Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:55,208 --> 00:00:56,250
My Lord...
2
00:00:56,291 --> 00:00:59,500
In the name of 'Hawala',
there exists a parallel economic system.
3
00:00:59,541 --> 00:01:01,541
An unknown sender transfers
money from an unknown location
4
00:01:01,583 --> 00:01:03,791
to someone located in a
different corner of the country.
5
00:01:03,833 --> 00:01:05,583
All of this, by hoodwinking
the government.
6
00:01:05,625 --> 00:01:09,291
We don't know if the money sponsors
terrorism or breaks down a country.
7
00:01:09,583 --> 00:01:12,583
When a country is developing,
it isn't just the external enemies
8
00:01:12,625 --> 00:01:14,625
The internal enemies
too cause hurdles.
9
00:01:48,333 --> 00:01:50,541
Guys, cheers!
- Cheers! [IN UNISON]
10
00:01:53,708 --> 00:01:56,416
Our teetotaller Atul has
finally stepped inside a pub.
11
00:01:56,416 --> 00:01:59,333
Guys, he's applied for a US Visa.
12
00:01:59,375 --> 00:02:00,583
Enough man.
- Dude...
13
00:02:00,625 --> 00:02:03,375
Your visa will be...
- A goner!
14
00:02:03,375 --> 00:02:05,416
Goner.
- Dusted.
15
00:02:05,458 --> 00:02:08,000
Enough with the bullshit.
I know how it works.
16
00:02:08,000 --> 00:02:09,125
What do you know, my boy?
17
00:02:09,625 --> 00:02:12,750
Instead of a Thar, if
you'd bought a Maruti,
18
00:02:12,750 --> 00:02:15,000
you would've gotten
great mileage, right?
19
00:02:16,208 --> 00:02:17,291
This guy!
- Man!
20
00:02:17,750 --> 00:02:19,250
This is an off road vehicle.
21
00:02:19,708 --> 00:02:21,458
Can't believe I'm
explaining things to you.
22
00:02:21,666 --> 00:02:23,083
Off road?
- Of course.
23
00:02:23,541 --> 00:02:25,833
Dude, I forgot about the match.
What's the score?
24
00:02:25,833 --> 00:02:27,000
Hold on guys.
25
00:02:27,375 --> 00:02:28,666
Madhu's calling.
26
00:02:31,333 --> 00:02:33,166
Hi! [IN UNISON]
[MADHU] Hi!
27
00:02:33,625 --> 00:02:37,750
Look at all the monkeys,
partying together.
28
00:02:38,250 --> 00:02:41,000
Not really. Morris
bought a new car!
29
00:02:41,041 --> 00:02:42,833
So, he's giving us a party!
30
00:02:43,083 --> 00:02:44,250
Cheers Madhu!
31
00:02:44,500 --> 00:02:45,958
Cheers!
- Wait.
32
00:02:46,541 --> 00:02:48,791
Is that Gaurav?
- Yes.
33
00:02:49,125 --> 00:02:52,625
When did you return from Tulsa?
- Been a week already.
34
00:02:52,875 --> 00:02:57,541
Well, you guys must be
having a lot of fun since a week.
35
00:02:58,083 --> 00:03:00,958
Anyway you'll be back in
two months after your exams.
36
00:03:00,958 --> 00:03:03,041
Don't come back.
Take him with you instead.
37
00:03:03,041 --> 00:03:04,750
I'm done with him.
- Idiot!
38
00:03:05,416 --> 00:03:08,000
You think that guy's
going to come with me?
39
00:03:09,333 --> 00:03:12,958
You think he'll leave his parents
and Bengaluru behind to live here?
40
00:03:13,375 --> 00:03:15,625
Madhu, I'll talk to you later.
41
00:03:15,625 --> 00:03:16,666
Okay? Bye.
42
00:03:17,083 --> 00:03:18,083
โช Bad boys โช
43
00:03:18,208 --> 00:03:19,750
Don't make such nonsensical comments.
44
00:03:20,458 --> 00:03:21,458
โช Bad boys โช
45
00:03:22,000 --> 00:03:23,041
โช It's cool โช
46
00:03:23,875 --> 00:03:24,875
โช Bad boys โช
47
00:03:25,416 --> 00:03:26,458
โช It's cool โช
48
00:03:27,333 --> 00:03:28,500
โช Bagalalito โช
49
00:03:29,000 --> 00:03:30,208
โช Bagalalito โช
50
00:03:30,708 --> 00:03:31,708
โช Bagale โช
51
00:03:32,375 --> 00:03:33,416
โช Bagale โช
52
00:03:34,166 --> 00:03:37,250
โช Hopping across the floor, here we come โช
53
00:03:37,583 --> 00:03:40,625
โช Flap your wings and
fly across the globe โช
54
00:03:41,041 --> 00:03:42,333
โช Boom boom bang bang โช
55
00:03:42,375 --> 00:03:44,166
โช This noisy world
shall make you lonely โช
56
00:03:44,416 --> 00:03:47,916
โช Ding dong rings the bell โช
57
00:03:47,958 --> 00:03:51,208
โช Topsy turvy, the road ahead's curvy โช
58
00:03:51,208 --> 00:03:54,625
โช Topsy turvy, the road ahead's crazy โช
59
00:03:54,625 --> 00:03:58,041
โช Topsy turvy, the road ahead's curvy โช
60
00:03:58,083 --> 00:04:01,583
โช Topsy turvy, the road ahead's crazy โช
61
00:04:01,583 --> 00:04:02,666
โช Bagalalito โช
62
00:04:03,291 --> 00:04:04,416
โช Bagalalito โช
63
00:04:04,916 --> 00:04:05,958
โช Bagale! โช
64
00:04:06,875 --> 00:04:07,916
โช Bagale! โช
65
00:04:24,583 --> 00:04:25,583
โช Bad boys โช
66
00:04:27,916 --> 00:04:28,958
โช It's cool โช
67
00:04:28,958 --> 00:04:30,750
โช Why so serious? โช
68
00:04:30,750 --> 00:04:32,458
โช Why the drama? โช
69
00:04:32,500 --> 00:04:33,791
โช Tell us โช
70
00:04:33,791 --> 00:04:35,583
โช O' tell us why โช
71
00:04:35,958 --> 00:04:39,333
โช The world around you is phony โช
72
00:04:39,333 --> 00:04:40,666
โช Pay up for admiring โช
73
00:04:40,666 --> 00:04:42,375
โช Now pay the price โช
74
00:04:42,791 --> 00:04:44,500
โช Get off the ground โช
75
00:04:44,541 --> 00:04:46,250
โช Bounce and go around โช
76
00:04:46,250 --> 00:04:49,666
โช Whirl 'n whoosh, go with a swoosh โช
77
00:04:49,708 --> 00:04:52,958
โช Topsy turvy, the road ahead's curvy โช
78
00:04:53,000 --> 00:04:56,375
โช Topsy turvy, the road ahead's crazy โช
79
00:04:56,416 --> 00:04:59,791
โช Topsy turvy, the road ahead's curvy โช
80
00:04:59,833 --> 00:05:03,333
โช Topsy turvy, the road ahead's crazy โช
81
00:05:03,375 --> 00:05:04,500
โช Bagalalito โช
82
00:05:05,041 --> 00:05:06,208
โช Bagalalito โช
83
00:05:06,666 --> 00:05:07,708
โช Bagale โช
84
00:05:08,458 --> 00:05:09,625
โช Bagale โช
85
00:05:15,208 --> 00:05:16,458
โช Shake the buzz off โช
86
00:05:21,333 --> 00:05:22,541
โช It's creaking in here โช
87
00:05:24,583 --> 00:05:25,583
โช Bad boys โช
88
00:05:27,916 --> 00:05:28,916
โช It's cool โช
89
00:05:29,000 --> 00:05:30,791
โช I feel the goosebumps โช
90
00:05:30,791 --> 00:05:32,458
โช In my blood and veins โช
91
00:05:32,500 --> 00:05:33,791
โช Uff! The rush! โช
92
00:05:33,791 --> 00:05:35,583
โช Uff! The mush! โช
93
00:05:35,916 --> 00:05:37,583
โช O' dimwitted you โช
94
00:05:37,625 --> 00:05:39,375
โช Why the false pride? โช
95
00:05:39,375 --> 00:05:40,666
โช Come on now, soon โช
96
00:05:40,708 --> 00:05:42,625
โช Get along and swoon โช
97
00:05:42,708 --> 00:05:44,458
โช The world's a facade โช
98
00:05:44,500 --> 00:05:46,250
โช Look with 'em eyes open wide โช
99
00:05:46,291 --> 00:05:49,541
โช Move your waist and
take it in your stride โช
100
00:05:49,708 --> 00:05:50,791
โช Bagalalito โช
101
00:05:51,291 --> 00:05:52,458
โช Bagalalito โช
102
00:05:52,916 --> 00:05:54,000
โช Bagale โช
103
00:05:54,750 --> 00:05:56,000
โช Bagale โช
104
00:05:56,500 --> 00:05:59,625
โช Hopping across the floor, here we come โช
105
00:05:59,916 --> 00:06:02,958
โช Flap your wings and fly across the globe โช
106
00:06:03,416 --> 00:06:04,750
โช Boom boom bang bang โช
107
00:06:04,791 --> 00:06:06,541
โช This noisy world
shall make you lonely โช
108
00:06:06,708 --> 00:06:10,291
โช Ding dong rings the bell โช
109
00:06:10,291 --> 00:06:13,583
โช Topsy turvy, the road ahead's curvy โช
110
00:06:13,583 --> 00:06:16,958
โช Topsy turvy, the road ahead's crazy โช
111
00:06:17,000 --> 00:06:20,416
โช Topsy turvy, the road ahead's curvy โช
112
00:06:20,416 --> 00:06:23,958
โช Topsy turvy, the road ahead's crazy โช
113
00:06:23,958 --> 00:06:25,083
โช Bad boys โช
114
00:06:26,208 --> 00:06:27,416
โช It's cool โช
115
00:06:44,083 --> 00:06:45,125
Hello?
116
00:06:45,458 --> 00:06:46,958
Yes. He's here. Just a minute.
117
00:06:47,000 --> 00:06:48,458
Sir, you've got a call.
118
00:06:48,458 --> 00:06:51,250
Who's calling me at this hour?
Give it to me.
119
00:06:53,041 --> 00:06:54,041
Tell me.
120
00:06:55,708 --> 00:06:56,791
Yes?
121
00:06:57,791 --> 00:06:58,916
Yeah, okay?
122
00:07:00,333 --> 00:07:01,625
What in the hell!
123
00:07:01,791 --> 00:07:03,000
How did that happen?
124
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
Fine! I'm leaving.
125
00:07:08,375 --> 00:07:12,208
I'll disconnect the call
and the jeep shall start!
126
00:07:36,541 --> 00:07:38,875
Is there a dance performance in there?
Move aside!
127
00:08:00,916 --> 00:08:03,583
O' my my!
128
00:08:09,666 --> 00:08:11,291
Sir, the corpse!
129
00:08:11,916 --> 00:08:15,750
The bar counter's phenomenal!
130
00:08:24,416 --> 00:08:26,666
Sir, the corpse is lying here.
131
00:08:27,083 --> 00:08:29,750
What else? Would it be flying around?
132
00:08:29,833 --> 00:08:31,291
Let me take a look at myself first.
133
00:08:36,500 --> 00:08:38,375
She's been murdered brutally.
134
00:08:38,875 --> 00:08:40,291
A murder's a murder.
135
00:08:40,625 --> 00:08:42,416
There's nothing
brutal or gentle about it.
136
00:08:45,416 --> 00:08:47,625
Let me go man! Why
have you tied me up?
137
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
He's the one, Sir.
138
00:08:49,416 --> 00:08:51,500
Is he the one?
The villain in the story?
139
00:08:51,541 --> 00:08:52,708
Sir, I didn't do anything.
140
00:08:52,750 --> 00:08:55,208
Trust me. I didn't do anything.
Please, Sir.
141
00:08:56,791 --> 00:08:58,958
Collect the CCTV footage.
- Sir, I didn't do anything.
142
00:08:59,000 --> 00:09:00,291
Sir!
[REPORTERS CLAMOURING]
143
00:09:00,291 --> 00:09:01,916
Was she found dead
right where she was killed?
144
00:09:01,916 --> 00:09:03,000
Everyone move!
145
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
When did the murder take place?
- Like I had an alarm to check.
146
00:09:04,791 --> 00:09:07,166
Is he the murderer?
- Everyone move.
147
00:09:07,208 --> 00:09:08,416
[REPORTERS CLAMOURING]
148
00:09:08,416 --> 00:09:10,333
Let me investigate first.
- Sir, please let me go.
149
00:09:10,375 --> 00:09:11,916
I need to go home. Please.
150
00:09:12,583 --> 00:09:14,416
Move aside, madam.
- Make way people!
151
00:09:14,458 --> 00:09:16,791
Ay Chandrappa!
Hit the accelerator!
152
00:09:17,583 --> 00:09:19,125
Please give us some information.
153
00:09:19,166 --> 00:09:22,958
Social worker and the head of
the NGO - 'Namma Bhoomi' Roopa,
154
00:09:22,958 --> 00:09:24,750
has been brutally murdered.
155
00:09:25,041 --> 00:09:26,583
A leader of the
farmers in the making.
156
00:09:26,583 --> 00:09:29,666
Known for her direct, no-nonsense
approach in questioning the government.
157
00:09:29,708 --> 00:09:31,416
Roopa is no more.
158
00:09:37,708 --> 00:09:39,375
Ani!
159
00:09:40,541 --> 00:09:42,166
Oh no!
- Amma (Mother)!
160
00:09:42,166 --> 00:09:44,250
My son! What happened?
[LAWYER] Where's the officer?
161
00:09:44,291 --> 00:09:46,166
Amma, I've no clue what happened.
162
00:09:46,666 --> 00:09:48,666
Appa (Father)?
- Look at his plight!
163
00:09:48,708 --> 00:09:50,250
Please open the door.
164
00:09:51,291 --> 00:09:52,708
How are you, Ani?
165
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Amma!
- My Ani!
166
00:09:55,208 --> 00:09:58,875
Please tell the police
and get my son out!
167
00:10:00,666 --> 00:10:02,416
Oh my god!
168
00:10:02,791 --> 00:10:04,083
Please get her some water.
169
00:10:04,833 --> 00:10:07,250
Appa! I'm terrified
with what's happening!
170
00:10:18,208 --> 00:10:19,250
God's with us.
171
00:10:21,000 --> 00:10:22,208
God is with us!
172
00:10:22,458 --> 00:10:23,500
Yes!
173
00:10:24,083 --> 00:10:25,208
Listen to me!
174
00:10:25,875 --> 00:10:28,500
I'll even pledge my
life to get you out.
175
00:10:28,750 --> 00:10:30,291
You.. didn't do this, right?
176
00:10:30,416 --> 00:10:31,666
Not at all.
177
00:10:34,541 --> 00:10:36,083
Look at me now!
178
00:10:37,958 --> 00:10:40,750
Rama! Sri Ramachandra.
He was a God, right?
179
00:10:41,125 --> 00:10:43,041
He went through so much.
180
00:10:45,125 --> 00:10:46,166
You..
181
00:10:46,708 --> 00:10:48,125
Don't be afraid. Okay?
182
00:10:49,208 --> 00:10:51,208
I'll make sure to get you out.
183
00:10:57,250 --> 00:10:58,333
You'll be fine.
184
00:11:05,000 --> 00:11:07,625
I...
185
00:11:11,791 --> 00:11:13,041
Sir, is your son the culprit?
186
00:11:13,291 --> 00:11:15,166
Please make way for them.
- Sir, why did he murder her?
187
00:11:15,166 --> 00:11:17,791
Sir, how's he related to her?
- Are you defending their son?
188
00:11:17,833 --> 00:11:20,375
Are you his lawyer?
Will you be handling this case?
189
00:11:20,375 --> 00:11:22,250
[MEDIA CONTINUES TO CLAMOUR]
190
00:11:22,291 --> 00:11:23,583
Sir, were they lovers?
191
00:11:24,291 --> 00:11:26,541
[LAWYER] They've
just met their son.
192
00:11:26,541 --> 00:11:28,375
They'll answer
when the time's right.
193
00:11:28,875 --> 00:11:31,833
[REPORTERS CONTINUE CLAMOURING]
194
00:11:36,625 --> 00:11:39,166
Start instigating a protest
using Roopa's murder incident.
195
00:11:39,583 --> 00:11:41,708
Start shouting slogans in
front of the Gandhi statue,
196
00:11:41,750 --> 00:11:44,125
Vidhana Soudha and
the old Central Jail.
197
00:11:44,750 --> 00:11:46,958
Protest against the
CM and the government.
198
00:11:47,000 --> 00:11:48,458
Make sure you
express your contempt!
199
00:11:49,000 --> 00:11:51,083
Don't forget the Town hall.
Gather more people there.
200
00:11:52,000 --> 00:11:54,291
I'll make sure this news reaches
the High Command in Delhi.
201
00:11:54,333 --> 00:11:55,333
Take this.
202
00:11:55,375 --> 00:11:57,000
Sir, aren't you a part
of this government?
203
00:11:57,791 --> 00:11:59,041
So what if I am?
204
00:11:59,500 --> 00:12:00,750
The CM isn't on my side, is he?
205
00:12:01,916 --> 00:12:04,083
Don't you wish to see your
Qureshi, the Housing minister
206
00:12:04,125 --> 00:12:05,750
become the Home
Minister of the state?
207
00:12:06,958 --> 00:12:09,416
I've to make my political moves.
208
00:12:11,750 --> 00:12:13,083
Qureshi is happy.
[IN URDU]
209
00:12:13,500 --> 00:12:14,708
The CM shall be flabbergasted.
210
00:12:15,375 --> 00:12:18,375
WE WANT JUSTICE!
[IN UNISON]
211
00:12:19,416 --> 00:12:22,625
[WOMEN CONTINUE TO PROTEST]
212
00:12:22,625 --> 00:12:25,708
Down with the Chief Minister!
213
00:12:25,708 --> 00:12:27,708
Yes, Sir. I understand.
214
00:12:28,500 --> 00:12:29,541
Yes, Sir.
215
00:12:30,041 --> 00:12:31,125
Okay.
216
00:12:34,250 --> 00:12:35,625
Direct job creation.
217
00:12:39,333 --> 00:12:40,458
Send me the proposal.
218
00:12:40,500 --> 00:12:42,250
Our priority is employment.
219
00:12:42,375 --> 00:12:44,708
The government shall
provide all the necessary, okay?
220
00:12:48,916 --> 00:12:49,958
Sir?
- Yes?
221
00:12:49,958 --> 00:12:51,083
The Party President.
222
00:12:51,166 --> 00:12:52,750
What?
- The High Command.
223
00:12:53,208 --> 00:12:54,250
What do they want?
224
00:12:55,875 --> 00:12:58,333
It's about yesterday's
Roopa's murder incident.
225
00:12:59,333 --> 00:13:03,166
Social worker and the head of
the NGO - 'Namma Bhoomi' Roopa,
226
00:13:03,166 --> 00:13:05,083
has been brutally murdered.
227
00:13:05,125 --> 00:13:09,041
Before the opposition party takes
political advantage of this incident...
228
00:13:09,041 --> 00:13:10,583
You've to clear this.
229
00:13:12,250 --> 00:13:13,291
I shall.
230
00:13:13,541 --> 00:13:16,208
The next month, we've the
International Women's Conference.
231
00:13:16,541 --> 00:13:17,875
The President will be attending.
232
00:13:18,250 --> 00:13:22,708
If somebody brings it up, our Government
will end up in a sticky situation.
233
00:13:23,250 --> 00:13:26,250
So, we need to
nip it in the bud.
234
00:13:26,958 --> 00:13:31,833
Or was it a political ploy to
shut Roopa up, once and for all?
235
00:13:33,250 --> 00:13:34,708
The matter is already heating up.
236
00:13:35,750 --> 00:13:36,916
Get the DCP here.
237
00:13:38,083 --> 00:13:41,583
After the public grievance
addressal, arrange a press conference.
238
00:13:42,125 --> 00:13:44,083
Should I ask the Advocate
General to attend?
239
00:13:44,125 --> 00:13:45,291
No need for that.
240
00:13:46,166 --> 00:13:47,208
Who was that guy?
241
00:13:48,625 --> 00:13:51,250
The lawyer who filed a PIL
regarding the ring road case
242
00:13:51,291 --> 00:13:53,791
and dragged a
minister to the court.
243
00:13:53,833 --> 00:13:55,208
You mean Advocate Govind?
244
00:13:55,375 --> 00:13:57,583
Yes! Get Govind.
245
00:13:57,958 --> 00:14:00,000
Let's make him the Special Prosecutor.
246
00:14:00,000 --> 00:14:01,166
Don't do this, Sir.
247
00:14:01,583 --> 00:14:04,458
We'll be handing the handcuffs
and end up tying our hands up.
248
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
He's an ill-tempered man.
249
00:14:07,583 --> 00:14:08,750
But intelligent.
250
00:14:09,708 --> 00:14:12,291
He won't bow to anyone.
But he's sincere.
251
00:14:13,041 --> 00:14:14,208
He's the best.
252
00:14:15,625 --> 00:14:19,708
If the Government has to steer
clear off this issue, we need him.
253
00:14:20,708 --> 00:14:21,875
Get Govind.
254
00:14:49,333 --> 00:14:50,541
Say cheese!
255
00:14:52,291 --> 00:14:53,458
Enough now.
256
00:14:54,041 --> 00:14:56,666
Wait. What was your love story like?
- What?!
257
00:14:57,250 --> 00:14:58,541
What's happening young man?
258
00:14:58,541 --> 00:15:00,583
Can't I ask about your story?
259
00:15:00,625 --> 00:15:01,875
My son!
260
00:15:02,166 --> 00:15:04,166
Does it have to be our love story?
261
00:15:04,583 --> 00:15:05,916
Not just you.
262
00:15:05,958 --> 00:15:07,541
I'll tell my story to
your children too.
263
00:15:07,791 --> 00:15:09,833
Our love story is like
the one in 'Prema Loka'.
264
00:15:13,916 --> 00:15:16,125
I've received a message
and call from the CM's office.
265
00:15:16,125 --> 00:15:17,916
What? From the CM's office?
266
00:15:18,375 --> 00:15:20,708
All this while you've taken
the cabinet ministers to task.
267
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Now, it's the CM turn?
268
00:15:21,875 --> 00:15:24,083
Come on now. They want my help.
269
00:15:24,375 --> 00:15:26,583
His secretary has
messaged asking me to meet.
270
00:15:27,458 --> 00:15:28,666
I don't trust you.
271
00:15:28,791 --> 00:15:30,541
Why would he want to meet you?
272
00:15:30,958 --> 00:15:32,875
Well, because...
- He's the best!
273
00:15:39,250 --> 00:15:40,541
We'll discuss that later.
274
00:15:41,208 --> 00:15:45,250
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
275
00:15:45,250 --> 00:15:49,416
[PUBLIC SUBMITTING GRIEVANCES]
276
00:15:50,333 --> 00:15:52,291
I AM ROOPA! WE ALL ARE ROOPA!
