01:12,583 When a country is developing, it isn't just the external enemies 8 00:01:12,625 --> 00:01:14,625 The internal enemies too cause hurdles. 9 00:01:48,333 --> 00:01:50,541 Guys, cheers! - Cheers! [IN UNISON] 10 00:01:53,708 --> 00:01:56,416 Our teetotaller Atul has finally stepped inside a pub. 11 00:01:56,416 --> 00:01:59,333 Guys, he's applied for a US Visa. 12 00:01:59,375 --> 00:02:00,583 Enough man. - Dude... 13 00:02:00,625 --> 00:02:03,375 Your visa will be... - A goner! 14 00:02:03,375 --> 00:02:05,416 Goner. - Dusted. 15 00:02:05,458 --> 00:02:08,000 Enough with the bullshit. I know how it works. 16 00:02:08,000 --> 00:02:09,125 What do you know, my boy? 17 00:02:09,625 --> 00:02:12,750 Instead of a Thar, if you'd bought a Maruti, 18 00:02:12,750 --> 00:02:15,000 you would've gotten great mileage, right? 19 00:02:16,208 --> 00:02:17,291 This guy! - Man! 20 00:02:17,750 --> 00:02:19,250 This is an off road vehicle. 21 00:02:19,708 --> 00:02:21,458 Can't believe I'm explaining things to you. 22 00:02:21,666 --> 00:02:23,083 Off road? - Of course. 23 00:02:23,541 --> 00:02:25,833 Dude, I forgot about the match. What's the score? 24 00:02:25,833 --> 00:02:27,000 Hold on guys. 25 00:02:27,375 --> 00:02:28,666 Madhu's calling. 26 00:02:31,333 --> 00:02:33,166 Hi! [IN UNISON] [MADHU] Hi! 27 00:02:33,625 --> 00:02:37,750 Look at all the monkeys, partying together. 28 00:02:38,250 --> 00:02:41,000 Not really. Morris bought a new car! 29 00:02:41,041 --> 00:02:42,833 So, he's giving us a party! 30 00:02:43,083 --> 00:02:44,250 Cheers Madhu! 31 00:02:44,500 --> 00:02:45,958 Cheers! - Wait. 32 00:02:46,541 --> 00:02:48,791 Is that Gaurav? - Yes. 33 00:02:49,125 --> 00:02:52,625 When did you return from Tulsa? - Been a week already. 34 00:02:52,875 --> 00:02:57,541 Well, you guys must be having a lot of fun since a week. 35 00:02:58,083 --> 00:03:00,958 Anyway you'll be back in two months after your exams. 36 00:03:00,958 --> 00:03:03,041 Don't come back. Take him with you instead. 37 00:03:03,041 --> 00:03:04,750 I'm done with him. - Idiot! 38 00:03:05,416 --> 00:03:08,000 You think that guy's going to come with me? 39 00:03:09,333 --> 00:03:12,958 You think he'll leave his parents and Bengaluru behind to live here? 40 00:03:13,375 --> 00:03:15,625 Madhu, I'll talk to you later. 41 00:03:15,625 --> 00:03:16,666 Okay? Bye. 42 00:03:17,083 --> 00:03:18,083 โ™ช Bad boys โ™ช 43 00:03:18,208 --> 00:03:19,750 Don't make such nonsensical comments. 44 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 โ™ช Bad boys โ™ช 45 00:03:22,000 --> 00:03:23,041 โ™ช It's cool โ™ช 46 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 โ™ช Bad boys โ™ช 47 00:03:25,416 --> 00:03:26,458 โ™ช It's cool โ™ช 48 00:03:27,333 --> 00:03:28,500 โ™ช Bagalalito โ™ช 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,208 โ™ช Bagalalito โ™ช 50 00:03:30,708 --> 00:03:31,708 โ™ช Bagale โ™ช 51 00:03:32,375 --> 00:03:33,416 โ™ช Bagale โ™ช 52 00:03:34,166 --> 00:03:37,250 โ™ช Hopping across the floor, here we come โ™ช 53 00:03:37,583 --> 00:03:40,625 โ™ช Flap your wings and fly across the globe โ™ช 54 00:03:41,041 --> 00:03:42,333 โ™ช Boom boom bang bang โ™ช 55 00:03:42,375 --> 00:03:44,166 โ™ช This noisy world shall make you lonely โ™ช 56 00:03:44,416 --> 00:03:47,916 โ™ช Ding dong rings the bell โ™ช 57 00:03:47,958 --> 00:03:51,208 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's curvy โ™ช 58 00:03:51,208 --> 00:03:54,625 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's crazy โ™ช 59 00:03:54,625 --> 00:03:58,041 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's curvy โ™ช 60 00:03:58,083 --> 00:04:01,583 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's crazy โ™ช 61 00:04:01,583 --> 00:04:02,666 โ™ช Bagalalito โ™ช 62 00:04:03,291 --> 00:04:04,416 โ™ช Bagalalito โ™ช 63 00:04:04,916 --> 00:04:05,958 โ™ช Bagale! โ™ช 64 00:04:06,875 --> 00:04:07,916 โ™ช Bagale! โ™ช 65 00:04:24,583 --> 00:04:25,583 โ™ช Bad boys โ™ช 66 00:04:27,916 --> 00:04:28,958 โ™ช It's cool โ™ช 67 00:04:28,958 --> 00:04:30,750 โ™ช Why so serious? โ™ช 68 00:04:30,750 --> 00:04:32,458 โ™ช Why the drama? โ™ช 69 00:04:32,500 --> 00:04:33,791 โ™ช Tell us โ™ช 70 00:04:33,791 --> 00:04:35,583 โ™ช O' tell us why โ™ช 71 00:04:35,958 --> 00:04:39,333 โ™ช The world around you is phony โ™ช 72 00:04:39,333 --> 00:04:40,666 โ™ช Pay up for admiring โ™ช 73 00:04:40,666 --> 00:04:42,375 โ™ช Now pay the price โ™ช 74 00:04:42,791 --> 00:04:44,500 โ™ช Get off the ground โ™ช 75 00:04:44,541 --> 00:04:46,250 โ™ช Bounce and go around โ™ช 76 00:04:46,250 --> 00:04:49,666 โ™ช Whirl 'n whoosh, go with a swoosh โ™ช 77 00:04:49,708 --> 00:04:52,958 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's curvy โ™ช 78 00:04:53,000 --> 00:04:56,375 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's crazy โ™ช 79 00:04:56,416 --> 00:04:59,791 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's curvy โ™ช 80 00:04:59,833 --> 00:05:03,333 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's crazy โ™ช 81 00:05:03,375 --> 00:05:04,500 โ™ช Bagalalito โ™ช 82 00:05:05,041 --> 00:05:06,208 โ™ช Bagalalito โ™ช 83 00:05:06,666 --> 00:05:07,708 โ™ช Bagale โ™ช 84 00:05:08,458 --> 00:05:09,625 โ™ช Bagale โ™ช 85 00:05:15,208 --> 00:05:16,458 โ™ช Shake the buzz off โ™ช 86 00:05:21,333 --> 00:05:22,541 โ™ช It's creaking in here โ™ช 87 00:05:24,583 --> 00:05:25,583 โ™ช Bad boys โ™ช 88 00:05:27,916 --> 00:05:28,916 โ™ช It's cool โ™ช 89 00:05:29,000 --> 00:05:30,791 โ™ช I feel the goosebumps โ™ช 90 00:05:30,791 --> 00:05:32,458 โ™ช In my blood and veins โ™ช 91 00:05:32,500 --> 00:05:33,791 โ™ช Uff! The rush! โ™ช 92 00:05:33,791 --> 00:05:35,583 โ™ช Uff! The mush! โ™ช 93 00:05:35,916 --> 00:05:37,583 โ™ช O' dimwitted you โ™ช 94 00:05:37,625 --> 00:05:39,375 โ™ช Why the false pride? โ™ช 95 00:05:39,375 --> 00:05:40,666 โ™ช Come on now, soon โ™ช 96 00:05:40,708 --> 00:05:42,625 โ™ช Get along and swoon โ™ช 97 00:05:42,708 --> 00:05:44,458 โ™ช The world's a facade โ™ช 98 00:05:44,500 --> 00:05:46,250 โ™ช Look with 'em eyes open wide โ™ช 99 00:05:46,291 --> 00:05:49,541 โ™ช Move your waist and take it in your stride โ™ช 100 00:05:49,708 --> 00:05:50,791 โ™ช Bagalalito โ™ช 101 00:05:51,291 --> 00:05:52,458 โ™ช Bagalalito โ™ช 102 00:05:52,916 --> 00:05:54,000 โ™ช Bagale โ™ช 103 00:05:54,750 --> 00:05:56,000 โ™ช Bagale โ™ช 104 00:05:56,500 --> 00:05:59,625 โ™ช Hopping across the floor, here we come โ™ช 105 00:05:59,916 --> 00:06:02,958 โ™ช Flap your wings and fly across the globe โ™ช 106 00:06:03,416 --> 00:06:04,750 โ™ช Boom boom bang bang โ™ช 107 00:06:04,791 --> 00:06:06,541 โ™ช This noisy world shall make you lonely โ™ช 108 00:06:06,708 --> 00:06:10,291 โ™ช Ding dong rings the bell โ™ช 109 00:06:10,291 --> 00:06:13,583 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's curvy โ™ช 110 00:06:13,583 --> 00:06:16,958 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's crazy โ™ช 111 00:06:17,000 --> 00:06:20,416 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's curvy โ™ช 112 00:06:20,416 --> 00:06:23,958 โ™ช Topsy turvy, the road ahead's crazy โ™ช 113 00:06:23,958 --> 00:06:25,083 โ™ช Bad boys โ™ช 114 00:06:26,208 --> 00:06:27,416 โ™ช It's cool โ™ช 115 00:06:44,083 --> 00:06:45,125 Hello? 116 00:06:45,458 --> 00:06:46,958 Yes. He's here. Just a minute. 117 00:06:47,000 --> 00:06:48,458 Sir, you've got a call. 118 00:06:48,458 --> 00:06:51,250 Who's calling me at this hour? Give it to me. 119 00:06:53,041 --> 00:06:54,041 Tell me. 120 00:06:55,708 --> 00:06:56,791 Yes? 121 00:06:57,791 --> 00:06:58,916 Yeah, okay? 122 00:07:00,333 --> 00:07:01,625 What in the hell! 123 00:07:01,791 --> 00:07:03,000 How did that happen? 124 00:07:06,000 --> 00:07:08,125 Fine! I'm leaving. 125 00:07:08,375 --> 00:07:12,208 I'll disconnect the call and the jeep shall start! 126 00:07:36,541 --> 00:07:38,875 Is there a dance performance in there? Move aside! 127 00:08:00,916 --> 00:08:03,583 O' my my! 128 00:08:09,666 --> 00:08:11,291 Sir, the corpse! 129 00:08:11,916 --> 00:08:15,750 The bar counter's phenomenal! 130 00:08:24,416 --> 00:08:26,666 Sir, the corpse is lying here. 131 00:08:27,083 --> 00:08:29,750 What else? Would it be flying around? 132 00:08:29,833 --> 00:08:31,291 Let me take a look at myself first. 133 00:08:36,500 --> 00:08:38,375 She's been murdered brutally. 134 00:08:38,875 --> 00:08:40,291 A murder's a murder. 135 00:08:40,625 --> 00:08:42,416 There's nothing brutal or gentle about it. 136 00:08:45,416 --> 00:08:47,625 Let me go man! Why have you tied me up? 137 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 He's the one, Sir. 138 00:08:49,416 --> 00:08:51,500 Is he the one? The villain in the story? 139 00:08:51,541 --> 00:08:52,708 Sir, I didn't do anything. 140 00:08:52,750 --> 00:08:55,208 Trust me. I didn't do anything. Please, Sir. 141 00:08:56,791 --> 00:08:58,958 Collect the CCTV footage. - Sir, I didn't do anything. 142 00:08:59,000 --> 00:09:00,291 Sir! [REPORTERS CLAMOURING] 143 00:09:00,291 --> 00:09:01,916 Was she found dead right where she was killed? 144 00:09:01,916 --> 00:09:03,000 Everyone move! 145 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 When did the murder take place? - Like I had an alarm to check. 146 00:09:04,791 --> 00:09:07,166 Is he the murderer? - Everyone move. 147 00:09:07,208 --> 00:09:08,416 [REPORTERS CLAMOURING] 148 00:09:08,416 --> 00:09:10,333 Let me investigate first. - Sir, please let me go. 149 00:09:10,375 --> 00:09:11,916 I need to go home. Please. 150 00:09:12,583 --> 00:09:14,416 Move aside, madam. - Make way people! 151 00:09:14,458 --> 00:09:16,791 Ay Chandrappa! Hit the accelerator! 152 00:09:17,583 --> 00:09:19,125 Please give us some information. 153 00:09:19,166 --> 00:09:22,958 Social worker and the head of the NGO - 'Namma Bhoomi' Roopa, 154 00:09:22,958 --> 00:09:24,750 has been brutally murdered. 155 00:09:25,041 --> 00:09:26,583 A leader of the farmers in the making. 156 00:09:26,583 --> 00:09:29,666 Known for her direct, no-nonsense approach in questioning the government. 157 00:09:29,708 --> 00:09:31,416 Roopa is no more. 158 00:09:37,708 --> 00:09:39,375 Ani! 159 00:09:40,541 --> 00:09:42,166 Oh no! - Amma (Mother)! 160 00:09:42,166 --> 00:09:44,250 My son! What happened? [LAWYER] Where's the officer? 161 00:09:44,291 --> 00:09:46,166 Amma, I've no clue what happened. 162 00:09:46,666 --> 00:09:48,666 Appa (Father)? - Look at his plight! 163 00:09:48,708 --> 00:09:50,250 Please open the door. 164 00:09:51,291 --> 00:09:52,708 How are you, Ani? 165 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Amma! - My Ani! 166 00:09:55,208 --> 00:09:58,875 Please tell the police and get my son out! 167 00:10:00,666 --> 00:10:02,416 Oh my god! 168 00:10:02,791 --> 00:10:04,083 Please get her some water. 169 00:10:04,833 --> 00:10:07,250 Appa! I'm terrified with what's happening! 170 00:10:18,208 --> 00:10:19,250 God's with us. 171 00:10:21,000 --> 00:10:22,208 God is with us! 172 00:10:22,458 --> 00:10:23,500 Yes! 173 00:10:24,083 --> 00:10:25,208 Listen to me! 174 00:10:25,875 --> 00:10:28,500 I'll even pledge my life to get you out. 175 00:10:28,750 --> 00:10:30,291 You.. didn't do this, right? 176 00:10:30,416 --> 00:10:31,666 Not at all. 177 00:10:34,541 --> 00:10:36,083 Look at me now! 178 00:10:37,958 --> 00:10:40,750 Rama! Sri Ramachandra. He was a God, right? 179 00:10:41,125 --> 00:10:43,041 He went through so much. 180 00:10:45,125 --> 00:10:46,166 You.. 181 00:10:46,708 --> 00:10:48,125 Don't be afraid. Okay? 182 00:10:49,208 --> 00:10:51,208 I'll make sure to get you out. 183 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 You'll be fine. 184 00:11:05,000 --> 00:11:07,625 I... 185 00:11:11,791 --> 00:11:13,041 Sir, is your son the culprit? 186 00:11:13,291 --> 00:11:15,166 Please make way for them. - Sir, why did he murder her? 187 00:11:15,166 --> 00:11:17,791 Sir, how's he related to her? - Are you defending their son? 188 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 Are you his lawyer? Will you be handling this case? 189 00:11:20,375 --> 00:11:22,250 [MEDIA CONTINUES TO CLAMOUR] 190 00:11:22,291 --> 00:11:23,583 Sir, were they lovers? 191 00:11:24,291 --> 00:11:26,541 [LAWYER] They've just met their son. 192 00:11:26,541 --> 00:11:28,375 They'll answer when the time's right. 193 00:11:28,875 --> 00:11:31,833 [REPORTERS CONTINUE CLAMOURING] 194 00:11:36,625 --> 00:11:39,166 Start instigating a protest using Roopa's murder incident. 195 00:11:39,583 --> 00:11:41,708 Start shouting slogans in front of the Gandhi statue, 196 00:11:41,750 --> 00:11:44,125 Vidhana Soudha and the old Central Jail. 197 00:11:44,750 --> 00:11:46,958 Protest against the CM and the government. 198 00:11:47,000 --> 00:11:48,458 Make sure you express your contempt! 199 00:11:49,000 --> 00:11:51,083 Don't forget the Town hall. Gather more people there. 200 00:11:52,000 --> 00:11:54,291 I'll make sure this news reaches the High Command in Delhi. 201 00:11:54,333 --> 00:11:55,333 Take this. 202 00:11:55,375 --> 00:11:57,000 Sir, aren't you a part of this government? 203 00:11:57,791 --> 00:11:59,041 So what if I am? 204 00:11:59,500 --> 00:12:00,750 The CM isn't on my side, is he? 205 00:12:01,916 --> 00:12:04,083 Don't you wish to see your Qureshi, the Housing minister 206 00:12:04,125 --> 00:12:05,750 become the Home Minister of the state? 207 00:12:06,958 --> 00:12:09,416 I've to make my political moves. 208 00:12:11,750 --> 00:12:13,083 Qureshi is happy. [IN URDU] 209 00:12:13,500 --> 00:12:14,708 The CM shall be flabbergasted. 210 00:12:15,375 --> 00:12:18,375 WE WANT JUSTICE! [IN UNISON] 211 00:12:19,416 --> 00:12:22,625 [WOMEN CONTINUE TO PROTEST] 212 00:12:22,625 --> 00:12:25,708 Down with the Chief Minister! 213 00:12:25,708 --> 00:12:27,708 Yes, Sir. I understand. 214 00:12:28,500 --> 00:12:29,541 Yes, Sir. 215 00:12:30,041 --> 00:12:31,125 Okay. 216 00:12:34,250 --> 00:12:35,625 Direct job creation. 217 00:12:39,333 --> 00:12:40,458 Send me the proposal. 218 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 Our priority is employment. 219 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 The government shall provide all the necessary, okay? 220 00:12:48,916 --> 00:12:49,958 Sir? - Yes? 221 00:12:49,958 --> 00:12:51,083 The Party President. 222 00:12:51,166 --> 00:12:52,750 What? - The High Command. 223 00:12:53,208 --> 00:12:54,250 What do they want? 224 00:12:55,875 --> 00:12:58,333 It's about yesterday's Roopa's murder incident. 225 00:12:59,333 --> 00:13:03,166 Social worker and the head of the NGO - 'Namma Bhoomi' Roopa, 226 00:13:03,166 --> 00:13:05,083 has been brutally murdered. 227 00:13:05,125 --> 00:13:09,041 Before the opposition party takes political advantage of this incident... 228 00:13:09,041 --> 00:13:10,583 You've to clear this. 229 00:13:12,250 --> 00:13:13,291 I shall. 230 00:13:13,541 --> 00:13:16,208 The next month, we've the International Women's Conference. 231 00:13:16,541 --> 00:13:17,875 The President will be attending. 232 00:13:18,250 --> 00:13:22,708 If somebody brings it up, our Government will end up in a sticky situation. 233 00:13:23,250 --> 00:13:26,250 So, we need to nip it in the bud. 234 00:13:26,958 --> 00:13:31,833 Or was it a political ploy to shut Roopa up, once and for all? 235 00:13:33,250 --> 00:13:34,708 The matter is already heating up. 236 00:13:35,750 --> 00:13:36,916 Get the DCP here. 237 00:13:38,083 --> 00:13:41,583 After the public grievance addressal, arrange a press conference. 238 00:13:42,125 --> 00:13:44,083 Should I ask the Advocate General to attend? 239 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 No need for that. 240 00:13:46,166 --> 00:13:47,208 Who was that guy? 241 00:13:48,625 --> 00:13:51,250 The lawyer who filed a PIL regarding the ring road case 242 00:13:51,291 --> 00:13:53,791 and dragged a minister to the court. 243 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 You mean Advocate Govind? 244 00:13:55,375 --> 00:13:57,583 Yes! Get Govind. 245 00:13:57,958 --> 00:14:00,000 Let's make him the Special Prosecutor. 246 00:14:00,000 --> 00:14:01,166 Don't do this, Sir. 247 00:14:01,583 --> 00:14:04,458 We'll be handing the handcuffs and end up tying our hands up. 248 00:14:05,625 --> 00:14:06,958 He's an ill-tempered man. 249 00:14:07,583 --> 00:14:08,750 But intelligent. 250 00:14:09,708 --> 00:14:12,291 He won't bow to anyone. But he's sincere. 251 00:14:13,041 --> 00:14:14,208 He's the best. 252 00:14:15,625 --> 00:14:19,708 If the Government has to steer clear off this issue, we need him. 253 00:14:20,708 --> 00:14:21,875 Get Govind. 254 00:14:49,333 --> 00:14:50,541 Say cheese! 255 00:14:52,291 --> 00:14:53,458 Enough now. 256 00:14:54,041 --> 00:14:56,666 Wait. What was your love story like? - What?! 257 00:14:57,250 --> 00:14:58,541 What's happening young man? 258 00:14:58,541 --> 00:15:00,583 Can't I ask about your story? 259 00:15:00,625 --> 00:15:01,875 My son! 260 00:15:02,166 --> 00:15:04,166 Does it have to be our love story? 261 00:15:04,583 --> 00:15:05,916 Not just you. 262 00:15:05,958 --> 00:15:07,541 I'll tell my story to your children too. 263 00:15:07,791 --> 00:15:09,833 Our love story is like the one in 'Prema Loka'. 264 00:15:13,916 --> 00:15:16,125 I've received a message and call from the CM's office. 265 00:15:16,125 --> 00:15:17,916 What? From the CM's office? 266 00:15:18,375 --> 00:15:20,708 All this while you've taken the cabinet ministers to task. 267 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Now, it's the CM turn? 268 00:15:21,875 --> 00:15:24,083 Come on now. They want my help. 269 00:15:24,375 --> 00:15:26,583 His secretary has messaged asking me to meet. 270 00:15:27,458 --> 00:15:28,666 I don't trust you. 271 00:15:28,791 --> 00:15:30,541 Why would he want to meet you? 272 00:15:30,958 --> 00:15:32,875 Well, because... - He's the best! 273 00:15:39,250 --> 00:15:40,541 We'll discuss that later. 274 00:15:41,208 --> 00:15:45,250 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 275 00:15:45,250 --> 00:15:49,416 [PUBLIC SUBMITTING GRIEVANCES] 276 00:15:50,333 --> 00:15:52,291 I AM ROOPA! WE ALL ARE ROOPA! 277 00:15:53,000 --> 00:15:55,791 Sir, do you know why they're protesting? 278 00:15:56,166 --> 00:15:57,666 The Home Minister's useless. 279 00:16:01,333 --> 00:16:02,458 Namaskara (Greetings)! 280 00:16:04,125 --> 00:16:06,125 Hello, Mr. Ravindra. - Namaskara, Sir. 281 00:16:06,375 --> 00:16:08,208 When did you move here from the Delhi bureau? 282 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 A couple of days ago. 283 00:16:11,541 --> 00:16:16,625 Last evening, I met the Agriculture and Fertilizer Minister in Delhi. 284 00:16:17,500 --> 00:16:21,166 This year, we shall ensure the neem-coated fertilizers will 285 00:16:21,208 --> 00:16:24,875 be available to every farmer in all corners of the state. 286 00:16:25,833 --> 00:16:27,458 The sowing period shall not be affected. 287 00:16:27,500 --> 00:16:28,541 Sir... 288 00:16:29,041 --> 00:16:32,583 Within a month, there's been riots in Mangaluru, Shivamogga and Hubballi. 289 00:16:32,750 --> 00:16:34,833 A new problem is arising every day. 290 00:16:35,083 --> 00:16:37,041 Law and order is completely in tatters. 291 00:16:37,333 --> 00:16:39,041 Would you like to comment on that? 292 00:16:39,583 --> 00:16:41,333 Well... - Sir, last night. 293 00:16:41,458 --> 00:16:45,791 Roopa, who was running an NGO named 'Namma Bhoomi' was murdered. 294 00:16:45,916 --> 00:16:47,916 What could be the reason behind this murder? 295 00:16:48,000 --> 00:16:50,750 Sir, was Roopa's murder a political ploy? 296 00:16:51,125 --> 00:16:52,250 Well... 297 00:16:53,041 --> 00:16:57,416 Our government is working day and night, for the welfare of the farmers and the poor. 298 00:16:58,000 --> 00:17:02,375 Some anti-national elements are causing riots and commotion. 299 00:17:02,708 --> 00:17:06,416 The police have already brought it under control. 300 00:17:06,875 --> 00:17:09,125 There are no riots over there. 301 00:17:09,166 --> 00:17:12,625 Could Roopa have been murdered for voicing against the government? 302 00:17:12,833 --> 00:17:16,250 Roopa's death really is a tragic matter. 303 00:17:17,333 --> 00:17:20,250 Those responsible for her murder will be... - Sir! 304 00:17:20,500 --> 00:17:23,750 The culprit has been arrested, right? - I know that very well. 305 00:17:23,958 --> 00:17:26,000 The intelligence department has briefed me. 306 00:17:26,416 --> 00:17:28,666 The culprit will be punished as per the law. 307 00:17:28,875 --> 00:17:31,625 By the time he's done with court trials and is sentenced, 308 00:17:31,625 --> 00:17:34,208 your government would've made way for the next one. 309 00:17:34,250 --> 00:17:35,375 Listen mister! 310 00:17:35,916 --> 00:17:38,750 Roopa might have voiced against our government. 311 00:17:39,708 --> 00:17:43,208 But the responsibility of delivering justice for her death... 312 00:17:43,583 --> 00:17:45,083 Is nobody's but ours! 313 00:17:45,250 --> 00:17:46,791 I'm telling everyone today. 314 00:17:46,833 --> 00:17:51,500 I will set up a special fast track court to deal with her case. 315 00:17:52,750 --> 00:17:57,375 I'll ensure the murderer faces punishment within six months. 316 00:17:59,875 --> 00:18:02,333 That man has grown senile. Make me the Home Minister. 317 00:18:03,791 --> 00:18:05,875 I'll get funds for the party. For you too. 318 00:18:08,666 --> 00:18:11,375 That man's antics is only causing more pressure and false news. 319 00:18:11,875 --> 00:18:13,208 He's a weak home minister. 320 00:18:13,250 --> 00:18:15,875 Don't I know who's weak and who's the strong one? 321 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Stick to getting your job right. That will do. 322 00:18:22,541 --> 00:18:24,083 Qureshi.. is happy. 323 00:18:34,916 --> 00:18:36,250 How's our game coming along? 324 00:18:36,583 --> 00:18:39,958 Mudde Gowda, like you suggested, I called up the party's High Command. 325 00:18:40,416 --> 00:18:43,291 I told them how Roopa's rape and murder will cause distress here. 326 00:18:43,958 --> 00:18:45,250 Watch everything burn now. 327 00:18:46,916 --> 00:18:50,666 He called for Govind and set up the fast track court. 328 00:18:51,250 --> 00:18:53,041 He doused the fire in a jiffy. 329 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 Forget it, Sir. 330 00:18:55,291 --> 00:18:57,166 What about the 350 crores...? - Shush! 331 00:19:06,583 --> 00:19:07,875 She died. 332 00:19:08,458 --> 00:19:09,750 You won, Qureshi. 333 00:19:36,458 --> 00:19:37,583 I watched the news. 334 00:19:38,666 --> 00:19:40,041 As a woman... 335 00:19:40,750 --> 00:19:45,125 Do you expect me to defend a suspect in another woman's murder? 336 00:19:45,166 --> 00:19:46,250 Madam, I... 337 00:19:46,833 --> 00:19:48,708 I'm not here to defend my son. 338 00:19:49,875 --> 00:19:51,416 He's not committed any crime, madam. 339 00:19:52,625 --> 00:19:53,750 He hasn't. 340 00:19:55,708 --> 00:19:57,125 The charges haven't been filed yet. 341 00:19:57,583 --> 00:19:58,708 This is the FIR copy. 342 00:20:02,125 --> 00:20:03,916 I'll study the case first. 343 00:20:05,541 --> 00:20:08,583 Only if I feel that Anil is innocent... 344 00:20:09,583 --> 00:20:10,750 Will I take this case up. 345 00:20:12,375 --> 00:20:13,458 Sure. 346 00:20:15,625 --> 00:20:17,833 Madam, you're a lawyer. 347 00:20:17,833 --> 00:20:19,875 Beyond that, you're an artist. 348 00:20:20,750 --> 00:20:22,208 We watched your performance. 349 00:20:23,208 --> 00:20:26,375 It felt like Goddess Durga appeared in front of us. 350 00:20:28,250 --> 00:20:30,666 Please embody the spirit of Durga and save my son. 351 00:20:45,916 --> 00:20:47,125 Mukta? - Sir? 352 00:20:47,166 --> 00:20:49,250 Pass me the charge sheet copy. - Okay, Sir. 353 00:20:50,791 --> 00:20:52,833 Go through medical jurisprudence books and 354 00:20:52,833 --> 00:20:55,708 find details about those who died of internal bleeding. 355 00:20:57,541 --> 00:20:58,666 Murali! - Sir? 356 00:20:59,458 --> 00:21:03,333 Chenga Reddy and Others vs State of A.P. 1996. 357 00:21:03,375 --> 00:21:07,375 Refer the case and copy the statements provided in the judgement 358 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 based on circumstantial evidence. 359 00:21:09,750 --> 00:21:10,750 Okay, Sir. 360 00:21:13,166 --> 00:21:15,208 Sir, this is an open and shut case. 361 00:21:15,291 --> 00:21:17,375 The murder took place. The corpse has been found. 362 00:21:17,416 --> 00:21:18,875 The murderer too has been arrested. 363 00:21:18,875 --> 00:21:21,333 Why are we still preparing so much? 364 00:21:22,041 --> 00:21:25,291 The case we're facing seems very simple. 365 00:21:25,708 --> 00:21:27,958 But there lies a big problem in it. 366 00:21:28,250 --> 00:21:30,791 We've no supporting evidence in this case. 367 00:21:31,458 --> 00:21:34,000 All we've is a theory about how the murder took place. 368 00:21:34,500 --> 00:21:36,791 This is all the defending team needs. 369 00:21:37,750 --> 00:21:39,166 To turn the case upside down. 370 00:21:41,958 --> 00:21:45,750 We've to prove in the court that Anil is the murderer. 371 00:21:46,375 --> 00:21:47,916 A mistake from our end... 372 00:21:48,875 --> 00:21:50,666 Will help declare Anil as an innocent. 373 00:21:51,083 --> 00:21:52,708 But sir... 374 00:21:53,041 --> 00:21:55,583 How will our mistake declare Anil as an innocent? 375 00:21:57,666 --> 00:22:00,666 We've to prove a murder that nobody has witnessed. 376 00:22:01,208 --> 00:22:06,125 If we slip up, the defence team will prove that nobody committed the murder. 377 00:22:06,333 --> 00:22:09,375 So, our strategy is.. to attack. 378 00:22:28,833 --> 00:22:30,041 Miss Bhargavi... 379 00:22:30,250 --> 00:22:34,000 Looks like you took up this case without knowing that I'm the Prosecutor. 380 00:22:34,250 --> 00:22:35,291 That's okay. 381 00:22:35,458 --> 00:22:37,500 One must be blessed to lose against me. 382 00:22:38,416 --> 00:22:43,166 Mr. Govind, aren't you being overconfident assuming that you'll win? 383 00:22:44,125 --> 00:22:47,416 If you're merely taking up high profile cases because it grabs media's attention.. 384 00:22:47,791 --> 00:22:49,458 It could backfire. 385 00:22:49,458 --> 00:22:50,500 Be careful. 386 00:22:50,541 --> 00:22:52,333 You know that I'm the best. 387 00:22:52,375 --> 00:22:53,625 I am who I am. 388 00:22:54,166 --> 00:22:55,833 And you, are who you are. Am I right? 389 00:22:55,875 --> 00:22:57,625 One hundred percent. - Let's go. 390 00:22:58,500 --> 00:23:07,041 WE WANT JUSTICE! [PROTESTORS IN UNISON] 391 00:23:13,791 --> 00:23:16,791 WE WANT JUSTICE! [PROTESTORS IN UNISON] 392 00:23:17,541 --> 00:23:18,916 Ani! 393 00:23:22,041 --> 00:23:23,291 Be brave. 394 00:23:34,541 --> 00:23:35,958 Woah. You're here too. 395 00:23:36,083 --> 00:23:38,375 It's Govind sir's case. I wouldn't miss it for anything. 396 00:23:38,375 --> 00:23:40,541 Also, this isn't any ordinary case. 397 00:23:40,583 --> 00:23:42,125 No less than an India-Pakistan match. 398 00:23:44,916 --> 00:23:49,625 Case number 823/2023. State vs Anil Kumar. 399 00:23:52,041 --> 00:23:54,916 The bench wishes to inform the prosecution and the defence something. 400 00:23:55,708 --> 00:23:57,083 This is a Fast Track Court. 401 00:23:57,541 --> 00:23:59,750 Kindly hurry up with the arguments and counters. 402 00:24:00,375 --> 00:24:05,000 Seeking adjournments on petty details and grounds will not be entertained. 403 00:24:11,333 --> 00:24:13,458 Prosecution, are you ready for the opening statement? 404 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 'Crime is an act against the law.' 405 00:24:22,000 --> 00:24:23,166 My Lord. 406 00:24:24,208 --> 00:24:25,875 This isn't an ordinary case. 407 00:24:27,208 --> 00:24:30,625 It's about an educated man, who in a state of intoxication, 408 00:24:31,166 --> 00:24:33,083 has committed rape and murder. 409 00:24:34,833 --> 00:24:39,208 The prosecution argues that the suspect Anil is the murderer. 410 00:24:39,833 --> 00:24:43,750 The prosecution is ready to submit the necessary documents and evidence to prove it. 411 00:24:44,208 --> 00:24:45,250 My Lord. 412 00:24:46,041 --> 00:24:48,916 The punishment for this suspect should serve as a warning 413 00:24:48,916 --> 00:24:52,291 to those who wish to commit such heinous crimes. 414 00:24:56,708 --> 00:24:57,875 That's all, My Lord. 415 00:25:02,333 --> 00:25:03,666 Defence's opening statements? 416 00:25:04,083 --> 00:25:05,208 My Lord. 417 00:25:05,583 --> 00:25:09,125 The judicial system doesn't operate on emotional statements 418 00:25:09,166 --> 00:25:11,416 like the ones Mr. Govind just made. 419 00:25:12,250 --> 00:25:14,541 To commit a crime, one requires... 420 00:25:15,166 --> 00:25:18,166 Intent, motive and opportunity. 421 00:25:18,208 --> 00:25:19,833 None of which my client had. 422 00:25:21,041 --> 00:25:25,083 Anil was in the wrong place at the wrong time on that night. 423 00:25:25,833 --> 00:25:27,875 What followed was merely circumstantial. 424 00:25:28,750 --> 00:25:30,083 That's all, My Lord. 425 00:25:31,416 --> 00:25:36,500 Once the bench reviews the evidence submitted to the court, let the arguments begin. 426 00:25:36,708 --> 00:25:38,000 Let's take a 30 minutes' break. 427 00:25:46,791 --> 00:25:47,916 Your honour... 428 00:25:48,583 --> 00:25:50,208 This, is an unusual case. 429 00:25:50,583 --> 00:25:53,666 Because in this murder case 430 00:25:54,416 --> 00:25:58,666 The suspect and the eyewitness are the one and the same. 431 00:25:59,125 --> 00:26:03,458 So, Anil's statement is the most important one. 432 00:26:04,750 --> 00:26:05,958 So Anil... 433 00:26:06,333 --> 00:26:07,750 About your background. - Yes? 434 00:26:08,416 --> 00:26:12,791 What is your educational and professional background? 435 00:26:14,666 --> 00:26:16,583 I've pursued my MBA in Finance. 436 00:26:17,541 --> 00:26:19,375 I work at the AYG Bank. 437 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 I help clients with their investments. 438 00:26:25,208 --> 00:26:27,458 But that's in the past. I'm now unemployed. 439 00:26:28,041 --> 00:26:29,250 I'm jobless. 440 00:26:29,500 --> 00:26:31,625 What kind of investments do you mean? 441 00:26:32,708 --> 00:26:37,500 Mutual funds, private placements, bonds... - Okay. Got it. 442 00:26:38,250 --> 00:26:41,416 On the night of April 16th. What happened? 443 00:26:42,041 --> 00:26:43,208 It was a Sunday. 444 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 I was out for dinner with my friends. 445 00:26:48,541 --> 00:26:50,833 Why do you have my phone? Give it back. 446 00:26:50,958 --> 00:26:54,916 When you were out rocking and rolling on the dance floor, it fell down. 447 00:26:55,083 --> 00:26:56,666 Fine. Give it now. I need to call Appa. 448 00:26:57,125 --> 00:26:59,458 I've to inform him that I'll be late and he has to open the door. 449 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 Really? 450 00:27:00,500 --> 00:27:02,666 Who's this Roopa who keeps popping up on your phone? 451 00:27:02,666 --> 00:27:04,500 You've updated her picture in the reminder. 452 00:27:04,541 --> 00:27:07,416 Dude, she's my client. Just give me my phone! 453 00:27:08,041 --> 00:27:11,416 Let Gaurav and Morris return. They've gone to get the drinks. 454 00:27:12,166 --> 00:27:14,000 Dude, Gaurav is a sly messenger. 455 00:27:14,041 --> 00:27:15,958 He'll end up cooking up tales to Madhu in the US. 456 00:27:16,000 --> 00:27:17,458 Give me my phone before he returns! 457 00:27:17,666 --> 00:27:19,375 You're saying she's your client? 458 00:27:19,416 --> 00:27:20,625 Then call her right away. 459 00:27:21,250 --> 00:27:22,958 Don't think you can trick me. 460 00:27:23,000 --> 00:27:25,250 You've sent Madhu to the US and are fooling around here. 461 00:27:25,291 --> 00:27:26,375 Dude, wait! 462 00:27:26,375 --> 00:27:27,583 Want me to call her? 463 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 I'll do it right away. - Go ahead. 464 00:27:31,166 --> 00:27:32,333 Hello? 465 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 Hi! - Dude... 466 00:27:38,458 --> 00:27:41,000 I shall leave. I need to meet the client. 467 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 If she accepts this proposal... 468 00:27:43,750 --> 00:27:45,500 I'm going to rock! 469 00:27:45,875 --> 00:27:47,625 It must have been around 8.30 P.M. 470 00:27:48,291 --> 00:27:50,958 I left as Roopa asked me to come over. 471 00:27:55,125 --> 00:27:56,291 Woah! 472 00:27:56,541 --> 00:27:58,541 Why are you barging inside? 473 00:27:58,583 --> 00:28:01,500 What's the flat number? - 1204. B block. 474 00:28:02,208 --> 00:28:03,333 Are you a visitor? - Yes. 475 00:28:03,375 --> 00:28:04,875 Wait a minute. 476 00:28:09,666 --> 00:28:11,333 There's no entry approval in the app. 477 00:28:11,708 --> 00:28:13,000 Well, I guess... 478 00:28:13,000 --> 00:28:16,291 Madam forgot to enter it. - That won't do. Please go back. 479 00:28:16,666 --> 00:28:17,875 You mean to say... 480 00:28:18,583 --> 00:28:21,958 Roopa hadn't mentioned your coming with the security. 481 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 No. 482 00:28:23,000 --> 00:28:25,666 After you called her, she informed them to allow you inside. 483 00:28:25,708 --> 00:28:27,791 Right? - Yes. 484 00:28:29,833 --> 00:28:32,500 Supposedly she invited him over and this man just walked in. 485 00:28:32,541 --> 00:28:34,541 What a cock and bull story. 486 00:28:35,208 --> 00:28:36,333 [JUDGE] Silence! 487 00:28:41,625 --> 00:28:42,833 And then? 488 00:28:49,666 --> 00:28:51,916 Mr. Anil? - Yes, Ma'am. 489 00:28:57,916 --> 00:28:59,125 Please sit. 490 00:29:04,875 --> 00:29:07,500 Can I connect my tab to the TV? - Sure. 491 00:29:08,166 --> 00:29:10,458 You can use the remote. - Okay. Thanks. 492 00:29:26,083 --> 00:29:28,208 Did anything seem unusual at her place? 493 00:29:31,208 --> 00:29:32,333 No. 494 00:29:32,791 --> 00:29:33,875 She was normal. 495 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 What happened next? 496 00:29:36,791 --> 00:29:39,250 Can you tell me about the best investment plans? 497 00:29:40,166 --> 00:29:43,708 Well, there's mutual funds, equities. 498 00:29:43,708 --> 00:29:46,833 There's also gold bonds you can invest in. 499 00:29:48,041 --> 00:29:49,083 Freeze that plan. 500 00:29:49,083 --> 00:29:51,250 Anything regarding property investments? 501 00:29:51,666 --> 00:29:53,500 Yes. We've a lot of options. 502 00:29:53,500 --> 00:29:55,916 I'll take you through the list. 503 00:30:00,208 --> 00:30:01,625 Okay. This is fine. 504 00:30:02,500 --> 00:30:04,166 The third property you showed me? 505 00:30:04,833 --> 00:30:06,125 I'm confirming the purchase. 506 00:30:07,666 --> 00:30:11,125 But the registration has to take place next week. 507 00:30:13,041 --> 00:30:15,791 The property papers are with the bank. 508 00:30:16,125 --> 00:30:18,583 But to make it happen in a week... - Nope. 509 00:30:19,041 --> 00:30:20,291 Please make it happen. 510 00:30:20,458 --> 00:30:22,583 I want it registered next week. 511 00:30:26,125 --> 00:30:30,458 Okay. I'll call my manager and check with him. 512 00:30:30,625 --> 00:30:32,458 Sure. Try to convince him. 513 00:30:33,333 --> 00:30:35,958 By the way, the call reception is bad in here. 514 00:30:36,083 --> 00:30:37,416 You may have to go outside. 515 00:30:39,250 --> 00:30:42,500 Okay. Sure. Give me two minutes. - Take your time. 516 00:30:42,958 --> 00:30:44,666 I'm expecting someone else. 517 00:30:44,958 --> 00:30:46,375 Okay. I'll be back. 518 00:31:01,458 --> 00:31:03,083 Pick up! [MUMBLING] 519 00:31:03,458 --> 00:31:04,541 Hello sir! 520 00:31:04,791 --> 00:31:07,125 Why are you bugging me on a Sunday? 521 00:31:07,125 --> 00:31:09,791 I'm getting a superb deal done. Remember the HSR property? 522 00:31:10,083 --> 00:31:12,250 Which one? The one up for auction? 523 00:31:12,291 --> 00:31:13,333 Yes. That one. 524 00:31:13,333 --> 00:31:15,916 The client is ready for the registration to take place next week. 525 00:31:16,041 --> 00:31:18,250 We need permission from the higher ups. 526 00:31:18,291 --> 00:31:19,375 Let's discuss it tomorrow. 527 00:31:19,416 --> 00:31:20,916 No way. This has to happen. 528 00:31:20,958 --> 00:31:23,166 I've already committed. Please, Sir. 529 00:31:23,708 --> 00:31:25,375 Let me talk to the GM and call you back. 530 00:31:25,416 --> 00:31:26,500 Okay. 531 00:31:38,500 --> 00:31:39,541 Ma'am? 532 00:31:43,125 --> 00:31:44,500 Ma'am? 533 00:31:46,708 --> 00:31:48,166 My manager just... 534 00:31:56,583 --> 00:31:57,791 Madam? 535 00:32:03,000 --> 00:32:04,333 Roopa Madam? 536 00:32:05,666 --> 00:32:06,666 Are you there? 537 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Oh no. 538 00:32:25,833 --> 00:32:27,000 Roopa Madam? 539 00:32:27,708 --> 00:32:28,833 Madam? 540 00:32:29,791 --> 00:32:31,125 Madam?! 541 00:32:31,125 --> 00:32:32,375 What's wrong?! 542 00:32:42,666 --> 00:32:43,958 Shit! 543 00:32:45,000 --> 00:32:46,791 When I was exiting the house... 544 00:32:47,333 --> 00:32:49,041 A man bumped into me and ran away. 545 00:32:49,541 --> 00:32:51,541 I panicked and ran from there. 546 00:32:54,166 --> 00:32:55,541 That was all that happened. 547 00:32:58,208 --> 00:32:59,250 My Lord. 548 00:32:59,750 --> 00:33:03,750 Anil's statement and the charge sheet details match. 549 00:33:05,166 --> 00:33:07,833 But in this charge sheet 550 00:33:08,208 --> 00:33:11,875 The third person - The one who bumped into Anil. 551 00:33:12,541 --> 00:33:14,250 There's absolutely no mention of him. 552 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Surprising. 553 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 Who are they trying to save? 554 00:33:20,541 --> 00:33:22,333 We need to find the answer to this. 555 00:33:26,791 --> 00:33:27,875 That's it. 556 00:33:31,000 --> 00:33:33,291 Govind, would you like to cross examine? 557 00:33:48,750 --> 00:33:51,041 Sorry, Madam. I won't be cross examining now. 558 00:33:59,500 --> 00:34:01,833 There's no mention of the third person in the charge sheet. 559 00:34:02,458 --> 00:34:05,041 Did the police do this intentionally? 560 00:34:05,041 --> 00:34:06,833 Nah. Not the question you should be asking. 561 00:34:06,875 --> 00:34:07,916 Okay? 562 00:34:07,916 --> 00:34:10,416 Why didn't Govind cross examine? 563 00:34:16,000 --> 00:34:18,083 The court is adjourned till the next week. 564 00:34:58,875 --> 00:35:00,125 Hi-five! 565 00:35:00,833 --> 00:35:02,208 Bhuvana? - Yes, madam? 566 00:35:02,291 --> 00:35:03,833 Someone's in a good mood. 567 00:35:04,000 --> 00:35:05,458 What happened in the court? 568 00:35:06,125 --> 00:35:08,458 The defence lawyer Bhargavi lacks experience. 569 00:35:08,625 --> 00:35:10,083 She took up a case against me. 570 00:35:10,125 --> 00:35:13,958 She challenged to achieve something and ended up giving up her line of defence. 571 00:35:16,708 --> 00:35:19,875 When the next hearing the court begins, it's going to be my game. 572 00:35:21,583 --> 00:35:24,708 Looks like you wrote about my case in this week's column? 573 00:35:25,416 --> 00:35:26,583 Your diction is good. 574 00:35:27,500 --> 00:35:29,583 Maybe you could've analysed it a bit more in-depth. 575 00:35:30,000 --> 00:35:32,125 If you'd asked, I would've given you some ideas. 576 00:35:33,000 --> 00:35:34,541 I've written my opinion. 577 00:35:34,791 --> 00:35:37,166 I think my readers like it that way. 578 00:35:38,916 --> 00:35:40,000 I saw the news. 579 00:35:40,500 --> 00:35:42,541 When I look at Anil, he seems innocent. 580 00:35:42,791 --> 00:35:46,250 His face carries a sense of anxiety and confusion. 581 00:35:46,541 --> 00:35:49,083 This is what it means to judge a book by its cover. 