277
00:15:53,000 --> 00:15:55,791
Sir, do you know
why they're protesting?
278
00:15:56,166 --> 00:15:57,666
The Home Minister's useless.
279
00:16:01,333 --> 00:16:02,458
Namaskara (Greetings)!
280
00:16:04,125 --> 00:16:06,125
Hello, Mr. Ravindra.
- Namaskara, Sir.
281
00:16:06,375 --> 00:16:08,208
When did you move here
from the Delhi bureau?
282
00:16:08,750 --> 00:16:10,125
A couple of days ago.
283
00:16:11,541 --> 00:16:16,625
Last evening, I met the Agriculture
and Fertilizer Minister in Delhi.
284
00:16:17,500 --> 00:16:21,166
This year, we shall ensure
the neem-coated fertilizers will
285
00:16:21,208 --> 00:16:24,875
be available to every farmer
in all corners of the state.
286
00:16:25,833 --> 00:16:27,458
The sowing period
shall not be affected.
287
00:16:27,500 --> 00:16:28,541
Sir...
288
00:16:29,041 --> 00:16:32,583
Within a month, there's been riots in
Mangaluru, Shivamogga and Hubballi.
289
00:16:32,750 --> 00:16:34,833
A new problem is arising every day.
290
00:16:35,083 --> 00:16:37,041
Law and order is
completely in tatters.
291
00:16:37,333 --> 00:16:39,041
Would you like to comment on that?
292
00:16:39,583 --> 00:16:41,333
Well...
- Sir, last night.
293
00:16:41,458 --> 00:16:45,791
Roopa, who was running an NGO
named 'Namma Bhoomi' was murdered.
294
00:16:45,916 --> 00:16:47,916
What could be the
reason behind this murder?
295
00:16:48,000 --> 00:16:50,750
Sir, was Roopa's
murder a political ploy?
296
00:16:51,125 --> 00:16:52,250
Well...
297
00:16:53,041 --> 00:16:57,416
Our government is working day and night,
for the welfare of the farmers and the poor.
298
00:16:58,000 --> 00:17:02,375
Some anti-national elements
are causing riots and commotion.
299
00:17:02,708 --> 00:17:06,416
The police have already
brought it under control.
300
00:17:06,875 --> 00:17:09,125
There are no riots over there.
301
00:17:09,166 --> 00:17:12,625
Could Roopa have been murdered
for voicing against the government?
302
00:17:12,833 --> 00:17:16,250
Roopa's death really is a tragic matter.
303
00:17:17,333 --> 00:17:20,250
Those responsible for her murder will be...
- Sir!
304
00:17:20,500 --> 00:17:23,750
The culprit has been arrested, right?
- I know that very well.
305
00:17:23,958 --> 00:17:26,000
The intelligence
department has briefed me.
306
00:17:26,416 --> 00:17:28,666
The culprit will be
punished as per the law.
307
00:17:28,875 --> 00:17:31,625
By the time he's done with
court trials and is sentenced,
308
00:17:31,625 --> 00:17:34,208
your government would've
made way for the next one.
309
00:17:34,250 --> 00:17:35,375
Listen mister!
310
00:17:35,916 --> 00:17:38,750
Roopa might have voiced
against our government.
311
00:17:39,708 --> 00:17:43,208
But the responsibility of
delivering justice for her death...
312
00:17:43,583 --> 00:17:45,083
Is nobody's but ours!
313
00:17:45,250 --> 00:17:46,791
I'm telling everyone today.
314
00:17:46,833 --> 00:17:51,500
I will set up a special fast
track court to deal with her case.
315
00:17:52,750 --> 00:17:57,375
I'll ensure the murderer faces
punishment within six months.
316
00:17:59,875 --> 00:18:02,333
That man has grown senile.
Make me the Home Minister.
317
00:18:03,791 --> 00:18:05,875
I'll get funds for the party.
For you too.
318
00:18:08,666 --> 00:18:11,375
That man's antics is only causing
more pressure and false news.
319
00:18:11,875 --> 00:18:13,208
He's a weak home minister.
320
00:18:13,250 --> 00:18:15,875
Don't I know who's weak
and who's the strong one?
321
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
Stick to getting your
job right. That will do.
322
00:18:22,541 --> 00:18:24,083
Qureshi.. is happy.
323
00:18:34,916 --> 00:18:36,250
How's our game coming along?
324
00:18:36,583 --> 00:18:39,958
Mudde Gowda, like you suggested,
I called up the party's High Command.
325
00:18:40,416 --> 00:18:43,291
I told them how Roopa's rape
and murder will cause distress here.
326
00:18:43,958 --> 00:18:45,250
Watch everything burn now.
327
00:18:46,916 --> 00:18:50,666
He called for Govind and
set up the fast track court.
328
00:18:51,250 --> 00:18:53,041
He doused the fire in a jiffy.
329
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
Forget it, Sir.
330
00:18:55,291 --> 00:18:57,166
What about the 350 crores...?
- Shush!
331
00:19:06,583 --> 00:19:07,875
She died.
332
00:19:08,458 --> 00:19:09,750
You won, Qureshi.
333
00:19:36,458 --> 00:19:37,583
I watched the news.
334
00:19:38,666 --> 00:19:40,041
As a woman...
335
00:19:40,750 --> 00:19:45,125
Do you expect me to defend a
suspect in another woman's murder?
336
00:19:45,166 --> 00:19:46,250
Madam, I...
337
00:19:46,833 --> 00:19:48,708
I'm not here to defend my son.
338
00:19:49,875 --> 00:19:51,416
He's not committed any crime, madam.
339
00:19:52,625 --> 00:19:53,750
He hasn't.
340
00:19:55,708 --> 00:19:57,125
The charges
haven't been filed yet.
341
00:19:57,583 --> 00:19:58,708
This is the FIR copy.
342
00:20:02,125 --> 00:20:03,916
I'll study the case first.
343
00:20:05,541 --> 00:20:08,583
Only if I feel that Anil is innocent...
344
00:20:09,583 --> 00:20:10,750
Will I take this case up.
345
00:20:12,375 --> 00:20:13,458
Sure.
346
00:20:15,625 --> 00:20:17,833
Madam, you're a lawyer.
347
00:20:17,833 --> 00:20:19,875
Beyond that, you're an artist.
348
00:20:20,750 --> 00:20:22,208
We watched your performance.
349
00:20:23,208 --> 00:20:26,375
It felt like Goddess Durga
appeared in front of us.
350
00:20:28,250 --> 00:20:30,666
Please embody the spirit of
Durga and save my son.
351
00:20:45,916 --> 00:20:47,125
Mukta?
- Sir?
352
00:20:47,166 --> 00:20:49,250
Pass me the charge sheet copy.
- Okay, Sir.
353
00:20:50,791 --> 00:20:52,833
Go through medical
jurisprudence books and
354
00:20:52,833 --> 00:20:55,708
find details about those
who died of internal bleeding.
355
00:20:57,541 --> 00:20:58,666
Murali!
- Sir?
356
00:20:59,458 --> 00:21:03,333
Chenga Reddy and
Others vs State of A.P. 1996.
357
00:21:03,375 --> 00:21:07,375
Refer the case and copy the
statements provided in the judgement
358
00:21:07,375 --> 00:21:09,583
based on circumstantial evidence.
359
00:21:09,750 --> 00:21:10,750
Okay, Sir.
360
00:21:13,166 --> 00:21:15,208
Sir, this is an open and shut case.
361
00:21:15,291 --> 00:21:17,375
The murder took place.
The corpse has been found.
362
00:21:17,416 --> 00:21:18,875
The murderer too has been arrested.
363
00:21:18,875 --> 00:21:21,333
Why are we still
preparing so much?
364
00:21:22,041 --> 00:21:25,291
The case we're facing
seems very simple.
365
00:21:25,708 --> 00:21:27,958
But there lies a big problem in it.
366
00:21:28,250 --> 00:21:30,791
We've no supporting
evidence in this case.
367
00:21:31,458 --> 00:21:34,000
All we've is a theory about
how the murder took place.
368
00:21:34,500 --> 00:21:36,791
This is all the defending team needs.
369
00:21:37,750 --> 00:21:39,166
To turn the case upside down.
370
00:21:41,958 --> 00:21:45,750
We've to prove in the court
that Anil is the murderer.
371
00:21:46,375 --> 00:21:47,916
A mistake from our end...
372
00:21:48,875 --> 00:21:50,666
Will help declare
Anil as an innocent.
373
00:21:51,083 --> 00:21:52,708
But sir...
374
00:21:53,041 --> 00:21:55,583
How will our mistake
declare Anil as an innocent?
375
00:21:57,666 --> 00:22:00,666
We've to prove a murder
that nobody has witnessed.
376
00:22:01,208 --> 00:22:06,125
If we slip up, the defence team will
prove that nobody committed the murder.
377
00:22:06,333 --> 00:22:09,375
So, our strategy is.. to attack.
378
00:22:28,833 --> 00:22:30,041
Miss Bhargavi...
379
00:22:30,250 --> 00:22:34,000
Looks like you took up this case
without knowing that I'm the Prosecutor.
380
00:22:34,250 --> 00:22:35,291
That's okay.
381
00:22:35,458 --> 00:22:37,500
One must be blessed
to lose against me.
382
00:22:38,416 --> 00:22:43,166
Mr. Govind, aren't you being
overconfident assuming that you'll win?
383
00:22:44,125 --> 00:22:47,416
If you're merely taking up high profile
cases because it grabs media's attention..
384
00:22:47,791 --> 00:22:49,458
It could backfire.
385
00:22:49,458 --> 00:22:50,500
Be careful.
386
00:22:50,541 --> 00:22:52,333
You know that I'm the best.
387
00:22:52,375 --> 00:22:53,625
I am who I am.
388
00:22:54,166 --> 00:22:55,833
And you, are who you are.
Am I right?
389
00:22:55,875 --> 00:22:57,625
One hundred percent.
- Let's go.
390
00:22:58,500 --> 00:23:07,041
WE WANT JUSTICE!
[PROTESTORS IN UNISON]
391
00:23:13,791 --> 00:23:16,791
WE WANT JUSTICE!
[PROTESTORS IN UNISON]
392
00:23:17,541 --> 00:23:18,916
Ani!
393
00:23:22,041 --> 00:23:23,291
Be brave.
394
00:23:34,541 --> 00:23:35,958
Woah. You're here too.
395
00:23:36,083 --> 00:23:38,375
It's Govind sir's case. I
wouldn't miss it for anything.
396
00:23:38,375 --> 00:23:40,541
Also, this isn't
any ordinary case.
397
00:23:40,583 --> 00:23:42,125
No less than an
India-Pakistan match.
398
00:23:44,916 --> 00:23:49,625
Case number 823/2023.
State vs Anil Kumar.
399
00:23:52,041 --> 00:23:54,916
The bench wishes to inform the
prosecution and the defence something.
400
00:23:55,708 --> 00:23:57,083
This is a Fast Track Court.
401
00:23:57,541 --> 00:23:59,750
Kindly hurry up with the
arguments and counters.
402
00:24:00,375 --> 00:24:05,000
Seeking adjournments on petty details
and grounds will not be entertained.
403
00:24:11,333 --> 00:24:13,458
Prosecution, are you ready
for the opening statement?
404
00:24:19,500 --> 00:24:21,583
'Crime is an act against the law.'
405
00:24:22,000 --> 00:24:23,166
My Lord.
406
00:24:24,208 --> 00:24:25,875
This isn't an ordinary case.
407
00:24:27,208 --> 00:24:30,625
It's about an educated man,
who in a state of intoxication,
408
00:24:31,166 --> 00:24:33,083
has committed rape and murder.
409
00:24:34,833 --> 00:24:39,208
The prosecution argues that
the suspect Anil is the murderer.
410
00:24:39,833 --> 00:24:43,750
The prosecution is ready to submit the
necessary documents and evidence to prove it.
411
00:24:44,208 --> 00:24:45,250
My Lord.
412
00:24:46,041 --> 00:24:48,916
The punishment for this
suspect should serve as a warning
413
00:24:48,916 --> 00:24:52,291
to those who wish to
commit such heinous crimes.
414
00:24:56,708 --> 00:24:57,875
That's all, My Lord.
415
00:25:02,333 --> 00:25:03,666
Defence's opening statements?
416
00:25:04,083 --> 00:25:05,208
My Lord.
417
00:25:05,583 --> 00:25:09,125
The judicial system doesn't
operate on emotional statements
418
00:25:09,166 --> 00:25:11,416
like the ones
Mr. Govind just made.
419
00:25:12,250 --> 00:25:14,541
To commit a crime, one requires...
420
00:25:15,166 --> 00:25:18,166
Intent, motive and opportunity.
421
00:25:18,208 --> 00:25:19,833
None of which my client had.
422
00:25:21,041 --> 00:25:25,083
Anil was in the wrong place
at the wrong time on that night.
423
00:25:25,833 --> 00:25:27,875
What followed was
merely circumstantial.
424
00:25:28,750 --> 00:25:30,083
That's all, My Lord.
425
00:25:31,416 --> 00:25:36,500
Once the bench reviews the evidence submitted
to the court, let the arguments begin.
426
00:25:36,708 --> 00:25:38,000
Let's take a 30 minutes' break.
427
00:25:46,791 --> 00:25:47,916
Your honour...
428
00:25:48,583 --> 00:25:50,208
This, is an unusual case.
429
00:25:50,583 --> 00:25:53,666
Because in this murder case
430
00:25:54,416 --> 00:25:58,666
The suspect and the eyewitness
are the one and the same.
431
00:25:59,125 --> 00:26:03,458
So, Anil's statement is
the most important one.
432
00:26:04,750 --> 00:26:05,958
So Anil...
433
00:26:06,333 --> 00:26:07,750
About your background.
- Yes?
434
00:26:08,416 --> 00:26:12,791
What is your educational
and professional background?
435
00:26:14,666 --> 00:26:16,583
I've pursued my MBA in Finance.
436
00:26:17,541 --> 00:26:19,375
I work at the AYG Bank.
437
00:26:20,208 --> 00:26:23,041
I help clients with
their investments.
438
00:26:25,208 --> 00:26:27,458
But that's in the past.
I'm now unemployed.
439
00:26:28,041 --> 00:26:29,250
I'm jobless.
440
00:26:29,500 --> 00:26:31,625
What kind of investments do you mean?
441
00:26:32,708 --> 00:26:37,500
Mutual funds, private placements, bonds...
- Okay. Got it.
442
00:26:38,250 --> 00:26:41,416
On the night of April 16th.
What happened?
443
00:26:42,041 --> 00:26:43,208
It was a Sunday.
444
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
I was out for dinner
with my friends.
445
00:26:48,541 --> 00:26:50,833
Why do you have my phone?
Give it back.
446
00:26:50,958 --> 00:26:54,916
When you were out rocking and
rolling on the dance floor, it fell down.
447
00:26:55,083 --> 00:26:56,666
Fine. Give it now.
I need to call Appa.
448
00:26:57,125 --> 00:26:59,458
I've to inform him that I'll be late
and he has to open the door.
449
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
Really?
450
00:27:00,500 --> 00:27:02,666
Who's this Roopa who keeps
popping up on your phone?
451
00:27:02,666 --> 00:27:04,500
You've updated her
picture in the reminder.
452
00:27:04,541 --> 00:27:07,416
Dude, she's my client.
Just give me my phone!
453
00:27:08,041 --> 00:27:11,416
Let Gaurav and Morris return.
They've gone to get the drinks.
454
00:27:12,166 --> 00:27:14,000
Dude, Gaurav is a sly messenger.
455
00:27:14,041 --> 00:27:15,958
He'll end up cooking up
tales to Madhu in the US.
456
00:27:16,000 --> 00:27:17,458
Give me my phone before he returns!
457
00:27:17,666 --> 00:27:19,375
You're saying she's your client?
458
00:27:19,416 --> 00:27:20,625
Then call her right away.
459
00:27:21,250 --> 00:27:22,958
Don't think you can trick me.
460
00:27:23,000 --> 00:27:25,250
You've sent Madhu to the
US and are fooling around here.
461
00:27:25,291 --> 00:27:26,375
Dude, wait!
462
00:27:26,375 --> 00:27:27,583
Want me to call her?
463
00:27:27,625 --> 00:27:29,125
I'll do it right away.
- Go ahead.
464
00:27:31,166 --> 00:27:32,333
Hello?
465
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
Hi!
- Dude...
466
00:27:38,458 --> 00:27:41,000
I shall leave. I need
to meet the client.
467
00:27:41,583 --> 00:27:43,750
If she accepts this proposal...
468
00:27:43,750 --> 00:27:45,500
I'm going to rock!
469
00:27:45,875 --> 00:27:47,625
It must have been around 8.30 P.M.
470
00:27:48,291 --> 00:27:50,958
I left as Roopa asked me to come over.
471
00:27:55,125 --> 00:27:56,291
Woah!
472
00:27:56,541 --> 00:27:58,541
Why are you barging inside?
473
00:27:58,583 --> 00:28:01,500
What's the flat number?
- 1204. B block.
474
00:28:02,208 --> 00:28:03,333
Are you a visitor?
- Yes.
475
00:28:03,375 --> 00:28:04,875
Wait a minute.
476
00:28:09,666 --> 00:28:11,333
There's no entry
approval in the app.
477
00:28:11,708 --> 00:28:13,000
Well, I guess...
478
00:28:13,000 --> 00:28:16,291
Madam forgot to enter it.
- That won't do. Please go back.
479
00:28:16,666 --> 00:28:17,875
You mean to say...
480
00:28:18,583 --> 00:28:21,958
Roopa hadn't mentioned
your coming with the security.
481
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
No.
482
00:28:23,000 --> 00:28:25,666
After you called her, she
informed them to allow you inside.
483
00:28:25,708 --> 00:28:27,791
Right?
- Yes.
484
00:28:29,833 --> 00:28:32,500
Supposedly she invited him
over and this man just walked in.
485
00:28:32,541 --> 00:28:34,541
What a cock and bull story.
486
00:28:35,208 --> 00:28:36,333
[JUDGE] Silence!
487
00:28:41,625 --> 00:28:42,833
And then?
488
00:28:49,666 --> 00:28:51,916
Mr. Anil?
- Yes, Ma'am.
489
00:28:57,916 --> 00:28:59,125
Please sit.
490
00:29:04,875 --> 00:29:07,500
Can I connect my tab to the TV?
- Sure.
491
00:29:08,166 --> 00:29:10,458
You can use the remote.
- Okay. Thanks.
492
00:29:26,083 --> 00:29:28,208
Did anything seem unusual at her place?
493
00:29:31,208 --> 00:29:32,333
No.
494
00:29:32,791 --> 00:29:33,875
She was normal.
495
00:29:34,250 --> 00:29:35,458
What happened next?
496
00:29:36,791 --> 00:29:39,250
Can you tell me about
the best investment plans?
497
00:29:40,166 --> 00:29:43,708
Well, there's mutual funds, equities.
498
00:29:43,708 --> 00:29:46,833
There's also gold
bonds you can invest in.
499
00:29:48,041 --> 00:29:49,083
Freeze that plan.
500
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
Anything regarding
property investments?
501
00:29:51,666 --> 00:29:53,500
Yes. We've a lot of options.
502
00:29:53,500 --> 00:29:55,916
I'll take you through the list.
503
00:30:00,208 --> 00:30:01,625
Okay. This is fine.
504
00:30:02,500 --> 00:30:04,166
The third property
you showed me?
505
00:30:04,833 --> 00:30:06,125
I'm confirming the purchase.
506
00:30:07,666 --> 00:30:11,125
But the registration has
to take place next week.
507
00:30:13,041 --> 00:30:15,791
The property papers
are with the bank.
508
00:30:16,125 --> 00:30:18,583
But to make it happen in a week...
- Nope.
509
00:30:19,041 --> 00:30:20,291
Please make it happen.
510
00:30:20,458 --> 00:30:22,583
I want it registered next week.
511
00:30:26,125 --> 00:30:30,458
Okay. I'll call my manager
and check with him.
512
00:30:30,625 --> 00:30:32,458
Sure. Try to convince him.
513
00:30:33,333 --> 00:30:35,958
By the way, the call
reception is bad in here.
514
00:30:36,083 --> 00:30:37,416
You may have to go outside.
515
00:30:39,250 --> 00:30:42,500
Okay. Sure. Give me two minutes.
- Take your time.
516
00:30:42,958 --> 00:30:44,666
I'm expecting someone else.
517
00:30:44,958 --> 00:30:46,375
Okay. I'll be back.
518
00:31:01,458 --> 00:31:03,083
Pick up!
[MUMBLING]
519
00:31:03,458 --> 00:31:04,541
Hello sir!
520
00:31:04,791 --> 00:31:07,125
Why are you bugging
me on a Sunday?
521
00:31:07,125 --> 00:31:09,791
I'm getting a superb deal done.
Remember the HSR property?
522
00:31:10,083 --> 00:31:12,250
Which one? The one up for auction?
523
00:31:12,291 --> 00:31:13,333
Yes. That one.
524
00:31:13,333 --> 00:31:15,916
The client is ready for the
registration to take place next week.
525
00:31:16,041 --> 00:31:18,250
We need permission
from the higher ups.
526
00:31:18,291 --> 00:31:19,375
Let's discuss it tomorrow.
527
00:31:19,416 --> 00:31:20,916
No way. This has to happen.
528
00:31:20,958 --> 00:31:23,166
I've already committed. Please, Sir.
529
00:31:23,708 --> 00:31:25,375
Let me talk to the
GM and call you back.
530
00:31:25,416 --> 00:31:26,500
Okay.
531
00:31:38,500 --> 00:31:39,541
Ma'am?
532
00:31:43,125 --> 00:31:44,500
Ma'am?
533
00:31:46,708 --> 00:31:48,166
My manager just...
534
00:31:56,583 --> 00:31:57,791
Madam?
535
00:32:03,000 --> 00:32:04,333
Roopa Madam?
536
00:32:05,666 --> 00:32:06,666
Are you there?
537
00:32:16,958 --> 00:32:17,958
Oh no.
538
00:32:25,833 --> 00:32:27,000
Roopa Madam?
539
00:32:27,708 --> 00:32:28,833
Madam?
540
00:32:29,791 --> 00:32:31,125
Madam?!
541
00:32:31,125 --> 00:32:32,375
What's wrong?!
542
00:32:42,666 --> 00:32:43,958
Shit!
543
00:32:45,000 --> 00:32:46,791
When I was exiting the house...
544
00:32:47,333 --> 00:32:49,041
A man bumped into
me and ran away.
545
00:32:49,541 --> 00:32:51,541
I panicked and ran from there.
546
00:32:54,166 --> 00:32:55,541
That was all that happened.
547
00:32:58,208 --> 00:32:59,250
My Lord.
548
00:32:59,750 --> 00:33:03,750
Anil's statement and the
charge sheet details match.
549
00:33:05,166 --> 00:33:07,833
But in this charge sheet
550
00:33:08,208 --> 00:33:11,875
The third person -
The one who bumped into Anil.