582 00:35:49,708 --> 00:35:52,208 Court functions on evidence and the legal system. 583 00:35:52,625 --> 00:35:54,416 Not by the opinion of columnists. 584 00:35:59,958 --> 00:36:01,083 Proceed. 585 00:36:02,375 --> 00:36:03,541 Your honour. 586 00:36:04,291 --> 00:36:09,833 When you consider Anil's background, he's a man of good conduct, who grew up in a good home. 587 00:36:10,458 --> 00:36:12,041 To find out what kind of a person he was. 588 00:36:12,083 --> 00:36:14,791 To understand his behaviour... 589 00:36:14,833 --> 00:36:19,833 I need permission to call his friend Morris into the witness box. 590 00:36:20,375 --> 00:36:21,500 Okay. 591 00:36:22,250 --> 00:36:26,375 Morris D'souza! 592 00:36:27,000 --> 00:36:28,625 Morris. - Yes, madam? 593 00:36:29,000 --> 00:36:31,208 How long have you and Anil been friends for? 594 00:36:31,916 --> 00:36:34,250 Ummm.. Madam, we've been friends since our school days. 595 00:36:34,875 --> 00:36:36,875 Okay. What is Anil like? 596 00:36:37,791 --> 00:36:40,041 Anil is my best friend. 597 00:36:40,625 --> 00:36:42,625 And, he's a cricketer too. 598 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 He's been ambitious since ever. 599 00:36:44,583 --> 00:36:46,000 He's a good son to his parents. 600 00:36:46,125 --> 00:36:48,375 He's a very hard working person. - How do you mean? 601 00:36:48,750 --> 00:36:50,125 He's a sales person, right? 602 00:36:51,458 --> 00:36:53,291 He had set targets for everything. 603 00:36:53,750 --> 00:36:56,875 He wanted to own a house by the age of 35. 604 00:36:57,125 --> 00:36:59,333 He wished to marry his childhood friend, Madhu. 605 00:36:59,458 --> 00:37:03,291 He wanted a car and dreamt of having a solid bank balance. 606 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 My Lord! 607 00:37:05,291 --> 00:37:11,083 When a man is so focused, is it possible to believe that he raped and murdered someone? 608 00:37:11,708 --> 00:37:17,291 So, the argument that Anil had intent and motive itself is questionable. 609 00:37:17,875 --> 00:37:19,125 That's all your honour. 610 00:37:19,791 --> 00:37:21,875 Prosecution, do you wish to cross examine? 611 00:37:23,416 --> 00:37:24,750 Yes, My Lord. 612 00:37:26,250 --> 00:37:28,125 Your name is Morris... 613 00:37:28,958 --> 00:37:30,625 Morris. - Yes, sir. 614 00:37:30,625 --> 00:37:31,666 Morris... 615 00:37:32,666 --> 00:37:34,166 Why does your name sound familiar? 616 00:37:37,041 --> 00:37:40,208 According to you, Anil's a good man. 617 00:37:40,750 --> 00:37:44,750 Whatever he wanted to have, he would plan and work to get it. 618 00:37:44,791 --> 00:37:46,125 Right. - Yes, sir. 619 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Objection, My Lord. 620 00:37:49,458 --> 00:37:52,750 If the accused's conduct is good, there shall not be any criminal intent. 621 00:37:52,958 --> 00:37:54,583 That is your objection, right? 622 00:37:57,750 --> 00:37:58,916 My Lord. 623 00:37:59,250 --> 00:38:05,125 Please refer the case of Akhilesh Yadav vs State of Bihar - March 11th, 2022. 624 00:38:05,125 --> 00:38:09,583 And also, refer to Act 53/A, Section 376 - Rape. 625 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 Along with section 364 A & B. 626 00:38:11,875 --> 00:38:14,000 When there's a case of atrocity against women, 627 00:38:14,041 --> 00:38:16,791 the accused's past doesn't even come into consideration. 628 00:38:19,250 --> 00:38:20,291 Sir... 629 00:38:23,083 --> 00:38:24,166 So... 630 00:38:25,625 --> 00:38:29,333 This good man had been to a pub to drink. 631 00:38:30,208 --> 00:38:32,291 You raise objections pretty often, don't you? 632 00:38:32,333 --> 00:38:33,458 Take a look. 633 00:38:50,000 --> 00:38:51,375 A young middle class man. 634 00:38:51,791 --> 00:38:53,000 A long list of desires. 635 00:38:53,583 --> 00:38:56,041 Greedy to gain whatever he wishes to have. 636 00:38:56,625 --> 00:38:58,166 You keep calling it ambition. 637 00:38:58,750 --> 00:38:59,916 My Lord. 638 00:39:00,583 --> 00:39:02,625 Please refer exhibit number 9. 639 00:39:03,333 --> 00:39:06,916 Do you mean to say that those who drink are bad people? 640 00:39:09,166 --> 00:39:10,458 My Lord. 641 00:39:11,208 --> 00:39:13,750 The question isn't about whether Anil drinks or not. 642 00:39:14,708 --> 00:39:16,333 He called Roopa after drinking. 643 00:39:16,958 --> 00:39:19,333 She invited him over and he went. 644 00:39:21,541 --> 00:39:24,375 He just had an extra peg before he left. 645 00:39:24,666 --> 00:39:27,500 Poor guy's a good man. Just like him. 646 00:39:30,125 --> 00:39:31,916 What is the point, Mr. Govind? 647 00:39:33,500 --> 00:39:36,291 The point is.. Roopa never called. 648 00:39:36,708 --> 00:39:39,375 Anil called her and begged to meet her. 649 00:39:40,250 --> 00:39:42,250 That proves his planning and intent. 650 00:39:51,666 --> 00:39:53,958 Morris... Austin Morris. 651 00:39:54,583 --> 00:39:57,500 My neighbour owned an Austin Morris car. 652 00:40:01,416 --> 00:40:02,416 My Lord. 653 00:40:02,875 --> 00:40:06,166 My next witness is security guard Ganesh. 654 00:40:12,333 --> 00:40:13,458 Namaskara sir. 655 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 How long have you worked as a security guard? 656 00:40:17,166 --> 00:40:18,333 Four years, sir. 657 00:40:18,500 --> 00:40:19,833 You've got a sway to you. 658 00:40:20,708 --> 00:40:22,916 Do you know him? - Of course. I do. 659 00:40:22,958 --> 00:40:24,958 That night, he committed a murder and was fleeing. 660 00:40:25,000 --> 00:40:26,083 I caught him. 661 00:40:28,375 --> 00:40:30,041 Did you see him murder someone? 662 00:40:30,833 --> 00:40:32,333 Answer to the question asked. 663 00:40:32,708 --> 00:40:34,958 Never mind. Do you know her? 664 00:40:35,666 --> 00:40:39,208 She's going to grind you to dust and devour you. 665 00:40:40,500 --> 00:40:43,416 The night Roopa was killed, was he present? 666 00:40:43,500 --> 00:40:44,666 Yes, sir. 667 00:40:45,500 --> 00:40:49,125 It was around 8.45 in the night. 668 00:40:49,375 --> 00:40:51,458 Looks like you make a note of everything. 669 00:40:51,583 --> 00:40:53,750 She'll raise an objection about that too. 670 00:40:54,208 --> 00:40:58,041 I watch Korean movies and Hindi web-shows. 671 00:40:58,375 --> 00:40:59,750 I know everything too. 672 00:40:59,916 --> 00:41:01,833 Great. You made our jobs easier. 673 00:41:01,875 --> 00:41:03,458 Isn't that right, Miss. Bhargavi? 674 00:41:05,333 --> 00:41:06,458 Please continue. 675 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 Did you let him inside that night? 676 00:41:08,708 --> 00:41:09,875 I didn't, sir. 677 00:41:10,125 --> 00:41:11,666 There's no mention of you in the app. 678 00:41:12,041 --> 00:41:15,000 Madam, the security's not allowing me inside. 679 00:41:15,000 --> 00:41:16,125 I shall call him. 680 00:41:16,125 --> 00:41:18,791 You will? Okay. Sure. 681 00:41:18,791 --> 00:41:20,125 Call him and let him know. 682 00:41:20,375 --> 00:41:21,583 Just a minute. 683 00:41:22,000 --> 00:41:23,250 Go this way. 684 00:41:25,541 --> 00:41:27,041 That's the point I'm making. 685 00:41:28,375 --> 00:41:30,291 Roopa was expecting him. 686 00:41:30,333 --> 00:41:31,875 So she let him inside. 687 00:41:34,041 --> 00:41:39,708 When a guest arrives, it's customary for a good person to invite them inside. 688 00:41:41,125 --> 00:41:42,875 Was it wrong of her to invite him? 689 00:41:42,916 --> 00:41:44,916 Or was it wrong of him to misuse the opportunity? 690 00:41:47,250 --> 00:41:49,791 Okay. What happened next? 691 00:42:01,500 --> 00:42:04,000 Oh no. Looks like you fell pretty badly. 692 00:42:04,125 --> 00:42:05,583 What happened? - Nothing! 693 00:42:05,583 --> 00:42:06,708 Watch where you're going. 694 00:42:06,708 --> 00:42:08,250 What happened? - It's fine. 695 00:42:08,250 --> 00:42:09,375 But tell me... What?! 696 00:42:09,708 --> 00:42:11,166 Why do you have blood on you?! 697 00:42:11,208 --> 00:42:13,000 Hold him down! - I didn't do anything. 698 00:42:13,000 --> 00:42:14,416 Take him away! 699 00:42:17,333 --> 00:42:19,041 Witness is open for you to cross examine. 700 00:42:24,291 --> 00:42:27,125 Your honour. Give me an hour's time. 701 00:42:29,375 --> 00:42:30,458 Okay. 702 00:42:34,833 --> 00:42:37,375 Madam... [MUMBLES] 703 00:42:37,916 --> 00:42:40,666 That lawyer accused my son of getting drunk and causing a commotion. 704 00:42:40,666 --> 00:42:43,958 He called him greedy and a pervert! 705 00:42:44,000 --> 00:42:47,250 But my son isn't any of it. He didn't kill her. 706 00:42:47,583 --> 00:42:48,916 Please tell her. 707 00:42:49,125 --> 00:42:52,541 Sir, don't worry. This is a common procedure. 708 00:42:52,916 --> 00:42:56,750 The actual trial happens based on the technical evidences. 709 00:42:56,791 --> 00:43:00,125 Sampath will explain it to you in detail. 710 00:43:00,125 --> 00:43:01,833 Please don't worry. - But madam.. 711 00:43:06,666 --> 00:43:07,708 My Lord. 712 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 My next witness is Dr. Anand. 713 00:43:11,541 --> 00:43:15,083 Doctor, could you explain your report to the court? 714 00:43:15,333 --> 00:43:16,375 Sure, sir. 715 00:43:17,416 --> 00:43:18,541 My Lord. 716 00:43:19,333 --> 00:43:20,541 Mr. Anil... 717 00:43:20,541 --> 00:43:22,166 Well.. I'm sorry. 718 00:43:22,250 --> 00:43:26,583 After the accused was arrested, his blood sample was checked. 719 00:43:26,833 --> 00:43:34,625 BAC as in the Blood Alcohol Concentration was found to be between 0.09% to 0.1%. 720 00:43:35,416 --> 00:43:40,208 High BAC levels indicate he was highly drunk. 721 00:43:42,833 --> 00:43:46,833 If that BAC level is 0.09%, is it a lot or is it less? 722 00:43:46,833 --> 00:43:48,458 It's considered very high. 723 00:43:49,125 --> 00:43:51,250 What happens when a man's highly drunk? 724 00:43:52,000 --> 00:43:54,875 A man loses his emotional stability. 725 00:43:55,875 --> 00:43:59,875 So, you're saying he would've lost his rationality of the right or wrong. 726 00:44:00,416 --> 00:44:01,583 Objection, My Lord. 727 00:44:02,458 --> 00:44:03,750 He's leading the witness. 728 00:44:03,958 --> 00:44:05,750 He's an expert witness madam. 729 00:44:05,875 --> 00:44:08,625 Listen to what he has to say. Feel free to object later. 730 00:44:09,291 --> 00:44:10,458 Continue, doctor. 731 00:44:11,583 --> 00:44:12,625 Yes. 732 00:44:13,291 --> 00:44:17,708 Someone in that state, can't judge between the right and wrong actions. 733 00:44:17,708 --> 00:44:18,750 Oh. 734 00:44:19,000 --> 00:44:23,958 Can one violently rape and silently murder someone? 735 00:44:24,250 --> 00:44:26,041 Yes. There are chances. 736 00:44:27,583 --> 00:44:28,791 Objection, My Lord. 737 00:44:29,291 --> 00:44:30,541 Overruled. 738 00:44:32,583 --> 00:44:33,666 My Lord. 739 00:44:34,375 --> 00:44:40,041 A survey states that in about 70% of cases where men commit acts of atrocity against women, 740 00:44:40,083 --> 00:44:42,791 the man in question is said to be drunk. 741 00:44:43,041 --> 00:44:46,333 Yes. There are possibilities of violent reactions. 742 00:44:47,833 --> 00:44:48,958 Oh god! 743 00:44:49,166 --> 00:44:51,708 That night, accused Anil was drunk. 744 00:44:52,000 --> 00:44:53,166 He lost control. 745 00:44:53,333 --> 00:44:55,458 He found Roopa, the woman in front of him, beautiful. 746 00:44:55,500 --> 00:44:57,375 He took his chances. That's why he's here today. 747 00:44:59,666 --> 00:45:01,291 Witness is open for you to cross examine. 748 00:45:11,708 --> 00:45:12,875 Doctor... 749 00:45:13,750 --> 00:45:19,208 When the BAC levels, the ones defining the alcohol content in blood, goes above 0.1%. 750 00:45:19,250 --> 00:45:20,416 What happens? 751 00:45:20,750 --> 00:45:24,625 A man loses the awareness of his actions. 752 00:45:24,875 --> 00:45:27,583 He might react unpredictably. - Oh. 753 00:45:28,791 --> 00:45:32,458 So, when Anil left the pub... 754 00:45:32,791 --> 00:45:36,666 His BAC levels must have been higher 0.1%. 755 00:45:36,708 --> 00:45:37,750 Yes. 756 00:45:38,375 --> 00:45:42,458 Because Anil was tested after the murder took place. 757 00:45:42,458 --> 00:45:43,500 Yes. 758 00:45:43,500 --> 00:45:46,125 Which means it was higher before. - Obviously. 759 00:45:46,625 --> 00:45:53,625 If one's in such a condition, do you think he was capable of having a discussion with Roopa? 760 00:45:53,958 --> 00:45:55,125 About that... 761 00:45:55,666 --> 00:45:57,375 One can't define it so specifically. 762 00:45:57,666 --> 00:46:00,166 Everybody has different drinking limits. 763 00:46:01,666 --> 00:46:03,666 Going by your statement. 764 00:46:04,000 --> 00:46:09,125 One cannot unwaveringly claim that those who have 0.1% BAC levels 765 00:46:09,166 --> 00:46:12,791 are definitely going to commit violent acts. 766 00:46:12,958 --> 00:46:14,416 There are chances. 767 00:46:14,416 --> 00:46:17,875 But one cannot surely say that violence is a given in such cases. 768 00:46:18,833 --> 00:46:20,041 My Lord. 769 00:46:20,625 --> 00:46:25,625 Cases based only on circumstantial evidences cannot be judged on chances. 770 00:46:26,041 --> 00:46:30,625 The prosecution is intentionally including Anil into the group of 70%. 771 00:46:31,000 --> 00:46:35,000 But there are chances of him being among the rest, right? 772 00:46:41,083 --> 00:46:43,416 That's all your honour. Thank you, doctor. 773 00:46:45,958 --> 00:46:47,208 What a logical point. 774 00:46:49,708 --> 00:46:51,041 It's a legal point. 775 00:46:51,291 --> 00:46:53,583 This point alone is enough for madam to win. 776 00:47:05,500 --> 00:47:07,250 Bhuvana, please put the salad in a tiffin box. 777 00:47:07,250 --> 00:47:09,291 Also, I only need two Chapathis. - Okay, madam. 778 00:47:09,375 --> 00:47:12,791 Ay! Hurry up with your breakfast. I'm getting late for college. 779 00:47:18,833 --> 00:47:19,916 Hello? 780 00:47:20,375 --> 00:47:21,583 Yes. 781 00:47:23,833 --> 00:47:25,375 I have the column ready. 782 00:47:25,583 --> 00:47:27,583 I'll make a few corrections and send it to you. 783 00:47:28,041 --> 00:47:29,750 Yes. Definitely. 784 00:47:33,875 --> 00:47:35,541 Good morning, sir. - Good morning. 785 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 Here's the bail copy. 786 00:47:41,333 --> 00:47:42,458 [MOBILE PHONE CHIMES] 787 00:47:46,750 --> 00:47:48,583 Good morning, sir. - Good morning. 788 00:47:53,458 --> 00:47:54,625 [MOBILE PHONE CHIMES AGAIN] 789 00:47:56,250 --> 00:47:57,666 Why is she staring at me like that? 790 00:47:58,541 --> 00:47:59,958 Sir, the vehicle's ready. 791 00:48:00,625 --> 00:48:02,000 I'm waiting for my wife. 792 00:48:02,041 --> 00:48:04,375 Shall we wait or leave her behind? - Let's wait for her. 793 00:48:04,416 --> 00:48:05,958 Then leave. 794 00:48:08,166 --> 00:48:09,500 I'm surprised. 795 00:48:10,083 --> 00:48:11,125 Why's that? 796 00:48:11,125 --> 00:48:13,750 You look very smart today. 797 00:48:13,791 --> 00:48:14,875 I do? 798 00:48:15,666 --> 00:48:17,666 Actually, you're the one looking good. 799 00:48:17,666 --> 00:48:19,500 How come you never told me all these days? 800 00:48:19,541 --> 00:48:20,958 Never got a chance to say it. 801 00:48:20,958 --> 00:48:23,375 So, you weren't in love before? - What?! Erm... 802 00:48:24,083 --> 00:48:25,333 Love?! 803 00:48:26,250 --> 00:48:30,708 After joining this crazy man, nothing has worked out for me. 804 00:48:30,750 --> 00:48:32,208 Love left me long ago. 805 00:48:32,541 --> 00:48:35,583 Ay! Why do I hear you discussing lovey dovey matters? 806 00:48:35,625 --> 00:48:37,500 Erm... It's nothing, sir. 807 00:48:37,500 --> 00:48:40,583 Saw how his ears stood up as soon as he heard the word 'love'? 808 00:48:40,666 --> 00:48:43,541 Sir, do you know what message he's sent me? 809 00:48:43,583 --> 00:48:47,416 A message?! I never did. - See it for yourself, sir. 810 00:48:47,458 --> 00:48:49,125 What message did I send you? 811 00:48:50,041 --> 00:48:51,375 And you've replied too. 812 00:48:51,541 --> 00:48:54,000 Sir, I also liked him. 813 00:48:54,000 --> 00:48:55,041 So, I replied. 814 00:48:55,041 --> 00:48:56,625 Why are you uttering nonsense?! 815 00:48:56,666 --> 00:48:58,958 Sir, ask her to message me once. 816 00:48:59,291 --> 00:49:01,708 He must have deleted them. - What?! No! 817 00:49:01,708 --> 00:49:04,000 Sir, she's bluffing! - Wait a minute man! 818 00:49:04,041 --> 00:49:06,083 Let me read these messages. - Sure, sir. 819 00:49:06,583 --> 00:49:07,791 What else will it be? 820 00:49:08,000 --> 00:49:10,083 'I love you.' 'Me too.' 821 00:49:10,083 --> 00:49:11,541 'Looking gorgeous' 822 00:49:11,583 --> 00:49:14,291 Ay! How do you know about their conversations? 823 00:49:14,458 --> 00:49:16,958 Actually, I've developed a messaging app. 824 00:49:17,000 --> 00:49:21,875 I used Muktha and Murali's number and sent messages to each other. 825 00:49:22,750 --> 00:49:25,000 Watch what your son's up to. - Yeah, right. 826 00:49:25,541 --> 00:49:27,250 He's no less than you. 827 00:49:28,416 --> 00:49:29,791 There you go. - Oops! 828 00:49:29,791 --> 00:49:30,458 Help me wear it. 829 00:49:30,458 --> 00:49:31,041 Help me wear it. 830 00:49:35,250 --> 00:49:37,875 Straighten my collar. - Yes. Of course. 831 00:49:38,625 --> 00:49:39,833 Very nice. 832 00:49:40,250 --> 00:49:41,500 Thank you. - Bye. 833 00:49:42,083 --> 00:49:43,416 Oy! Kid! 834 00:49:44,125 --> 00:49:46,625 You really are a sneaky boy. 835 00:49:48,291 --> 00:49:51,750 You deleted those messages, right? - Yes. 836 00:49:51,750 --> 00:49:52,833 That's sorted then. 837 00:49:52,833 --> 00:49:55,000 I can retrieve it from the archive though. 838 00:49:55,125 --> 00:49:57,041 Wait! Listen! You! 839 00:49:57,375 --> 00:49:59,333 Mister! Kiddo! 840 00:50:00,166 --> 00:50:01,500 What a naughty kid! 841 00:50:03,750 --> 00:50:04,916 My Lord. 842 00:50:05,333 --> 00:50:08,583 The prosecution's next witness is Dr. Sharan Chaudhary. 843 00:50:10,375 --> 00:50:13,791 He's the one who conducted the post-mortem on Roopa's body. 844 00:50:15,875 --> 00:50:19,708 Doctor, which medical jurisprudence book did you refer? 845 00:50:20,125 --> 00:50:22,416 Parikh's Textbook of Medical Jurisprudence. 846 00:50:29,875 --> 00:50:32,583 As per your report, how did Roopa die? 847 00:50:32,625 --> 00:50:36,750 Since the victim's head was banged against the wall, she died. 848 00:50:37,250 --> 00:50:39,166 An intracranial subdural haemorrhage. 849 00:50:39,375 --> 00:50:41,583 In simple terms, it's called an SDH. 850 00:50:42,208 --> 00:50:45,000 Excessive bleeding led to her death. 851 00:50:46,500 --> 00:50:48,000 Murali, bring it over. 852 00:51:02,833 --> 00:51:04,291 As per your statement... 853 00:51:04,625 --> 00:51:07,375 An injury occurred in this part of the head and Roopa died. 854 00:51:07,375 --> 00:51:08,500 Yes, sir. 855 00:51:10,333 --> 00:51:11,583 My Lord. 856 00:51:12,000 --> 00:51:15,416 Anil finished his presentation and waited for his boss' call. 857 00:51:16,916 --> 00:51:20,541 The alcohol in him, aroused the lust in him. 858 00:52:04,125 --> 00:52:05,208 Ay! 859 00:52:07,666 --> 00:52:08,833 Stop cooking up stories! 860 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 If you can prove it, prove it in the right way. 861 00:52:12,166 --> 00:52:14,583 How dare you lie to win the case and gain fame from it? 862 00:52:14,625 --> 00:52:15,625 Shut up! 863 00:52:16,708 --> 00:52:18,666 Answer only when you're spoken to in the court. 864 00:52:24,375 --> 00:52:25,583 Quiet. 865 00:52:26,708 --> 00:52:28,083 Continue, doctor. 866 00:52:28,291 --> 00:52:30,375 It could've happened the way I described it, right? 867 00:52:31,541 --> 00:52:33,583 I don't know about what happened before the murder. 868 00:52:33,958 --> 00:52:36,291 But when I studied the crime scene, it is a possibility. 869 00:52:40,208 --> 00:52:42,500 Oh my god! What's happening? 870 00:52:42,916 --> 00:52:45,375 Doctor. You just told us this. 871 00:52:45,791 --> 00:52:49,250 An intracranial subdural haemorrhage. - Subdural haemorrhage. 