551
00:33:12,541 --> 00:33:14,250
There's absolutely
no mention of him.
552
00:33:14,583 --> 00:33:15,583
Surprising.
553
00:33:17,500 --> 00:33:20,083
Who are they trying to save?
554
00:33:20,541 --> 00:33:22,333
We need to find
the answer to this.
555
00:33:26,791 --> 00:33:27,875
That's it.
556
00:33:31,000 --> 00:33:33,291
Govind, would you like to cross examine?
557
00:33:48,750 --> 00:33:51,041
Sorry, Madam.
I won't be cross examining now.
558
00:33:59,500 --> 00:34:01,833
There's no mention of the
third person in the charge sheet.
559
00:34:02,458 --> 00:34:05,041
Did the police do this intentionally?
560
00:34:05,041 --> 00:34:06,833
Nah. Not the question
you should be asking.
561
00:34:06,875 --> 00:34:07,916
Okay?
562
00:34:07,916 --> 00:34:10,416
Why didn't Govind cross examine?
563
00:34:16,000 --> 00:34:18,083
The court is adjourned
till the next week.
564
00:34:58,875 --> 00:35:00,125
Hi-five!
565
00:35:00,833 --> 00:35:02,208
Bhuvana?
- Yes, madam?
566
00:35:02,291 --> 00:35:03,833
Someone's in a good mood.
567
00:35:04,000 --> 00:35:05,458
What happened in the court?
568
00:35:06,125 --> 00:35:08,458
The defence lawyer
Bhargavi lacks experience.
569
00:35:08,625 --> 00:35:10,083
She took up a case against me.
570
00:35:10,125 --> 00:35:13,958
She challenged to achieve something
and ended up giving up her line of defence.
571
00:35:16,708 --> 00:35:19,875
When the next hearing the court
begins, it's going to be my game.
572
00:35:21,583 --> 00:35:24,708
Looks like you wrote about
my case in this week's column?
573
00:35:25,416 --> 00:35:26,583
Your diction is good.
574
00:35:27,500 --> 00:35:29,583
Maybe you could've
analysed it a bit more in-depth.
575
00:35:30,000 --> 00:35:32,125
If you'd asked, I would've
given you some ideas.
576
00:35:33,000 --> 00:35:34,541
I've written my opinion.
577
00:35:34,791 --> 00:35:37,166
I think my readers like it that way.
578
00:35:38,916 --> 00:35:40,000
I saw the news.
579
00:35:40,500 --> 00:35:42,541
When I look at Anil, he seems innocent.
580
00:35:42,791 --> 00:35:46,250
His face carries a sense
of anxiety and confusion.
581
00:35:46,541 --> 00:35:49,083
This is what it means to
judge a book by its cover.
582
00:35:49,708 --> 00:35:52,208
Court functions on evidence
and the legal system.
583
00:35:52,625 --> 00:35:54,416
Not by the opinion of columnists.
584
00:35:59,958 --> 00:36:01,083
Proceed.
585
00:36:02,375 --> 00:36:03,541
Your honour.
586
00:36:04,291 --> 00:36:09,833
When you consider Anil's background, he's a man
of good conduct, who grew up in a good home.
587
00:36:10,458 --> 00:36:12,041
To find out what kind
of a person he was.
588
00:36:12,083 --> 00:36:14,791
To understand his behaviour...
589
00:36:14,833 --> 00:36:19,833
I need permission to call his
friend Morris into the witness box.
590
00:36:20,375 --> 00:36:21,500
Okay.
591
00:36:22,250 --> 00:36:26,375
Morris D'souza!
592
00:36:27,000 --> 00:36:28,625
Morris.
- Yes, madam?
593
00:36:29,000 --> 00:36:31,208
How long have you
and Anil been friends for?
594
00:36:31,916 --> 00:36:34,250
Ummm.. Madam, we've been
friends since our school days.
595
00:36:34,875 --> 00:36:36,875
Okay. What is Anil like?
596
00:36:37,791 --> 00:36:40,041
Anil is my best friend.
597
00:36:40,625 --> 00:36:42,625
And, he's a cricketer too.
598
00:36:43,041 --> 00:36:44,416
He's been ambitious since ever.
599
00:36:44,583 --> 00:36:46,000
He's a good son to his parents.
600
00:36:46,125 --> 00:36:48,375
He's a very hard working person.
- How do you mean?
601
00:36:48,750 --> 00:36:50,125
He's a sales person, right?
602
00:36:51,458 --> 00:36:53,291
He had set targets for everything.
603
00:36:53,750 --> 00:36:56,875
He wanted to own a
house by the age of 35.
604
00:36:57,125 --> 00:36:59,333
He wished to marry his
childhood friend, Madhu.
605
00:36:59,458 --> 00:37:03,291
He wanted a car and dreamt
of having a solid bank balance.
606
00:37:04,000 --> 00:37:05,041
My Lord!
607
00:37:05,291 --> 00:37:11,083
When a man is so focused, is it possible to
believe that he raped and murdered someone?
608
00:37:11,708 --> 00:37:17,291
So, the argument that Anil had
intent and motive itself is questionable.
609
00:37:17,875 --> 00:37:19,125
That's all your honour.
610
00:37:19,791 --> 00:37:21,875
Prosecution, do you wish to cross examine?
611
00:37:23,416 --> 00:37:24,750
Yes, My Lord.
612
00:37:26,250 --> 00:37:28,125
Your name is Morris...
613
00:37:28,958 --> 00:37:30,625
Morris.
- Yes, sir.
614
00:37:30,625 --> 00:37:31,666
Morris...
615
00:37:32,666 --> 00:37:34,166
Why does your name sound familiar?
616
00:37:37,041 --> 00:37:40,208
According to you,
Anil's a good man.
617
00:37:40,750 --> 00:37:44,750
Whatever he wanted to have,
he would plan and work to get it.
618
00:37:44,791 --> 00:37:46,125
Right.
- Yes, sir.
619
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
Objection, My Lord.
620
00:37:49,458 --> 00:37:52,750
If the accused's conduct is good,
there shall not be any criminal intent.
621
00:37:52,958 --> 00:37:54,583
That is your objection, right?
622
00:37:57,750 --> 00:37:58,916
My Lord.
623
00:37:59,250 --> 00:38:05,125
Please refer the case of Akhilesh
Yadav vs State of Bihar - March 11th, 2022.
624
00:38:05,125 --> 00:38:09,583
And also, refer to Act
53/A, Section 376 - Rape.
625
00:38:09,958 --> 00:38:11,750
Along with section 364 A & B.
626
00:38:11,875 --> 00:38:14,000
When there's a case of
atrocity against women,
627
00:38:14,041 --> 00:38:16,791
the accused's past doesn't
even come into consideration.
628
00:38:19,250 --> 00:38:20,291
Sir...
629
00:38:23,083 --> 00:38:24,166
So...
630
00:38:25,625 --> 00:38:29,333
This good man had
been to a pub to drink.
631
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
You raise objections
pretty often, don't you?
632
00:38:32,333 --> 00:38:33,458
Take a look.
633
00:38:50,000 --> 00:38:51,375
A young middle class man.
634
00:38:51,791 --> 00:38:53,000
A long list of desires.
635
00:38:53,583 --> 00:38:56,041
Greedy to gain whatever
he wishes to have.
636
00:38:56,625 --> 00:38:58,166
You keep calling it ambition.
637
00:38:58,750 --> 00:38:59,916
My Lord.
638
00:39:00,583 --> 00:39:02,625
Please refer exhibit number 9.
639
00:39:03,333 --> 00:39:06,916
Do you mean to say that
those who drink are bad people?
640
00:39:09,166 --> 00:39:10,458
My Lord.
641
00:39:11,208 --> 00:39:13,750
The question isn't about
whether Anil drinks or not.
642
00:39:14,708 --> 00:39:16,333
He called Roopa after drinking.
643
00:39:16,958 --> 00:39:19,333
She invited him over and he went.
644
00:39:21,541 --> 00:39:24,375
He just had an extra
peg before he left.
645
00:39:24,666 --> 00:39:27,500
Poor guy's a good man.
Just like him.
646
00:39:30,125 --> 00:39:31,916
What is the point, Mr. Govind?
647
00:39:33,500 --> 00:39:36,291
The point is..
Roopa never called.
648
00:39:36,708 --> 00:39:39,375
Anil called her and begged to meet her.
649
00:39:40,250 --> 00:39:42,250
That proves his
planning and intent.
650
00:39:51,666 --> 00:39:53,958
Morris... Austin Morris.
651
00:39:54,583 --> 00:39:57,500
My neighbour owned
an Austin Morris car.
652
00:40:01,416 --> 00:40:02,416
My Lord.
653
00:40:02,875 --> 00:40:06,166
My next witness is
security guard Ganesh.
654
00:40:12,333 --> 00:40:13,458
Namaskara sir.
655
00:40:13,791 --> 00:40:16,333
How long have you
worked as a security guard?
656
00:40:17,166 --> 00:40:18,333
Four years, sir.
657
00:40:18,500 --> 00:40:19,833
You've got a sway to you.
658
00:40:20,708 --> 00:40:22,916
Do you know him?
- Of course. I do.
659
00:40:22,958 --> 00:40:24,958
That night, he committed
a murder and was fleeing.
660
00:40:25,000 --> 00:40:26,083
I caught him.
661
00:40:28,375 --> 00:40:30,041
Did you see him murder someone?
662
00:40:30,833 --> 00:40:32,333
Answer to the question asked.
663
00:40:32,708 --> 00:40:34,958
Never mind. Do you know her?
664
00:40:35,666 --> 00:40:39,208
She's going to grind you
to dust and devour you.
665
00:40:40,500 --> 00:40:43,416
The night Roopa was
killed, was he present?
666
00:40:43,500 --> 00:40:44,666
Yes, sir.
667
00:40:45,500 --> 00:40:49,125
It was around 8.45 in the night.
668
00:40:49,375 --> 00:40:51,458
Looks like you make
a note of everything.
669
00:40:51,583 --> 00:40:53,750
She'll raise an
objection about that too.
670
00:40:54,208 --> 00:40:58,041
I watch Korean movies
and Hindi web-shows.
671
00:40:58,375 --> 00:40:59,750
I know everything too.
672
00:40:59,916 --> 00:41:01,833
Great. You made our jobs easier.
673
00:41:01,875 --> 00:41:03,458
Isn't that right,
Miss. Bhargavi?
674
00:41:05,333 --> 00:41:06,458
Please continue.
675
00:41:07,000 --> 00:41:08,500
Did you let him inside that night?
676
00:41:08,708 --> 00:41:09,875
I didn't, sir.
677
00:41:10,125 --> 00:41:11,666
There's no mention
of you in the app.
678
00:41:12,041 --> 00:41:15,000
Madam, the security's not allowing me inside.
679
00:41:15,000 --> 00:41:16,125
I shall call him.
680
00:41:16,125 --> 00:41:18,791
You will? Okay. Sure.
681
00:41:18,791 --> 00:41:20,125
Call him and let him know.
682
00:41:20,375 --> 00:41:21,583
Just a minute.
683
00:41:22,000 --> 00:41:23,250
Go this way.
684
00:41:25,541 --> 00:41:27,041
That's the point I'm making.
685
00:41:28,375 --> 00:41:30,291
Roopa was expecting him.
686
00:41:30,333 --> 00:41:31,875
So she let him inside.
687
00:41:34,041 --> 00:41:39,708
When a guest arrives, it's customary
for a good person to invite them inside.
688
00:41:41,125 --> 00:41:42,875
Was it wrong of
her to invite him?
689
00:41:42,916 --> 00:41:44,916
Or was it wrong of him
to misuse the opportunity?
690
00:41:47,250 --> 00:41:49,791
Okay. What happened next?
691
00:42:01,500 --> 00:42:04,000
Oh no. Looks like
you fell pretty badly.
692
00:42:04,125 --> 00:42:05,583
What happened?
- Nothing!
693
00:42:05,583 --> 00:42:06,708
Watch where you're going.
694
00:42:06,708 --> 00:42:08,250
What happened?
- It's fine.
695
00:42:08,250 --> 00:42:09,375
But tell me... What?!
696
00:42:09,708 --> 00:42:11,166
Why do you have blood on you?!
697
00:42:11,208 --> 00:42:13,000
Hold him down!
- I didn't do anything.
698
00:42:13,000 --> 00:42:14,416
Take him away!
699
00:42:17,333 --> 00:42:19,041
Witness is open for
you to cross examine.
700
00:42:24,291 --> 00:42:27,125
Your honour. Give me an hour's time.
701
00:42:29,375 --> 00:42:30,458
Okay.
702
00:42:34,833 --> 00:42:37,375
Madam...
[MUMBLES]
703
00:42:37,916 --> 00:42:40,666
That lawyer accused my son of
getting drunk and causing a commotion.
704
00:42:40,666 --> 00:42:43,958
He called him
greedy and a pervert!
705
00:42:44,000 --> 00:42:47,250
But my son isn't any of it.
He didn't kill her.
706
00:42:47,583 --> 00:42:48,916
Please tell her.
707
00:42:49,125 --> 00:42:52,541
Sir, don't worry.
This is a common procedure.
708
00:42:52,916 --> 00:42:56,750
The actual trial happens based
on the technical evidences.
709
00:42:56,791 --> 00:43:00,125
Sampath will explain
it to you in detail.
710
00:43:00,125 --> 00:43:01,833
Please don't worry.
- But madam..
711
00:43:06,666 --> 00:43:07,708
My Lord.
712
00:43:08,166 --> 00:43:10,791
My next witness is Dr. Anand.
713
00:43:11,541 --> 00:43:15,083
Doctor, could you explain
your report to the court?
714
00:43:15,333 --> 00:43:16,375
Sure, sir.
715
00:43:17,416 --> 00:43:18,541
My Lord.
716
00:43:19,333 --> 00:43:20,541
Mr. Anil...
717
00:43:20,541 --> 00:43:22,166
Well.. I'm sorry.
718
00:43:22,250 --> 00:43:26,583
After the accused was arrested,
his blood sample was checked.
719
00:43:26,833 --> 00:43:34,625
BAC as in the Blood Alcohol Concentration
was found to be between 0.09% to 0.1%.
720
00:43:35,416 --> 00:43:40,208
High BAC levels indicate
he was highly drunk.
721
00:43:42,833 --> 00:43:46,833
If that BAC level is
0.09%, is it a lot or is it less?
722
00:43:46,833 --> 00:43:48,458
It's considered very high.
723
00:43:49,125 --> 00:43:51,250
What happens when
a man's highly drunk?
724
00:43:52,000 --> 00:43:54,875
A man loses his
emotional stability.
725
00:43:55,875 --> 00:43:59,875
So, you're saying he would've lost
his rationality of the right or wrong.
726
00:44:00,416 --> 00:44:01,583
Objection, My Lord.
727
00:44:02,458 --> 00:44:03,750
He's leading the witness.
728
00:44:03,958 --> 00:44:05,750
He's an expert witness madam.
729
00:44:05,875 --> 00:44:08,625
Listen to what he has to say.
Feel free to object later.
730
00:44:09,291 --> 00:44:10,458
Continue, doctor.
731
00:44:11,583 --> 00:44:12,625
Yes.
732
00:44:13,291 --> 00:44:17,708
Someone in that state, can't judge
between the right and wrong actions.
733
00:44:17,708 --> 00:44:18,750
Oh.
734
00:44:19,000 --> 00:44:23,958
Can one violently rape and
silently murder someone?
735
00:44:24,250 --> 00:44:26,041
Yes. There are chances.
736
00:44:27,583 --> 00:44:28,791
Objection, My Lord.
737
00:44:29,291 --> 00:44:30,541
Overruled.
738
00:44:32,583 --> 00:44:33,666
My Lord.
739
00:44:34,375 --> 00:44:40,041
A survey states that in about 70% of cases
where men commit acts of atrocity against women,
740
00:44:40,083 --> 00:44:42,791
the man in question
is said to be drunk.
741
00:44:43,041 --> 00:44:46,333
Yes. There are possibilities
of violent reactions.
742
00:44:47,833 --> 00:44:48,958
Oh god!
743
00:44:49,166 --> 00:44:51,708
That night, accused Anil was drunk.
744
00:44:52,000 --> 00:44:53,166
He lost control.
745
00:44:53,333 --> 00:44:55,458
He found Roopa, the woman
in front of him, beautiful.
746
00:44:55,500 --> 00:44:57,375
He took his chances.
That's why he's here today.
747
00:44:59,666 --> 00:45:01,291
Witness is open for
you to cross examine.
748
00:45:11,708 --> 00:45:12,875
Doctor...
749
00:45:13,750 --> 00:45:19,208
When the BAC levels, the ones defining the
alcohol content in blood, goes above 0.1%.
750
00:45:19,250 --> 00:45:20,416
What happens?
751
00:45:20,750 --> 00:45:24,625
A man loses the
awareness of his actions.
752
00:45:24,875 --> 00:45:27,583
He might react unpredictably.
- Oh.
753
00:45:28,791 --> 00:45:32,458
So, when Anil left the pub...
754
00:45:32,791 --> 00:45:36,666
His BAC levels must
have been higher 0.1%.
755
00:45:36,708 --> 00:45:37,750
Yes.
756
00:45:38,375 --> 00:45:42,458
Because Anil was tested
after the murder took place.
757
00:45:42,458 --> 00:45:43,500
Yes.
758
00:45:43,500 --> 00:45:46,125
Which means it was higher before.
- Obviously.
759
00:45:46,625 --> 00:45:53,625
If one's in such a condition, do you think he
was capable of having a discussion with Roopa?
760
00:45:53,958 --> 00:45:55,125
About that...
761
00:45:55,666 --> 00:45:57,375
One can't define
it so specifically.
762
00:45:57,666 --> 00:46:00,166
Everybody has
different drinking limits.
763
00:46:01,666 --> 00:46:03,666
Going by your statement.
764
00:46:04,000 --> 00:46:09,125
One cannot unwaveringly claim
that those who have 0.1% BAC levels
765
00:46:09,166 --> 00:46:12,791
are definitely going
to commit violent acts.
766
00:46:12,958 --> 00:46:14,416
There are chances.
767
00:46:14,416 --> 00:46:17,875
But one cannot surely say that
violence is a given in such cases.
768
00:46:18,833 --> 00:46:20,041
My Lord.
769
00:46:20,625 --> 00:46:25,625
Cases based only on circumstantial
evidences cannot be judged on chances.
770
00:46:26,041 --> 00:46:30,625
The prosecution is intentionally
including Anil into the group of 70%.
771
00:46:31,000 --> 00:46:35,000
But there are chances of him
being among the rest, right?
772
00:46:41,083 --> 00:46:43,416
That's all your honour.
Thank you, doctor.
773
00:46:45,958 --> 00:46:47,208
What a logical point.
774
00:46:49,708 --> 00:46:51,041
It's a legal point.
775
00:46:51,291 --> 00:46:53,583
This point alone is
enough for madam to win.
776
00:47:05,500 --> 00:47:07,250
Bhuvana, please put
the salad in a tiffin box.
777
00:47:07,250 --> 00:47:09,291
Also, I only need two Chapathis.
- Okay, madam.
778
00:47:09,375 --> 00:47:12,791
Ay! Hurry up with your breakfast.
I'm getting late for college.
779
00:47:18,833 --> 00:47:19,916
Hello?
780
00:47:20,375 --> 00:47:21,583
Yes.
781
00:47:23,833 --> 00:47:25,375
I have the column ready.
782
00:47:25,583 --> 00:47:27,583
I'll make a few corrections
and send it to you.
783
00:47:28,041 --> 00:47:29,750
Yes. Definitely.
784
00:47:33,875 --> 00:47:35,541
Good morning, sir.
- Good morning.
785
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
Here's the bail copy.
786
00:47:41,333 --> 00:47:42,458
[MOBILE PHONE CHIMES]
787
00:47:46,750 --> 00:47:48,583
Good morning, sir.
- Good morning.
788
00:47:53,458 --> 00:47:54,625
[MOBILE PHONE CHIMES AGAIN]
789
00:47:56,250 --> 00:47:57,666
Why is she staring at me like that?
790
00:47:58,541 --> 00:47:59,958
Sir, the vehicle's ready.
791
00:48:00,625 --> 00:48:02,000
I'm waiting for my wife.
792
00:48:02,041 --> 00:48:04,375
Shall we wait or leave her behind?
- Let's wait for her.
793
00:48:04,416 --> 00:48:05,958
Then leave.
794
00:48:08,166 --> 00:48:09,500
I'm surprised.
795
00:48:10,083 --> 00:48:11,125
Why's that?
796
00:48:11,125 --> 00:48:13,750
You look very smart today.
797
00:48:13,791 --> 00:48:14,875
I do?
798
00:48:15,666 --> 00:48:17,666
Actually, you're the
one looking good.
799
00:48:17,666 --> 00:48:19,500
How come you never
told me all these days?
800
00:48:19,541 --> 00:48:20,958
Never got a chance to say it.
801
00:48:20,958 --> 00:48:23,375
So, you weren't in love before?
- What?! Erm...
802
00:48:24,083 --> 00:48:25,333
Love?!
803
00:48:26,250 --> 00:48:30,708
After joining this crazy man,
nothing has worked out for me.
804
00:48:30,750 --> 00:48:32,208
Love left me long ago.
805
00:48:32,541 --> 00:48:35,583
Ay! Why do I hear you
discussing lovey dovey matters?
806
00:48:35,625 --> 00:48:37,500
Erm... It's nothing, sir.
807
00:48:37,500 --> 00:48:40,583
Saw how his ears stood up as
soon as he heard the word 'love'?
808
00:48:40,666 --> 00:48:43,541
Sir, do you know what
message he's sent me?
809
00:48:43,583 --> 00:48:47,416
A message?! I never did.
- See it for yourself, sir.
810
00:48:47,458 --> 00:48:49,125
What message did I send you?
811
00:48:50,041 --> 00:48:51,375
And you've replied too.
812
00:48:51,541 --> 00:48:54,000
Sir, I also liked him.
813
00:48:54,000 --> 00:48:55,041
So, I replied.
814
00:48:55,041 --> 00:48:56,625
Why are you uttering nonsense?!
815
00:48:56,666 --> 00:48:58,958
Sir, ask her to message me once.
816
00:48:59,291 --> 00:49:01,708
He must have deleted them.
- What?! No!
817
00:49:01,708 --> 00:49:04,000
Sir, she's bluffing!
- Wait a minute man!
818
00:49:04,041 --> 00:49:06,083
Let me read these messages.
- Sure, sir.
819
00:49:06,583 --> 00:49:07,791
What else will it be?
820
00:49:08,000 --> 00:49:10,083
'I love you.'
'Me too.'
821
00:49:10,083 --> 00:49:11,541
'Looking gorgeous'
822
00:49:11,583 --> 00:49:14,291
Ay! How do you know
about their conversations?
823
00:49:14,458 --> 00:49:16,958
Actually, I've developed
a messaging app.
824
00:49:17,000 --> 00:49:21,875
I used Muktha and Murali's number
and sent messages to each other.