872 00:52:49,250 --> 00:52:50,291 Yes. 873 00:52:50,500 --> 00:52:53,083 When there's impact against the head and one bleeds out 874 00:52:53,500 --> 00:52:55,375 How long does it take for death to occur? 875 00:52:56,166 --> 00:52:58,250 Erm... 15 to 20 minutes. 876 00:52:59,500 --> 00:53:03,083 Did Roopa die as soon her head was banged against the wall? 877 00:53:03,125 --> 00:53:04,125 No. 878 00:53:05,000 --> 00:53:07,125 Roopa must have died while she was lying in the bed. 879 00:53:07,458 --> 00:53:08,875 It definitely isn't a sudden death. 880 00:53:10,833 --> 00:53:16,000 My Lord. Let's look at the timeline as per the police charge sheet. 881 00:53:17,750 --> 00:53:21,625 At 8.45 P.M. - Anil entered Roopa's house. 882 00:53:22,583 --> 00:53:27,000 At 9.15 P.M. - He called his boss. 883 00:53:27,583 --> 00:53:31,875 At 9.35 P.M. - He called his friend, Atul. 884 00:53:32,750 --> 00:53:36,833 At 9.45 P.M. - The security guards caught hold of him. 885 00:53:38,291 --> 00:53:41,000 Bhargavi, what's your point? - Let me explain. 886 00:53:43,166 --> 00:53:45,916 Doctor, in your report, you've written that 887 00:53:45,916 --> 00:53:49,083 Roopa's death occurred between 9 P.M. to 10 P.M. 888 00:53:49,083 --> 00:53:50,208 That's right. 889 00:53:51,500 --> 00:53:55,416 As per the prosecution's argument, is it possible for Roopa's head to 890 00:53:55,458 --> 00:53:59,375 have been smashed and for her to bleed out to death within 20 minutes? 891 00:53:59,750 --> 00:54:01,625 Yeah. It's possible. 892 00:54:02,125 --> 00:54:03,958 Ahan! So, 'it's possible'. 893 00:54:04,583 --> 00:54:06,750 Which means - it 'could' have happened. 894 00:54:09,125 --> 00:54:11,458 My Lord. Here's another possibility. 895 00:54:12,625 --> 00:54:15,791 When Anil saw Roopa, she could've been alive. 896 00:54:15,833 --> 00:54:17,500 When he panicked and ran... 897 00:54:18,166 --> 00:54:21,125 The third person. The probable killer. 898 00:54:21,666 --> 00:54:24,791 He could've returned to check if she was alive or dead. 899 00:54:26,541 --> 00:54:31,500 The fingerprint expert has mentioned the possibility of a third person's involvement. 900 00:54:31,500 --> 00:54:32,625 Yes. 901 00:54:32,666 --> 00:54:37,208 Apart from the prosecution's theory, there could be other possibilities too, right? 902 00:54:37,416 --> 00:54:39,583 Yes. It is definitely possible. 903 00:54:41,625 --> 00:54:42,708 Your honour. 904 00:54:43,125 --> 00:54:47,500 The prosecution has only provided evidence that Anil probably could've killed her. 905 00:54:47,541 --> 00:54:51,500 But they've not presented any evidence to confirm that Anil is THE killer. 906 00:54:53,708 --> 00:54:54,916 Note this point, your honour. 907 00:55:02,916 --> 00:55:04,125 The court is adjourned. 908 00:55:31,083 --> 00:55:37,958 [MAN CONVERSES IN RUSSIAN] 909 00:55:43,583 --> 00:55:46,416 He's says they've paid you but the job still isn't done. 910 00:55:46,458 --> 00:55:48,250 Especially the one related to the government. 911 00:55:48,250 --> 00:55:49,625 What do you have to say about it? 912 00:55:51,208 --> 00:55:53,875 Tell your boss that his work will be done. 913 00:55:53,916 --> 00:55:55,291 His money will be given. 914 00:55:55,958 --> 00:55:57,000 Okay? 915 00:56:14,375 --> 00:56:15,958 I'll be coming home late tonight. 916 00:56:16,208 --> 00:56:18,083 My friend's returned from the U.S. 917 00:56:18,291 --> 00:56:19,375 Son... 918 00:56:20,083 --> 00:56:23,750 When I was your age, my nickname was a chubby peda (sweet)! 919 00:56:23,750 --> 00:56:24,875 Yeah, right. 920 00:56:25,000 --> 00:56:26,291 It must have been dark jamoon. 921 00:56:26,541 --> 00:56:28,875 You probably misheard them. - You silly boy! 922 00:56:29,583 --> 00:56:32,416 Amma, you make dosรฉ all week. 923 00:56:32,750 --> 00:56:34,583 Your daughter-in-law's a foreign return. 924 00:56:34,583 --> 00:56:38,291 Learn to make pasta, burger and noodles. - Fine. 925 00:56:38,333 --> 00:56:40,291 I'll watch YouTube and learn to make it. 926 00:56:40,333 --> 00:56:42,583 Please have the dosรฉ today. - Please have the dosรฉ today. 927 00:56:42,625 --> 00:56:43,666 I... 928 00:56:44,291 --> 00:56:46,625 I'll have it tomorrow. I'm going now. 929 00:56:46,708 --> 00:56:48,333 Say that you'll be back soon. 930 00:56:48,458 --> 00:56:51,416 Why are you in a hurry? Are you working on a Sunday too? 931 00:56:51,625 --> 00:56:55,500 Spend the day with us, please? - Spend the day with us, please? 932 00:56:55,791 --> 00:56:58,958 Look at you cosying up to your wife. 933 00:56:59,000 --> 00:57:01,083 Amma, when clients asks for me, I need to be there. 934 00:57:01,125 --> 00:57:02,333 That's my job. Okay. Bye. 935 00:57:02,333 --> 00:57:05,791 Why are you rushing? Have your breakfast with Appa. 936 00:57:05,833 --> 00:57:08,291 Have your breakfast with Appa. 937 00:57:27,416 --> 00:57:29,375 Madhu? - Maava (Father-in-law)? 938 00:57:29,458 --> 00:57:31,166 What happened in the court today? 939 00:57:31,333 --> 00:57:33,750 Is our lawyer handling our case well? 940 00:57:33,875 --> 00:57:39,000 Bhargavi madam is presenting strong arguments in the court. 941 00:57:39,375 --> 00:57:42,000 She was telling us that the judgement would be in our favour. 942 00:57:42,250 --> 00:57:44,166 When's the next hearing? 943 00:57:44,333 --> 00:57:46,541 You're writing your exam, while we're being tested here. 944 00:57:47,250 --> 00:57:49,583 Once this is over, it's time for your wedding. 945 00:57:51,291 --> 00:57:55,250 I'll come down to tell what a gem my Anil is. 946 00:57:55,833 --> 00:57:56,916 Sure. 947 00:58:07,083 --> 00:58:10,125 Did you interrogate him on the spot and arrest him right there? 948 00:58:10,291 --> 00:58:12,291 Oh no. I didn't interrogate him there. 949 00:58:12,291 --> 00:58:15,166 I brought him to the station and interrogated him. 950 00:58:15,250 --> 00:58:18,166 Then why do I hear Bhargavi, the defence lawyer 951 00:58:18,208 --> 00:58:21,250 crying about the presence of a third person? 952 00:58:21,291 --> 00:58:23,041 Yeah. I was right here listening to her. 953 00:58:24,166 --> 00:58:25,458 Then tell me about it. 954 00:58:25,500 --> 00:58:28,875 Well, I went through the CCTV footage, you know? 955 00:58:29,500 --> 00:58:33,041 I checked the security application too, alright? 956 00:58:33,583 --> 00:58:35,958 There was no third person at all. 957 00:58:36,333 --> 00:58:38,666 If he was real, he would've come to us and 958 00:58:38,708 --> 00:58:41,500 given a statement just to stay out of our radar. 959 00:58:41,541 --> 00:58:43,291 Don't you think so too? Tell me? 960 00:58:46,208 --> 00:58:47,375 My Lord. 961 00:58:47,750 --> 00:58:50,875 If Anil was telling the truth about the presence of a third man... 962 00:58:51,166 --> 00:58:53,041 He should've exited the house, right? 963 00:58:53,958 --> 00:58:57,458 Logically speaking, there was no third man. 964 00:58:57,583 --> 00:58:58,833 You got it right, sir! 965 00:58:59,125 --> 00:59:00,416 You're a genius. 966 00:59:04,208 --> 00:59:05,208 My Lord. 967 00:59:05,875 --> 00:59:08,916 I now need your permission to cross examine Anil. 968 00:59:14,166 --> 00:59:15,708 The slog over is about to start. 969 00:59:15,958 --> 00:59:17,791 The real game begins. 970 00:59:18,000 --> 00:59:19,041 Proceed. 971 00:59:19,125 --> 00:59:20,250 Anil? 972 00:59:22,208 --> 00:59:26,833 Roopa was prepared to invest around 7-8 crores rupees in the share market. 973 00:59:28,041 --> 00:59:29,083 Not at all. 974 00:59:29,083 --> 00:59:32,291 She intended to invest around 1.5 crore rupees, including the property purchase. 975 00:59:33,458 --> 00:59:34,750 You're lying. 976 00:59:34,791 --> 00:59:38,875 All Roopa had in her bank account was 18,376 rupees. 977 00:59:40,708 --> 00:59:44,416 Whether it was about Roopa investing money or you calling the boss. 978 00:59:44,541 --> 00:59:46,000 Both were cock and bull stories. 979 00:59:46,500 --> 00:59:48,916 Stories you cooked up after murdering her. 980 00:59:50,541 --> 00:59:51,541 No, sir. 981 00:59:52,041 --> 00:59:54,500 She called me over to discuss the investment plans. 982 00:59:55,291 --> 00:59:56,458 Okay. 983 00:59:56,708 --> 01:00:00,083 Let's assume you're right. For the sake of argument. 984 01:00:01,250 --> 01:00:06,500 After you called your boss, he took 20 minutes to get back to you, right? 985 01:00:07,083 --> 01:00:08,875 What were you doing until then? 986 01:00:09,375 --> 01:00:10,875 I was waiting on the terrace. 987 01:00:10,875 --> 01:00:13,041 You're lying! You never went to the terrace. 988 01:00:15,166 --> 01:00:18,250 Let me tell you what you did in those 20 minutes. 989 01:00:18,875 --> 01:00:21,916 In those 20 minutes, you assaulted Roopa. 990 01:00:22,291 --> 01:00:25,666 In those 20 minutes, you smashed Roopa's head against the wall. 991 01:00:26,000 --> 01:00:27,083 Objection! 992 01:00:27,125 --> 01:00:28,208 Objection, My Lord! 993 01:00:28,500 --> 01:00:31,708 In those 20 minutes, Roopa died. - Govind! Stop it! 994 01:00:31,750 --> 01:00:33,625 In those 20 minutes, you cooked up the stories. 995 01:00:33,625 --> 01:00:34,791 I cooked up stories? 996 01:00:34,791 --> 01:00:36,125 What are you saying?! - Objection! 997 01:00:36,166 --> 01:00:38,291 You are a womanizer. - Stop it! 998 01:00:38,416 --> 01:00:40,125 You're a murderer! - Govind! 999 01:00:40,166 --> 01:00:41,375 Govind! Stop it! 1000 01:00:41,416 --> 01:00:43,000 You're a bloody rapist! - Objection! 1001 01:00:43,125 --> 01:00:45,083 Order! - You cannot speak to my client like this. 1002 01:00:45,083 --> 01:00:48,000 You can't behave like this. - It's okay if I'm held in contempt. 1003 01:00:48,041 --> 01:00:49,250 This is the truth. - Calm down. 1004 01:00:49,291 --> 01:00:50,833 I'm going to shout the truth out loud! 1005 01:00:50,833 --> 01:00:53,750 I shall not accept injustice being meted out to an innocent girl! 1006 01:00:53,750 --> 01:00:55,875 Govind, stop it! - Objection, My Lord! 1007 01:00:55,875 --> 01:00:57,166 Govind, silence! 1008 01:00:59,500 --> 01:01:00,958 Both of you meet us in the chamber. 1009 01:01:10,875 --> 01:01:15,833 Phew! After listening to that heated argument, I need a chilled ice-cream. 1010 01:01:18,291 --> 01:01:19,333 Mark my words! 1011 01:01:19,333 --> 01:01:21,375 Mr. Govind will nonchalantly win the case. 1012 01:01:29,875 --> 01:01:31,291 You both are senior counsels. 1013 01:01:31,833 --> 01:01:34,083 I didn't expect this behaviour from you. 1014 01:01:34,875 --> 01:01:37,625 If you breach the sanctity of the court again... 1015 01:01:38,708 --> 01:01:40,333 I'll make a serious note on both of you. 1016 01:01:40,583 --> 01:01:41,833 Behave yourselves! 1017 01:01:46,250 --> 01:01:49,041 We learnt about state and law authority today. 1018 01:01:50,250 --> 01:01:56,083 In the next class, let's discuss about citizenship and state authority, okay? 1019 01:01:57,791 --> 01:02:00,250 Also, the internal exams are nearing. 1020 01:02:00,291 --> 01:02:02,041 I want all of you to be prepared. 1021 01:02:06,041 --> 01:02:07,875 Ma'am? - Yes? 1022 01:02:08,125 --> 01:02:09,625 This question's out of our syllabus. 1023 01:02:10,875 --> 01:02:13,708 What's your opinion on the Roopa murder case? 1024 01:02:14,541 --> 01:02:17,833 Ma'am, every TV channel has a different side to take. 1025 01:02:18,333 --> 01:02:19,416 Some are on Roopa's side. 1026 01:02:19,458 --> 01:02:21,333 Others are supporting the government. 1027 01:02:21,333 --> 01:02:23,208 The rest are supporting the opposition party. 1028 01:02:23,416 --> 01:02:24,666 Whose side are you on? 1029 01:02:25,000 --> 01:02:27,583 Of course. She's supporting her hero, Govind sir. 1030 01:02:29,375 --> 01:02:32,666 Judiciary and judgement don't function on emotions. 1031 01:02:32,875 --> 01:02:35,000 It runs on facts and proof. 1032 01:02:35,291 --> 01:02:36,458 The truth has to win. 1033 01:02:36,708 --> 01:02:37,750 And it will. 1034 01:02:38,250 --> 01:02:40,500 Truth is always patient. 1035 01:02:41,583 --> 01:02:42,916 Remember the saying? 1036 01:02:43,458 --> 01:02:46,041 There's delay, but there's no denial. 1037 01:02:50,458 --> 01:02:51,541 Your honour. 1038 01:02:52,166 --> 01:02:57,541 Please refer to the case of Sharad Birdhi Chand Sarda vs State Of Maharashtra. 1039 01:02:58,458 --> 01:03:01,416 In cases with only circumstantial evidence... 1040 01:03:01,458 --> 01:03:03,000 We know. Get to the point. 1041 01:03:03,375 --> 01:03:09,541 Suspect Anil called his friend Atul as soon as he saw Roopa lying dead. 1042 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Defence wants him as its witness. 1043 01:03:13,250 --> 01:03:17,000 Hearsays or chitchats don't count as evidence in the court. 1044 01:03:17,333 --> 01:03:18,833 I object for this, your honour. 1045 01:03:19,000 --> 01:03:20,250 Overruled. 1046 01:03:21,250 --> 01:03:22,458 Allow the witness. 1047 01:03:25,833 --> 01:03:27,000 My Lord. 1048 01:03:27,250 --> 01:03:28,833 Anil who spotted Roopa murdered... 1049 01:03:28,875 --> 01:03:34,041 I mean, Anil spotted her after Roopa was murdered and calls his friend Atul. 1050 01:03:39,625 --> 01:03:41,041 Hello? Atula! 1051 01:03:41,166 --> 01:03:42,708 Hello?! 1052 01:03:43,000 --> 01:03:45,791 I can't hear you. There's a lot of disturbance here. 1053 01:03:46,250 --> 01:03:47,791 There's been a murder! 1054 01:03:47,958 --> 01:03:49,041 A murder! 1055 01:03:49,041 --> 01:03:50,166 Huh? 1056 01:03:50,916 --> 01:03:52,791 There's been a murder here! 1057 01:03:52,791 --> 01:03:54,666 I don't know what to do! 1058 01:03:55,916 --> 01:03:57,708 Dude, listen to me carefully. 1059 01:03:57,750 --> 01:03:59,916 Before someone spots you, run away from there. 1060 01:03:59,916 --> 01:04:01,333 We'll figure out the rest tomorrow. 1061 01:04:01,333 --> 01:04:02,416 Okay! 1062 01:04:06,583 --> 01:04:07,833 'There's been a murder' 1063 01:04:09,000 --> 01:04:11,833 Which means, he happened to see her. 1064 01:04:12,208 --> 01:04:15,333 Roopa was dead. He ran away in fear. 1065 01:04:17,125 --> 01:04:18,416 That's all, My Lord. 1066 01:04:20,041 --> 01:04:21,375 Won't you cross examine? 1067 01:04:29,250 --> 01:04:31,833 He's the last witness. How can I not cross examine him? 1068 01:04:36,333 --> 01:04:37,541 Well... 1069 01:04:38,666 --> 01:04:40,250 Do your ears work? 1070 01:04:42,541 --> 01:04:45,541 I'm asking you. Do you ears work or not? 1071 01:04:46,083 --> 01:04:47,833 Oh no! They do work. 1072 01:04:48,000 --> 01:04:49,666 When I ask if you can hear, you say no. 1073 01:04:49,666 --> 01:04:51,541 When I ask if you can't hear, you say you can. 1074 01:04:51,583 --> 01:04:53,041 What's the deal with you? 1075 01:04:54,583 --> 01:04:56,625 What did your friend Anil tell you on the call? 1076 01:04:57,625 --> 01:04:59,875 Try recalling the right thing. What did you hear? 1077 01:05:00,333 --> 01:05:02,333 'Been a murder'. 'I committed a murder'. 1078 01:05:02,333 --> 01:05:05,750 He could've said either of them, right? 1079 01:05:07,166 --> 01:05:08,625 The pub was loud. 1080 01:05:09,166 --> 01:05:10,333 Anil called you. 1081 01:05:10,666 --> 01:05:14,500 If he'd told that there's been a murder, you would've asked him to call the police. 1082 01:05:14,833 --> 01:05:19,291 If you asked him to run away, he must have told you about committing the murder, right? 1083 01:05:19,833 --> 01:05:20,875 Tell us. 1084 01:05:21,083 --> 01:05:22,208 Speak the truth! 1085 01:05:22,916 --> 01:05:25,375 If you lie in the court, you'll be punished. 1086 01:05:26,958 --> 01:05:28,208 Objection. 1087 01:05:28,625 --> 01:05:29,791 Intimidation. 1088 01:05:30,125 --> 01:05:31,291 Overruled. 1089 01:05:31,916 --> 01:05:33,708 'Been a murder'. 'I committed a murder'. 1090 01:05:34,041 --> 01:05:36,208 There's a slight difference. Tell us now! 1091 01:05:37,208 --> 01:05:38,375 Speak up. 1092 01:05:38,916 --> 01:05:40,000 Tell me! 1093 01:05:44,500 --> 01:05:45,750 Speak up. 1094 01:05:49,333 --> 01:05:50,666 It could be. 1095 01:05:51,958 --> 01:05:55,000 He might have told me that he killed her. - Ay! 1096 01:05:57,583 --> 01:06:02,625 It could be why I asked him to run away from there. 1097 01:06:03,916 --> 01:06:04,958 Dammit! 1098 01:06:10,541 --> 01:06:11,750 That's all, My Lord. 1099 01:06:20,208 --> 01:06:21,750 How could he say that? 1100 01:06:23,041 --> 01:06:25,125 Govind is proving his argument with logic. 1101 01:06:25,125 --> 01:06:26,291 Seems like a tie. 1102 01:06:26,333 --> 01:06:29,375 [REPORTER] The case is proceeding based on circumstantial evidences. 1103 01:06:29,500 --> 01:06:32,333 This case is proving to be a milestone in the Indian judiciary system. 1104 01:06:38,583 --> 01:06:39,916 Mother Goddess! 1105 01:06:41,166 --> 01:06:42,666 I'm trusting you. 1106 01:06:43,375 --> 01:06:45,166 I trust my son too. 1107 01:06:45,750 --> 01:06:50,625 For having worshipped you all these years, help me retain the trust. 1108 01:06:52,416 --> 01:06:53,875 Please help me trust you. 1109 01:06:54,916 --> 01:06:56,083 Please. 1110 01:07:03,333 --> 01:07:04,625 The DNA report. 1111 01:07:40,333 --> 01:07:41,541 Closing arguments. 1112 01:07:42,041 --> 01:07:43,250 My Lord. 1113 01:07:44,583 --> 01:07:49,416 There are no eyewitnesses who have seen Anil commit the murder. 1114 01:07:51,000 --> 01:07:56,833 But my witnesses are making it clear that nobody but Anil could've committed the murder. 1115 01:07:58,458 --> 01:08:01,250 So, the suspect Anil is the culprit. 1116 01:08:05,083 --> 01:08:06,291 Your honour. 1117 01:08:07,083 --> 01:08:08,333 Suspect Anil... 1118 01:08:08,833 --> 01:08:14,833 Had no intent, motive or opportunity to kill Roopa. 1119 01:08:15,750 --> 01:08:17,166 In such situations... 1120 01:08:18,041 --> 01:08:20,250 Anil can only be called a suspect. 1121 01:08:20,250 --> 01:08:23,000 But one can't call Anil as the only suspect and 1122 01:08:23,000 --> 01:08:26,083 that no one but him could've committed this murder. 1123 01:08:26,125 --> 01:08:27,250 It hasn't been proven. 1124 01:08:29,375 --> 01:08:35,208 Therefore, I request you to pass a judgement declaring Anil innocent. 1125 01:08:39,041 --> 01:08:40,416 The court is adjourned. 1126 01:08:45,791 --> 01:08:49,375 The highly controversial 'Roopa murder case' will reach an end today. 1127 01:08:49,791 --> 01:08:51,583 What will be the law's course of action? 1128 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 Nothing different at all. 1129 01:08:53,333 --> 01:08:56,625 We all know what happened in the Prem Singh vs Delhi NCT case. 1130 01:08:56,791 --> 01:08:58,583 The same thing will repeat here. 1131 01:08:58,708 --> 01:09:00,625 The suspect won't be punished. 1132 01:09:00,958 --> 01:09:03,708 Precedences alone won't be the final word. 1133 01:09:03,958 --> 01:09:05,500 The merits of this case is different. 1134 01:09:05,625 --> 01:09:07,333 Hold your horses. - You're right. 1135 01:09:17,875 --> 01:09:21,583 Based on the references submitted by both the lawyers, 1136 01:09:21,583 --> 01:09:24,083 the court has arrived at a ruling. 1137 01:09:26,916 --> 01:09:31,375 Firstly, about the IPC section 376 accusation on the suspect, Anil. 1138 01:09:31,791 --> 01:09:36,333 Based on the report presented to us, the semen sample collected from 1139 01:09:36,333 --> 01:09:41,541 Roopa's body when matched with Anil's DNA, rendered the report inconclusive. 1140 01:09:42,958 --> 01:09:48,333 Anil is being declared not guilty on the accusation of raping Roopa. 1141 01:09:50,083 --> 01:09:51,375 Amma! 1142 01:09:56,833 --> 01:10:04,166 After thoroughly examining the prosecution's argument that Anil murdered Roopa... 1143 01:10:04,458 --> 01:10:09,416 Even though Anil didn't have the intent to kill Roopa. 1144 01:10:09,791 --> 01:10:15,041 The defence has failed to submit conclusive evidence that 1145 01:10:15,083 --> 01:10:21,166 somebody else other than Anil could've committed Roopa's murder. 1146 01:10:22,250 --> 01:10:25,583 There's no rule that guarantees benefit of doubt to the accused. 1147 01:10:26,375 --> 01:10:29,166 But that has been the norm. 1148 01:10:29,541 --> 01:10:33,333 In this case, supporting the accusations against Anil, considering his behaviour 1149 01:10:33,375 --> 01:10:40,458 and the amount of alcohol present in his body during the time of crime, 1150 01:10:40,750 --> 01:10:44,583 Accused Anil has been declared as the culprit 1151 01:10:44,625 --> 01:10:48,458 and is sentenced to 20 years of imprisonment. 1152 01:10:48,750 --> 01:10:49,791 No! 1153 01:10:51,166 --> 01:10:53,375 No! - Dear Lord! 1154 01:10:55,375 --> 01:10:56,666 NO! 1155 01:10:57,208 --> 01:10:58,291 NO! 1156 01:10:59,916 --> 01:11:01,250 NO! 1157 01:11:01,875 --> 01:11:03,458 Madam! Sir! 1158 01:11:03,458 --> 01:11:05,041 I'm not guilty! 1159 01:11:05,500 --> 01:11:06,833 Please let me son go! 1160 01:11:07,291 --> 01:11:08,833 I'M NOT GUILTY! 1161 01:11:08,833 --> 01:11:12,000 Spare my son please! 1162 01:11:13,833 --> 01:11:15,291 I'm really not guilty. 1163 01:11:16,125 --> 01:11:17,375 I'm not guilty. 1164 01:12:17,375 --> 01:12:19,000 This man and his obsession with a mirror. 1165 01:12:19,208 --> 01:12:21,708 Check out the only thing about your father, that never changed. 1166 01:12:22,375 --> 01:12:24,250 The mirror knows it too. - Of course. 1167 01:12:25,125 --> 01:12:26,791 Sir? 1168 01:12:26,833 --> 01:12:29,541 There goes our lunch plans. 1169 01:12:30,083 --> 01:12:32,208 Sir, it's an urgent matter. 1170 01:12:32,250 --> 01:12:34,125 Man, I'm heading out for lunch with my family. 1171 01:12:34,125 --> 01:12:36,000 Don't you realise that now's not a good time? 1172 01:12:36,125 --> 01:12:37,375 Shankarappa is here. 1173 01:12:37,541 --> 01:12:41,125 What about it? - Sir, he's hell bent on meeting you. 1174 01:12:41,166 --> 01:12:42,375 Go ahead. I'll be there. 1175 01:12:43,208 --> 01:12:44,750 Sorry. I'll be done with him soon. 1176 01:12:44,791 --> 01:12:45,875 Give me five minutes, kid. 1177 01:12:47,375 --> 01:12:48,458 Let me go. 1178 01:12:52,250 --> 01:12:54,000 Sir! - Get up, Shankarappa. 1179 01:12:54,041 --> 01:12:56,166 What are you doing?! - Get up man. 1180 01:12:56,583 --> 01:12:57,791 Get up now. 1181 01:12:58,041 --> 01:13:00,666 I'll ensure your son-in-law's behind the bars in no time. 1182 01:13:01,416 --> 01:13:02,666 My dead daughter... 1183 01:13:03,750 --> 01:13:05,291 Continues to haunt me in my dream. 1184 01:13:09,875 --> 01:13:11,541 What can we do now? 1185 01:13:11,958 --> 01:13:14,458 Once he's behind bars, you and your wife can get some peace. 1186 01:13:14,500 --> 01:13:15,541 No way, sir! 1187 01:13:16,208 --> 01:13:17,708 Even death won't bring me peace. 1188 01:13:18,541 --> 01:13:20,875 Even death won't bring me peace! - Shankarappa, come back another day. 1189 01:13:20,916 --> 01:13:22,625 Even in death... Let me go! - Calm down! 1190 01:13:24,000 --> 01:13:25,750 I put all of my life into raising her. 1191 01:13:28,458 --> 01:13:29,583 Yet, she betrayed me. 1192 01:13:30,666 --> 01:13:33,041 By eloping with a man of a different caste. 1193 01:13:34,166 --> 01:13:35,541 She ended up marrying him. 1194 01:13:35,958 --> 01:13:38,791 Unable to watch her mother shed tears everyday 1195 01:13:39,875 --> 01:13:41,583 I went to bring her back. 1196 01:13:42,625 --> 01:13:44,750 I begged her. I advised her. 1197 01:13:45,208 --> 01:13:46,666 I even scolded her. 1198 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 Instead, she scolded me. 1199 01:13:51,750 --> 01:13:53,833 The rage... I couldn't control my rage. 1200 01:13:54,583 --> 01:13:55,916 I don't know what got into me. 1201 01:13:56,125 --> 01:13:57,500 I smacked her hard! 1202 01:14:01,208 --> 01:14:02,416 She died. 1203 01:14:04,916 --> 01:14:06,166 Back home... 1204 01:14:07,083 --> 01:14:10,458 I didn't know what to tell my wife. 1205 01:14:11,666 --> 01:14:14,416 I lied that my son-in-law killed her. 1206 01:14:14,916 --> 01:14:16,500 I lied! 1207 01:14:22,000 --> 01:14:23,125 Forgive me. 1208 01:14:23,291 --> 01:14:24,500 Forgive me, sir. 1209 01:14:25,625 --> 01:14:27,000 I lied to her. 1210 01:14:28,458 --> 01:14:29,833 I lied to you too. 1211 01:14:31,375 --> 01:14:32,958 My son-in-law was a gem. 1212 01:14:34,000 --> 01:14:35,291 I got him arrested. 1213 01:14:36,708 --> 01:14:41,208 I wished to live and lied in the court too. 1214 01:14:43,791 --> 01:14:45,125 I'm a sinner. 1215 01:14:45,458 --> 01:14:46,541 A sinner. 1216 01:14:46,875 --> 01:14:48,458 I'm a sinner. - Ay! 1217 01:14:50,875 --> 01:14:52,500 I took up the case because you begged me. 1218 01:14:52,541 --> 01:14:53,875 But you backstabbed me! - Sir... 1219 01:14:54,041 --> 01:14:56,791 Quit staring and take him away! - Start walking now. 1220 01:14:56,791 --> 01:14:59,541 Don't trouble us any more. Leave! - Forgive me, sir! 1221 01:15:00,833 --> 01:15:03,041 It's fine. Let's go now. 1222 01:15:14,416 --> 01:15:15,666 What a wicked man! 1223 01:15:16,000 --> 01:15:17,833 He almost made me commit a grave mistake! 1224 01:15:21,666 --> 01:15:22,750 It's okay. 1225 01:15:22,791 --> 01:15:25,333 He's ready to confess and go to prison, isn't he? 1226 01:15:25,375 --> 01:15:26,458 Have this. 1227 01:15:29,125 --> 01:15:30,541 I've a reputation to keep up. 1228 01:15:31,583 --> 01:15:34,875 If word gets out, what will the public and the bar council think of me? 1229 01:15:35,583 --> 01:15:40,000 If you ended up framing an innocent, it would make sense for you to get angry. 1230 01:15:40,375 --> 01:15:42,458 It didn't go that far. Now let it go. 1231 01:15:44,625 --> 01:15:46,833 I've an ideology to abide to. - Really? 1232 01:15:47,333 --> 01:15:48,750 I've been observing you. 1233 01:15:48,958 --> 01:15:52,708 You're taking up cases of everyone who thinks of you as God. 1234 01:15:52,833 --> 01:15:55,375 Be it Shankarappa or the CM. 1235 01:15:55,875 --> 01:15:58,833 Are you telling me that I was wrong for taking up Roopa's murder case? 1236 01:15:59,125 --> 01:16:00,666 You're a lecturer. Be one. 1237 01:16:00,708 --> 01:16:02,166 Don't try to be a lawyer. Take this! 1238 01:16:02,750 --> 01:16:03,833 Just think about it. 1239 01:16:04,208 --> 01:16:06,666 Instead of the CM, if Anil's father had fallen at your feet? 1240 01:16:06,708 --> 01:16:08,250 You would've argued on his side. 1241 01:16:08,291 --> 01:16:11,333 Then Anil would've seemed innocent to you, right? 1242 01:16:11,583 --> 01:16:14,250 Truth is merely your perception of reality. 1243 01:16:15,000 --> 01:16:17,041 I've judged everyone perfectly. 1244 01:16:17,041 --> 01:16:19,000 I can prove it to you any time. 1245 01:16:19,291 --> 01:16:22,458 If you think you did the right thing, just prove it to yourself. 1246 01:16:22,500 --> 01:16:23,708 Not to anybody else. 1247 01:16:23,750 --> 01:16:24,916 Here. 1248 01:16:37,375 --> 01:16:44,166 โ™ช The Supreme one shares life lessons from above โ™ช 1249 01:16:44,875 --> 01:16:48,375 โ™ช He throws challenges at us, one after the other โ™ช 1250 01:16:48,375 --> 01:16:51,666 โ™ช He throws challenges at us, one after the other โ™ช 1251 01:16:52,333 --> 01:16:59,083 โ™ช Oโ€™ my beloved, Iโ€™m now a sinner to the world โ™ช 1252 01:16:59,791 --> 01:17:06,833 โ™ช Why swallow the poison called love and suffer? โ™ช 1253 01:17:07,375 --> 01:17:10,625 โ™ช Go away.. โ™ช 1254 01:17:11,083 --> 01:17:14,333 โ™ช Oโ€™ my beloved, go far away from me โ™ช 1255 01:17:14,833 --> 01:17:21,375 โ™ช The Supreme one shall watch it all from above โ™ช 1256 01:17:22,333 --> 01:17:29,875 โ™ช He who guards justice, is now betraying usโ€ฆ โ™ช 1257 01:17:48,458 --> 01:17:55,916 โ™ช Oโ€™ my beloved, youโ€™re a blank sheet of paper, Iโ€™m the black dot โ™ช 1258 01:17:56,125 --> 01:18:03,541 โ™ช But the black dot is like a shining star to me โ™ช 1259 01:18:04,291 --> 01:18:10,666 โ™ช I promised to guard you with my life โ™ช 1260 01:18:11,833 --> 01:18:18,458 โ™ช Yet, Iโ€™ve made your life a miserable tale โ™ช 1261 01:18:18,500 --> 01:18:22,208 โ™ช I want you in my life.. โ™ช 1262 01:18:22,208 --> 01:18:26,041 โ™ช You are meant for me โ™ช 1263 01:18:26,083 --> 01:18:32,708 โ™ช The Supreme one shares life lessons from above โ™ช 1264 01:18:33,541 --> 01:18:35,875 โ™ช He throws challenges at us, one after the other โ™ช 1265 01:18:38,000 --> 01:18:39,333 I'm here now. 1266 01:18:40,916 --> 01:18:42,916 Why did you leave Boston and come to Bengaluru? 1267 01:18:42,916 --> 01:18:44,458 What do you even have here anymore? 1268 01:18:47,541 --> 01:18:48,583 I'm... 1269 01:18:49,208 --> 01:18:50,416 I'm sorry. 1270 01:18:51,083 --> 01:18:52,375 How are you, Madhu? 1271 01:18:53,416 --> 01:18:54,791 How did the exams go? 1272 01:18:55,791 --> 01:18:57,375 I'm expecting good grades. 1273 01:18:57,625 --> 01:18:59,500 The results will be out next week. 1274 01:19:03,958 --> 01:19:06,500 The judge handed me my results. 1275 01:19:07,375 --> 01:19:08,833 My life is over. 1276 01:19:11,291 --> 01:19:13,416 Our dream of being together will never come true. 1277 01:19:14,208 --> 01:19:17,000 At the least, you should lead a good life. 1278 01:19:18,041 --> 01:19:21,375 From now on, I beg you not come here again. 1279 01:19:21,625 --> 01:19:23,208 Don't act like a madman, Ani. 1280 01:19:24,083 --> 01:19:27,208 I've been in love with you since our school days. 1281 01:19:29,291 --> 01:19:31,958 I wasn't by your side when things got rough for you. 1282 01:19:32,958 --> 01:19:34,500 I'm so sorry. 1283 01:19:35,833 --> 01:19:38,250 This is the biggest exam in my life. 1284 01:19:38,916 --> 01:19:41,708 Don't ask me to fail in this exam. 1285 01:19:43,125 --> 01:19:45,125 We're destined to be together. 1286 01:19:49,125 --> 01:19:51,083 This prison is standing like a wall between us. 1287 01:19:52,458 --> 01:19:54,000 It has assigned me a number. 1288 01:19:55,666 --> 01:19:57,500 My future lies in here. 1289 01:19:57,625 --> 01:19:59,166 You don't worry anymore. 1290 01:19:59,500 --> 01:20:00,750 Things will get back to normal. 1291 01:20:01,125 --> 01:20:03,125 I'll take good care of your parents. 1292 01:20:03,375 --> 01:20:04,708 You stay strong. 1293 01:20:05,500 --> 01:20:07,083 I'll be with you, won't I? 1294 01:20:42,333 --> 01:20:45,000 He is.. - Hello. 1295 01:20:45,250 --> 01:20:47,208 I'm so sorry. 1296 01:20:48,500 --> 01:20:49,916 He's lawyer Govindu. 1297 01:20:52,583 --> 01:20:53,750 Did it burn? 1298 01:20:59,875 --> 01:21:01,916 Looks like me coming down is troubling you. 1299 01:21:02,458 --> 01:21:05,625 My son didn't even know to lie. 1300 01:21:05,958 --> 01:21:08,625 He accused him of murder and threw him in the prison. 1301 01:21:11,375 --> 01:21:16,416 In the end, the police, media, you, the court and the government together.. 1302 01:21:16,833 --> 01:21:18,750 Put an innocent man behind bars. 1303 01:21:21,625 --> 01:21:23,041 I understand your pain. 1304 01:21:24,666 --> 01:21:26,375 I'm a villain in your eyes. 1305 01:21:26,750 --> 01:21:28,083 Be it a hero or a villain. 1306 01:21:28,791 --> 01:21:31,000 My son ended up in prison with other criminals, right? 1307 01:21:32,541 --> 01:21:34,333 I'm not the sole reason behind all of this. 1308 01:21:35,083 --> 01:21:38,125 All the evidences in the court were against your son. 1309 01:21:47,000 --> 01:21:50,541 The one who turned the case around was Anil's friend. 1310 01:21:50,583 --> 01:21:51,791 The police threatened him. 1311 01:21:52,125 --> 01:21:53,708 You argued in the court. 1312 01:21:53,916 --> 01:21:56,666 You put words into his mouth and got your win. 1313 01:21:57,291 --> 01:21:58,666 What are you saying? 1314 01:21:58,708 --> 01:22:00,291 Do you really wish to know the truth? 1315 01:22:00,333 --> 01:22:01,750 Go and ask Atul about it. 1316 01:22:02,958 --> 01:22:07,750 A father's first responsibility is to protect his children. 1317 01:22:08,500 --> 01:22:10,708 My son was supposed to live happily. 1318 01:22:11,375 --> 01:22:13,000 Instead, you put him in the prison. 1319 01:22:13,416 --> 01:22:14,875 And I'm living with that pain. 1320 01:22:15,333 --> 01:22:16,541 Mr. Lawyer. 1321 01:22:17,125 --> 01:22:18,875 You also have a son, don't you? 1322 01:22:19,708 --> 01:22:21,500 May you never suffer my plight. 1323 01:22:22,291 --> 01:22:23,333 Go on. 1324 01:22:32,916 --> 01:22:35,875 Hope you're doing well, man? - Yeah. 1325 01:22:36,958 --> 01:22:38,250 Sir? 1326 01:22:39,500 --> 01:22:41,458 Would you like some tea? - Sure. 1327 01:22:41,458 --> 01:22:43,166 Listen. Some strong tea for sir. - Sure, sir. 1328 01:22:43,208 --> 01:22:44,375 What are you doing? 1329 01:22:44,958 --> 01:22:47,333 I'm looking for some change to pay for the tea. 1330 01:22:47,333 --> 01:22:49,291 That doesn't mean you scratch yourself all over. 1331 01:22:49,333 --> 01:22:50,416 What a moron! 1332 01:22:50,458 --> 01:22:52,583 He's offering you tea. Not asking you to pay for it. 1333 01:22:54,375 --> 01:22:57,500 What did you tell him about me before the cross examination? 1334 01:22:57,791 --> 01:22:59,958 Sir, why bring up old matters now? 1335 01:23:00,458 --> 01:23:02,750 His friend was found in the crime scene, right? 1336 01:23:03,125 --> 01:23:04,833 I gave him some warm advice. 1337 01:23:05,166 --> 01:23:09,208 I turned and twisted my words and filed a charge sheet. 1338 01:23:09,458 --> 01:23:11,041 You did a fab job arguing. 1339 01:23:11,166 --> 01:23:12,916 And it all ended, didn't it sir? 1340 01:23:12,958 --> 01:23:15,833 Mr. Patil. Do you've any idea what happened because of this one case? 1341 01:23:15,833 --> 01:23:18,916 Do you know whose future was tarnished and how many dreams were broken? 1342 01:23:18,916 --> 01:23:20,291 Well... Erm. Have your tea, sir. 1343 01:23:21,375 --> 01:23:23,041 Come on now, sir. 1344 01:23:23,125 --> 01:23:25,458 The government got a good name, eh? 1345 01:23:25,875 --> 01:23:29,375 The media got a great breaking news, didn't it? 1346 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 You became a hero in the hearts of the people, right? 1347 01:23:33,000 --> 01:23:34,583 I got promoted, yeah? 1348 01:23:34,583 --> 01:23:36,541 Everybody got a slice of the cake, didn't they? 1349 01:23:36,541 --> 01:23:39,250 Your moronic ways ruined the lives of a family! 1350 01:23:39,666 --> 01:23:40,708 Bloody idiot! 1351 01:23:49,791 --> 01:23:55,541 โ™ช How do I bow down and surrender to time? โ™ช 1352 01:23:56,125 --> 01:23:58,333 โ™ช Tell me how โ™ช 1353 01:24:02,875 --> 01:24:08,541 โ™ช The ones who stayed and the ones who didnโ€™t have now united and are tormenting me โ™ช 1354 01:24:08,875 --> 01:24:11,041 โ™ช Life has turned tormentous โ™ช 1355 01:24:11,541 --> 01:24:15,708 โ™ช Who is responsible for it all? โ™ช 1356 01:24:15,958 --> 01:24:19,708 โ™ช With light out there, my room remains a dark dungeon โ™ช 1357 01:24:19,833 --> 01:24:24,708 โ™ช What took years to create, has now been destroyed in seconds โ™ช 1358 01:24:24,708 --> 01:24:29,041 โ™ช I now am melting away in this fire โ™ช 1359 01:24:33,416 --> 01:24:39,208 โ™ช How do I bow down and surrender to time? โ™ช 1360 01:24:39,750 --> 01:24:41,958 โ™ช Tell me how โ™ช 1361 01:24:44,500 --> 01:24:45,791 Didn't you eat? 1362 01:24:46,166 --> 01:24:48,500 When he didn't eat, how could I? 1363 01:24:49,916 --> 01:24:51,166 Well... 1364 01:24:53,083 --> 01:24:56,833 โ™ช The dark clouds poured and are now slipping away โ™ช 1365 01:24:56,833 --> 01:25:01,500 โ™ช Having lost its burden and cooled the earth โ™ช 1366 01:25:01,666 --> 01:25:05,625 โ™ช It has filled the womb of the ocean โ™ช 1367 01:25:05,625 --> 01:25:10,500 โ™ช The ocean bears its all, forgetting itself โ™ช 1368 01:25:11,000 --> 01:25:12,208 Mr. Lawyer. 1369 01:25:12,208 --> 01:25:13,708 You also have a son, don't you? 1370 01:25:13,708 --> 01:25:14,750 I'm not guilty. 1371 01:25:14,791 --> 01:25:17,875 My son didn't even know to lie. 1372 01:25:17,875 --> 01:25:19,000 I'm really not guilty. 1373 01:25:19,708 --> 01:25:22,541 You put words into his mouth and got your win. 1374 01:25:22,708 --> 01:25:24,041 I'm not guilty! 1375 01:25:25,541 --> 01:25:27,000 I'M NOT GUILTY! 1376 01:25:30,750 --> 01:25:32,791 Mr. Govind, don't shout! - Govind, stop it! 1377 01:25:35,916 --> 01:25:38,333 Instead of the CM, if Anil's father had fallen at your feet? 1378 01:25:41,250 --> 01:25:42,416 Stop cooking up stories! 1379 01:25:42,583 --> 01:25:44,708 If you can prove it, prove it in the right way. 1380 01:25:46,958 --> 01:25:49,458 Truth is merely your perception of reality. 1381 01:25:54,125 --> 01:25:59,916 โ™ช How do I bow down and surrender to time? โ™ช 1382 01:26:00,416 --> 01:26:02,625 โ™ช Tell me how โ™ช 1383 01:26:07,166 --> 01:26:11,333 โ™ช Who is responsible for it all? โ™ช 1384 01:26:11,416 --> 01:26:15,208 โ™ช With light out there, my room remains a dark dungeon โ™ช 1385 01:26:15,416 --> 01:26:20,291 โ™ช What took years to create, has now been destroyed in seconds โ™ช 1386 01:26:20,333 --> 01:26:24,666 โ™ช I now am melting away in this fire โ™ช 1387 01:26:27,833 --> 01:26:29,000 I erred. 1388 01:26:30,666 --> 01:26:32,208 God won't forgive me. 1389 01:26:33,541 --> 01:26:34,791 But will you? 1390 01:26:49,333 --> 01:26:52,916 People who confess to their own intentional or unintentional wrongdoings, are a rarity. 1391 01:26:54,208 --> 01:26:56,708 But those who wish to rectify their mistakes? 1392 01:26:57,291 --> 01:26:58,750 They're one in a million. 1393 01:27:00,041 --> 01:27:03,333 I strongly believe that Anil will get justice because of you. 1394 01:27:27,083 --> 01:27:30,041 My visit here, must have surprised you. Right? 1395 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 Of course! 1396 01:27:31,458 --> 01:27:34,291 I've made it clear that I've no interest in meeting you so many times! 1397 01:27:34,583 --> 01:27:36,958 How many times will you force me to meet you? 1398 01:27:37,333 --> 01:27:39,291 What a shameless man you are! 1399 01:27:39,708 --> 01:27:42,208 Anil, you might be behind the bars... 1400 01:27:42,791 --> 01:27:46,125 The real murderer is freely roaming outside. 1401 01:27:46,541 --> 01:27:48,208 He might commit another crime. 1402 01:27:48,208 --> 01:27:49,958 Another Anil might be put behind the bars. 1403 01:27:50,875 --> 01:27:53,125 This isn't about criminal lawyer Govindu. 1404 01:27:53,750 --> 01:27:55,291 This is about Roopa who was murdered. 1405 01:27:56,416 --> 01:27:58,166 This is about Madhu who's suffering. 1406 01:27:58,541 --> 01:28:00,291 About your parents who're grieving. 1407 01:28:01,166 --> 01:28:03,750 About me who's suffering with guilt. 1408 01:28:03,916 --> 01:28:05,083 Bullshit! 1409 01:28:05,083 --> 01:28:08,208 Listen, tell me all about what happened that night. 1410 01:28:08,583 --> 01:28:09,625 And if I don't? 1411 01:28:09,625 --> 01:28:11,583 Do you plan to get me out of here and push me to the gallows? 1412 01:28:11,625 --> 01:28:12,666 Calm down. 1413 01:28:12,958 --> 01:28:14,375 Don't let the truth die. 1414 01:28:15,375 --> 01:28:16,541 'Calm down'? 1415 01:28:16,916 --> 01:28:18,333 Calmness?! 1416 01:28:19,125 --> 01:28:21,500 Why weren't you calm enough while arguing in the court? 1417 01:28:22,500 --> 01:28:23,916 Do you know what a prison is like? 1418 01:28:24,750 --> 01:28:28,333 Do you know what it is like for an innocent man like me to spend every day in the prison?! 1419 01:28:29,166 --> 01:28:30,208 One day. 1420 01:28:30,208 --> 01:28:32,291 For a single day, put your wife and children behind the bars. 1421 01:28:32,333 --> 01:28:33,666 You'll know! - Get lost! 1422 01:28:33,708 --> 01:28:35,875 Govind! I won't spare you! Let me go! 1423 01:28:36,208 --> 01:28:37,583 Let me go! 1424 01:28:38,166 --> 01:28:40,333 Leave me! Let me go! 1425 01:28:40,583 --> 01:28:43,583 Govind! The sin of throwing me behind bars won't spare you! 1426 01:28:43,833 --> 01:28:45,708 Some day you will suffer too! 1427 01:28:45,916 --> 01:28:47,833 God's watching you! 1428 01:28:47,916 --> 01:28:49,791 Ay! Anil! 1429 01:28:50,083 --> 01:28:52,000 Whether you want to talk to me or not... 1430 01:28:52,416 --> 01:28:54,916 I shall dive into the womb of fire and discover the truth! 