825
00:49:22,750 --> 00:49:25,000
Watch what your son's up to.
- Yeah, right.
826
00:49:25,541 --> 00:49:27,250
He's no less than you.
827
00:49:28,416 --> 00:49:29,791
There you go.
- Oops!
828
00:49:29,791 --> 00:49:30,458
Help me wear it.
829
00:49:30,458 --> 00:49:31,041
Help me wear it.
830
00:49:35,250 --> 00:49:37,875
Straighten my collar.
- Yes. Of course.
831
00:49:38,625 --> 00:49:39,833
Very nice.
832
00:49:40,250 --> 00:49:41,500
Thank you.
- Bye.
833
00:49:42,083 --> 00:49:43,416
Oy! Kid!
834
00:49:44,125 --> 00:49:46,625
You really are a sneaky boy.
835
00:49:48,291 --> 00:49:51,750
You deleted those messages, right?
- Yes.
836
00:49:51,750 --> 00:49:52,833
That's sorted then.
837
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
I can retrieve it from the archive though.
838
00:49:55,125 --> 00:49:57,041
Wait! Listen! You!
839
00:49:57,375 --> 00:49:59,333
Mister! Kiddo!
840
00:50:00,166 --> 00:50:01,500
What a naughty kid!
841
00:50:03,750 --> 00:50:04,916
My Lord.
842
00:50:05,333 --> 00:50:08,583
The prosecution's next
witness is Dr. Sharan Chaudhary.
843
00:50:10,375 --> 00:50:13,791
He's the one who conducted
the post-mortem on Roopa's body.
844
00:50:15,875 --> 00:50:19,708
Doctor, which medical
jurisprudence book did you refer?
845
00:50:20,125 --> 00:50:22,416
Parikh's Textbook of Medical Jurisprudence.
846
00:50:29,875 --> 00:50:32,583
As per your report, how did Roopa die?
847
00:50:32,625 --> 00:50:36,750
Since the victim's head was
banged against the wall, she died.
848
00:50:37,250 --> 00:50:39,166
An intracranial subdural haemorrhage.
849
00:50:39,375 --> 00:50:41,583
In simple terms, it's called an SDH.
850
00:50:42,208 --> 00:50:45,000
Excessive bleeding
led to her death.
851
00:50:46,500 --> 00:50:48,000
Murali, bring it over.
852
00:51:02,833 --> 00:51:04,291
As per your statement...
853
00:51:04,625 --> 00:51:07,375
An injury occurred in this part
of the head and Roopa died.
854
00:51:07,375 --> 00:51:08,500
Yes, sir.
855
00:51:10,333 --> 00:51:11,583
My Lord.
856
00:51:12,000 --> 00:51:15,416
Anil finished his presentation
and waited for his boss' call.
857
00:51:16,916 --> 00:51:20,541
The alcohol in him,
aroused the lust in him.
858
00:52:04,125 --> 00:52:05,208
Ay!
859
00:52:07,666 --> 00:52:08,833
Stop cooking up stories!
860
00:52:09,583 --> 00:52:11,666
If you can prove it,
prove it in the right way.
861
00:52:12,166 --> 00:52:14,583
How dare you lie to win the
case and gain fame from it?
862
00:52:14,625 --> 00:52:15,625
Shut up!
863
00:52:16,708 --> 00:52:18,666
Answer only when you're
spoken to in the court.
864
00:52:24,375 --> 00:52:25,583
Quiet.
865
00:52:26,708 --> 00:52:28,083
Continue, doctor.
866
00:52:28,291 --> 00:52:30,375
It could've happened the
way I described it, right?
867
00:52:31,541 --> 00:52:33,583
I don't know about what
happened before the murder.
868
00:52:33,958 --> 00:52:36,291
But when I studied the
crime scene, it is a possibility.
869
00:52:40,208 --> 00:52:42,500
Oh my god! What's happening?
870
00:52:42,916 --> 00:52:45,375
Doctor. You just told us this.
871
00:52:45,791 --> 00:52:49,250
An intracranial subdural haemorrhage.
- Subdural haemorrhage.
872
00:52:49,250 --> 00:52:50,291
Yes.
873
00:52:50,500 --> 00:52:53,083
When there's impact against
the head and one bleeds out
874
00:52:53,500 --> 00:52:55,375
How long does it take for death to occur?
875
00:52:56,166 --> 00:52:58,250
Erm... 15 to 20 minutes.
876
00:52:59,500 --> 00:53:03,083
Did Roopa die as soon her
head was banged against the wall?
877
00:53:03,125 --> 00:53:04,125
No.
878
00:53:05,000 --> 00:53:07,125
Roopa must have died
while she was lying in the bed.
879
00:53:07,458 --> 00:53:08,875
It definitely isn't a sudden death.
880
00:53:10,833 --> 00:53:16,000
My Lord. Let's look at the timeline
as per the police charge sheet.
881
00:53:17,750 --> 00:53:21,625
At 8.45 P.M. - Anil entered Roopa's house.
882
00:53:22,583 --> 00:53:27,000
At 9.15 P.M. - He called his boss.
883
00:53:27,583 --> 00:53:31,875
At 9.35 P.M. - He called his friend, Atul.
884
00:53:32,750 --> 00:53:36,833
At 9.45 P.M.
- The security guards caught hold of him.
885
00:53:38,291 --> 00:53:41,000
Bhargavi, what's your point?
- Let me explain.
886
00:53:43,166 --> 00:53:45,916
Doctor, in your report,
you've written that
887
00:53:45,916 --> 00:53:49,083
Roopa's death occurred
between 9 P.M. to 10 P.M.
888
00:53:49,083 --> 00:53:50,208
That's right.
889
00:53:51,500 --> 00:53:55,416
As per the prosecution's argument,
is it possible for Roopa's head to
890
00:53:55,458 --> 00:53:59,375
have been smashed and for her to
bleed out to death within 20 minutes?
891
00:53:59,750 --> 00:54:01,625
Yeah. It's possible.
892
00:54:02,125 --> 00:54:03,958
Ahan! So, 'it's possible'.
893
00:54:04,583 --> 00:54:06,750
Which means - it 'could' have happened.
894
00:54:09,125 --> 00:54:11,458
My Lord. Here's another possibility.
895
00:54:12,625 --> 00:54:15,791
When Anil saw Roopa,
she could've been alive.
896
00:54:15,833 --> 00:54:17,500
When he panicked and ran...
897
00:54:18,166 --> 00:54:21,125
The third person.
The probable killer.
898
00:54:21,666 --> 00:54:24,791
He could've returned to
check if she was alive or dead.
899
00:54:26,541 --> 00:54:31,500
The fingerprint expert has mentioned the
possibility of a third person's involvement.
900
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
Yes.
901
00:54:32,666 --> 00:54:37,208
Apart from the prosecution's theory, there
could be other possibilities too, right?
902
00:54:37,416 --> 00:54:39,583
Yes. It is definitely possible.
903
00:54:41,625 --> 00:54:42,708
Your honour.
904
00:54:43,125 --> 00:54:47,500
The prosecution has only provided evidence
that Anil probably could've killed her.
905
00:54:47,541 --> 00:54:51,500
But they've not presented any evidence
to confirm that Anil is THE killer.
906
00:54:53,708 --> 00:54:54,916
Note this point, your honour.
907
00:55:02,916 --> 00:55:04,125
The court is adjourned.
908
00:55:31,083 --> 00:55:37,958
[MAN CONVERSES IN RUSSIAN]
909
00:55:43,583 --> 00:55:46,416
He's says they've paid you
but the job still isn't done.
910
00:55:46,458 --> 00:55:48,250
Especially the one
related to the government.
911
00:55:48,250 --> 00:55:49,625
What do you have
to say about it?
912
00:55:51,208 --> 00:55:53,875
Tell your boss that
his work will be done.
913
00:55:53,916 --> 00:55:55,291
His money will be given.
914
00:55:55,958 --> 00:55:57,000
Okay?
915
00:56:14,375 --> 00:56:15,958
I'll be coming
home late tonight.
916
00:56:16,208 --> 00:56:18,083
My friend's returned
from the U.S.
917
00:56:18,291 --> 00:56:19,375
Son...
918
00:56:20,083 --> 00:56:23,750
When I was your age, my
nickname was a chubby peda (sweet)!
919
00:56:23,750 --> 00:56:24,875
Yeah, right.
920
00:56:25,000 --> 00:56:26,291
It must have been dark jamoon.
921
00:56:26,541 --> 00:56:28,875
You probably misheard them.
- You silly boy!
922
00:56:29,583 --> 00:56:32,416
Amma, you make dosรฉ all week.
923
00:56:32,750 --> 00:56:34,583
Your daughter-in-law's
a foreign return.
924
00:56:34,583 --> 00:56:38,291
Learn to make pasta, burger and noodles.
- Fine.
925
00:56:38,333 --> 00:56:40,291
I'll watch YouTube and learn to make it.
926
00:56:40,333 --> 00:56:42,583
Please have the dosรฉ today.
- Please have the dosรฉ today.
927
00:56:42,625 --> 00:56:43,666
I...
928
00:56:44,291 --> 00:56:46,625
I'll have it tomorrow.
I'm going now.
929
00:56:46,708 --> 00:56:48,333
Say that you'll be back soon.
930
00:56:48,458 --> 00:56:51,416
Why are you in a hurry?
Are you working on a Sunday too?
931
00:56:51,625 --> 00:56:55,500
Spend the day with us, please?
- Spend the day with us, please?
932
00:56:55,791 --> 00:56:58,958
Look at you cosying up to your wife.
933
00:56:59,000 --> 00:57:01,083
Amma, when clients asks
for me, I need to be there.
934
00:57:01,125 --> 00:57:02,333
That's my job. Okay. Bye.
935
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
Why are you rushing?
Have your breakfast with Appa.
936
00:57:05,833 --> 00:57:08,291
Have your breakfast with Appa.
937
00:57:27,416 --> 00:57:29,375
Madhu?
- Maava (Father-in-law)?
938
00:57:29,458 --> 00:57:31,166
What happened in the court today?
939
00:57:31,333 --> 00:57:33,750
Is our lawyer handling our case well?
940
00:57:33,875 --> 00:57:39,000
Bhargavi madam is presenting
strong arguments in the court.
941
00:57:39,375 --> 00:57:42,000
She was telling us that the
judgement would be in our favour.
942
00:57:42,250 --> 00:57:44,166
When's the next hearing?
943
00:57:44,333 --> 00:57:46,541
You're writing your exam,
while we're being tested here.
944
00:57:47,250 --> 00:57:49,583
Once this is over, it's
time for your wedding.
945
00:57:51,291 --> 00:57:55,250
I'll come down to tell
what a gem my Anil is.
946
00:57:55,833 --> 00:57:56,916
Sure.
947
00:58:07,083 --> 00:58:10,125
Did you interrogate him on the
spot and arrest him right there?
948
00:58:10,291 --> 00:58:12,291
Oh no. I didn't
interrogate him there.
949
00:58:12,291 --> 00:58:15,166
I brought him to the
station and interrogated him.
950
00:58:15,250 --> 00:58:18,166
Then why do I hear
Bhargavi, the defence lawyer
951
00:58:18,208 --> 00:58:21,250
crying about the
presence of a third person?
952
00:58:21,291 --> 00:58:23,041
Yeah. I was right here listening to her.
953
00:58:24,166 --> 00:58:25,458
Then tell me about it.
954
00:58:25,500 --> 00:58:28,875
Well, I went through the
CCTV footage, you know?
955
00:58:29,500 --> 00:58:33,041
I checked the security
application too, alright?
956
00:58:33,583 --> 00:58:35,958
There was no third person at all.
957
00:58:36,333 --> 00:58:38,666
If he was real, he
would've come to us and
958
00:58:38,708 --> 00:58:41,500
given a statement just
to stay out of our radar.
959
00:58:41,541 --> 00:58:43,291
Don't you think so too? Tell me?
960
00:58:46,208 --> 00:58:47,375
My Lord.
961
00:58:47,750 --> 00:58:50,875
If Anil was telling the truth about
the presence of a third man...
962
00:58:51,166 --> 00:58:53,041
He should've exited the house, right?
963
00:58:53,958 --> 00:58:57,458
Logically speaking, there was no third man.
964
00:58:57,583 --> 00:58:58,833
You got it right, sir!
965
00:58:59,125 --> 00:59:00,416
You're a genius.
966
00:59:04,208 --> 00:59:05,208
My Lord.
967
00:59:05,875 --> 00:59:08,916
I now need your permission
to cross examine Anil.
968
00:59:14,166 --> 00:59:15,708
The slog over is about to start.
969
00:59:15,958 --> 00:59:17,791
The real game begins.
970
00:59:18,000 --> 00:59:19,041
Proceed.
971
00:59:19,125 --> 00:59:20,250
Anil?
972
00:59:22,208 --> 00:59:26,833
Roopa was prepared to invest around
7-8 crores rupees in the share market.
973
00:59:28,041 --> 00:59:29,083
Not at all.
974
00:59:29,083 --> 00:59:32,291
She intended to invest around 1.5 crore
rupees, including the property purchase.
975
00:59:33,458 --> 00:59:34,750
You're lying.
976
00:59:34,791 --> 00:59:38,875
All Roopa had in her
bank account was 18,376 rupees.
977
00:59:40,708 --> 00:59:44,416
Whether it was about Roopa
investing money or you calling the boss.
978
00:59:44,541 --> 00:59:46,000
Both were cock and bull stories.
979
00:59:46,500 --> 00:59:48,916
Stories you cooked
up after murdering her.
980
00:59:50,541 --> 00:59:51,541
No, sir.
981
00:59:52,041 --> 00:59:54,500
She called me over to
discuss the investment plans.
982
00:59:55,291 --> 00:59:56,458
Okay.
983
00:59:56,708 --> 01:00:00,083
Let's assume you're right.
For the sake of argument.
984
01:00:01,250 --> 01:00:06,500
After you called your boss, he took
20 minutes to get back to you, right?
985
01:00:07,083 --> 01:00:08,875
What were you doing until then?
986
01:00:09,375 --> 01:00:10,875
I was waiting on the terrace.
987
01:00:10,875 --> 01:00:13,041
You're lying! You
never went to the terrace.
988
01:00:15,166 --> 01:00:18,250
Let me tell you what you
did in those 20 minutes.
989
01:00:18,875 --> 01:00:21,916
In those 20 minutes,
you assaulted Roopa.
990
01:00:22,291 --> 01:00:25,666
In those 20 minutes, you smashed
Roopa's head against the wall.
991
01:00:26,000 --> 01:00:27,083
Objection!
992
01:00:27,125 --> 01:00:28,208
Objection, My Lord!
993
01:00:28,500 --> 01:00:31,708
In those 20 minutes, Roopa died.
- Govind! Stop it!
994
01:00:31,750 --> 01:00:33,625
In those 20 minutes,
you cooked up the stories.
995
01:00:33,625 --> 01:00:34,791
I cooked up stories?
996
01:00:34,791 --> 01:00:36,125
What are you saying?!
- Objection!
997
01:00:36,166 --> 01:00:38,291
You are a womanizer.
- Stop it!
998
01:00:38,416 --> 01:00:40,125
You're a murderer!
- Govind!
999
01:00:40,166 --> 01:00:41,375
Govind! Stop it!
1000
01:00:41,416 --> 01:00:43,000
You're a bloody rapist!
- Objection!
1001
01:00:43,125 --> 01:00:45,083
Order!
- You cannot speak to my client like this.
1002
01:00:45,083 --> 01:00:48,000
You can't behave like this.
- It's okay if I'm held in contempt.
1003
01:00:48,041 --> 01:00:49,250
This is the truth.
- Calm down.
1004
01:00:49,291 --> 01:00:50,833
I'm going to shout the truth out loud!
1005
01:00:50,833 --> 01:00:53,750
I shall not accept injustice being
meted out to an innocent girl!
1006
01:00:53,750 --> 01:00:55,875
Govind, stop it!
- Objection, My Lord!
1007
01:00:55,875 --> 01:00:57,166
Govind, silence!
1008
01:00:59,500 --> 01:01:00,958
Both of you meet us in the chamber.
1009
01:01:10,875 --> 01:01:15,833
Phew! After listening to that heated
argument, I need a chilled ice-cream.
1010
01:01:18,291 --> 01:01:19,333
Mark my words!
1011
01:01:19,333 --> 01:01:21,375
Mr. Govind will
nonchalantly win the case.
1012
01:01:29,875 --> 01:01:31,291
You both are senior counsels.
1013
01:01:31,833 --> 01:01:34,083
I didn't expect this
behaviour from you.
1014
01:01:34,875 --> 01:01:37,625
If you breach the sanctity
of the court again...
1015
01:01:38,708 --> 01:01:40,333
I'll make a serious
note on both of you.
1016
01:01:40,583 --> 01:01:41,833
Behave yourselves!
1017
01:01:46,250 --> 01:01:49,041
We learnt about state
and law authority today.
1018
01:01:50,250 --> 01:01:56,083
In the next class, let's discuss about
citizenship and state authority, okay?
1019
01:01:57,791 --> 01:02:00,250
Also, the internal
exams are nearing.
1020
01:02:00,291 --> 01:02:02,041
I want all of you
to be prepared.
1021
01:02:06,041 --> 01:02:07,875
Ma'am?
- Yes?
1022
01:02:08,125 --> 01:02:09,625
This question's out of our syllabus.
1023
01:02:10,875 --> 01:02:13,708
What's your opinion on
the Roopa murder case?
1024
01:02:14,541 --> 01:02:17,833
Ma'am, every TV channel
has a different side to take.
1025
01:02:18,333 --> 01:02:19,416
Some are on Roopa's side.
1026
01:02:19,458 --> 01:02:21,333
Others are supporting
the government.
1027
01:02:21,333 --> 01:02:23,208
The rest are supporting
the opposition party.
1028
01:02:23,416 --> 01:02:24,666
Whose side are you on?
1029
01:02:25,000 --> 01:02:27,583
Of course. She's supporting
her hero, Govind sir.
1030
01:02:29,375 --> 01:02:32,666
Judiciary and judgement
don't function on emotions.
1031
01:02:32,875 --> 01:02:35,000
It runs on facts and proof.
1032
01:02:35,291 --> 01:02:36,458
The truth has to win.
1033
01:02:36,708 --> 01:02:37,750
And it will.
1034
01:02:38,250 --> 01:02:40,500
Truth is always patient.
1035
01:02:41,583 --> 01:02:42,916
Remember the saying?
1036
01:02:43,458 --> 01:02:46,041
There's delay, but
there's no denial.
1037
01:02:50,458 --> 01:02:51,541
Your honour.
1038
01:02:52,166 --> 01:02:57,541
Please refer to the case of Sharad Birdhi
Chand Sarda vs State Of Maharashtra.
1039
01:02:58,458 --> 01:03:01,416
In cases with only
circumstantial evidence...
1040
01:03:01,458 --> 01:03:03,000
We know. Get to the point.
1041
01:03:03,375 --> 01:03:09,541
Suspect Anil called his friend Atul
as soon as he saw Roopa lying dead.
1042
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Defence wants him as its witness.
1043
01:03:13,250 --> 01:03:17,000
Hearsays or chitchats don't
count as evidence in the court.
1044
01:03:17,333 --> 01:03:18,833
I object for this, your honour.
1045
01:03:19,000 --> 01:03:20,250
Overruled.
1046
01:03:21,250 --> 01:03:22,458
Allow the witness.
1047
01:03:25,833 --> 01:03:27,000
My Lord.
1048
01:03:27,250 --> 01:03:28,833
Anil who spotted
Roopa murdered...
1049
01:03:28,875 --> 01:03:34,041
I mean, Anil spotted her after Roopa
was murdered and calls his friend Atul.
1050
01:03:39,625 --> 01:03:41,041
Hello? Atula!
1051
01:03:41,166 --> 01:03:42,708
Hello?!
1052
01:03:43,000 --> 01:03:45,791
I can't hear you. There's
a lot of disturbance here.
1053
01:03:46,250 --> 01:03:47,791
There's been a murder!
1054
01:03:47,958 --> 01:03:49,041
A murder!
1055
01:03:49,041 --> 01:03:50,166
Huh?
1056
01:03:50,916 --> 01:03:52,791
There's been a murder here!
1057
01:03:52,791 --> 01:03:54,666
I don't know what to do!
1058
01:03:55,916 --> 01:03:57,708
Dude, listen to me carefully.
1059
01:03:57,750 --> 01:03:59,916
Before someone spots
you, run away from there.
1060
01:03:59,916 --> 01:04:01,333
We'll figure out
the rest tomorrow.
1061
01:04:01,333 --> 01:04:02,416
Okay!
1062
01:04:06,583 --> 01:04:07,833
'There's been a murder'
1063
01:04:09,000 --> 01:04:11,833
Which means, he happened to see her.
1064
01:04:12,208 --> 01:04:15,333
Roopa was dead.
He ran away in fear.
1065
01:04:17,125 --> 01:04:18,416
That's all, My Lord.
1066
01:04:20,041 --> 01:04:21,375
Won't you cross examine?
1067
01:04:29,250 --> 01:04:31,833
He's the last witness.
How can I not cross examine him?
1068
01:04:36,333 --> 01:04:37,541
Well...
1069
01:04:38,666 --> 01:04:40,250
Do your ears work?
1070
01:04:42,541 --> 01:04:45,541
I'm asking you.
Do you ears work or not?
1071
01:04:46,083 --> 01:04:47,833
Oh no! They do work.
1072
01:04:48,000 --> 01:04:49,666
When I ask if you
can hear, you say no.
1073
01:04:49,666 --> 01:04:51,541
When I ask if you can't
hear, you say you can.
1074
01:04:51,583 --> 01:04:53,041
What's the deal with you?
1075
01:04:54,583 --> 01:04:56,625
What did your friend
Anil tell you on the call?
1076
01:04:57,625 --> 01:04:59,875
Try recalling the right thing.
What did you hear?
1077
01:05:00,333 --> 01:05:02,333
'Been a murder'.
'I committed a murder'.
1078
01:05:02,333 --> 01:05:05,750
He could've said
either of them, right?
1079
01:05:07,166 --> 01:05:08,625
The pub was loud.
1080
01:05:09,166 --> 01:05:10,333
Anil called you.
1081
01:05:10,666 --> 01:05:14,500
If he'd told that there's been a murder,
you would've asked him to call the police.
1082
01:05:14,833 --> 01:05:19,291
If you asked him to run away, he must have
told you about committing the murder, right?
1083
01:05:19,833 --> 01:05:20,875
Tell us.
1084
01:05:21,083 --> 01:05:22,208
Speak the truth!
1085
01:05:22,916 --> 01:05:25,375
If you lie in the court,
you'll be punished.
1086
01:05:26,958 --> 01:05:28,208
Objection.
1087
01:05:28,625 --> 01:05:29,791
Intimidation.
1088
01:05:30,125 --> 01:05:31,291
Overruled.
1089
01:05:31,916 --> 01:05:33,708
'Been a murder'.
'I committed a murder'.
1090
01:05:34,041 --> 01:05:36,208
There's a slight difference.