1431 01:28:55,958 --> 01:28:58,333 It's my job to get you out! 1432 01:28:59,083 --> 01:29:00,625 This is my promise to you! 1433 01:29:15,125 --> 01:29:19,666 [PARLIAMENTARY COVERAGE ON NEWS] 1434 01:29:35,375 --> 01:29:37,083 Are you even aware of what's happening? 1435 01:29:38,958 --> 01:29:40,166 What's happening? 1436 01:29:41,583 --> 01:29:43,291 The Vidhana Soudha is experiencing tremors. 1437 01:29:46,625 --> 01:29:49,958 Apparently, Govindu had been to the prison.. to meet Anil. 1438 01:29:50,083 --> 01:29:51,333 So? 1439 01:29:51,375 --> 01:29:53,666 He's supposedly promised to free him. 1440 01:29:54,333 --> 01:29:55,958 How does that concern me? 1441 01:29:56,416 --> 01:29:58,791 Anil's case is a big concern for you. 1442 01:29:59,708 --> 01:30:00,833 Don't forget. 1443 01:30:08,833 --> 01:30:10,000 Cheers. 1444 01:30:15,583 --> 01:30:17,291 You don't know Govindu well enough. 1445 01:30:19,458 --> 01:30:21,208 He's like an unpredictable rocket cracker. 1446 01:30:22,458 --> 01:30:25,125 What if it zigzags waywardly and returns to blow up in our faces? 1447 01:30:27,708 --> 01:30:29,041 Roopa's dead. 1448 01:30:30,458 --> 01:30:32,083 Some random Anil is in prison. 1449 01:30:32,958 --> 01:30:34,375 The case is closed. 1450 01:30:34,500 --> 01:30:35,666 Idiot! 1451 01:30:36,708 --> 01:30:38,708 Do you even understand what I'm trying to tell you? 1452 01:30:40,541 --> 01:30:42,750 He's the one who put Anil in prison. 1453 01:30:43,000 --> 01:30:46,958 Despite knowing it is legally unethical, 1454 01:30:47,500 --> 01:30:50,666 if he still went ahead and met Anil in prison... 1455 01:30:51,500 --> 01:30:54,416 What if he finds out that Roopa's death wasn't caused by Anil? 1456 01:30:55,291 --> 01:30:57,083 What if the case is reopened? 1457 01:30:59,916 --> 01:31:02,375 Govinda must have found out something. 1458 01:31:09,833 --> 01:31:13,041 This has to be nipped in the bud. 1459 01:31:16,791 --> 01:31:18,291 Who's the threat? Anil or Govind? 1460 01:31:26,875 --> 01:31:29,166 Time to bid goodbye. 1461 01:34:34,583 --> 01:34:35,833 Careful. 1462 01:34:36,250 --> 01:34:37,541 Be careful. 1463 01:34:41,833 --> 01:34:43,750 Did you get into a fight with your cellmates? 1464 01:34:45,208 --> 01:34:46,500 This wasn't a fight, Amma. 1465 01:34:49,666 --> 01:34:51,500 This was a ploy to finish me. - What?! 1466 01:34:51,791 --> 01:34:53,000 To finish you?! 1467 01:34:53,625 --> 01:34:54,958 Who do you think is doing this? 1468 01:34:57,166 --> 01:35:00,041 The lawyer. Govind. He had come down to meet me. 1469 01:35:00,791 --> 01:35:03,541 I got angry and wanted to punch him. 1470 01:35:04,875 --> 01:35:06,041 And that's why... 1471 01:35:07,625 --> 01:35:09,041 I'm getting a gift in return. 1472 01:35:12,916 --> 01:35:14,708 He claims to free me from the prison. 1473 01:35:15,583 --> 01:35:18,083 He did come home too. 1474 01:35:22,708 --> 01:35:26,041 People in prison had different stories about him. 1475 01:35:26,958 --> 01:35:28,416 Don't trust him. 1476 01:35:29,250 --> 01:35:33,041 His words and actions don't match. 1477 01:35:33,875 --> 01:35:38,125 Maybe he found out after your sentence, that you were indeed innocent. 1478 01:35:38,541 --> 01:35:42,041 Maybe he's guilt ridden. 1479 01:35:44,416 --> 01:35:45,875 I'm not able to trust him. 1480 01:35:46,166 --> 01:35:47,750 A reputed lawyer such as himself. 1481 01:35:48,250 --> 01:35:53,791 He's accepting his mistake in front of the society and is facing you. 1482 01:35:54,875 --> 01:35:56,458 Now that's what you call bravery. 1483 01:35:56,500 --> 01:35:58,500 Yeah, right! 1484 01:35:59,416 --> 01:36:01,125 Sir, it's time to leave. 1485 01:36:01,666 --> 01:36:02,958 Sure. 1486 01:36:11,416 --> 01:36:13,000 Take care. Okay? 1487 01:36:39,083 --> 01:36:40,416 Ouch! 1488 01:36:47,250 --> 01:36:48,666 Can I trust the lawyer? 1489 01:36:50,250 --> 01:36:53,041 I'll meet him first and check his intentions. 1490 01:37:30,666 --> 01:37:35,416 Sir, tomorrow the case number 1243/2023 is on trial in High court. 1491 01:37:36,000 --> 01:37:37,833 Let him rest, Murali. 1492 01:37:38,041 --> 01:37:39,583 Please handle the small cases. 1493 01:37:40,625 --> 01:37:42,750 Have this. - Madam's right. 1494 01:37:43,250 --> 01:37:45,750 You please rest. We'll appeal for another date. 1495 01:37:50,625 --> 01:37:52,041 Come on in, Madhu. 1496 01:37:54,208 --> 01:37:55,625 She's Madhu. - Namaste. 1497 01:37:55,625 --> 01:37:57,166 Namaste. - She's Anil's fiance. 1498 01:37:57,750 --> 01:37:59,083 She's Rohini, my wife. 1499 01:38:02,916 --> 01:38:04,625 Your son's very cute. 1500 01:38:07,958 --> 01:38:09,708 This is Anil's recording. 1501 01:38:10,458 --> 01:38:13,083 He's told us about what transpired that night in detail. 1502 01:38:17,875 --> 01:38:19,416 If you do trust me... 1503 01:38:20,500 --> 01:38:22,833 You'll have to trust every word of mine. 1504 01:38:25,000 --> 01:38:29,291 It is true that Roopa asked me to come over immediately. 1505 01:38:30,541 --> 01:38:32,416 It is true that I did not kill her. 1506 01:38:33,625 --> 01:38:35,333 It's also true that there was another man. 1507 01:38:36,500 --> 01:38:38,041 Roopa had no money. 1508 01:38:38,708 --> 01:38:40,416 We proved that in court. 1509 01:38:41,125 --> 01:38:43,625 Then why did she call Anil to discuss investments? 1510 01:38:43,625 --> 01:38:44,958 Where was the required money? 1511 01:38:48,083 --> 01:38:51,000 Take your time. I'm expecting someone else. 1512 01:38:51,791 --> 01:38:55,208 As per Roopa's words, another person was supposed to come over. 1513 01:38:56,166 --> 01:38:57,875 The money must have been his. 1514 01:39:03,250 --> 01:39:05,875 Why would someone who comes to give money, kill the other person? 1515 01:39:07,208 --> 01:39:10,083 If he was really the murderer, why would he return to the crime scene? 1516 01:39:13,500 --> 01:39:16,208 Maybe he returned for the money? 1517 01:39:18,708 --> 01:39:20,750 How did he react when he saw you? 1518 01:39:21,416 --> 01:39:23,208 Did he get scared? Did he shout? 1519 01:39:23,583 --> 01:39:25,791 Did he try to grab you or did he run away? 1520 01:39:26,833 --> 01:39:29,500 No. I was the one who ran. 1521 01:39:30,875 --> 01:39:32,333 He never chased me. 1522 01:39:34,791 --> 01:39:37,166 When the security guard was grabbing me... 1523 01:39:38,666 --> 01:39:40,083 Where was he? 1524 01:39:41,208 --> 01:39:43,000 Then why did he come there? 1525 01:39:43,583 --> 01:39:47,041 Was he trying to destroy the evidence before the police arrived? 1526 01:39:47,583 --> 01:39:52,375 On the pretext of giving her money, he raped and murdered her. 1527 01:39:53,125 --> 01:39:54,833 He returned after taking the money back. 1528 01:39:56,833 --> 01:39:58,208 I don't think he came on his own. 1529 01:39:59,125 --> 01:40:00,583 Somebody sent him. 1530 01:40:02,666 --> 01:40:04,625 What do you mean? - Probably... 1531 01:40:06,666 --> 01:40:09,125 Roopa had the NGO's money. 1532 01:40:10,875 --> 01:40:15,083 He visited Roopa. But ended up raping and murdering her. 1533 01:40:15,750 --> 01:40:17,125 He left after taking the money. 1534 01:40:19,291 --> 01:40:22,208 He came to destroy the evidence Anil had witnessed. 1535 01:40:24,083 --> 01:40:27,000 This is the only logic that fits the scene. 1536 01:40:27,666 --> 01:40:30,875 Somebody killed her. But you saw another person. 1537 01:40:31,625 --> 01:40:33,375 How do we get hold of both of them? 1538 01:40:35,875 --> 01:40:37,333 The murderer might go missing. 1539 01:40:37,958 --> 01:40:39,375 The evidence might have been buried. 1540 01:40:40,750 --> 01:40:42,500 Let's change the direction of our approach. 1541 01:40:43,875 --> 01:40:46,125 Instead of trying to find out who the killer is. 1542 01:40:47,125 --> 01:40:51,125 Let's find out why they killed her. 1543 01:41:55,250 --> 01:42:00,083 Sir, the apartment's security app database can hold CCTV footage only for 40 days. 1544 01:42:00,791 --> 01:42:04,916 Also, the CCTV footage has gotten overwritten. 1545 01:42:05,625 --> 01:42:09,625 Another information is that somebody else gave the place to Roopa. 1546 01:42:10,208 --> 01:42:12,250 It must have been a proxy property. 1547 01:42:12,500 --> 01:42:14,250 That's why it remains unoccupied. 1548 01:42:17,916 --> 01:42:19,875 Her NGO is closed. 1549 01:42:23,666 --> 01:42:25,166 This is Roopa's bank account details. 1550 01:42:26,125 --> 01:42:28,375 The NGO's registration too has been stricken off. 1551 01:42:29,291 --> 01:42:31,750 There's no digital footprints of Roopa any more. 1552 01:42:31,750 --> 01:42:33,083 Everything has been erased away. 1553 01:42:34,208 --> 01:42:39,958 Somehow, I feel that the real Roopa was very different from the one the world saw. 1554 01:42:41,875 --> 01:42:43,250 I've seen this guy somewhere. 1555 01:42:45,041 --> 01:42:48,041 I've seen this man in the Daffodils apartment complex. 1556 01:42:48,083 --> 01:42:50,250 Let me see? - Roopa lived in the same complex. 1557 01:42:50,791 --> 01:42:53,041 This is Mr. Chidamber. He's a chartered accountant. 1558 01:42:54,500 --> 01:42:56,625 He's one of the NGO's board of directors. 1559 01:42:57,958 --> 01:42:58,958 She's right. 1560 01:42:59,291 --> 01:43:01,666 This man's a close aide of Minister Qureshi. 1561 01:43:03,916 --> 01:43:07,416 Roopa. Chidamber. The NGO. Qureshi. 1562 01:43:08,458 --> 01:43:11,958 Are they all related to each other or not? 1563 01:43:12,541 --> 01:43:13,583 I've no clue. 1564 01:43:13,958 --> 01:43:15,666 But something is fishy. 1565 01:43:16,083 --> 01:43:19,458 Sir, Qureshi's bungalow is right beside Roopa's apartment. 1566 01:43:20,458 --> 01:43:21,958 That is an important point. 1567 01:43:22,166 --> 01:43:25,500 But what we need isn't the conspiracy that took place. 1568 01:43:26,625 --> 01:43:31,333 We need to find out who killed Roopa and get Anil out. 1569 01:43:33,500 --> 01:43:35,500 To nab the man who killed her 1570 01:43:36,000 --> 01:43:38,041 We have to find the third person from that night. 1571 01:43:43,833 --> 01:43:45,125 Please lie down. 1572 01:43:45,166 --> 01:43:47,916 They'll think you've recovered and send you back to prison. 1573 01:43:50,375 --> 01:43:52,125 I've got some photographs. 1574 01:43:52,125 --> 01:43:53,791 Tell me if you can identify anyone. 1575 01:43:55,791 --> 01:43:59,833 Mr. Govind's son Vishal is very good with computers and programming. 1576 01:44:00,500 --> 01:44:05,416 So, he's downloaded all the photos from the apartment's visitors' database. 1577 01:44:05,416 --> 01:44:07,000 All the photos? Why? 1578 01:44:07,958 --> 01:44:11,708 As per Mr. Govind's logic, the third person could've lied to the security 1579 01:44:11,708 --> 01:44:15,458 about his destination and might have come to Roopa's apartment instead. 1580 01:44:16,125 --> 01:44:17,666 Don't you think that's possible? 1581 01:44:18,666 --> 01:44:19,708 Yes. 1582 01:44:22,208 --> 01:44:24,125 Wait! Swipe back! 1583 01:44:35,250 --> 01:44:37,208 Oh yes! 1584 01:44:40,125 --> 01:44:41,333 This is the guy! 1585 01:44:49,708 --> 01:44:51,500 From Marenahalli to Marathahalli. 1586 01:44:51,708 --> 01:44:53,583 From Rajajinagara to Koramangala. 1587 01:44:54,083 --> 01:44:56,500 From ITPL to the Airport. 1588 01:44:57,291 --> 01:44:59,625 Even after trying every police station in Bengaluru 1589 01:44:59,666 --> 01:45:02,125 We're not able to identify the man in this photograph, sir. 1590 01:45:03,458 --> 01:45:05,958 The police know what the public doesn't. 1591 01:45:06,416 --> 01:45:08,291 But if the police also don't know something... 1592 01:45:09,625 --> 01:45:12,291 Your disciple Biryani Bheema will know. Woah! 1593 01:45:25,416 --> 01:45:27,833 How are you doing, Bheema? - I'm good, sir. 1594 01:45:28,166 --> 01:45:30,208 It feels like Lord Shiva has visited our hotel. 1595 01:45:31,166 --> 01:45:33,500 Let that be. This Shiva is fine with your Biryani. 1596 01:45:34,208 --> 01:45:35,958 He's like Nandi, the bull in front of Shiva. 1597 01:45:36,000 --> 01:45:37,291 Just some grass will do for him. 1598 01:45:40,625 --> 01:45:41,958 Oh. - Sir... 1599 01:45:42,000 --> 01:45:43,958 I'm fasting on account of Ekadashi. No, thank you. 1600 01:45:45,041 --> 01:45:46,416 Bheema? - Sir? 1601 01:45:46,708 --> 01:45:49,541 I'm here on duty. - Tell me, sir. 1602 01:45:51,125 --> 01:45:52,875 Have you ever seen this face before? 1603 01:45:54,708 --> 01:45:58,250 I need to find the man in this photograph for a case. 1604 01:45:58,541 --> 01:46:01,708 No matter where this man is. I'll find him for you. 1605 01:46:17,791 --> 01:46:20,375 Ay! What's your name? 1606 01:46:22,208 --> 01:46:23,333 Kannan. 1607 01:46:23,958 --> 01:46:26,125 From the night of Roopa's murder till today. 1608 01:46:26,166 --> 01:46:28,750 Tell me every single thing you know that happened. 1609 01:46:29,541 --> 01:46:33,083 Like you're thinking, this isn't just a murder case. 1610 01:46:49,291 --> 01:46:52,041 It's been months since 350 crore rupees made it to our account. 1611 01:46:54,750 --> 01:46:56,583 But we still haven't started doing our jobs. 1612 01:46:58,416 --> 01:46:59,708 What do I tell them? 1613 01:47:05,666 --> 01:47:10,875 Roopa, there's details of places and account numbers in these sheets. 1614 01:47:11,666 --> 01:47:13,250 The money is in the Abu Dhabi bank. 1615 01:47:21,125 --> 01:47:23,458 Here's the password. Make the transfers. 1616 01:47:27,041 --> 01:47:28,250 Roopa... 1617 01:47:29,250 --> 01:47:33,375 Forgettable incidents like stone pelting and commotions like the ones in Hubballi won't do. 1618 01:47:34,666 --> 01:47:37,875 A couple of massive riots, murders and fire. 1619 01:47:38,500 --> 01:47:39,875 Do as you wish. 1620 01:47:40,125 --> 01:47:42,041 The government should get anxious. 1621 01:47:43,208 --> 01:47:44,625 Our paths ahead must get easier. 1622 01:47:47,375 --> 01:47:50,166 Gather support from Mangaluru, Shivamogga and Hubballi if you wish. 1623 01:47:51,291 --> 01:47:53,458 Let the upcoming festival be an explosive one. 1624 01:47:56,750 --> 01:47:59,416 I haven't been able to send money to those who worked the last time. 1625 01:48:00,208 --> 01:48:02,875 I haven't received my share in any of the project I've done before. 1626 01:48:03,583 --> 01:48:06,875 He didn't bother getting the ones who got arrested last time, out of the prison. 1627 01:48:07,916 --> 01:48:09,916 You want me to gather more people again. 1628 01:48:10,291 --> 01:48:11,375 What does this mean? 1629 01:48:11,583 --> 01:48:14,041 I'm the one risking it the most. 1630 01:48:15,500 --> 01:48:17,500 The money is getting distributed through me. 1631 01:48:19,333 --> 01:48:22,208 Remember that. - As if you're doing this for free? 1632 01:48:23,250 --> 01:48:24,791 You were a nobody. 1633 01:48:24,791 --> 01:48:26,916 But we chose to bring you here, got you an office, 1634 01:48:26,916 --> 01:48:29,416 a home to live in and are taking care of you, aren't we? 1635 01:48:31,041 --> 01:48:33,375 If Qureshi alone doesn't suffice, let me know. 1636 01:48:33,875 --> 01:48:37,333 I shall come by during the nights and take good care of you. 1637 01:48:37,666 --> 01:48:39,083 Oy London diddlidum! 1638 01:48:39,583 --> 01:48:41,458 Try these tricks at your home. 1639 01:48:41,958 --> 01:48:43,458 Don't try them on me. 1640 01:48:44,416 --> 01:48:46,958 You want me to rotate the hawala money. 1641 01:48:47,375 --> 01:48:49,291 You need me for your political ploys. 1642 01:48:49,750 --> 01:48:51,583 You need me to quench your perversion too. 1643 01:48:52,125 --> 01:48:53,458 Pay me what I'm owed. 1644 01:48:54,750 --> 01:48:57,000 This is the third time I'm working without my share. 1645 01:48:58,166 --> 01:49:00,250 You guys don't hesitate to take your shares, right? 1646 01:49:16,708 --> 01:49:18,250 You're not just a vice for me. 1647 01:49:19,958 --> 01:49:22,000 Fine. You'll get your share. 1648 01:49:22,625 --> 01:49:24,083 Get on the job. 1649 01:49:25,000 --> 01:49:27,250 Listen, the money got transferred to your account. 1650 01:49:27,583 --> 01:49:28,833 Let it be there. 1651 01:49:29,416 --> 01:49:31,041 Pay up and get your job done. 1652 01:49:31,458 --> 01:49:32,666 Or else, forget about it. 1653 01:49:40,791 --> 01:49:42,916 I'll go to her place in the evening and console her. 1654 01:49:42,958 --> 01:49:44,083 You don't worry. 1655 01:49:51,750 --> 01:49:52,958 What's wrong? 1656 01:49:53,625 --> 01:49:56,000 Imran, we only have one way ahead. 1657 01:49:56,458 --> 01:49:57,875 Our money and our plan. 1658 01:49:59,375 --> 01:50:00,833 Let's fly away to Mauritius. 1659 01:50:05,750 --> 01:50:07,916 This wasn't about change money. 1660 01:50:08,625 --> 01:50:11,291 It was a question of 350 crore rupees. 1661 01:50:11,583 --> 01:50:13,208 It was all because of money. 1662 01:50:24,291 --> 01:50:25,666 Namaskara, sir. [IN UNISON] 1663 01:50:25,708 --> 01:50:28,791 I thought you would never talk to me again, sir. 1664 01:50:28,791 --> 01:50:31,500 The moment you called and asked me to see you. 1665 01:50:31,500 --> 01:50:34,791 I rode on Kathiawadi stallion and raced to this place. 1666 01:50:35,250 --> 01:50:37,416 Sir, who's this guy? 1667 01:50:37,708 --> 01:50:39,208 What crime did he commit? 1668 01:50:39,416 --> 01:50:41,458 He looks very dangerous. 1669 01:50:42,041 --> 01:50:44,208 He's agreed to be a witness in Roopa's murder case. 1670 01:50:45,083 --> 01:50:46,708 Take him to the sessions' court judge. 1671 01:50:47,000 --> 01:50:49,333 Get a statement from him. - Okay, sir. 1672 01:50:49,541 --> 01:50:51,958 You there. Go on. Get him. - Okay, sir. 1673 01:51:46,333 --> 01:51:47,875 Somebody else killed her. 1674 01:51:48,458 --> 01:51:50,166 But your guy got caught up in the mess. 1675 01:51:50,875 --> 01:51:52,750 What if we show this video to the police? 1676 01:51:53,458 --> 01:51:55,291 That won't help the case. 1677 01:51:55,541 --> 01:51:57,250 This is an extra judicial confession. 1678 01:51:57,541 --> 01:51:58,708 What does that mean? 1679 01:52:00,083 --> 01:52:05,000 If a criminal doesn't confess his crime in front of the judge in a court. 1680 01:52:05,583 --> 01:52:07,291 It can't be considered. 1681 01:52:07,583 --> 01:52:09,375 Since Kannan is dead... 1682 01:52:09,791 --> 01:52:14,750 This video can't be considered as evidence as per law. 1683 01:52:15,666 --> 01:52:17,500 Then how will we get Anil out? 1684 01:53:55,791 --> 01:53:57,125 May I come in, sir? 1685 01:53:58,041 --> 01:54:00,291 Oh. Advocate Govind. 1686 01:54:00,541 --> 01:54:01,916 Please come in. Be seated. 1687 01:54:05,625 --> 01:54:07,041 Why a private hearing? 1688 01:54:08,125 --> 01:54:09,541 The case is such, My Lord. 1689 01:54:10,208 --> 01:54:11,875 Namaste sahab. - Namaste. 1690 01:54:11,875 --> 01:54:13,208 Tell the judge about your case. 1691 01:54:15,125 --> 01:54:18,916 My son Imran has been missing since fifteen days. 1692 01:54:19,166 --> 01:54:22,166 The police are doing nothing about it, sir. 1693 01:54:24,083 --> 01:54:25,875 I'm filing a Habeas corpus petition. 1694 01:54:26,750 --> 01:54:30,583 A man named Kannan has locked their son up. 1695 01:54:33,583 --> 01:54:36,583 A Habeas corpus case on a private individual? 1696 01:54:37,500 --> 01:54:40,500 Please refer to Chhaya Gurjar vs The State Of MP case, My Lord. 1697 01:54:40,541 --> 01:54:41,833 Looks like you've come prepared. 1698 01:54:44,708 --> 01:54:45,833 Admit it. 1699 01:54:46,916 --> 01:54:50,166 Send an order to the police asking them to produce 1700 01:54:50,208 --> 01:54:53,166 Imran to the court within 48 hours. 1701 01:54:53,208 --> 01:54:54,375 Okay, sir. 1702 01:54:59,250 --> 01:55:01,041 Muddegowda! - Yeah? 1703 01:55:01,875 --> 01:55:05,833 That moron Govind is jobless and has filed some useless corpus case. 1704 01:55:06,291 --> 01:55:07,875 You're here pulling your hair out. 1705 01:55:08,916 --> 01:55:10,500 Don't underestimate him. 1706 01:55:12,500 --> 01:55:17,250 A Habeas corpus case means finding the missing person and 1707 01:55:17,250 --> 01:55:22,000 producing him/her in front of the court within 48 hours. 1708 01:55:22,666 --> 01:55:26,333 The petition mentions that Kannan was with Imran. 1709 01:55:26,833 --> 01:55:28,250 Kannan is dead, right? 1710 01:55:28,791 --> 01:55:30,208 That is the problem. 1711 01:55:30,875 --> 01:55:35,250 If Kannan is also declared missing, the police will assume that he's Imran's killer. 1712 01:55:35,250 --> 01:55:36,791 They will then look for him. 1713 01:55:37,875 --> 01:55:42,500 Kannan who was never mentioned in any record till now will end up as the prime suspect. 1714 01:55:43,541 --> 01:55:47,458 They will go through his home, phone number and address. 1715 01:55:49,083 --> 01:55:52,666 The information on who he was linked to will be revealed. 1716 01:55:53,500 --> 01:55:57,541 So, the police shouldn't look for Kannan. 1717 01:55:58,916 --> 01:56:03,708 But as per the Habeas corpus petition, they've to look for Imran. 1718 01:56:04,125 --> 01:56:05,500 They'll also look for Kannan. 1719 01:56:05,791 --> 01:56:10,875 If they don't find any clue about him, they'll have to report that he's been murdered. 1720 01:56:15,708 --> 01:56:17,333 The case will then go against us. 1721 01:56:17,833 --> 01:56:19,125 Muddegowda! 1722 01:56:19,958 --> 01:56:21,208 Roopa died. 1723 01:56:21,833 --> 01:56:23,541 I still haven't gotten the Home Ministry position. 1724 01:56:23,583 --> 01:56:24,791 I haven't gotten my money. 1725 01:56:25,666 --> 01:56:27,625 If I get caught up in this, I'll claim that 1726 01:56:27,625 --> 01:56:30,583 I'm a naive son of a puncture shop owner and get out of this. 1727 01:56:39,500 --> 01:56:40,916 I've an idea. 1728 01:56:46,625 --> 01:56:49,333 Case number 947/223. 1729 01:56:49,875 --> 01:56:51,666 State vs Amaresha. 1730 01:56:56,583 --> 01:56:57,875 Public counsel? 1731 01:56:58,541 --> 01:56:59,750 What is this case about? 1732 01:57:00,833 --> 01:57:01,916 My Lord. 1733 01:57:02,250 --> 01:57:04,875 Fifteen days ago, a Habeas corpus petition was filed claiming that 1734 01:57:04,875 --> 01:57:07,500 a man named Kannan was holding another man named Imran as prisoner. 1735 01:57:08,250 --> 01:57:11,375 After investigating, when the police found out that Imran was murdered, 1736 01:57:11,375 --> 01:57:14,666 the police investigated the case further and Amaresha was caught. 1737 01:57:14,958 --> 01:57:19,500 During interrogation, Amaresha has confessed to have committed the murder. 1738 01:57:21,458 --> 01:57:23,125 Who's the counsel for the accused? 1739 01:57:23,416 --> 01:57:24,750 I've no one. 1740 01:57:25,041 --> 01:57:27,041 I committed a murder. Please punish me. 1741 01:57:28,333 --> 01:57:32,166 Listen. Without running a trial, I can't sentence you. 1742 01:57:34,166 --> 01:57:35,708 Will anyone argue on his side? 1743 01:57:49,125 --> 01:57:52,666 I'm taking up the case on behalf of the affected party - Imran's parents. 1744 01:57:55,125 --> 01:57:58,125 I'm seeking permission to be the Special Prosecutor in this case. 1745 01:57:59,250 --> 01:58:00,500 Isn't this a straight case? 1746 01:58:01,250 --> 01:58:02,833 Private counsel won't be allowed. 1747 01:58:04,500 --> 01:58:07,416 Amir Azhar Khan vs The State Of Maharashtra, 2019. 1748 01:58:07,583 --> 01:58:10,166 The consent given in that case applies here too. 1749 01:58:15,291 --> 01:58:16,541 It's fine, My Lord. 1750 01:58:18,875 --> 01:58:20,666 Okay. Granted. 1751 01:58:28,875 --> 01:58:30,041 My Lord. 1752 01:58:30,708 --> 01:58:32,541 If a crime is committed against an individual, 1753 01:58:32,583 --> 01:58:35,000 it is the same as committing a crime against the society. 1754 01:58:35,208 --> 01:58:37,291 That is why the police conduct investigations. 1755 01:58:37,291 --> 01:58:39,291 The government files cases against criminals. 1756 01:58:39,875 --> 01:58:43,458 My Lord. I will argue on behalf of Amaresha, the accused. 1757 01:58:44,416 --> 01:58:47,166 Do you even know what this case is about and what's happening here? 1758 01:58:47,708 --> 01:58:48,916 Your honour. 1759 01:58:49,500 --> 01:58:51,958 According to the law, Amaresha is only an accused. 1760 01:58:51,958 --> 01:58:55,208 But he's already confessed to the crime, hasn't he? 1761 01:58:55,208 --> 01:58:56,375 Sir... 1762 01:58:57,750 --> 01:58:59,000 Amaresha. 1763 01:58:59,791 --> 01:59:01,500 Why do I feel like I've seen you before? 1764 01:59:01,541 --> 01:59:03,500 No way, sir. You couldn't have seen me before. 1765 01:59:03,541 --> 01:59:05,416 I'm from Chamarajanagara. 1766 01:59:06,875 --> 01:59:08,458 How do you know Imran? 1767 01:59:08,500 --> 01:59:11,000 Well, I used to drink in a bar. 1768 01:59:11,000 --> 01:59:13,250 He joined me there and I've known him ever since. 1769 01:59:13,750 --> 01:59:16,833 But how do you know Kannan? - Objection, My Lord. 1770 01:59:17,458 --> 01:59:19,458 What for? - Well.. Erm. 1771 01:59:20,083 --> 01:59:21,708 What are you objecting? - My Lord. Erm... 1772 01:59:22,208 --> 01:59:23,833 What's the reference? - My Lord. 1773 01:59:23,833 --> 01:59:25,041 I... I... 1774 01:59:28,541 --> 01:59:29,916 Amaresha? - Tell me, sir. 1775 01:59:30,166 --> 01:59:31,500 Why did you kill Imran? 1776 01:59:31,541 --> 01:59:32,583 Because... 1777 01:59:32,625 --> 01:59:35,083 Because him and I fought over a woman. 1778 01:59:35,208 --> 01:59:36,541 Where is Kannan now? 1779 01:59:37,208 --> 01:59:38,333 Who's that now? 1780 01:59:38,333 --> 01:59:40,125 You kept mentioning Imran till now. 1781 01:59:40,125 --> 01:59:41,750 Now you're speaking of a Kannan. 1782 01:59:42,416 --> 01:59:45,375 I ask you the questions. You only have to answer them. 1783 01:59:45,375 --> 01:59:46,708 Not now. Later. 1784 01:59:47,166 --> 01:59:48,250 My Lord. 1785 01:59:49,000 --> 01:59:52,625 I wish to talk to the investigating officer, Sampath Kumar. 1786 01:59:53,250 --> 01:59:54,291 Okay. 1787 01:59:58,083 --> 01:59:59,750 The complaint was against Kannan. 1788 01:59:59,916 --> 02:00:01,166 Where is he? 1789 02:00:01,666 --> 02:00:03,791 We raided Kannan's house to nab him. 1790 02:00:04,291 --> 02:00:06,500 We never found him. We found his phone. 1791 02:00:06,916 --> 02:00:09,416 When we checked it, we found Amaresha. 1792 02:00:09,916 --> 02:00:11,875 During interrogation, he confessed. 1793 02:00:13,583 --> 02:00:15,583 You looked for Kannan. You didn't find him. 1794 02:00:16,166 --> 02:00:17,958 But instead, you found Amaresha. - Yes. 1795 02:00:20,750 --> 02:00:22,458 The case is against Amaresha. 1796 02:00:22,541 --> 02:00:24,375 Why is he eyeing for Kannan? 1797 02:00:25,541 --> 02:00:26,875 Amaresha. - Yes, sir? 1798 02:00:27,458 --> 02:00:29,125 Why do I feel like I've seen you before? 1799 02:00:29,166 --> 02:00:30,583 I'm not able to recall. 1800 02:00:30,625 --> 02:00:31,666 Let that be. 1801 02:00:31,708 --> 02:00:34,375 You said you killed Imran. Why did you? 1802 02:00:35,208 --> 02:00:36,333 Like I told you already. 1803 02:00:36,625 --> 02:00:39,375 Him and I fought over a woman. So, I killed him. 1804 02:00:40,833 --> 02:00:43,208 What did you do with the money Imran had? 1805 02:00:43,208 --> 02:00:45,708 I... I drank and made merry with it. 1806 02:00:47,500 --> 02:00:49,458 Do you drink a bottle of liquor a day? 1807 02:00:50,416 --> 02:00:53,125 Oh yeah. I can easily dunk a bottle every day. 1808 02:00:53,833 --> 02:00:55,166 How much does a bottle cost? 1809 02:00:56,250 --> 02:00:57,583 Around two thousand rupees. 1810 02:00:57,750 --> 02:00:59,583 Even if you drink a bottle a day... 1811 02:01:00,125 --> 02:01:03,541 You'll need 500 years to finish all of the money that you got. 1812 02:01:04,291 --> 02:01:05,541 Well... 1813 02:01:05,916 --> 02:01:08,791 When I would also buy snacks and side dishes along with it too. 1814 02:01:13,291 --> 02:01:15,083 Not thousands or even lakhs. 1815 02:01:15,250 --> 02:01:17,375 Imran had 350 crore rupees with him. 1816 02:01:18,083 --> 02:01:20,416 You killed him for the money. 1817 02:01:20,458 --> 02:01:22,208 Tell me where the 350 crore rupees is. 1818 02:01:23,083 --> 02:01:24,416 I object. 1819 02:01:24,750 --> 02:01:25,916 Object for what? 1820 02:01:25,958 --> 02:01:27,500 You've no clue about the subject. 1821 02:01:28,250 --> 02:01:31,083 Amaresha, the case was against Kannan. 1822 02:01:31,333 --> 02:01:32,708 You got trapped for no reason. 1823 02:01:33,083 --> 02:01:37,250 The murder and robbery cases entail a minimum of 30 years of imprisonment for you. 1824 02:01:38,458 --> 02:01:39,458 My Lord. 1825 02:01:39,500 --> 02:01:41,291 Amaresha is a false witness. 1826 02:01:41,875 --> 02:01:44,875 Some time ago, he was a false witness in the SGC finance case. 1827 02:01:44,875 --> 02:01:46,208 He was jailed for 6 months. 1828 02:01:49,458 --> 02:01:50,625 My Lord. 1829 02:01:50,916 --> 02:01:53,083 Imran had 350 crore rupees. 1830 02:01:53,666 --> 02:01:55,000 Whose money was that? 1831 02:01:55,250 --> 02:01:56,750 How did it end up with Imran? 1832 02:01:56,750 --> 02:01:58,083 Where is it now? 1833 02:01:58,291 --> 02:02:00,041 Did Amaresha steal the money? 1834 02:02:00,083 --> 02:02:02,250 Was this murder a conspiracy to hide the money? 1835 02:02:02,416 --> 02:02:05,166 I think Amaresha was just a pawn in this case. 1836 02:02:05,375 --> 02:02:06,416 Yes, sir! You're right! 1837 02:02:06,458 --> 02:02:08,583 I've no clue about this. I didn't commit this murder. 1838 02:02:08,625 --> 02:02:10,583 They offered me 15 lakh rupees. So, I agreed to do this. 1839 02:02:10,625 --> 02:02:12,375 What a moron! - I know nothing about the money. 1840 02:02:12,416 --> 02:02:13,583 I'll be gone. Please let me go. 1841 02:02:13,625 --> 02:02:16,625 Hey! He's trying to run away! - Get hold of him! 1842 02:02:16,625 --> 02:02:19,166 Sir, please let me go. - Where do you think you're going? 1843 02:02:19,166 --> 02:02:20,708 Hold him back! 1844 02:02:20,708 --> 02:02:23,333 I beg you! Please let me go! - Fine. We'll let you go. 1845 02:02:23,375 --> 02:02:26,708 Sir, please let me go. - Stand upright! 1846 02:02:28,250 --> 02:02:29,291 Silence! 1847 02:02:30,500 --> 02:02:32,041 And that's not all, My Lord. 1848 02:02:35,666 --> 02:02:36,875 The court is adjourned. 1849 02:02:44,666 --> 02:02:46,750 Yes, sir. I'll check with him. 1850 02:02:47,250 --> 02:02:50,541 It's Mr. Venkat Reddy, the chairman of GMZ group on line. 1851 02:02:58,875 --> 02:03:00,083 Muddegowda. 1852 02:03:01,291 --> 02:03:02,708 You supported me when this puncture 1853 02:03:02,750 --> 02:03:04,541 shopkeeper wished to become the Home Minister. 1854 02:03:05,583 --> 02:03:07,541 I've listened to every instruction of yours. 1855 02:03:08,916 --> 02:03:11,125 You asked me to get into hawala. I did. 1856 02:03:12,125 --> 02:03:14,583 You told me to instigate a riot. - I did it. 1857 02:03:14,750 --> 02:03:16,375 You asked me to slay a couple of heads. 1858 02:03:16,875 --> 02:03:18,625 I didn't even care if they were my people. 1859 02:03:18,625 --> 02:03:20,000 I made sure a lot of heads rolled. 1860 02:03:20,791 --> 02:03:24,625 I'm stepping on those very corpses to climb the path to become a Home minister. 1861 02:03:25,791 --> 02:03:27,416 I'm a couple of steps away. 1862 02:03:28,041 --> 02:03:30,000 But Govinda is challenging me from getting ahead. 1863 02:03:30,958 --> 02:03:32,750 He's understood every single move of ours. 1864 02:03:34,250 --> 02:03:37,291 To win this ferocious battle, we'll need a mighty wrestler. 1865 02:03:40,083 --> 02:03:40,958 Get him here. 1866 02:03:42,291 --> 02:03:43,208 Ask him to step into the ring. 1867 02:04:29,500 --> 02:04:30,791 Good morning. 1868 02:04:31,125 --> 02:04:32,375 Good morning. 1869 02:04:32,750 --> 02:04:35,375 I think you're in the wrong court hall. 1870 02:04:36,250 --> 02:04:38,166 I'm at the right court hall. 1871 02:04:38,708 --> 02:04:40,250 I'm Harish Saldanha. 1872 02:04:40,458 --> 02:04:41,750 Harry Saldanha. 1873 02:04:42,333 --> 02:04:43,708 Surprised to see me? 1874 02:04:44,000 --> 02:04:46,333 It was unexpected. But I'm not surprised. 1875 02:04:46,666 --> 02:04:48,583 I thought Muddegowda would step in. 1876 02:04:48,625 --> 02:04:50,958 As usual, he's playing the game from afar. 1877 02:04:51,250 --> 02:04:53,041 Muddegowda is nothing in front of me. 1878 02:04:53,083 --> 02:04:55,125 Please let me go, sir. I've not done anything wrong. 1879 02:04:55,166 --> 02:04:56,458 I didn't kill anyone. Let me go. 1880 02:04:56,500 --> 02:04:58,375 What mess did I get into, Lord Mahadeshwara? 1881 02:04:58,375 --> 02:05:01,375 No matter who wins this case. The loss is yours, Mr. Govind. 1882 02:05:01,916 --> 02:05:04,750 If you win the case, Amaresh will be jailed. 1883 02:05:04,750 --> 02:05:06,208 The case ends there. 1884 02:05:06,416 --> 02:05:09,250 If you lose the case, Amaresh will be declared innocent. 1885 02:05:09,500 --> 02:05:11,625 The case will still be closed. 1886 02:05:12,125 --> 02:05:14,250 I'm the winner either ways. 1887 02:05:16,291 --> 02:05:18,625 Harry Saldanha? Who's this man, sir? 1888 02:05:18,875 --> 02:05:21,333 Why should I bother telling? He'll boast about himself. 1889 02:05:21,583 --> 02:05:22,583 Your honour. 1890 02:05:22,875 --> 02:05:24,916 I will be arguing for Amaresh. 1891 02:05:24,916 --> 02:05:27,750 This is the no objection certificate from Jagadish, his former lawyer. 1892 02:05:33,041 --> 02:05:34,083 Proceed. 1893 02:05:35,083 --> 02:05:36,083 Your honour. 1894 02:05:36,708 --> 02:05:38,833 This is a simple murder case. 1895 02:05:39,500 --> 02:05:42,666 The murderer has been caught. He's confessed to the crime too. 1896 02:05:42,958 --> 02:05:46,250 I don't understand why he's diverting this case towards a 1897 02:05:46,250 --> 02:05:49,500 non-existent 350 crore rupees and wasting the court's time. 1898 02:05:50,250 --> 02:05:54,166 He looks like someone who doesn't even have 350 rupees. 1899 02:05:54,833 --> 02:05:57,333 If someone tells me that he stole 350 crore rupees... 1900 02:05:58,666 --> 02:06:00,208 This is a ridiculous argument. 1901 02:06:01,333 --> 02:06:03,458 Looks like you didn't study the case. 1902 02:06:03,833 --> 02:06:06,416 This case is about Imran's murder. 1903 02:06:06,916 --> 02:06:08,708 Yes. Amaresh did it. 1904 02:06:09,250 --> 02:06:11,791 He's confessed to having killed him. 1905 02:06:12,416 --> 02:06:16,250 Didn't you create a scene and turn him hostile? 1906 02:06:16,708 --> 02:06:18,125 Why did he kill? 1907 02:06:18,125 --> 02:06:20,500 He said it already. It was over a woman. 1908 02:06:21,166 --> 02:06:24,250 What if I prove that he killed him for 350 crore rupees? 1909 02:06:25,875 --> 02:06:27,458 What 350 crore rupees are you talking about? 1910 02:06:27,458 --> 02:06:28,875 How's that related to Imran? 1911 02:06:29,166 --> 02:06:33,416 If it is indeed connected to this case, where is the 350 crore rupees? 1912 02:06:33,666 --> 02:06:34,875 Yes. 1913 02:06:35,916 --> 02:06:37,625 That is my question too, your honour. 1914 02:06:37,916 --> 02:06:41,333 Kannan. Imran. 350 crore rupees. 1915 02:06:41,750 --> 02:06:44,541 The police didn't investigate to establish links to them all. 1916 02:06:44,666 --> 02:06:47,250 However the prosecution has found a video. 1917 02:06:47,458 --> 02:06:48,875 That is Kannan's confession. 1918 02:06:49,083 --> 02:06:51,125 If you permit, I'll play it. 1919 02:06:51,333 --> 02:06:52,750 Objection, your honour. 1920 02:06:52,958 --> 02:06:54,750 This is an extra-judicial confession. 1921 02:06:55,000 --> 02:06:58,041 A video made by someone elsewhere, isn't admissible. 1922 02:06:59,250 --> 02:07:01,625 Aftab Ahmad Ansari v. State of Uttaranchal. 1923 02:07:01,833 --> 02:07:03,291 I'm referring to this case, My Lord. 1924 02:07:03,625 --> 02:07:04,833 I'm aware. 1925 02:07:05,583 --> 02:07:07,083 But that won't count as evidence. 1926 02:07:08,208 --> 02:07:12,458 I'll need corroborative evidence. 1927 02:07:13,125 --> 02:07:15,375 I know, My Lord. Let us first take a look at the video. 1928 02:07:15,958 --> 02:07:17,083 Go on. 1929 02:07:27,166 --> 02:07:31,166 The money was sent from all the countries on the map. 1930 02:07:32,166 --> 02:07:36,625 The money wired from there was handed to us by hawala dealers. 1931 02:07:36,916 --> 02:07:43,416 Imran and Roopa together converted the 350 crore rupees into Crypto currency. 1932 02:07:43,625 --> 02:07:46,333 Both of them had planned to settle abroad. 1933 02:07:46,541 --> 02:07:50,250 When I asked for the Crypto currency password, he refused to share it. 1934 02:07:51,125 --> 02:07:53,291 I punched him and he died. 1935 02:07:55,666 --> 02:07:59,166 While she died first, he too died later. 1936 02:08:02,625 --> 02:08:03,583 Your honour. 1937 02:08:03,916 --> 02:08:08,833 One can use today's advanced technology and produce thousands of such deep fake videos. 1938 02:08:09,708 --> 02:08:12,333 How is it relevant to this case? 1939 02:08:12,375 --> 02:08:13,833 Mr. Harry Saldanha. 1940 02:08:14,708 --> 02:08:18,958 To find out if this video is real or fake, we can send it to the forensics. 1941 02:08:19,250 --> 02:08:24,083 Before that, isn't this video evidence claiming that your client didn't kill Amaresh? 1942 02:08:24,208 --> 02:08:27,666 If you oppose this, you would be going against him. 1943 02:08:28,125 --> 02:08:30,750 Actually, this is against your legal ethics. 1944 02:08:31,791 --> 02:08:34,208 Nice one! Harry, I'm very sorry. 1945 02:08:34,291 --> 02:08:36,000 You're done for. - Order in the court! 1946 02:08:37,500 --> 02:08:38,625 My Lord. 1947 02:08:39,000 --> 02:08:42,625 This isn't just about 350 crore rupees. 1948 02:08:42,750 --> 02:08:45,000 This is a system being used to destroy the country. 1949 02:08:45,250 --> 02:08:48,458 In the name of 'Hawala', there exists a parallel economic system. 1950 02:09:00,083 --> 02:09:02,375 An unknown sender transfers money from an unknown location 1951 02:09:02,375 --> 02:09:04,583 to someone located in a different corner of the country. 1952 02:09:04,625 --> 02:09:06,375 All of this, by hoodwinking the government. 1953 02:09:06,416 --> 02:09:10,000 We don't know if the money sponsors terrorism or breaks down a country. 1954 02:09:13,583 --> 02:09:17,000 When a country is developing, it isn't just the external enemies 1955 02:09:17,041 --> 02:09:18,583 The internal enemies too cause hurdles. 1956 02:09:19,791 --> 02:09:22,583 This country is just a land filled with sand and rocks. 1957 02:09:22,958 --> 02:09:28,458 People who control Kannan and Imran are just functioning parts of the system. 1958 02:09:29,375 --> 02:09:32,833 As Kannan says in the video, Imran had 350 crore rupees. 1959 02:09:33,291 --> 02:09:35,166 He converted it into Crypto currency. 1960 02:09:35,208 --> 02:09:37,291 I found out and investigated about it. 1961 02:09:38,750 --> 02:09:40,916 Who are you to investigate? 1962 02:09:41,458 --> 02:09:44,000 The police and judiciary will take care of it. 1963 02:09:44,583 --> 02:09:46,958 You're only an agent of justice. 1964 02:09:48,166 --> 02:09:49,416 How did Kannan die? 1965 02:09:49,666 --> 02:09:52,875 Well, he died in an accident, sir. 1966 02:09:54,250 --> 02:09:58,708 When a Habeas corpus petition was filed in the Imran case to look for Kannan 1967 02:09:58,750 --> 02:10:00,916 You didn't inform this. Why's that? 1968 02:10:00,916 --> 02:10:03,250 Erm... Ugh. 1969 02:10:03,291 --> 02:10:06,166 You hid the truth. That too in a trial. 1970 02:10:07,000 --> 02:10:09,416 In this trial, I'll bring up your act too. 1971 02:10:09,625 --> 02:10:11,958 You too are a co-accused in Imran's murder case. 1972 02:10:12,000 --> 02:10:13,166 Sir! 1973 02:10:13,333 --> 02:10:16,166 Sir... Please... 