Tell us now!
1091
01:05:37,208 --> 01:05:38,375
Speak up.
1092
01:05:38,916 --> 01:05:40,000
Tell me!
1093
01:05:44,500 --> 01:05:45,750
Speak up.
1094
01:05:49,333 --> 01:05:50,666
It could be.
1095
01:05:51,958 --> 01:05:55,000
He might have told me that he killed her.
- Ay!
1096
01:05:57,583 --> 01:06:02,625
It could be why I asked
him to run away from there.
1097
01:06:03,916 --> 01:06:04,958
Dammit!
1098
01:06:10,541 --> 01:06:11,750
That's all, My Lord.
1099
01:06:20,208 --> 01:06:21,750
How could he say that?
1100
01:06:23,041 --> 01:06:25,125
Govind is proving his
argument with logic.
1101
01:06:25,125 --> 01:06:26,291
Seems like a tie.
1102
01:06:26,333 --> 01:06:29,375
[REPORTER] The case is proceeding
based on circumstantial evidences.
1103
01:06:29,500 --> 01:06:32,333
This case is proving to be a
milestone in the Indian judiciary system.
1104
01:06:38,583 --> 01:06:39,916
Mother Goddess!
1105
01:06:41,166 --> 01:06:42,666
I'm trusting you.
1106
01:06:43,375 --> 01:06:45,166
I trust my son too.
1107
01:06:45,750 --> 01:06:50,625
For having worshipped you all
these years, help me retain the trust.
1108
01:06:52,416 --> 01:06:53,875
Please help me trust you.
1109
01:06:54,916 --> 01:06:56,083
Please.
1110
01:07:03,333 --> 01:07:04,625
The DNA report.
1111
01:07:40,333 --> 01:07:41,541
Closing arguments.
1112
01:07:42,041 --> 01:07:43,250
My Lord.
1113
01:07:44,583 --> 01:07:49,416
There are no eyewitnesses who
have seen Anil commit the murder.
1114
01:07:51,000 --> 01:07:56,833
But my witnesses are making it clear that
nobody but Anil could've committed the murder.
1115
01:07:58,458 --> 01:08:01,250
So, the suspect Anil is the culprit.
1116
01:08:05,083 --> 01:08:06,291
Your honour.
1117
01:08:07,083 --> 01:08:08,333
Suspect Anil...
1118
01:08:08,833 --> 01:08:14,833
Had no intent, motive or
opportunity to kill Roopa.
1119
01:08:15,750 --> 01:08:17,166
In such situations...
1120
01:08:18,041 --> 01:08:20,250
Anil can only be called a suspect.
1121
01:08:20,250 --> 01:08:23,000
But one can't call Anil
as the only suspect and
1122
01:08:23,000 --> 01:08:26,083
that no one but him could've
committed this murder.
1123
01:08:26,125 --> 01:08:27,250
It hasn't been proven.
1124
01:08:29,375 --> 01:08:35,208
Therefore, I request you to pass a
judgement declaring Anil innocent.
1125
01:08:39,041 --> 01:08:40,416
The court is adjourned.
1126
01:08:45,791 --> 01:08:49,375
The highly controversial 'Roopa
murder case' will reach an end today.
1127
01:08:49,791 --> 01:08:51,583
What will be the
law's course of action?
1128
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
Nothing different at all.
1129
01:08:53,333 --> 01:08:56,625
We all know what happened in
the Prem Singh vs Delhi NCT case.
1130
01:08:56,791 --> 01:08:58,583
The same thing will repeat here.
1131
01:08:58,708 --> 01:09:00,625
The suspect won't be punished.
1132
01:09:00,958 --> 01:09:03,708
Precedences alone
won't be the final word.
1133
01:09:03,958 --> 01:09:05,500
The merits of this
case is different.
1134
01:09:05,625 --> 01:09:07,333
Hold your horses.
- You're right.
1135
01:09:17,875 --> 01:09:21,583
Based on the references
submitted by both the lawyers,
1136
01:09:21,583 --> 01:09:24,083
the court has arrived at a ruling.
1137
01:09:26,916 --> 01:09:31,375
Firstly, about the IPC section
376 accusation on the suspect, Anil.
1138
01:09:31,791 --> 01:09:36,333
Based on the report presented to
us, the semen sample collected from
1139
01:09:36,333 --> 01:09:41,541
Roopa's body when matched with Anil's
DNA, rendered the report inconclusive.
1140
01:09:42,958 --> 01:09:48,333
Anil is being declared not guilty
on the accusation of raping Roopa.
1141
01:09:50,083 --> 01:09:51,375
Amma!
1142
01:09:56,833 --> 01:10:04,166
After thoroughly examining the prosecution's
argument that Anil murdered Roopa...
1143
01:10:04,458 --> 01:10:09,416
Even though Anil didn't
have the intent to kill Roopa.
1144
01:10:09,791 --> 01:10:15,041
The defence has failed to
submit conclusive evidence that
1145
01:10:15,083 --> 01:10:21,166
somebody else other than Anil
could've committed Roopa's murder.
1146
01:10:22,250 --> 01:10:25,583
There's no rule that guarantees
benefit of doubt to the accused.
1147
01:10:26,375 --> 01:10:29,166
But that has been the norm.
1148
01:10:29,541 --> 01:10:33,333
In this case, supporting the accusations
against Anil, considering his behaviour
1149
01:10:33,375 --> 01:10:40,458
and the amount of alcohol present
in his body during the time of crime,
1150
01:10:40,750 --> 01:10:44,583
Accused Anil has been
declared as the culprit
1151
01:10:44,625 --> 01:10:48,458
and is sentenced to 20
years of imprisonment.
1152
01:10:48,750 --> 01:10:49,791
No!
1153
01:10:51,166 --> 01:10:53,375
No!
- Dear Lord!
1154
01:10:55,375 --> 01:10:56,666
NO!
1155
01:10:57,208 --> 01:10:58,291
NO!
1156
01:10:59,916 --> 01:11:01,250
NO!
1157
01:11:01,875 --> 01:11:03,458
Madam! Sir!
1158
01:11:03,458 --> 01:11:05,041
I'm not guilty!
1159
01:11:05,500 --> 01:11:06,833
Please let me son go!
1160
01:11:07,291 --> 01:11:08,833
I'M NOT GUILTY!
1161
01:11:08,833 --> 01:11:12,000
Spare my son please!
1162
01:11:13,833 --> 01:11:15,291
I'm really not guilty.
1163
01:11:16,125 --> 01:11:17,375
I'm not guilty.
1164
01:12:17,375 --> 01:12:19,000
This man and his
obsession with a mirror.
1165
01:12:19,208 --> 01:12:21,708
Check out the only thing about
your father, that never changed.
1166
01:12:22,375 --> 01:12:24,250
The mirror knows it too.
- Of course.
1167
01:12:25,125 --> 01:12:26,791
Sir?
1168
01:12:26,833 --> 01:12:29,541
There goes our lunch plans.
1169
01:12:30,083 --> 01:12:32,208
Sir, it's an urgent matter.
1170
01:12:32,250 --> 01:12:34,125
Man, I'm heading out
for lunch with my family.
1171
01:12:34,125 --> 01:12:36,000
Don't you realise that
now's not a good time?
1172
01:12:36,125 --> 01:12:37,375
Shankarappa is here.
1173
01:12:37,541 --> 01:12:41,125
What about it?
- Sir, he's hell bent on meeting you.
1174
01:12:41,166 --> 01:12:42,375
Go ahead. I'll be there.
1175
01:12:43,208 --> 01:12:44,750
Sorry. I'll be done
with him soon.
1176
01:12:44,791 --> 01:12:45,875
Give me five minutes, kid.
1177
01:12:47,375 --> 01:12:48,458
Let me go.
1178
01:12:52,250 --> 01:12:54,000
Sir!
- Get up, Shankarappa.
1179
01:12:54,041 --> 01:12:56,166
What are you doing?!
- Get up man.
1180
01:12:56,583 --> 01:12:57,791
Get up now.
1181
01:12:58,041 --> 01:13:00,666
I'll ensure your son-in-law's
behind the bars in no time.
1182
01:13:01,416 --> 01:13:02,666
My dead daughter...
1183
01:13:03,750 --> 01:13:05,291
Continues to haunt
me in my dream.
1184
01:13:09,875 --> 01:13:11,541
What can we do now?
1185
01:13:11,958 --> 01:13:14,458
Once he's behind bars, you and
your wife can get some peace.
1186
01:13:14,500 --> 01:13:15,541
No way, sir!
1187
01:13:16,208 --> 01:13:17,708
Even death won't bring me peace.
1188
01:13:18,541 --> 01:13:20,875
Even death won't bring me peace!
- Shankarappa, come back another day.
1189
01:13:20,916 --> 01:13:22,625
Even in death... Let me go!
- Calm down!
1190
01:13:24,000 --> 01:13:25,750
I put all of my life into raising her.
1191
01:13:28,458 --> 01:13:29,583
Yet, she betrayed me.
1192
01:13:30,666 --> 01:13:33,041
By eloping with a man
of a different caste.
1193
01:13:34,166 --> 01:13:35,541
She ended up marrying him.
1194
01:13:35,958 --> 01:13:38,791
Unable to watch her
mother shed tears everyday
1195
01:13:39,875 --> 01:13:41,583
I went to bring her back.
1196
01:13:42,625 --> 01:13:44,750
I begged her.
I advised her.
1197
01:13:45,208 --> 01:13:46,666
I even scolded her.
1198
01:13:48,166 --> 01:13:49,500
Instead, she scolded me.
1199
01:13:51,750 --> 01:13:53,833
The rage...
I couldn't control my rage.
1200
01:13:54,583 --> 01:13:55,916
I don't know what got into me.
1201
01:13:56,125 --> 01:13:57,500
I smacked her hard!
1202
01:14:01,208 --> 01:14:02,416
She died.
1203
01:14:04,916 --> 01:14:06,166
Back home...
1204
01:14:07,083 --> 01:14:10,458
I didn't know what to tell my wife.
1205
01:14:11,666 --> 01:14:14,416
I lied that my son-in-law killed her.
1206
01:14:14,916 --> 01:14:16,500
I lied!
1207
01:14:22,000 --> 01:14:23,125
Forgive me.
1208
01:14:23,291 --> 01:14:24,500
Forgive me, sir.
1209
01:14:25,625 --> 01:14:27,000
I lied to her.
1210
01:14:28,458 --> 01:14:29,833
I lied to you too.
1211
01:14:31,375 --> 01:14:32,958
My son-in-law was a gem.
1212
01:14:34,000 --> 01:14:35,291
I got him arrested.
1213
01:14:36,708 --> 01:14:41,208
I wished to live and
lied in the court too.
1214
01:14:43,791 --> 01:14:45,125
I'm a sinner.
1215
01:14:45,458 --> 01:14:46,541
A sinner.
1216
01:14:46,875 --> 01:14:48,458
I'm a sinner.
- Ay!
1217
01:14:50,875 --> 01:14:52,500
I took up the case
because you begged me.
1218
01:14:52,541 --> 01:14:53,875
But you backstabbed me!
- Sir...
1219
01:14:54,041 --> 01:14:56,791
Quit staring and take him away!
- Start walking now.
1220
01:14:56,791 --> 01:14:59,541
Don't trouble us any more. Leave!
- Forgive me, sir!
1221
01:15:00,833 --> 01:15:03,041
It's fine. Let's go now.
1222
01:15:14,416 --> 01:15:15,666
What a wicked man!
1223
01:15:16,000 --> 01:15:17,833
He almost made me
commit a grave mistake!
1224
01:15:21,666 --> 01:15:22,750
It's okay.
1225
01:15:22,791 --> 01:15:25,333
He's ready to confess
and go to prison, isn't he?
1226
01:15:25,375 --> 01:15:26,458
Have this.
1227
01:15:29,125 --> 01:15:30,541
I've a reputation to keep up.
1228
01:15:31,583 --> 01:15:34,875
If word gets out, what will the
public and the bar council think of me?
1229
01:15:35,583 --> 01:15:40,000
If you ended up framing an innocent, it
would make sense for you to get angry.
1230
01:15:40,375 --> 01:15:42,458
It didn't go that far.
Now let it go.
1231
01:15:44,625 --> 01:15:46,833
I've an ideology to abide to.
- Really?
1232
01:15:47,333 --> 01:15:48,750
I've been observing you.
1233
01:15:48,958 --> 01:15:52,708
You're taking up cases of
everyone who thinks of you as God.
1234
01:15:52,833 --> 01:15:55,375
Be it Shankarappa or the CM.
1235
01:15:55,875 --> 01:15:58,833
Are you telling me that I was wrong
for taking up Roopa's murder case?
1236
01:15:59,125 --> 01:16:00,666
You're a lecturer. Be one.
1237
01:16:00,708 --> 01:16:02,166
Don't try to be a
lawyer. Take this!
1238
01:16:02,750 --> 01:16:03,833
Just think about it.
1239
01:16:04,208 --> 01:16:06,666
Instead of the CM, if Anil's
father had fallen at your feet?
1240
01:16:06,708 --> 01:16:08,250
You would've argued on his side.
1241
01:16:08,291 --> 01:16:11,333
Then Anil would've seemed
innocent to you, right?
1242
01:16:11,583 --> 01:16:14,250
Truth is merely your
perception of reality.
1243
01:16:15,000 --> 01:16:17,041
I've judged everyone perfectly.
1244
01:16:17,041 --> 01:16:19,000
I can prove it to you any time.
1245
01:16:19,291 --> 01:16:22,458
If you think you did the right
thing, just prove it to yourself.
1246
01:16:22,500 --> 01:16:23,708
Not to anybody else.
1247
01:16:23,750 --> 01:16:24,916
Here.
1248
01:16:37,375 --> 01:16:44,166
โช The Supreme one shares
life lessons from above โช
1249
01:16:44,875 --> 01:16:48,375
โช He throws challenges
at us, one after the other โช
1250
01:16:48,375 --> 01:16:51,666
โช He throws challenges
at us, one after the other โช
1251
01:16:52,333 --> 01:16:59,083
โช Oโ my beloved, Iโm
now a sinner to the world โช
1252
01:16:59,791 --> 01:17:06,833
โช Why swallow the poison
called love and suffer? โช
1253
01:17:07,375 --> 01:17:10,625
โช Go away.. โช
1254
01:17:11,083 --> 01:17:14,333
โช Oโ my beloved, go far away from me โช
1255
01:17:14,833 --> 01:17:21,375
โช The Supreme one shall
watch it all from above โช
1256
01:17:22,333 --> 01:17:29,875
โช He who guards justice,
is now betraying usโฆ โช
1257
01:17:48,458 --> 01:17:55,916
โช Oโ my beloved, youโre a blank
sheet of paper, Iโm the black dot โช
1258
01:17:56,125 --> 01:18:03,541
โช But the black dot is
like a shining star to me โช
1259
01:18:04,291 --> 01:18:10,666
โช I promised to guard you with my life โช
1260
01:18:11,833 --> 01:18:18,458
โช Yet, Iโve made your
life a miserable tale โช
1261
01:18:18,500 --> 01:18:22,208
โช I want you in my life.. โช
1262
01:18:22,208 --> 01:18:26,041
โช You are meant for me โช
1263
01:18:26,083 --> 01:18:32,708
โช The Supreme one shares
life lessons from above โช
1264
01:18:33,541 --> 01:18:35,875
โช He throws challenges
at us, one after the other โช
1265
01:18:38,000 --> 01:18:39,333
I'm here now.
1266
01:18:40,916 --> 01:18:42,916
Why did you leave Boston
and come to Bengaluru?
1267
01:18:42,916 --> 01:18:44,458
What do you even have here anymore?
1268
01:18:47,541 --> 01:18:48,583
I'm...
1269
01:18:49,208 --> 01:18:50,416
I'm sorry.
1270
01:18:51,083 --> 01:18:52,375
How are you, Madhu?
1271
01:18:53,416 --> 01:18:54,791
How did the exams go?
1272
01:18:55,791 --> 01:18:57,375
I'm expecting good grades.
1273
01:18:57,625 --> 01:18:59,500
The results will be out next week.
1274
01:19:03,958 --> 01:19:06,500
The judge handed me my results.
1275
01:19:07,375 --> 01:19:08,833
My life is over.
1276
01:19:11,291 --> 01:19:13,416
Our dream of being
together will never come true.
1277
01:19:14,208 --> 01:19:17,000
At the least, you should lead a good life.
1278
01:19:18,041 --> 01:19:21,375
From now on, I beg
you not come here again.
1279
01:19:21,625 --> 01:19:23,208
Don't act like a madman, Ani.
1280
01:19:24,083 --> 01:19:27,208
I've been in love with
you since our school days.
1281
01:19:29,291 --> 01:19:31,958
I wasn't by your side when
things got rough for you.
1282
01:19:32,958 --> 01:19:34,500
I'm so sorry.
1283
01:19:35,833 --> 01:19:38,250
This is the biggest exam in my life.
1284
01:19:38,916 --> 01:19:41,708
Don't ask me to fail in this exam.
1285
01:19:43,125 --> 01:19:45,125
We're destined to be together.
1286
01:19:49,125 --> 01:19:51,083
This prison is standing
like a wall between us.
1287
01:19:52,458 --> 01:19:54,000
It has assigned me a number.
1288
01:19:55,666 --> 01:19:57,500
My future lies in here.
1289
01:19:57,625 --> 01:19:59,166
You don't worry anymore.
1290
01:19:59,500 --> 01:20:00,750
Things will get back to normal.
1291
01:20:01,125 --> 01:20:03,125
I'll take good care
of your parents.
1292
01:20:03,375 --> 01:20:04,708
You stay strong.
1293
01:20:05,500 --> 01:20:07,083
I'll be with you, won't I?
1294
01:20:42,333 --> 01:20:45,000
He is..
- Hello.
1295
01:20:45,250 --> 01:20:47,208
I'm so sorry.
1296
01:20:48,500 --> 01:20:49,916
He's lawyer Govindu.
1297
01:20:52,583 --> 01:20:53,750
Did it burn?
1298
01:20:59,875 --> 01:21:01,916
Looks like me coming
down is troubling you.
1299
01:21:02,458 --> 01:21:05,625
My son didn't even know to lie.
1300
01:21:05,958 --> 01:21:08,625
He accused him of murder
and threw him in the prison.
1301
01:21:11,375 --> 01:21:16,416
In the end, the police, media, you, the
court and the government together..
1302
01:21:16,833 --> 01:21:18,750
Put an innocent man behind bars.
1303
01:21:21,625 --> 01:21:23,041
I understand your pain.
1304
01:21:24,666 --> 01:21:26,375
I'm a villain in your eyes.
1305
01:21:26,750 --> 01:21:28,083
Be it a hero or a villain.
1306
01:21:28,791 --> 01:21:31,000
My son ended up in prison
with other criminals, right?
1307
01:21:32,541 --> 01:21:34,333
I'm not the sole
reason behind all of this.
1308
01:21:35,083 --> 01:21:38,125
All the evidences in the
court were against your son.
1309
01:21:47,000 --> 01:21:50,541
The one who turned the
case around was Anil's friend.
1310
01:21:50,583 --> 01:21:51,791
The police threatened him.
1311
01:21:52,125 --> 01:21:53,708
You argued in the court.
1312
01:21:53,916 --> 01:21:56,666
You put words into his
mouth and got your win.
1313
01:21:57,291 --> 01:21:58,666
What are you saying?
1314
01:21:58,708 --> 01:22:00,291
Do you really wish to know the truth?
1315
01:22:00,333 --> 01:22:01,750
Go and ask Atul about it.
1316
01:22:02,958 --> 01:22:07,750
A father's first responsibility
is to protect his children.
1317
01:22:08,500 --> 01:22:10,708
My son was supposed to live happily.
1318
01:22:11,375 --> 01:22:13,000
Instead, you put
him in the prison.
1319
01:22:13,416 --> 01:22:14,875
And I'm living with that pain.
1320
01:22:15,333 --> 01:22:16,541
Mr. Lawyer.
1321
01:22:17,125 --> 01:22:18,875
You also have a son, don't you?
1322
01:22:19,708 --> 01:22:21,500
May you never suffer my plight.
1323
01:22:22,291 --> 01:22:23,333
Go on.
1324
01:22:32,916 --> 01:22:35,875
Hope you're doing well, man?
- Yeah.
1325
01:22:36,958 --> 01:22:38,250
Sir?
1326
01:22:39,500 --> 01:22:41,458
Would you like some tea?
- Sure.
1327
01:22:41,458 --> 01:22:43,166
Listen. Some strong tea for sir.
- Sure, sir.
1328
01:22:43,208 --> 01:22:44,375
What are you doing?
1329
01:22:44,958 --> 01:22:47,333
I'm looking for some
change to pay for the tea.
1330
01:22:47,333 --> 01:22:49,291
That doesn't mean you
scratch yourself all over.
1331
01:22:49,333 --> 01:22:50,416
What a moron!
1332
01:22:50,458 --> 01:22:52,583
He's offering you tea.
Not asking you to pay for it.
1333
01:22:54,375 --> 01:22:57,500
What did you tell him about
me before the cross examination?
1334
01:22:57,791 --> 01:22:59,958
Sir, why bring up old matters now?
1335
01:23:00,458 --> 01:23:02,750
His friend was found in
the crime scene, right?
1336
01:23:03,125 --> 01:23:04,833
I gave him some warm advice.
1337
01:23:05,166 --> 01:23:09,208
I turned and twisted my
words and filed a charge sheet.
1338
01:23:09,458 --> 01:23:11,041
You did a fab job arguing.
1339
01:23:11,166 --> 01:23:12,916
And it all ended, didn't it sir?
1340
01:23:12,958 --> 01:23:15,833
Mr. Patil. Do you've any idea what
happened because of this one case?
1341
01:23:15,833 --> 01:23:18,916
Do you know whose future was tarnished
and how many dreams were broken?
1342
01:23:18,916 --> 01:23:20,291
Well... Erm. Have your tea, sir.
1343
01:23:21,375 --> 01:23:23,041
Come on now, sir.
1344
01:23:23,125 --> 01:23:25,458
The government got a good name, eh?
1345
01:23:25,875 --> 01:23:29,375
The media got a great
breaking news, didn't it?
1346
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
You became a hero in
the hearts of the people, right?
1347
01:23:33,000 --> 01:23:34,583
I got promoted, yeah?
1348
01:23:34,583 --> 01:23:36,541
Everybody got a slice
of the cake, didn't they?
1349
01:23:36,541 --> 01:23:39,250
Your moronic ways
ruined the lives of a family!
1350
01:23:39,666 --> 01:23:40,708
Bloody idiot!