1974 02:10:16,208 --> 02:10:18,333 I ended up eating shit, sir. 1975 02:10:18,458 --> 02:10:21,916 I've borrowed a lot of loans for a new car and home. 1976 02:10:21,916 --> 02:10:23,791 Please forgive me this time. 1977 02:10:23,791 --> 02:10:26,625 Please imagine that I'm falling at your feet, right as I stand here. 1978 02:10:28,291 --> 02:10:32,666 Sir, if I take your side, Qureshi won't spare me. 1979 02:10:32,916 --> 02:10:36,125 If I stand by Qureshi, you... 1980 02:10:36,208 --> 02:10:38,916 I'm a family man. Please let me go. 1981 02:10:40,041 --> 02:10:41,333 Qureshi will be coming too. 1982 02:10:41,416 --> 02:10:43,458 Decide if you wish to start a new family with 1983 02:10:43,458 --> 02:10:45,958 Qureshi in prison or want to be with your own family. 1984 02:10:45,958 --> 02:10:48,000 Will you be throwing Qureshi in prison? 1985 02:10:48,291 --> 02:10:51,125 Sir, I'll do as you tell me to. 1986 02:10:51,500 --> 02:10:54,625 I'll do as you tell, sir! 1987 02:10:57,458 --> 02:10:58,583 My Lord. 1988 02:10:58,708 --> 02:11:03,375 I seek your permission to get Inspector Dattu Patil as the prosecution's witness. 1989 02:11:03,833 --> 02:11:05,708 Sure. Carry on. 1990 02:11:12,083 --> 02:11:13,250 Erm... Ah.. 1991 02:11:13,250 --> 02:11:16,750 Sir! I found out that a massive amount was transferred through hawala methods. 1992 02:11:16,791 --> 02:11:18,916 I did my investigation, sir. 1993 02:11:19,041 --> 02:11:21,708 350 crore rupees was transferred, sir. 1994 02:11:21,916 --> 02:11:26,125 I found out that the hawala money was converted into Crypto currency, yeah? 1995 02:11:26,416 --> 02:11:28,458 I went looking for it, sir. 1996 02:11:28,750 --> 02:11:31,000 Imran's name popped up. 1997 02:11:31,041 --> 02:11:32,250 I didn't find him though. 1998 02:11:33,000 --> 02:11:35,958 I ended up finding a man named Gaaliraaya. 1999 02:11:49,125 --> 02:11:50,416 Namaskar, sir. 2000 02:11:53,458 --> 02:11:55,458 Your name? Is it Gaaliraaya? 2001 02:11:56,250 --> 02:11:59,125 That's the name others address me by. 2002 02:11:59,458 --> 02:12:05,208 My real name is Rathan Lal aka Gaaliraaya. 2003 02:12:06,125 --> 02:12:09,583 Rathan Lal, where did you find the 350 crore rupees? 2004 02:12:10,125 --> 02:12:13,541 In my trade, we don't ask where the money is coming from. 2005 02:12:15,166 --> 02:12:18,458 We only care about who sent it and who we are supposed to send it to. 2006 02:12:18,916 --> 02:12:22,166 Our trade runs on commission. 2007 02:12:23,750 --> 02:12:25,458 Where is the money that Imran had? 2008 02:12:27,375 --> 02:12:32,541 After it's converted into Crypto, it's merely a number. 2009 02:12:33,083 --> 02:12:34,541 The number's the money. 2010 02:12:35,291 --> 02:12:36,583 Your honour. 2011 02:12:36,958 --> 02:12:41,375 I need your permission to cross examine Rathan Lal aka Gaaliraaya. 2012 02:12:42,083 --> 02:12:43,666 Okay. Granted. 2013 02:12:44,166 --> 02:12:46,666 You know that your trade's illegal, right? 2014 02:12:47,125 --> 02:12:48,333 Yeah. I do. 2015 02:12:48,416 --> 02:12:50,708 Yet, you're here as a witness. 2016 02:12:51,125 --> 02:12:53,541 Do you know that this can go against you? 2017 02:12:53,916 --> 02:12:55,291 Yeah. I do. 2018 02:12:57,166 --> 02:12:58,291 Your honour. 2019 02:12:58,333 --> 02:13:00,791 This witness has been prepared. 2020 02:13:01,000 --> 02:13:05,083 I request you to consider this witness and Dattu's statements invalid. 2021 02:13:06,375 --> 02:13:07,750 Corroborative evidence. 2022 02:13:08,166 --> 02:13:12,958 Gaaliraya validates Kannan's statements in the video. 2023 02:13:13,375 --> 02:13:17,791 To validate Gaaliraaya's statement, Inspector Dattu will suffice. 2024 02:13:18,000 --> 02:13:20,500 At first, you claimed Amaresh committed the murderer. 2025 02:13:20,500 --> 02:13:22,416 Now, you're saying he didn't. 2026 02:13:23,416 --> 02:13:26,291 You mentioned 350 crore rupees and are now claiming it's gone. 2027 02:13:26,291 --> 02:13:29,083 On top of that, you showed the video of an unknown Kannan. 2028 02:13:30,208 --> 02:13:31,750 What is happening here? 2029 02:13:33,958 --> 02:13:38,291 This case is to prove whether Amaresh committed the murder or not. 2030 02:13:38,333 --> 02:13:39,916 You need to decide that first. 2031 02:13:40,666 --> 02:13:42,125 What are you saying? 2032 02:13:42,416 --> 02:13:43,583 This is my court. 2033 02:13:43,875 --> 02:13:45,250 I make the rules here. 2034 02:13:45,708 --> 02:13:48,916 You're misusing the practice of a judge made by law. 2035 02:13:49,208 --> 02:13:51,750 I'll be going to the Supreme court and bringing a stay. 2036 02:13:51,875 --> 02:13:55,125 Until then, this court cannot run a trial in this case. 2037 02:13:57,791 --> 02:14:00,041 How did you get this 350 crore rupees? 2038 02:14:00,333 --> 02:14:03,791 I got it from Roopa, the woman who ran the NGO. 2039 02:14:04,500 --> 02:14:05,500 My Lord. 2040 02:14:05,625 --> 02:14:08,125 I want you to refer State vs Anil Kumar case. 2041 02:14:08,541 --> 02:14:10,166 The famous Roopa murder case. 2042 02:14:10,583 --> 02:14:12,000 I object, your honour. 2043 02:14:12,333 --> 02:14:14,458 He was the Prosecutor in that case. 2044 02:14:15,000 --> 02:14:16,458 This is against his ethics. 2045 02:14:16,625 --> 02:14:20,708 Yes. I was the Prosecutor in that case and I am one in this case too. 2046 02:14:21,500 --> 02:14:24,500 This is neither against ethics or the law. 2047 02:14:27,416 --> 02:14:31,250 He's linking the Roopa murder case with this one. 2048 02:14:31,250 --> 02:14:32,708 What do you mean? - Shush! 2049 02:14:33,291 --> 02:14:34,583 Wait and watch. 2050 02:14:35,000 --> 02:14:37,041 My Lord. Let's take a look at this case. 2051 02:14:37,625 --> 02:14:41,208 Imran had money. Kannan tried to grab it. 2052 02:14:41,625 --> 02:14:43,250 So, Imran died. 2053 02:14:43,708 --> 02:14:45,500 The money Imran had belonged to Roopa. 2054 02:14:45,625 --> 02:14:47,958 She tried to take it away and died. 2055 02:14:48,250 --> 02:14:51,083 Kannan described it all in the video. 2056 02:14:52,291 --> 02:14:54,291 How are the two cases related? 2057 02:14:54,875 --> 02:14:57,625 The one murdered Roopa could have murdered Imran too, right? 2058 02:14:57,916 --> 02:15:00,791 After all, both the murders happened for money. 2059 02:15:02,333 --> 02:15:07,458 I request you to bring in Anil, the convict in Roopa's murder case as a witness. 2060 02:15:07,458 --> 02:15:10,000 Because Anil's the last person to see Roopa alive. 2061 02:15:10,583 --> 02:15:14,541 Anil is the sole witness in Imran and Roopa's murder case. 2062 02:15:14,791 --> 02:15:16,250 Objection, your honour. 2063 02:15:16,666 --> 02:15:21,250 You can't consider a convict as a witness in a different case. 2064 02:15:22,083 --> 02:15:24,791 Now you do know that the two cases are connected. 2065 02:15:25,166 --> 02:15:26,291 What do you mean? 2066 02:15:26,458 --> 02:15:29,041 This is that and that is this. 2067 02:15:32,166 --> 02:15:33,541 Allowed. 2068 02:15:40,666 --> 02:15:41,875 My Lord. 2069 02:15:42,166 --> 02:15:44,791 This is a milestone in the history of law. 2070 02:15:45,500 --> 02:15:47,791 This is the first time a serving convict 2071 02:15:47,791 --> 02:15:50,833 is being called in as a witness for the same case. 2072 02:15:52,500 --> 02:15:55,083 I was the Prosecutor in Roopa's murder case. 2073 02:15:56,166 --> 02:16:00,000 Anil met Roopa on that night to get 6-7 crore rupees as investments. 2074 02:16:00,250 --> 02:16:01,666 Are you done with your tale? 2075 02:16:02,458 --> 02:16:04,875 Your witness is a convict in the same case. 2076 02:16:04,875 --> 02:16:06,333 Come to the point. 2077 02:16:06,375 --> 02:16:08,625 Fine. I'm getting there. 2078 02:16:08,666 --> 02:16:09,791 My Lord. 2079 02:16:10,000 --> 02:16:12,166 I previously played only half of Kannan's video. 2080 02:16:13,291 --> 02:16:17,625 With a new witness, I seek your permission to play the full video. 2081 02:16:18,291 --> 02:16:19,500 Carry on. 2082 02:16:22,958 --> 02:16:27,291 With the money that came in from different sources, 2083 02:16:27,333 --> 02:16:32,291 my boss wanted to become the Home Minister at any cost. 2084 02:16:35,166 --> 02:16:38,375 It's him! He's the guy who was present when Roopa was murdered! 2085 02:16:40,583 --> 02:16:42,791 I was screaming this exact thing in court on that day. 2086 02:16:43,625 --> 02:16:46,333 This very man! He was present that night! 2087 02:16:46,333 --> 02:16:48,041 He is the one I saw on the night of Roopa's murder! 2088 02:16:48,083 --> 02:16:49,291 It is him! 2089 02:16:56,250 --> 02:17:02,000 Learning that Roopa was planning to elope with Imran, boss went to her place. 2090 02:17:07,375 --> 02:17:09,458 Who.. is.. Imran? 2091 02:17:13,083 --> 02:17:15,375 When are you going to Mauritius? 2092 02:17:28,250 --> 02:17:29,458 Where's my money? 2093 02:17:31,833 --> 02:17:33,333 It grew wings and flew. 2094 02:17:36,250 --> 02:17:38,375 Roopa, don't create a scene. 2095 02:17:39,750 --> 02:17:43,625 That money is a toll fee to the road to my Home ministry. 2096 02:17:45,500 --> 02:17:47,000 For all the pleasure I gave you 2097 02:17:47,833 --> 02:17:49,416 Consider it as my fee. 2098 02:18:13,500 --> 02:18:14,583 Hello? 2099 02:18:14,958 --> 02:18:16,166 Kannan? 2100 02:18:17,000 --> 02:18:19,833 There's some trash in 1204. Take care of it. 2101 02:18:22,041 --> 02:18:28,041 They asked me to dispose her body and go look for the money. 2102 02:18:31,208 --> 02:18:32,583 My Lord. 2103 02:18:33,125 --> 02:18:35,250 The late Kannan has been framed as an accused. 2104 02:18:35,875 --> 02:18:38,541 An honourable minister too is being accused of murder. 2105 02:18:38,791 --> 02:18:41,708 I've no clue what Mr. Govind is trying to achieve here. 2106 02:18:42,916 --> 02:18:45,000 You claimed that there was no man called Kannan. 2107 02:18:45,041 --> 02:18:46,833 How can you now claim that he's dead? 2108 02:18:48,166 --> 02:18:49,291 My Lord. 2109 02:18:49,625 --> 02:18:52,791 Considering the evidence and Kannan's confession 2110 02:18:52,958 --> 02:18:55,666 It points out that Qureshi was the mastermind behind this. 2111 02:18:55,750 --> 02:18:58,375 I request you to issue summons to him. 2112 02:18:59,916 --> 02:19:01,458 Amaresh is an ordinary man. 2113 02:19:01,458 --> 02:19:04,000 Why would someone like Harry Saldanha, who was on his Europe trip, 2114 02:19:04,041 --> 02:19:06,083 come back all the way to argue the case for him? 2115 02:19:06,083 --> 02:19:09,041 You brought up Minister Qureshi's name in this court. 2116 02:19:09,250 --> 02:19:12,125 Is there any proof that he's involved in this case? 2117 02:19:12,291 --> 02:19:14,458 Be ready for the defamation case, Mr. Govind. 2118 02:19:17,958 --> 02:19:19,208 Issue the summons. 2119 02:19:36,541 --> 02:19:37,666 Are you ready? 2120 02:19:40,125 --> 02:19:41,250 Namaskara. 2121 02:19:42,916 --> 02:19:44,000 Let me tell you. 2122 02:19:44,666 --> 02:19:46,166 The law of this country. 2123 02:19:47,375 --> 02:19:51,375 And above that, lies our constitution. 2124 02:19:51,958 --> 02:19:54,041 I strongly believe that under the constitution. 2125 02:19:54,041 --> 02:19:59,041 Myself, you guys and everyone else are equal. 2126 02:20:00,083 --> 02:20:01,875 We'll resolve this. Don't worry. 2127 02:20:02,791 --> 02:20:04,000 Qureshi is here. 2128 02:20:12,375 --> 02:20:14,291 The court has summoned me. 2129 02:20:15,166 --> 02:20:18,333 I've arrived here immediately. Without making any excuses. 2130 02:20:19,500 --> 02:20:25,625 Today, I'm going to speak the truth in the court. As a witness. 2131 02:20:27,166 --> 02:20:29,416 We don't have to fear anyone when truth's on our side. 2132 02:20:30,333 --> 02:20:33,000 I only fear my God. 2133 02:20:35,166 --> 02:20:37,750 I fear my people. My voters. 2134 02:20:38,250 --> 02:20:39,791 Let me unravel another truth. 2135 02:20:40,291 --> 02:20:43,041 I've information about the activities of the opposition leaders. 2136 02:20:43,083 --> 02:20:44,416 I've them all recorded. 2137 02:20:44,875 --> 02:20:48,125 This CD and this pen drive here contains all of the evidence. 2138 02:20:49,041 --> 02:20:51,916 When the time's right, I shall ensure that they reach the right place. 2139 02:20:51,916 --> 02:20:53,083 Namaskara. 2140 02:20:53,666 --> 02:20:56,000 Everybody's waiting. - I need to correct something. 2141 02:20:57,458 --> 02:20:59,708 Jai Kannadambe. Jai Bharatambe. 2142 02:21:00,291 --> 02:21:01,916 Remove the 'Namaskara' and add this. 2143 02:21:03,500 --> 02:21:05,541 I told you not to come and that I can handle it. 2144 02:21:05,541 --> 02:21:06,833 Why did you come? 2145 02:21:06,875 --> 02:21:08,541 Govind has planned something. 2146 02:21:08,541 --> 02:21:10,250 Don't fall into the pit yourself. 2147 02:21:10,291 --> 02:21:13,291 Govinda can't do anything with four random documents. 2148 02:21:13,958 --> 02:21:16,916 Also, I won't get such opportunities in politics again and again. 2149 02:21:18,000 --> 02:21:20,125 You promised to bail me out in the financial crime. 2150 02:21:20,625 --> 02:21:21,708 Get it done. 2151 02:21:23,083 --> 02:21:26,250 People who've gone to the prison have become Prime ministers and Chief Ministers. 2152 02:21:26,291 --> 02:21:28,166 Let Qureshi become a Home Minister. 2153 02:21:32,208 --> 02:21:34,208 How was the murder victim Imran related to you? 2154 02:21:34,500 --> 02:21:35,791 He wasn't. 2155 02:21:36,208 --> 02:21:38,166 I've got nothing to do with his murder. 2156 02:21:38,375 --> 02:21:41,875 What's the connection between the 350 crore rupees Imran had and you? 2157 02:21:41,916 --> 02:21:43,333 There's no connection. 2158 02:21:43,375 --> 02:21:44,791 If you find it, you can have it. 2159 02:21:47,041 --> 02:21:48,916 What about these papers and documents? 2160 02:21:48,916 --> 02:21:50,750 Sir, you know it too. 2161 02:21:51,083 --> 02:21:54,583 If you spend 500 rupees out in the front, all kinds of documents will be made for you. 2162 02:21:56,333 --> 02:21:58,583 Every paper in my hand has great value. 2163 02:21:58,750 --> 02:22:01,916 Every one of them exposes your schemes. 2164 02:22:02,875 --> 02:22:04,041 My Lord. 2165 02:22:04,375 --> 02:22:07,708 To build a country, millions of people need to work hard. 2166 02:22:08,333 --> 02:22:12,041 However to destroy a country, the greed of people like Qureshi will suffice. 2167 02:22:13,291 --> 02:22:16,291 The hawala money came in, to ensure that he becomes the Home Minister. 2168 02:22:16,500 --> 02:22:18,125 Uproars and revolts began. 2169 02:22:18,791 --> 02:22:20,750 Roopa and Imran died. 2170 02:22:21,041 --> 02:22:22,666 Anil's home was broken. 2171 02:22:22,916 --> 02:22:25,208 A lawyer like me was pushed to self-doubt. 2172 02:22:26,541 --> 02:22:27,666 Your honour. 2173 02:22:28,250 --> 02:22:31,625 Minister Qureshi sir has respected the summons of the court and is here. 2174 02:22:31,625 --> 02:22:32,333 Minister Qureshi sir has respected the summons of the court and is here. 2175 02:22:32,750 --> 02:22:36,625 Prosecution is accusing him of money laundering. 2176 02:22:36,958 --> 02:22:40,041 But this trial is about Imran's murder. 2177 02:22:40,875 --> 02:22:44,958 The Prosecutor might not be saying that Qureshi sir murdered him. 2178 02:22:45,166 --> 02:22:49,291 But he's claiming that Imran had Qureshi sir's money 2179 02:22:49,291 --> 02:22:53,125 and that his murder took place for that money. 2180 02:22:53,541 --> 02:23:01,000 Which means, a connection can be established only if Qureshi sir has that money. 2181 02:23:01,500 --> 02:23:03,041 Am I right, Mr. Counsel? 2182 02:23:19,625 --> 02:23:20,625 Your honour. 2183 02:23:21,000 --> 02:23:25,708 The evidence, video and documents submitted by the prosecuting counsel 2184 02:23:25,708 --> 02:23:28,958 needs to be sent to the forensics. 2185 02:23:29,625 --> 02:23:30,875 Until then... 2186 02:23:31,333 --> 02:23:36,458 I request you to grant an anticipatory bail to Minister Qureshi. 2187 02:23:43,958 --> 02:23:45,333 Any objections, counsel? 2188 02:23:45,541 --> 02:23:48,291 I called him in only as a witness for Imran's murder case. 2189 02:23:49,208 --> 02:23:51,791 I've no objections in you granting a bail in that case. 2190 02:23:58,958 --> 02:24:00,208 Bail granted. 2191 02:24:10,000 --> 02:24:11,125 Your honour. 2192 02:24:20,250 --> 02:24:21,333 Mr. Qureshi. 2193 02:24:21,791 --> 02:24:23,000 Please wait. 2194 02:24:24,125 --> 02:24:28,458 The National Investigation Agency has got an order to arrest you. 2195 02:24:30,041 --> 02:24:33,875 Under Section 45 - Prevention of money laundering act, 2196 02:24:33,916 --> 02:24:37,500 I grant the permission to arrest Mr. Qureshi. 2197 02:24:43,916 --> 02:24:46,291 Officers, you can take him now. 2198 02:24:47,250 --> 02:24:49,291 He's out of the limits of this court. 2199 02:24:59,000 --> 02:25:00,708 Don't feel humiliated, Chidamber. 2200 02:25:01,583 --> 02:25:04,166 This is our chance to become a hero in this society. 2201 02:25:12,791 --> 02:25:14,125 Mr. Qureshi. 2202 02:25:16,583 --> 02:25:18,708 Cameras are waiting outside for you. 2203 02:25:18,958 --> 02:25:20,250 Be prepared to pose. 2204 02:25:20,750 --> 02:25:23,500 This is Govind's judgement. 2205 02:25:24,250 --> 02:25:25,791 This is Govind's judgement. 2206 02:25:27,500 --> 02:25:29,916 One mistake I made, ended up troubling your family. 2207 02:25:31,750 --> 02:25:32,958 Please forgive me. 2208 02:25:38,000 --> 02:25:39,625 Madam, Govind sir's here. 2209 02:25:45,458 --> 02:25:51,041 Why does it seem like the winds have changed direction today? 2210 02:25:52,208 --> 02:25:55,458 So that Anil who's locked all alone in a cage, gets back to his nest. 2211 02:25:58,583 --> 02:26:04,708 Based on today's proceedings, use the judge's observation as reference and apply for Anil's bail. 2212 02:26:05,541 --> 02:26:07,541 But you're the one who won. 2213 02:26:07,833 --> 02:26:09,750 Are you handing me the fruit of your hard work? 2214 02:26:12,625 --> 02:26:14,916 Today, you showed me that you really are you. 2215 02:26:15,583 --> 02:26:17,041 You're truly the best. 2216 02:26:18,166 --> 02:26:21,458 In this case, the judge has accepted Kannan's video confession. 2217 02:26:22,166 --> 02:26:26,166 Also that, Qureshi got Kannan killed. 2218 02:26:26,500 --> 02:26:32,916 But the fast track court passed a judgement that nobody but Anil could've killed Roopa, right? 2219 02:26:32,916 --> 02:26:34,291 But what does the high court say? 2220 02:26:34,291 --> 02:26:38,375 Why can't we use that judgement to reopen Roopa's case? 2221 02:26:38,666 --> 02:26:40,083 What if Anil gets a bail then? 2222 02:26:40,125 --> 02:26:42,333 The court will declare Anil as innocent and release him. 2223 02:26:42,333 --> 02:26:43,375 Exactly. 2224 02:26:45,000 --> 02:26:48,958 Qureshi Kittur who's the primary accused in Imran's murder case, has been proven guilty 2225 02:26:48,958 --> 02:26:53,750 with solid proof and evidence of having murdered social worker Roopa. 2226 02:26:53,958 --> 02:27:03,208 The court declares the previously imprisoned culprit Anil Kumar, as innocent and orders his release. 2227 02:27:24,666 --> 02:27:26,916 Happy Anniversary! - Thank you. 2228 02:27:27,666 --> 02:27:29,791 We're glad both of you came. 2229 02:27:30,333 --> 02:27:33,041 Your family suffered a lot because of me. I'm sorry. 2230 02:27:33,291 --> 02:27:35,875 Things got rough. But it's all over now. 2231 02:27:36,375 --> 02:27:37,583 I'm now relieved. 2232 02:27:37,875 --> 02:27:41,041 Sir, not only did you believe that I was innocent 2233 02:27:42,208 --> 02:27:44,083 But you restored my faith in the law. 2234 02:27:44,458 --> 02:27:47,416 Our country's law treats everyone equally. 2235 02:27:48,541 --> 02:27:51,791 As lawyers, we should do our jobs sincerely. 2236 02:27:52,125 --> 02:27:54,000 Yes. You are the best. 2237 02:27:54,083 --> 02:27:56,083 Appa, how about a selfie? 171277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.