1351
01:23:49,791 --> 01:23:55,541
โช How do I bow down and
surrender to time? โช
1352
01:23:56,125 --> 01:23:58,333
โช Tell me how โช
1353
01:24:02,875 --> 01:24:08,541
โช The ones who stayed and the ones who didnโt
have now united and are tormenting me โช
1354
01:24:08,875 --> 01:24:11,041
โช Life has turned tormentous โช
1355
01:24:11,541 --> 01:24:15,708
โช Who is responsible for it all? โช
1356
01:24:15,958 --> 01:24:19,708
โช With light out there, my
room remains a dark dungeon โช
1357
01:24:19,833 --> 01:24:24,708
โช What took years to create, has
now been destroyed in seconds โช
1358
01:24:24,708 --> 01:24:29,041
โช I now am melting away in this fire โช
1359
01:24:33,416 --> 01:24:39,208
โช How do I bow down and
surrender to time? โช
1360
01:24:39,750 --> 01:24:41,958
โช Tell me how โช
1361
01:24:44,500 --> 01:24:45,791
Didn't you eat?
1362
01:24:46,166 --> 01:24:48,500
When he didn't eat, how could I?
1363
01:24:49,916 --> 01:24:51,166
Well...
1364
01:24:53,083 --> 01:24:56,833
โช The dark clouds poured
and are now slipping away โช
1365
01:24:56,833 --> 01:25:01,500
โช Having lost its burden
and cooled the earth โช
1366
01:25:01,666 --> 01:25:05,625
โช It has filled the womb of the ocean โช
1367
01:25:05,625 --> 01:25:10,500
โช The ocean bears
its all, forgetting itself โช
1368
01:25:11,000 --> 01:25:12,208
Mr. Lawyer.
1369
01:25:12,208 --> 01:25:13,708
You also have a son, don't you?
1370
01:25:13,708 --> 01:25:14,750
I'm not guilty.
1371
01:25:14,791 --> 01:25:17,875
My son didn't even know to lie.
1372
01:25:17,875 --> 01:25:19,000
I'm really not guilty.
1373
01:25:19,708 --> 01:25:22,541
You put words into his
mouth and got your win.
1374
01:25:22,708 --> 01:25:24,041
I'm not guilty!
1375
01:25:25,541 --> 01:25:27,000
I'M NOT GUILTY!
1376
01:25:30,750 --> 01:25:32,791
Mr. Govind, don't shout!
- Govind, stop it!
1377
01:25:35,916 --> 01:25:38,333
Instead of the CM, if Anil's
father had fallen at your feet?
1378
01:25:41,250 --> 01:25:42,416
Stop cooking up stories!
1379
01:25:42,583 --> 01:25:44,708
If you can prove it,
prove it in the right way.
1380
01:25:46,958 --> 01:25:49,458
Truth is merely your
perception of reality.
1381
01:25:54,125 --> 01:25:59,916
โช How do I bow down and
surrender to time? โช
1382
01:26:00,416 --> 01:26:02,625
โช Tell me how โช
1383
01:26:07,166 --> 01:26:11,333
โช Who is responsible for it all? โช
1384
01:26:11,416 --> 01:26:15,208
โช With light out there, my
room remains a dark dungeon โช
1385
01:26:15,416 --> 01:26:20,291
โช What took years to create, has
now been destroyed in seconds โช
1386
01:26:20,333 --> 01:26:24,666
โช I now am melting away in this fire โช
1387
01:26:27,833 --> 01:26:29,000
I erred.
1388
01:26:30,666 --> 01:26:32,208
God won't forgive me.
1389
01:26:33,541 --> 01:26:34,791
But will you?
1390
01:26:49,333 --> 01:26:52,916
People who confess to their own intentional
or unintentional wrongdoings, are a rarity.
1391
01:26:54,208 --> 01:26:56,708
But those who wish to
rectify their mistakes?
1392
01:26:57,291 --> 01:26:58,750
They're one in a million.
1393
01:27:00,041 --> 01:27:03,333
I strongly believe that Anil
will get justice because of you.
1394
01:27:27,083 --> 01:27:30,041
My visit here, must have
surprised you. Right?
1395
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
Of course!
1396
01:27:31,458 --> 01:27:34,291
I've made it clear that I've no
interest in meeting you so many times!
1397
01:27:34,583 --> 01:27:36,958
How many times will
you force me to meet you?
1398
01:27:37,333 --> 01:27:39,291
What a shameless man you are!
1399
01:27:39,708 --> 01:27:42,208
Anil, you might be behind the bars...
1400
01:27:42,791 --> 01:27:46,125
The real murderer is
freely roaming outside.
1401
01:27:46,541 --> 01:27:48,208
He might commit another crime.
1402
01:27:48,208 --> 01:27:49,958
Another Anil might
be put behind the bars.
1403
01:27:50,875 --> 01:27:53,125
This isn't about criminal lawyer Govindu.
1404
01:27:53,750 --> 01:27:55,291
This is about Roopa
who was murdered.
1405
01:27:56,416 --> 01:27:58,166
This is about Madhu who's suffering.
1406
01:27:58,541 --> 01:28:00,291
About your parents who're grieving.
1407
01:28:01,166 --> 01:28:03,750
About me who's suffering with guilt.
1408
01:28:03,916 --> 01:28:05,083
Bullshit!
1409
01:28:05,083 --> 01:28:08,208
Listen, tell me all about
what happened that night.
1410
01:28:08,583 --> 01:28:09,625
And if I don't?
1411
01:28:09,625 --> 01:28:11,583
Do you plan to get me out of
here and push me to the gallows?
1412
01:28:11,625 --> 01:28:12,666
Calm down.
1413
01:28:12,958 --> 01:28:14,375
Don't let the truth die.
1414
01:28:15,375 --> 01:28:16,541
'Calm down'?
1415
01:28:16,916 --> 01:28:18,333
Calmness?!
1416
01:28:19,125 --> 01:28:21,500
Why weren't you calm enough
while arguing in the court?
1417
01:28:22,500 --> 01:28:23,916
Do you know what a prison is like?
1418
01:28:24,750 --> 01:28:28,333
Do you know what it is like for an innocent
man like me to spend every day in the prison?!
1419
01:28:29,166 --> 01:28:30,208
One day.
1420
01:28:30,208 --> 01:28:32,291
For a single day, put your wife
and children behind the bars.
1421
01:28:32,333 --> 01:28:33,666
You'll know!
- Get lost!
1422
01:28:33,708 --> 01:28:35,875
Govind! I won't spare you!
Let me go!
1423
01:28:36,208 --> 01:28:37,583
Let me go!
1424
01:28:38,166 --> 01:28:40,333
Leave me! Let me go!
1425
01:28:40,583 --> 01:28:43,583
Govind! The sin of throwing
me behind bars won't spare you!
1426
01:28:43,833 --> 01:28:45,708
Some day you will suffer too!
1427
01:28:45,916 --> 01:28:47,833
God's watching you!
1428
01:28:47,916 --> 01:28:49,791
Ay! Anil!
1429
01:28:50,083 --> 01:28:52,000
Whether you want to talk to me or not...
1430
01:28:52,416 --> 01:28:54,916
I shall dive into the womb
of fire and discover the truth!
1431
01:28:55,958 --> 01:28:58,333
It's my job to get you out!
1432
01:28:59,083 --> 01:29:00,625
This is my promise to you!
1433
01:29:15,125 --> 01:29:19,666
[PARLIAMENTARY COVERAGE ON NEWS]
1434
01:29:35,375 --> 01:29:37,083
Are you even aware
of what's happening?
1435
01:29:38,958 --> 01:29:40,166
What's happening?
1436
01:29:41,583 --> 01:29:43,291
The Vidhana Soudha
is experiencing tremors.
1437
01:29:46,625 --> 01:29:49,958
Apparently, Govindu had
been to the prison.. to meet Anil.
1438
01:29:50,083 --> 01:29:51,333
So?
1439
01:29:51,375 --> 01:29:53,666
He's supposedly promised to free him.
1440
01:29:54,333 --> 01:29:55,958
How does that concern me?
1441
01:29:56,416 --> 01:29:58,791
Anil's case is a big concern for you.
1442
01:29:59,708 --> 01:30:00,833
Don't forget.
1443
01:30:08,833 --> 01:30:10,000
Cheers.
1444
01:30:15,583 --> 01:30:17,291
You don't know Govindu well enough.
1445
01:30:19,458 --> 01:30:21,208
He's like an unpredictable
rocket cracker.
1446
01:30:22,458 --> 01:30:25,125
What if it zigzags waywardly
and returns to blow up in our faces?
1447
01:30:27,708 --> 01:30:29,041
Roopa's dead.
1448
01:30:30,458 --> 01:30:32,083
Some random Anil is in prison.
1449
01:30:32,958 --> 01:30:34,375
The case is closed.
1450
01:30:34,500 --> 01:30:35,666
Idiot!
1451
01:30:36,708 --> 01:30:38,708
Do you even understand
what I'm trying to tell you?
1452
01:30:40,541 --> 01:30:42,750
He's the one who
put Anil in prison.
1453
01:30:43,000 --> 01:30:46,958
Despite knowing it
is legally unethical,
1454
01:30:47,500 --> 01:30:50,666
if he still went ahead
and met Anil in prison...
1455
01:30:51,500 --> 01:30:54,416
What if he finds out that Roopa's
death wasn't caused by Anil?
1456
01:30:55,291 --> 01:30:57,083
What if the case is reopened?
1457
01:30:59,916 --> 01:31:02,375
Govinda must have
found out something.
1458
01:31:09,833 --> 01:31:13,041
This has to be nipped in the bud.
1459
01:31:16,791 --> 01:31:18,291
Who's the threat?
Anil or Govind?
1460
01:31:26,875 --> 01:31:29,166
Time to bid goodbye.
1461
01:34:34,583 --> 01:34:35,833
Careful.
1462
01:34:36,250 --> 01:34:37,541
Be careful.
1463
01:34:41,833 --> 01:34:43,750
Did you get into a fight
with your cellmates?
1464
01:34:45,208 --> 01:34:46,500
This wasn't a fight, Amma.
1465
01:34:49,666 --> 01:34:51,500
This was a ploy to finish me.
- What?!
1466
01:34:51,791 --> 01:34:53,000
To finish you?!
1467
01:34:53,625 --> 01:34:54,958
Who do you think is doing this?
1468
01:34:57,166 --> 01:35:00,041
The lawyer. Govind.
He had come down to meet me.
1469
01:35:00,791 --> 01:35:03,541
I got angry and wanted to punch him.
1470
01:35:04,875 --> 01:35:06,041
And that's why...
1471
01:35:07,625 --> 01:35:09,041
I'm getting a gift in return.
1472
01:35:12,916 --> 01:35:14,708
He claims to free me from the prison.
1473
01:35:15,583 --> 01:35:18,083
He did come home too.
1474
01:35:22,708 --> 01:35:26,041
People in prison had
different stories about him.
1475
01:35:26,958 --> 01:35:28,416
Don't trust him.
1476
01:35:29,250 --> 01:35:33,041
His words and actions don't match.
1477
01:35:33,875 --> 01:35:38,125
Maybe he found out after your
sentence, that you were indeed innocent.
1478
01:35:38,541 --> 01:35:42,041
Maybe he's guilt ridden.
1479
01:35:44,416 --> 01:35:45,875
I'm not able to trust him.
1480
01:35:46,166 --> 01:35:47,750
A reputed lawyer such as himself.
1481
01:35:48,250 --> 01:35:53,791
He's accepting his mistake in
front of the society and is facing you.
1482
01:35:54,875 --> 01:35:56,458
Now that's what you call bravery.
1483
01:35:56,500 --> 01:35:58,500
Yeah, right!
1484
01:35:59,416 --> 01:36:01,125
Sir, it's time to leave.
1485
01:36:01,666 --> 01:36:02,958
Sure.
1486
01:36:11,416 --> 01:36:13,000
Take care. Okay?
1487
01:36:39,083 --> 01:36:40,416
Ouch!
1488
01:36:47,250 --> 01:36:48,666
Can I trust the lawyer?
1489
01:36:50,250 --> 01:36:53,041
I'll meet him first and
check his intentions.
1490
01:37:30,666 --> 01:37:35,416
Sir, tomorrow the case number
1243/2023 is on trial in High court.
1491
01:37:36,000 --> 01:37:37,833
Let him rest, Murali.
1492
01:37:38,041 --> 01:37:39,583
Please handle the small cases.
1493
01:37:40,625 --> 01:37:42,750
Have this.
- Madam's right.
1494
01:37:43,250 --> 01:37:45,750
You please rest.
We'll appeal for another date.
1495
01:37:50,625 --> 01:37:52,041
Come on in, Madhu.
1496
01:37:54,208 --> 01:37:55,625
She's Madhu.
- Namaste.
1497
01:37:55,625 --> 01:37:57,166
Namaste.
- She's Anil's fiance.
1498
01:37:57,750 --> 01:37:59,083
She's Rohini, my wife.
1499
01:38:02,916 --> 01:38:04,625
Your son's very cute.
1500
01:38:07,958 --> 01:38:09,708
This is Anil's recording.
1501
01:38:10,458 --> 01:38:13,083
He's told us about what
transpired that night in detail.
1502
01:38:17,875 --> 01:38:19,416
If you do trust me...
1503
01:38:20,500 --> 01:38:22,833
You'll have to trust
every word of mine.
1504
01:38:25,000 --> 01:38:29,291
It is true that Roopa asked
me to come over immediately.
1505
01:38:30,541 --> 01:38:32,416
It is true that I did not kill her.
1506
01:38:33,625 --> 01:38:35,333
It's also true that there was another man.
1507
01:38:36,500 --> 01:38:38,041
Roopa had no money.
1508
01:38:38,708 --> 01:38:40,416
We proved that in court.
1509
01:38:41,125 --> 01:38:43,625
Then why did she call
Anil to discuss investments?
1510
01:38:43,625 --> 01:38:44,958
Where was the required money?
1511
01:38:48,083 --> 01:38:51,000
Take your time.
I'm expecting someone else.
1512
01:38:51,791 --> 01:38:55,208
As per Roopa's words, another
person was supposed to come over.
1513
01:38:56,166 --> 01:38:57,875
The money must have been his.
1514
01:39:03,250 --> 01:39:05,875
Why would someone who comes
to give money, kill the other person?
1515
01:39:07,208 --> 01:39:10,083
If he was really the murderer, why
would he return to the crime scene?
1516
01:39:13,500 --> 01:39:16,208
Maybe he returned for the money?
1517
01:39:18,708 --> 01:39:20,750
How did he react when he saw you?
1518
01:39:21,416 --> 01:39:23,208
Did he get scared?
Did he shout?
1519
01:39:23,583 --> 01:39:25,791
Did he try to grab you
or did he run away?
1520
01:39:26,833 --> 01:39:29,500
No. I was the one who ran.
1521
01:39:30,875 --> 01:39:32,333
He never chased me.
1522
01:39:34,791 --> 01:39:37,166
When the security
guard was grabbing me...
1523
01:39:38,666 --> 01:39:40,083
Where was he?
1524
01:39:41,208 --> 01:39:43,000
Then why did he come there?
1525
01:39:43,583 --> 01:39:47,041
Was he trying to destroy the
evidence before the police arrived?
1526
01:39:47,583 --> 01:39:52,375
On the pretext of giving her
money, he raped and murdered her.
1527
01:39:53,125 --> 01:39:54,833
He returned after
taking the money back.
1528
01:39:56,833 --> 01:39:58,208
I don't think he came on his own.
1529
01:39:59,125 --> 01:40:00,583
Somebody sent him.
1530
01:40:02,666 --> 01:40:04,625
What do you mean?
- Probably...
1531
01:40:06,666 --> 01:40:09,125
Roopa had the NGO's money.
1532
01:40:10,875 --> 01:40:15,083
He visited Roopa. But ended
up raping and murdering her.
1533
01:40:15,750 --> 01:40:17,125
He left after taking the money.
1534
01:40:19,291 --> 01:40:22,208
He came to destroy the
evidence Anil had witnessed.
1535
01:40:24,083 --> 01:40:27,000
This is the only logic
that fits the scene.
1536
01:40:27,666 --> 01:40:30,875
Somebody killed her.
But you saw another person.
1537
01:40:31,625 --> 01:40:33,375
How do we get
hold of both of them?
1538
01:40:35,875 --> 01:40:37,333
The murderer might go missing.
1539
01:40:37,958 --> 01:40:39,375
The evidence might
have been buried.
1540
01:40:40,750 --> 01:40:42,500
Let's change the
direction of our approach.
1541
01:40:43,875 --> 01:40:46,125
Instead of trying to
find out who the killer is.
1542
01:40:47,125 --> 01:40:51,125
Let's find out why
they killed her.
1543
01:41:55,250 --> 01:42:00,083
Sir, the apartment's security app database
can hold CCTV footage only for 40 days.
1544
01:42:00,791 --> 01:42:04,916
Also, the CCTV footage
has gotten overwritten.
1545
01:42:05,625 --> 01:42:09,625
Another information is that somebody
else gave the place to Roopa.
1546
01:42:10,208 --> 01:42:12,250
It must have been
a proxy property.
1547
01:42:12,500 --> 01:42:14,250
That's why it
remains unoccupied.
1548
01:42:17,916 --> 01:42:19,875
Her NGO is closed.
1549
01:42:23,666 --> 01:42:25,166
This is Roopa's bank account details.
1550
01:42:26,125 --> 01:42:28,375
The NGO's registration
too has been stricken off.
1551
01:42:29,291 --> 01:42:31,750
There's no digital
footprints of Roopa any more.
1552
01:42:31,750 --> 01:42:33,083
Everything has been erased away.
1553
01:42:34,208 --> 01:42:39,958
Somehow, I feel that the real Roopa was
very different from the one the world saw.
1554
01:42:41,875 --> 01:42:43,250
I've seen this guy somewhere.
1555
01:42:45,041 --> 01:42:48,041
I've seen this man in the
Daffodils apartment complex.
1556
01:42:48,083 --> 01:42:50,250
Let me see?
- Roopa lived in the same complex.
1557
01:42:50,791 --> 01:42:53,041
This is Mr. Chidamber.
He's a chartered accountant.
1558
01:42:54,500 --> 01:42:56,625
He's one of the NGO's
board of directors.
1559
01:42:57,958 --> 01:42:58,958
She's right.
1560
01:42:59,291 --> 01:43:01,666
This man's a close
aide of Minister Qureshi.
1561
01:43:03,916 --> 01:43:07,416
Roopa. Chidamber. The NGO. Qureshi.
1562
01:43:08,458 --> 01:43:11,958
Are they all related
to each other or not?
1563
01:43:12,541 --> 01:43:13,583
I've no clue.
1564
01:43:13,958 --> 01:43:15,666
But something is fishy.
1565
01:43:16,083 --> 01:43:19,458
Sir, Qureshi's bungalow is
right beside Roopa's apartment.
1566
01:43:20,458 --> 01:43:21,958
That is an important point.
1567
01:43:22,166 --> 01:43:25,500
But what we need isn't the
conspiracy that took place.
1568
01:43:26,625 --> 01:43:31,333
We need to find out who
killed Roopa and get Anil out.
1569
01:43:33,500 --> 01:43:35,500
To nab the man who killed her
1570
01:43:36,000 --> 01:43:38,041
We have to find the third
person from that night.
1571
01:43:43,833 --> 01:43:45,125
Please lie down.
1572
01:43:45,166 --> 01:43:47,916
They'll think you've recovered
and send you back to prison.
1573
01:43:50,375 --> 01:43:52,125
I've got some photographs.
1574
01:43:52,125 --> 01:43:53,791
Tell me if you can
identify anyone.
1575
01:43:55,791 --> 01:43:59,833
Mr. Govind's son Vishal is very
good with computers and programming.
1576
01:44:00,500 --> 01:44:05,416
So, he's downloaded all the photos
from the apartment's visitors' database.
1577
01:44:05,416 --> 01:44:07,000
All the photos? Why?
1578
01:44:07,958 --> 01:44:11,708
As per Mr. Govind's logic, the third
person could've lied to the security
1579
01:44:11,708 --> 01:44:15,458
about his destination and might have
come to Roopa's apartment instead.
1580
01:44:16,125 --> 01:44:17,666
Don't you think that's possible?
1581
01:44:18,666 --> 01:44:19,708
Yes.
1582
01:44:22,208 --> 01:44:24,125
Wait! Swipe back!
1583
01:44:35,250 --> 01:44:37,208
Oh yes!
1584
01:44:40,125 --> 01:44:41,333
This is the guy!
1585
01:44:49,708 --> 01:44:51,500
From Marenahalli to Marathahalli.
1586
01:44:51,708 --> 01:44:53,583
From Rajajinagara to Koramangala.
1587
01:44:54,083 --> 01:44:56,500
From ITPL to the Airport.
1588
01:44:57,291 --> 01:44:59,625
Even after trying every
police station in Bengaluru
1589
01:44:59,666 --> 01:45:02,125
We're not able to identify
the man in this photograph, sir.
1590
01:45:03,458 --> 01:45:05,958
The police know what the public doesn't.
1591
01:45:06,416 --> 01:45:08,291
But if the police also
don't know something...
1592
01:45:09,625 --> 01:45:12,291
Your disciple Biryani
Bheema will know. Woah!
1593
01:45:25,416 --> 01:45:27,833
How are you doing, Bheema?
- I'm good, sir.
1594
01:45:28,166 --> 01:45:30,208
It feels like Lord Shiva
has visited our hotel.
1595
01:45:31,166 --> 01:45:33,500
Let that be.
This Shiva is fine with your Biryani.
1596
01:45:34,208 --> 01:45:35,958
He's like Nandi, the
bull in front of Shiva.
1597
01:45:36,000 --> 01:45:37,291
Just some grass will do for him.
1598
01:45:40,625 --> 01:45:41,958
Oh.
- Sir...
1599
01:45:42,000 --> 01:45:43,958
I'm fasting on account of
Ekadashi. No, thank you.
1600
01:45:45,041 --> 01:45:46,416
Bheema?
- Sir?
1601
01:45:46,708 --> 01:45:49,541
I'm here on duty.
- Tell me, sir.
1602
01:45:51,125 --> 01:45:52,875
Have you ever seen this face before?
1603
01:45:54,708 --> 01:45:58,250
I need to find the man in
this photograph for a case.
1604
01:45:58,541 --> 01:46:01,708
No matter where this man is.
I'll find him for you.
1605
01:46:17,791 --> 01:46:20,375
Ay! What's your name?
1606
01:46:22,208 --> 01:46:23,333
Kannan.
1607
01:46:23,958 --> 01:46:26,125
From the night of
Roopa's murder till today.
1608
01:46:26,166 --> 01:46:28,750
Tell me every single thing
you know that happened.
1609
01:46:29,541 --> 01:46:33,083
Like you're thinking, this
isn't just a murder case.
1610
01:46:49,291 --> 01:46:52,041
It's been months since 350 crore
rupees made it to our account.
1611
01:46:54,750 --> 01:46:56,583
But we still haven't
started doing our jobs.
1612
01:46:58,416 --> 01:46:59,708
What do I tell them?
1613
01:47:05,666 --> 01:47:10,875
Roopa, there's details of places
and account numbers in these sheets.
1614
01:47:11,666 --> 01:47:13,250
The money is in the Abu Dhabi bank.
1615
01:47:21,125 --> 01:47:23,458
Here's the password.
Make the transfers.
1616
01:47:27,041 --> 01:47:28,250
Roopa...
1617
01:47:29,250 --> 01:47:33,375
Forgettable incidents like stone pelting and
commotions like the ones in Hubballi won't do.
1618
01:47:34,666 --> 01:47:37,875
A couple of massive
riots, murders and fire.
1619
01:47:38,500 --> 01:47:39,875
Do as you wish.
1620
01:47:40,125 --> 01:47:42,041
The government
should get anxious.
1621
01:47:43,208 --> 01:47:44,625
Our paths ahead must get easier.
1622
01:47:47,375 --> 01:47:50,166
Gather support from Mangaluru,
Shivamogga and Hubballi if you wish.
1623
01:47:51,291 --> 01:47:53,458
Let the upcoming festival
be an explosive one.
1624
01:47:56,750 --> 01:47:59,416
I haven't been able to send money
to those who worked the last time.
1625
01:48:00,208 --> 01:48:02,875
I haven't received my share in
any of the project I've done before.
1626
01:48:03,583 --> 01:48:06,875
He didn't bother getting the ones who
got arrested last time, out of the prison.
1627
01:48:07,916 --> 01:48:09,916
You want me to gather more people again.
1628
01:48:10,291 --> 01:48:11,375
What does this mean?
1629
01:48:11,583 --> 01:48:14,041
I'm the one risking it the most.
1630
01:48:15,500 --> 01:48:17,500
The money is getting
distributed through me.
1631
01:48:19,333 --> 01:48:22,208
Remember that.
- As if you're doing this for free?
1632
01:48:23,250 --> 01:48:24,791
You were a nobody.
1633
01:48:24,791 --> 01:48:26,916
But we chose to bring
you here, got you an office,
1634
01:48:26,916 --> 01:48:29,416
a home to live in and are
taking care of you, aren't we?
1635
01:48:31,041 --> 01:48:33,375
If Qureshi alone doesn't
suffice, let me know.
1636
01:48:33,875 --> 01:48:37,333
I shall come by during the
nights and take good care of you.
1637
01:48:37,666 --> 01:48:39,083
Oy London diddlidum!
1638
01:48:39,583 --> 01:48:41,458
Try these tricks at your home.
1639
01:48:41,958 --> 01:48:43,458
Don't try them on me.
1640
01:48:44,416 --> 01:48:46,958
You want me to rotate
the hawala money.
1641
01:48:47,375 --> 01:48:49,291
You need me for your political ploys.
1642
01:48:49,750 --> 01:48:51,583
You need me to quench
your perversion too.
1643
01:48:52,125 --> 01:48:53,458
Pay me what I'm owed.
1644
01:48:54,750 --> 01:48:57,000
This is the third time I'm
working without my share.
1645
01:48:58,166 --> 01:49:00,250
You guys don't hesitate
to take your shares, right?
1646
01:49:16,708 --> 01:49:18,250
You're not just a vice for me.
1647
01:49:19,958 --> 01:49:22,000
Fine. You'll get your share.
1648
01:49:22,625 --> 01:49:24,083
Get on the job.
1649
01:49:25,000 --> 01:49:27,250
Listen, the money got
transferred to your account.
1650
01:49:27,583 --> 01:49:28,833
Let it be there.
1651
01:49:29,416 --> 01:49:31,041
Pay up and get your job done.
1652
01:49:31,458 --> 01:49:32,666
Or else, forget about it.
1653
01:49:40,791 --> 01:49:42,916
I'll go to her place in the
evening and console her.
1654
01:49:42,958 --> 01:49:44,083
You don't worry.
1655
01:49:51,750 --> 01:49:52,958
What's wrong?
1656
01:49:53,625 --> 01:49:56,000
Imran, we only have one way ahead.
1657
01:49:56,458 --> 01:49:57,875
Our money and our plan.
1658
01:49:59,375 --> 01:50:00,833
Let's fly away to Mauritius.
1659
01:50:05,750 --> 01:50:07,916
This wasn't about change money.
1660
01:50:08,625 --> 01:50:11,291
It was a question
of 350 crore rupees.
1661
01:50:11,583 --> 01:50:13,208
It was all because of money.
1662
01:50:24,291 --> 01:50:25,666
Namaskara, sir.
[IN UNISON]
1663
01:50:25,708 --> 01:50:28,791
I thought you would
never talk to me again, sir.
1664
01:50:28,791 --> 01:50:31,500
The moment you called
and asked me to see you.
1665
01:50:31,500 --> 01:50:34,791
I rode on Kathiawadi stallion
and raced to this place.
1666
01:50:35,250 --> 01:50:37,416
Sir, who's this guy?
1667
01:50:37,708 --> 01:50:39,208
What crime did he commit?
1668
01:50:39,416 --> 01:50:41,458
He looks very dangerous.
1669
01:50:42,041 --> 01:50:44,208
He's agreed to be a witness
in Roopa's murder case.
1670
01:50:45,083 --> 01:50:46,708
Take him to the sessions' court judge.
1671
01:50:47,000 --> 01:50:49,333
Get a statement from him.
- Okay, sir.
1672
01:50:49,541 --> 01:50:51,958
You there. Go on. Get him.
- Okay, sir.
1673
01:51:46,333 --> 01:51:47,875
Somebody else killed her.
1674
01:51:48,458 --> 01:51:50,166
But your guy got
caught up in the mess.
1675
01:51:50,875 --> 01:51:52,750
What if we show this
video to the police?
1676
01:51:53,458 --> 01:51:55,291
That won't help the case.
1677
01:51:55,541 --> 01:51:57,250
This is an extra judicial confession.
1678
01:51:57,541 --> 01:51:58,708
What does that mean?
1679
01:52:00,083 --> 01:52:05,000
If a criminal doesn't confess his
crime in front of the judge in a court.
1680
01:52:05,583 --> 01:52:07,291
It can't be considered.
1681
01:52:07,583 --> 01:52:09,375
Since Kannan is dead...
1682
01:52:09,791 --> 01:52:14,750
This video can't be considered
as evidence as per law.
1683
01:52:15,666 --> 01:52:17,500
Then how will we get Anil out?
1684
01:53:55,791 --> 01:53:57,125
May I come in, sir?
1685
01:53:58,041 --> 01:54:00,291
Oh. Advocate Govind.
1686
01:54:00,541 --> 01:54:01,916
Please come in. Be seated.
1687
01:54:05,625 --> 01:54:07,041
Why a private hearing?
1688
01:54:08,125 --> 01:54:09,541
The case is such, My Lord.
1689
01:54:10,208 --> 01:54:11,875
Namaste sahab.
- Namaste.
1690
01:54:11,875 --> 01:54:13,208
Tell the judge about your case.
1691
01:54:15,125 --> 01:54:18,916
My son Imran has been
missing since fifteen days.
1692
01:54:19,166 --> 01:54:22,166
The police are doing nothing about it, sir.
1693
01:54:24,083 --> 01:54:25,875
I'm filing a Habeas corpus petition.
1694
01:54:26,750 --> 01:54:30,583
A man named Kannan
has locked their son up.
1695
01:54:33,583 --> 01:54:36,583
A Habeas corpus case
on a private individual?
1696
01:54:37,500 --> 01:54:40,500
Please refer to Chhaya Gurjar
vs The State Of MP case, My Lord.
1697
01:54:40,541 --> 01:54:41,833
Looks like you've come prepared.
1698
01:54:44,708 --> 01:54:45,833
Admit it.
1699
01:54:46,916 --> 01:54:50,166
Send an order to the
police asking them to produce
1700
01:54:50,208 --> 01:54:53,166
Imran to the court within 48 hours.
1701
01:54:53,208 --> 01:54:54,375
Okay, sir.
1702
01:54:59,250 --> 01:55:01,041
Muddegowda!
- Yeah?
1703
01:55:01,875 --> 01:55:05,833
That moron Govind is jobless and
has filed some useless corpus case.
1704
01:55:06,291 --> 01:55:07,875
You're here pulling your hair out.
1705
01:55:08,916 --> 01:55:10,500
Don't underestimate him.
1706
01:55:12,500 --> 01:55:17,250
A Habeas corpus case means
finding the missing person and
1707
01:55:17,250 --> 01:55:22,000
producing him/her in front
of the court within 48 hours.
1708
01:55:22,666 --> 01:55:26,333
The petition mentions
that Kannan was with Imran.
1709
01:55:26,833 --> 01:55:28,250
Kannan is dead, right?
1710
01:55:28,791 --> 01:55:30,208
That is the problem.
1711
01:55:30,875 --> 01:55:35,250
If Kannan is also declared missing, the
police will assume that he's Imran's killer.
1712
01:55:35,250 --> 01:55:36,791
They will then look for him.
1713
01:55:37,875 --> 01:55:42,500
Kannan who was never mentioned in any record
till now will end up as the prime suspect.
1714
01:55:43,541 --> 01:55:47,458
They will go through his home,
phone number and address.
1715
01:55:49,083 --> 01:55:52,666
The information on who he
was linked to will be revealed.
1716
01:55:53,500 --> 01:55:57,541
So, the police shouldn't
look for Kannan.
1717
01:55:58,916 --> 01:56:03,708
But as per the Habeas corpus
petition, they've to look for Imran.
1718
01:56:04,125 --> 01:56:05,500
They'll also look for Kannan.
1719
01:56:05,791 --> 01:56:10,875
If they don't find any clue about him, they'll
have to report that he's been murdered.
1720
01:56:15,708 --> 01:56:17,333
The case will then go against us.
1721
01:56:17,833 --> 01:56:19,125
Muddegowda!
1722
01:56:19,958 --> 01:56:21,208
Roopa died.
1723
01:56:21,833 --> 01:56:23,541
I still haven't gotten the
Home Ministry position.
1724
01:56:23,583 --> 01:56:24,791
I haven't gotten my money.
1725
01:56:25,666 --> 01:56:27,625
If I get caught up
in this, I'll claim that
1726
01:56:27,625 --> 01:56:30,583
I'm a naive son of a puncture
shop owner and get out of this.
1727
01:56:39,500 --> 01:56:40,916
I've an idea.
1728
01:56:46,625 --> 01:56:49,333
Case number 947/223.
1729
01:56:49,875 --> 01:56:51,666
State vs Amaresha.
1730
01:56:56,583 --> 01:56:57,875
Public counsel?
1731
01:56:58,541 --> 01:56:59,750
What is this case about?
1732
01:57:00,833 --> 01:57:01,916
My Lord.
1733
01:57:02,250 --> 01:57:04,875
Fifteen days ago, a Habeas
corpus petition was filed claiming that
1734
01:57:04,875 --> 01:57:07,500
a man named Kannan was holding
another man named Imran as prisoner.
1735
01:57:08,250 --> 01:57:11,375
After investigating, when the police
found out that Imran was murdered,
1736
01:57:11,375 --> 01:57:14,666
the police investigated the case
further and Amaresha was caught.
1737
01:57:14,958 --> 01:57:19,500
During interrogation, Amaresha has
confessed to have committed the murder.
1738
01:57:21,458 --> 01:57:23,125
Who's the counsel for the accused?
1739
01:57:23,416 --> 01:57:24,750
I've no one.
1740
01:57:25,041 --> 01:57:27,041
I committed a murder.
Please punish me.
1741
01:57:28,333 --> 01:57:32,166
Listen. Without running a
trial, I can't sentence you.
1742
01:57:34,166 --> 01:57:35,708
Will anyone argue on his side?
1743
01:57:49,125 --> 01:57:52,666
I'm taking up the case on behalf of
the affected party - Imran's parents.
1744
01:57:55,125 --> 01:57:58,125
I'm seeking permission to be
the Special Prosecutor in this case.
1745
01:57:59,250 --> 01:58:00,500
Isn't this a straight case?
1746
01:58:01,250 --> 01:58:02,833
Private counsel won't be allowed.
1747
01:58:04,500 --> 01:58:07,416
Amir Azhar Khan vs The
State Of Maharashtra, 2019.
1748
01:58:07,583 --> 01:58:10,166
The consent given in
that case applies here too.
1749
01:58:15,291 --> 01:58:16,541
It's fine, My Lord.
1750
01:58:18,875 --> 01:58:20,666
Okay. Granted.
1751
01:58:28,875 --> 01:58:30,041
My Lord.
1752
01:58:30,708 --> 01:58:32,541
If a crime is committed
against an individual,
1753
01:58:32,583 --> 01:58:35,000
it is the same as committing
a crime against the society.
1754
01:58:35,208 --> 01:58:37,291
That is why the police
conduct investigations.
1755
01:58:37,291 --> 01:58:39,291
The government files
cases against criminals.
1756
01:58:39,875 --> 01:58:43,458
My Lord. I will argue on
behalf of Amaresha, the accused.
1757
01:58:44,416 --> 01:58:47,166
Do you even know what this case
is about and what's happening here?
1758
01:58:47,708 --> 01:58:48,916
Your honour.
1759
01:58:49,500 --> 01:58:51,958
According to the law,
Amaresha is only an accused.
1760
01:58:51,958 --> 01:58:55,208
But he's already confessed
to the crime, hasn't he?
1761
01:58:55,208 --> 01:58:56,375
Sir...
1762
01:58:57,750 --> 01:58:59,000
Amaresha.
1763
01:58:59,791 --> 01:59:01,500
Why do I feel like
I've seen you before?
1764
01:59:01,541 --> 01:59:03,500
No way, sir. You couldn't
have seen me before.
1765
01:59:03,541 --> 01:59:05,416
I'm from Chamarajanagara.
1766
01:59:06,875 --> 01:59:08,458
How do you know Imran?
1767
01:59:08,500 --> 01:59:11,000
Well, I used to drink in a bar.
1768
01:59:11,000 --> 01:59:13,250
He joined me there and
I've known him ever since.
1769
01:59:13,750 --> 01:59:16,833
But how do you know Kannan?
- Objection, My Lord.
1770
01:59:17,458 --> 01:59:19,458
What for?
- Well.. Erm.
1771
01:59:20,083 --> 01:59:21,708
What are you objecting?
- My Lord. Erm...
1772
01:59:22,208 --> 01:59:23,833
What's the reference?
- My Lord.
1773
01:59:23,833 --> 01:59:25,041
I... I...
1774
01:59:28,541 --> 01:59:29,916
Amaresha?
- Tell me, sir.
1775
01:59:30,166 --> 01:59:31,500
Why did you kill Imran?
1776
01:59:31,541 --> 01:59:32,583
Because...
1777
01:59:32,625 --> 01:59:35,083
Because him and I
fought over a woman.
1778
01:59:35,208 --> 01:59:36,541
Where is Kannan now?
1779
01:59:37,208 --> 01:59:38,333
Who's that now?
1780
01:59:38,333 --> 01:59:40,125
You kept mentioning
Imran till now.
1781
01:59:40,125 --> 01:59:41,750
Now you're speaking of a Kannan.
1782
01:59:42,416 --> 01:59:45,375
I ask you the questions.
You only have to answer them.
1783
01:59:45,375 --> 01:59:46,708
Not now. Later.
1784
01:59:47,166 --> 01:59:48,250
My Lord.
1785
01:59:49,000 --> 01:59:52,625
I wish to talk to the investigating
officer, Sampath Kumar.
1786
01:59:53,250 --> 01:59:54,291
Okay.
1787
01:59:58,083 --> 01:59:59,750
The complaint was against Kannan.
1788
01:59:59,916 --> 02:00:01,166
Where is he?
1789
02:00:01,666 --> 02:00:03,791
We raided Kannan's house to nab him.
1790
02:00:04,291 --> 02:00:06,500
We never found him.
We found his phone.
1791
02:00:06,916 --> 02:00:09,416
When we checked it, we found Amaresha.
1792
02:00:09,916 --> 02:00:11,875
During interrogation, he confessed.
1793
02:00:13,583 --> 02:00:15,583
You looked for Kannan.
You didn't find him.
1794
02:00:16,166 --> 02:00:17,958
But instead, you found Amaresha.
- Yes.
1795
02:00:20,750 --> 02:00:22,458
The case is against Amaresha.
1796
02:00:22,541 --> 02:00:24,375
Why is he eyeing for Kannan?
1797
02:00:25,541 --> 02:00:26,875
Amaresha.
- Yes, sir?
1798
02:00:27,458 --> 02:00:29,125
Why do I feel like
I've seen you before?
1799
02:00:29,166 --> 02:00:30,583
I'm not able to recall.
1800
02:00:30,625 --> 02:00:31,666
Let that be.
1801
02:00:31,708 --> 02:00:34,375
You said you killed
Imran. Why did you?
1802
02:00:35,208 --> 02:00:36,333
Like I told you already.
1803
02:00:36,625 --> 02:00:39,375
Him and I fought over a
woman. So, I killed him.
1804
02:00:40,833 --> 02:00:43,208
What did you do with the money Imran had?
1805
02:00:43,208 --> 02:00:45,708
I... I drank and made merry with it.
1806
02:00:47,500 --> 02:00:49,458
Do you drink a bottle of liquor a day?
1807
02:00:50,416 --> 02:00:53,125
Oh yeah. I can easily
dunk a bottle every day.
1808
02:00:53,833 --> 02:00:55,166
How much does a bottle cost?
1809
02:00:56,250 --> 02:00:57,583
Around two thousand rupees.
1810
02:00:57,750 --> 02:00:59,583
Even if you drink a bottle a day...
1811
02:01:00,125 --> 02:01:03,541
You'll need 500 years to finish
all of the money that you got.
1812
02:01:04,291 --> 02:01:05,541
Well...
1813
02:01:05,916 --> 02:01:08,791
When I would also buy snacks
and side dishes along with it too.
1814
02:01:13,291 --> 02:01:15,083
Not thousands or even lakhs.
1815
02:01:15,250 --> 02:01:17,375
Imran had 350 crore
rupees with him.
1816
02:01:18,083 --> 02:01:20,416
You killed him for the money.
1817
02:01:20,458 --> 02:01:22,208
Tell me where the
350 crore rupees is.
1818
02:01:23,083 --> 02:01:24,416
I object.
1819
02:01:24,750 --> 02:01:25,916
Object for what?
1820
02:01:25,958 --> 02:01:27,500
You've no clue
about the subject.
1821
02:01:28,250 --> 02:01:31,083
Amaresha, the case
was against Kannan.
1822
02:01:31,333 --> 02:01:32,708
You got trapped for no reason.
1823
02:01:33,083 --> 02:01:37,250
The murder and robbery cases entail a
minimum of 30 years of imprisonment for you.
1824
02:01:38,458 --> 02:01:39,458
My Lord.
1825
02:01:39,500 --> 02:01:41,291
Amaresha is a false witness.
1826
02:01:41,875 --> 02:01:44,875
Some time ago, he was a false
witness in the SGC finance case.
1827
02:01:44,875 --> 02:01:46,208
He was jailed for 6 months.
1828
02:01:49,458 --> 02:01:50,625
My Lord.
1829
02:01:50,916 --> 02:01:53,083
Imran had 350 crore rupees.
1830
02:01:53,666 --> 02:01:55,000
Whose money was that?
1831
02:01:55,250 --> 02:01:56,750
How did it end up with Imran?
1832
02:01:56,750 --> 02:01:58,083
Where is it now?
1833
02:01:58,291 --> 02:02:00,041
Did Amaresha steal the money?
1834
02:02:00,083 --> 02:02:02,250
Was this murder a
conspiracy to hide the money?
1835
02:02:02,416 --> 02:02:05,166
I think Amaresha was
just a pawn in this case.
1836
02:02:05,375 --> 02:02:06,416
Yes, sir! You're right!
1837
02:02:06,458 --> 02:02:08,583
I've no clue about this.
I didn't commit this murder.
1838
02:02:08,625 --> 02:02:10,583
They offered me 15 lakh rupees.
So, I agreed to do this.
1839
02:02:10,625 --> 02:02:12,375
What a moron!
- I know nothing about the money.
1840
02:02:12,416 --> 02:02:13,583
I'll be gone. Please let me go.
1841
02:02:13,625 --> 02:02:16,625
Hey! He's trying to run away!
- Get hold of him!
1842
02:02:16,625 --> 02:02:19,166
Sir, please let me go.
- Where do you think you're going?
1843
02:02:19,166 --> 02:02:20,708
Hold him back!
1844
02:02:20,708 --> 02:02:23,333
I beg you! Please let me go!
- Fine. We'll let you go.
1845
02:02:23,375 --> 02:02:26,708
Sir, please let me go.
- Stand upright!
1846
02:02:28,250 --> 02:02:29,291
Silence!
1847
02:02:30,500 --> 02:02:32,041
And that's not all, My Lord.
1848
02:02:35,666 --> 02:02:36,875
The court is adjourned.
1849
02:02:44,666 --> 02:02:46,750
Yes, sir.
I'll check with him.
1850
02:02:47,250 --> 02:02:50,541
It's Mr. Venkat Reddy, the
chairman of GMZ group on line.
1851
02:02:58,875 --> 02:03:00,083
Muddegowda.
1852
02:03:01,291 --> 02:03:02,708
You supported me
when this puncture
1853
02:03:02,750 --> 02:03:04,541
shopkeeper wished to
become the Home Minister.
1854
02:03:05,583 --> 02:03:07,541
I've listened to every
instruction of yours.
1855
02:03:08,916 --> 02:03:11,125
You asked me to get into hawala. I did.
1856
02:03:12,125 --> 02:03:14,583
You told me to instigate a riot.
- I did it.
1857
02:03:14,750 --> 02:03:16,375
You asked me to slay a couple of heads.
1858
02:03:16,875 --> 02:03:18,625
I didn't even care if
they were my people.
1859
02:03:18,625 --> 02:03:20,000
I made sure a lot
of heads rolled.
1860
02:03:20,791 --> 02:03:24,625
I'm stepping on those very corpses to
climb the path to become a Home minister.
1861
02:03:25,791 --> 02:03:27,416
I'm a couple of steps away.
1862
02:03:28,041 --> 02:03:30,000
But Govinda is challenging
me from getting ahead.
1863
02:03:30,958 --> 02:03:32,750
He's understood every
single move of ours.
1864
02:03:34,250 --> 02:03:37,291
To win this ferocious battle,
we'll need a mighty wrestler.
1865
02:03:40,083 --> 02:03:40,958
Get him here.
1866
02:03:42,291 --> 02:03:43,208
Ask him to step into the ring.
1867
02:04:29,500 --> 02:04:30,791
Good morning.
1868
02:04:31,125 --> 02:04:32,375
Good morning.
1869
02:04:32,750 --> 02:04:35,375
I think you're in the wrong court hall.
1870
02:04:36,250 --> 02:04:38,166
I'm at the right court hall.
1871
02:04:38,708 --> 02:04:40,250
I'm Harish Saldanha.
1872
02:04:40,458 --> 02:04:41,750
Harry Saldanha.
1873
02:04:42,333 --> 02:04:43,708
Surprised to see me?
1874
02:04:44,000 --> 02:04:46,333
It was unexpected.
But I'm not surprised.
1875
02:04:46,666 --> 02:04:48,583
I thought Muddegowda
would step in.
1876
02:04:48,625 --> 02:04:50,958
As usual, he's playing the game from afar.
1877
02:04:51,250 --> 02:04:53,041
Muddegowda is nothing in front of me.
1878
02:04:53,083 --> 02:04:55,125
Please let me go, sir. I've
not done anything wrong.
1879
02:04:55,166 --> 02:04:56,458
I didn't kill anyone. Let me go.
1880
02:04:56,500 --> 02:04:58,375
What mess did I get
into, Lord Mahadeshwara?
1881
02:04:58,375 --> 02:05:01,375
No matter who wins this case.
The loss is yours, Mr. Govind.
1882
02:05:01,916 --> 02:05:04,750
If you win the case,
Amaresh will be jailed.
1883
02:05:04,750 --> 02:05:06,208
The case ends there.
1884
02:05:06,416 --> 02:05:09,250
If you lose the case, Amaresh
will be declared innocent.
1885
02:05:09,500 --> 02:05:11,625
The case will still be closed.
1886
02:05:12,125 --> 02:05:14,250
I'm the winner either ways.
1887
02:05:16,291 --> 02:05:18,625
Harry Saldanha?
Who's this man, sir?
1888
02:05:18,875 --> 02:05:21,333
Why should I bother telling?
He'll boast about himself.
1889
02:05:21,583 --> 02:05:22,583
Your honour.
1890
02:05:22,875 --> 02:05:24,916
I will be arguing for Amaresh.
1891
02:05:24,916 --> 02:05:27,750
This is the no objection certificate
from Jagadish, his former lawyer.
1892
02:05:33,041 --> 02:05:34,083
Proceed.
1893
02:05:35,083 --> 02:05:36,083
Your honour.
1894
02:05:36,708 --> 02:05:38,833
This is a simple murder case.
1895
02:05:39,500 --> 02:05:42,666
The murderer has been caught.
He's confessed to the crime too.
1896
02:05:42,958 --> 02:05:46,250
I don't understand why he's
diverting this case towards a
1897
02:05:46,250 --> 02:05:49,500
non-existent 350 crore rupees
and wasting the court's time.
1898
02:05:50,250 --> 02:05:54,166
He looks like someone who
doesn't even have 350 rupees.
1899
02:05:54,833 --> 02:05:57,333
If someone tells me that
he stole 350 crore rupees...
1900
02:05:58,666 --> 02:06:00,208
This is a ridiculous argument.
1901
02:06:01,333 --> 02:06:03,458
Looks like you didn't study the case.
1902
02:06:03,833 --> 02:06:06,416
This case is about Imran's murder.
1903
02:06:06,916 --> 02:06:08,708
Yes. Amaresh did it.
1904
02:06:09,250 --> 02:06:11,791
He's confessed to having killed him.
1905
02:06:12,416 --> 02:06:16,250
Didn't you create a
scene and turn him hostile?
1906
02:06:16,708 --> 02:06:18,125
Why did he kill?
1907
02:06:18,125 --> 02:06:20,500
He said it already. It was over a woman.
1908
02:06:21,166 --> 02:06:24,250
What if I prove that he killed
him for 350 crore rupees?
1909
02:06:25,875 --> 02:06:27,458
What 350 crore rupees
are you talking about?
1910
02:06:27,458 --> 02:06:28,875
How's that related to Imran?
1911
02:06:29,166 --> 02:06:33,416
If it is indeed connected to this
case, where is the 350 crore rupees?
1912
02:06:33,666 --> 02:06:34,875
Yes.
1913
02:06:35,916 --> 02:06:37,625
That is my question too, your honour.
1914
02:06:37,916 --> 02:06:41,333
Kannan. Imran. 350 crore rupees.
1915
02:06:41,750 --> 02:06:44,541
The police didn't investigate
to establish links to them all.
1916
02:06:44,666 --> 02:06:47,250
However the prosecution
has found a video.
1917
02:06:47,458 --> 02:06:48,875
That is Kannan's confession.
1918
02:06:49,083 --> 02:06:51,125
If you permit, I'll play it.
1919
02:06:51,333 --> 02:06:52,750
Objection, your honour.
1920
02:06:52,958 --> 02:06:54,750
This is an extra-judicial confession.
1921
02:06:55,000 --> 02:06:58,041
A video made by someone
elsewhere, isn't admissible.
1922
02:06:59,250 --> 02:07:01,625
Aftab Ahmad Ansari v. State of Uttaranchal.
1923
02:07:01,833 --> 02:07:03,291
I'm referring to this case, My Lord.
1924
02:07:03,625 --> 02:07:04,833
I'm aware.
1925
02:07:05,583 --> 02:07:07,083
But that won't count as evidence.
1926
02:07:08,208 --> 02:07:12,458
I'll need corroborative evidence.
1927
02:07:13,125 --> 02:07:15,375
I know, My Lord.
Let us first take a look at the video.
1928
02:07:15,958 --> 02:07:17,083
Go on.
1929
02:07:27,166 --> 02:07:31,166
The money was sent from
all the countries on the map.
1930
02:07:32,166 --> 02:07:36,625
The money wired from there was
handed to us by hawala dealers.
1931
02:07:36,916 --> 02:07:43,416
Imran and Roopa together converted
the 350 crore rupees into Crypto currency.
1932
02:07:43,625 --> 02:07:46,333
Both of them had planned to settle abroad.
1933
02:07:46,541 --> 02:07:50,250
When I asked for the Crypto currency
password, he refused to share it.
1934
02:07:51,125 --> 02:07:53,291
I punched him and he died.
1935
02:07:55,666 --> 02:07:59,166
While she died first,
he too died later.
1936
02:08:02,625 --> 02:08:03,583
Your honour.
1937
02:08:03,916 --> 02:08:08,833
One can use today's advanced technology and
produce thousands of such deep fake videos.
1938
02:08:09,708 --> 02:08:12,333
How is it relevant to this case?
1939
02:08:12,375 --> 02:08:13,833
Mr. Harry Saldanha.
1940
02:08:14,708 --> 02:08:18,958
To find out if this video is real or
fake, we can send it to the forensics.
1941
02:08:19,250 --> 02:08:24,083
Before that, isn't this video evidence
claiming that your client didn't kill Amaresh?
1942
02:08:24,208 --> 02:08:27,666
If you oppose this, you
would be going against him.
1943
02:08:28,125 --> 02:08:30,750
Actually, this is against your legal ethics.
1944
02:08:31,791 --> 02:08:34,208
Nice one! Harry, I'm very sorry.
1945
02:08:34,291 --> 02:08:36,000
You're done for.
- Order in the court!
1946
02:08:37,500 --> 02:08:38,625
My Lord.
1947
02:08:39,000 --> 02:08:42,625
This isn't just about 350 crore rupees.
1948
02:08:42,750 --> 02:08:45,000
This is a system being
used to destroy the country.
1949
02:08:45,250 --> 02:08:48,458
In the name of 'Hawala',
there exists a parallel economic system.
1950
02:09:00,083 --> 02:09:02,375
An unknown sender transfers
money from an unknown location
1951
02:09:02,375 --> 02:09:04,583
to someone located in a
different corner of the country.
1952
02:09:04,625 --> 02:09:06,375
All of this, by hoodwinking
the government.
1953
02:09:06,416 --> 02:09:10,000
We don't know if the money sponsors
terrorism or breaks down a country.
1954
02:09:13,583 --> 02:09:17,000
When a country is developing,
it isn't just the external enemies
1955
02:09:17,041 --> 02:09:18,583
The internal enemies
too cause hurdles.
1956
02:09:19,791 --> 02:09:22,583
This country is just a land
filled with sand and rocks.
1957
02:09:22,958 --> 02:09:28,458
People who control Kannan and Imran
are just functioning parts of the system.
1958
02:09:29,375 --> 02:09:32,833
As Kannan says in the video,
Imran had 350 crore rupees.
1959
02:09:33,291 --> 02:09:35,166
He converted it
into Crypto currency.
1960
02:09:35,208 --> 02:09:37,291
I found out and
investigated about it.
1961
02:09:38,750 --> 02:09:40,916
Who are you to investigate?
1962
02:09:41,458 --> 02:09:44,000
The police and judiciary
will take care of it.
1963
02:09:44,583 --> 02:09:46,958
You're only an agent of justice.
1964
02:09:48,166 --> 02:09:49,416
How did Kannan die?
1965
02:09:49,666 --> 02:09:52,875
Well, he died in an accident, sir.
1966
02:09:54,250 --> 02:09:58,708
When a Habeas corpus petition was
filed in the Imran case to look for Kannan
1967
02:09:58,750 --> 02:10:00,916
You didn't inform this. Why's that?
1968
02:10:00,916 --> 02:10:03,250
Erm... Ugh.
1969
02:10:03,291 --> 02:10:06,166
You hid the truth.
That too in a trial.
1970
02:10:07,000 --> 02:10:09,416
In this trial, I'll bring
up your act too.
1971
02:10:09,625 --> 02:10:11,958
You too are a co-accused
in Imran's murder case.
1972
02:10:12,000 --> 02:10:13,166
Sir!
1973
02:10:13,333 --> 02:10:16,166
Sir... Please...
1974
02:10:16,208 --> 02:10:18,333
I ended up eating shit, sir.
1975
02:10:18,458 --> 02:10:21,916
I've borrowed a lot of loans
for a new car and home.
1976
02:10:21,916 --> 02:10:23,791
Please forgive me this time.
1977
02:10:23,791 --> 02:10:26,625
Please imagine that I'm falling
at your feet, right as I stand here.
1978
02:10:28,291 --> 02:10:32,666
Sir, if I take your side,
Qureshi won't spare me.
1979
02:10:32,916 --> 02:10:36,125
If I stand by Qureshi, you...
1980
02:10:36,208 --> 02:10:38,916
I'm a family man.
Please let me go.
1981
02:10:40,041 --> 02:10:41,333
Qureshi will be coming too.
1982
02:10:41,416 --> 02:10:43,458
Decide if you wish to
start a new family with
1983
02:10:43,458 --> 02:10:45,958
Qureshi in prison or want
to be with your own family.
1984
02:10:45,958 --> 02:10:48,000
Will you be throwing
Qureshi in prison?
1985
02:10:48,291 --> 02:10:51,125
Sir, I'll do as you tell me to.
1986
02:10:51,500 --> 02:10:54,625
I'll do as you tell, sir!
1987
02:10:57,458 --> 02:10:58,583
My Lord.
1988
02:10:58,708 --> 02:11:03,375
I seek your permission to get Inspector
Dattu Patil as the prosecution's witness.
1989
02:11:03,833 --> 02:11:05,708
Sure. Carry on.
1990
02:11:12,083 --> 02:11:13,250
Erm... Ah..
1991
02:11:13,250 --> 02:11:16,750
Sir! I found out that a massive amount
was transferred through hawala methods.
1992
02:11:16,791 --> 02:11:18,916
I did my investigation, sir.
1993
02:11:19,041 --> 02:11:21,708
350 crore rupees was transferred, sir.
1994
02:11:21,916 --> 02:11:26,125
I found out that the hawala money was
converted into Crypto currency, yeah?
1995
02:11:26,416 --> 02:11:28,458
I went looking for it, sir.
1996
02:11:28,750 --> 02:11:31,000
Imran's name popped up.
1997
02:11:31,041 --> 02:11:32,250
I didn't find him though.
1998
02:11:33,000 --> 02:11:35,958
I ended up finding a
man named Gaaliraaya.
1999
02:11:49,125 --> 02:11:50,416
Namaskar, sir.
2000
02:11:53,458 --> 02:11:55,458
Your name? Is it Gaaliraaya?
2001
02:11:56,250 --> 02:11:59,125
That's the name others address me by.
2002
02:11:59,458 --> 02:12:05,208
My real name is Rathan
Lal aka Gaaliraaya.
2003
02:12:06,125 --> 02:12:09,583
Rathan Lal, where did you
find the 350 crore rupees?
2004
02:12:10,125 --> 02:12:13,541
In my trade, we don't ask
where the money is coming from.
2005
02:12:15,166 --> 02:12:18,458
We only care about who sent it and
who we are supposed to send it to.
2006
02:12:18,916 --> 02:12:22,166
Our trade runs on commission.
2007
02:12:23,750 --> 02:12:25,458
Where is the money
that Imran had?
2008
02:12:27,375 --> 02:12:32,541
After it's converted into
Crypto, it's merely a number.
2009
02:12:33,083 --> 02:12:34,541
The number's the money.
2010
02:12:35,291 --> 02:12:36,583
Your honour.
2011
02:12:36,958 --> 02:12:41,375
I need your permission to cross
examine Rathan Lal aka Gaaliraaya.
2012
02:12:42,083 --> 02:12:43,666
Okay. Granted.
2013
02:12:44,166 --> 02:12:46,666
You know that your
trade's illegal, right?
2014
02:12:47,125 --> 02:12:48,333
Yeah. I do.
2015
02:12:48,416 --> 02:12:50,708
Yet, you're here as a witness.
2016
02:12:51,125 --> 02:12:53,541
Do you know that this
can go against you?
2017
02:12:53,916 --> 02:12:55,291
Yeah. I do.
2018
02:12:57,166 --> 02:12:58,291
Your honour.
2019
02:12:58,333 --> 02:13:00,791
This witness has been prepared.
2020
02:13:01,000 --> 02:13:05,083
I request you to consider this
witness and Dattu's statements invalid.
2021
02:13:06,375 --> 02:13:07,750
Corroborative evidence.
2022
02:13:08,166 --> 02:13:12,958
Gaaliraya validates Kannan's
statements in the video.
2023
02:13:13,375 --> 02:13:17,791
To validate Gaaliraaya's
statement, Inspector Dattu will suffice.
2024
02:13:18,000 --> 02:13:20,500
At first, you claimed Amaresh
committed the murderer.
2025
02:13:20,500 --> 02:13:22,416
Now, you're saying he didn't.
2026
02:13:23,416 --> 02:13:26,291
You mentioned 350 crore rupees
and are now claiming it's gone.
2027
02:13:26,291 --> 02:13:29,083
On top of that, you showed
the video of an unknown Kannan.
2028
02:13:30,208 --> 02:13:31,750
What is happening here?
2029
02:13:33,958 --> 02:13:38,291
This case is to prove whether
Amaresh committed the murder or not.
2030
02:13:38,333 --> 02:13:39,916
You need to decide that first.
2031
02:13:40,666 --> 02:13:42,125
What are you saying?
2032
02:13:42,416 --> 02:13:43,583
This is my court.
2033
02:13:43,875 --> 02:13:45,250
I make the rules here.
2034
02:13:45,708 --> 02:13:48,916
You're misusing the practice
of a judge made by law.
2035
02:13:49,208 --> 02:13:51,750
I'll be going to the Supreme
court and bringing a stay.
2036
02:13:51,875 --> 02:13:55,125
Until then, this court
cannot run a trial in this case.
2037
02:13:57,791 --> 02:14:00,041
How did you get this
350 crore rupees?
2038
02:14:00,333 --> 02:14:03,791
I got it from Roopa, the
woman who ran the NGO.
2039
02:14:04,500 --> 02:14:05,500
My Lord.
2040
02:14:05,625 --> 02:14:08,125
I want you to refer
State vs Anil Kumar case.
2041
02:14:08,541 --> 02:14:10,166
The famous Roopa murder case.
2042
02:14:10,583 --> 02:14:12,000
I object, your honour.
2043
02:14:12,333 --> 02:14:14,458
He was the Prosecutor in that case.
2044
02:14:15,000 --> 02:14:16,458
This is against his ethics.
2045
02:14:16,625 --> 02:14:20,708
Yes. I was the Prosecutor in that
case and I am one in this case too.
2046
02:14:21,500 --> 02:14:24,500
This is neither against
ethics or the law.
2047
02:14:27,416 --> 02:14:31,250
He's linking the Roopa
murder case with this one.
2048
02:14:31,250 --> 02:14:32,708
What do you mean?
- Shush!
2049
02:14:33,291 --> 02:14:34,583
Wait and watch.
2050
02:14:35,000 --> 02:14:37,041
My Lord. Let's take a look at this case.
2051
02:14:37,625 --> 02:14:41,208
Imran had money.
Kannan tried to grab it.
2052
02:14:41,625 --> 02:14:43,250
So, Imran died.
2053
02:14:43,708 --> 02:14:45,500
The money Imran
had belonged to Roopa.
2054
02:14:45,625 --> 02:14:47,958
She tried to take
it away and died.
2055
02:14:48,250 --> 02:14:51,083
Kannan described it all in the video.
2056
02:14:52,291 --> 02:14:54,291
How are the two cases related?
2057
02:14:54,875 --> 02:14:57,625
The one murdered Roopa could
have murdered Imran too, right?
2058
02:14:57,916 --> 02:15:00,791
After all, both the murders
happened for money.
2059
02:15:02,333 --> 02:15:07,458
I request you to bring in Anil, the convict
in Roopa's murder case as a witness.
2060
02:15:07,458 --> 02:15:10,000
Because Anil's the last
person to see Roopa alive.
2061
02:15:10,583 --> 02:15:14,541
Anil is the sole witness in
Imran and Roopa's murder case.
2062
02:15:14,791 --> 02:15:16,250
Objection, your honour.
2063
02:15:16,666 --> 02:15:21,250
You can't consider a convict
as a witness in a different case.
2064
02:15:22,083 --> 02:15:24,791
Now you do know that the
two cases are connected.
2065
02:15:25,166 --> 02:15:26,291
What do you mean?
2066
02:15:26,458 --> 02:15:29,041
This is that and that is this.
2067
02:15:32,166 --> 02:15:33,541
Allowed.
2068
02:15:40,666 --> 02:15:41,875
My Lord.
2069
02:15:42,166 --> 02:15:44,791
This is a milestone in the history of law.
2070
02:15:45,500 --> 02:15:47,791
This is the first time
a serving convict
2071
02:15:47,791 --> 02:15:50,833
is being called in as a
witness for the same case.
2072
02:15:52,500 --> 02:15:55,083
I was the Prosecutor
in Roopa's murder case.
2073
02:15:56,166 --> 02:16:00,000
Anil met Roopa on that night to
get 6-7 crore rupees as investments.
2074
02:16:00,250 --> 02:16:01,666
Are you done with your tale?
2075
02:16:02,458 --> 02:16:04,875
Your witness is a
convict in the same case.
2076
02:16:04,875 --> 02:16:06,333
Come to the point.
2077
02:16:06,375 --> 02:16:08,625
Fine. I'm getting there.
2078
02:16:08,666 --> 02:16:09,791
My Lord.
2079
02:16:10,000 --> 02:16:12,166
I previously played only
half of Kannan's video.
2080
02:16:13,291 --> 02:16:17,625
With a new witness, I seek your
permission to play the full video.
2081
02:16:18,291 --> 02:16:19,500
Carry on.
2082
02:16:22,958 --> 02:16:27,291
With the money that came
in from different sources,
2083
02:16:27,333 --> 02:16:32,291
my boss wanted to become
the Home Minister at any cost.
2084
02:16:35,166 --> 02:16:38,375
It's him! He's the guy who was
present when Roopa was murdered!
2085
02:16:40,583 --> 02:16:42,791
I was screaming this exact
thing in court on that day.
2086
02:16:43,625 --> 02:16:46,333
This very man! He was present that night!
2087
02:16:46,333 --> 02:16:48,041
He is the one I saw on
the night of Roopa's murder!
2088
02:16:48,083 --> 02:16:49,291
It is him!
2089
02:16:56,250 --> 02:17:02,000
Learning that Roopa was planning to
elope with Imran, boss went to her place.
2090
02:17:07,375 --> 02:17:09,458
Who.. is.. Imran?
2091
02:17:13,083 --> 02:17:15,375
When are you going to Mauritius?
2092
02:17:28,250 --> 02:17:29,458
Where's my money?
2093
02:17:31,833 --> 02:17:33,333
It grew wings and flew.
2094
02:17:36,250 --> 02:17:38,375
Roopa, don't create a scene.
2095
02:17:39,750 --> 02:17:43,625
That money is a toll fee to
the road to my Home ministry.
2096
02:17:45,500 --> 02:17:47,000
For all the pleasure I gave you
2097
02:17:47,833 --> 02:17:49,416
Consider it as my fee.
2098
02:18:13,500 --> 02:18:14,583
Hello?
2099
02:18:14,958 --> 02:18:16,166
Kannan?
2100
02:18:17,000 --> 02:18:19,833
There's some trash
in 1204. Take care of it.
2101
02:18:22,041 --> 02:18:28,041
They asked me to dispose her
body and go look for the money.
2102
02:18:31,208 --> 02:18:32,583
My Lord.
2103
02:18:33,125 --> 02:18:35,250
The late Kannan has
been framed as an accused.
2104
02:18:35,875 --> 02:18:38,541
An honourable minister too
is being accused of murder.
2105
02:18:38,791 --> 02:18:41,708
I've no clue what Mr. Govind
is trying to achieve here.
2106
02:18:42,916 --> 02:18:45,000
You claimed that there
was no man called Kannan.
2107
02:18:45,041 --> 02:18:46,833
How can you now
claim that he's dead?
2108
02:18:48,166 --> 02:18:49,291
My Lord.
2109
02:18:49,625 --> 02:18:52,791
Considering the evidence
and Kannan's confession
2110
02:18:52,958 --> 02:18:55,666
It points out that Qureshi was
the mastermind behind this.
2111
02:18:55,750 --> 02:18:58,375
I request you to
issue summons to him.
2112
02:18:59,916 --> 02:19:01,458
Amaresh is an ordinary man.
2113
02:19:01,458 --> 02:19:04,000
Why would someone like Harry
Saldanha, who was on his Europe trip,
2114
02:19:04,041 --> 02:19:06,083
come back all the way
to argue the case for him?
2115
02:19:06,083 --> 02:19:09,041
You brought up Minister
Qureshi's name in this court.
2116
02:19:09,250 --> 02:19:12,125
Is there any proof that
he's involved in this case?
2117
02:19:12,291 --> 02:19:14,458
Be ready for the
defamation case, Mr. Govind.
2118
02:19:17,958 --> 02:19:19,208
Issue the summons.
2119
02:19:36,541 --> 02:19:37,666
Are you ready?
2120
02:19:40,125 --> 02:19:41,250
Namaskara.
2121
02:19:42,916 --> 02:19:44,000
Let me tell you.
2122
02:19:44,666 --> 02:19:46,166
The law of this country.
2123
02:19:47,375 --> 02:19:51,375
And above that,
lies our constitution.
2124
02:19:51,958 --> 02:19:54,041
I strongly believe that
under the constitution.
2125
02:19:54,041 --> 02:19:59,041
Myself, you guys and
everyone else are equal.
2126
02:20:00,083 --> 02:20:01,875
We'll resolve this.
Don't worry.
2127
02:20:02,791 --> 02:20:04,000
Qureshi is here.
2128
02:20:12,375 --> 02:20:14,291
The court has summoned me.
2129
02:20:15,166 --> 02:20:18,333
I've arrived here immediately.
Without making any excuses.
2130
02:20:19,500 --> 02:20:25,625
Today, I'm going to speak the
truth in the court. As a witness.
2131
02:20:27,166 --> 02:20:29,416
We don't have to fear anyone
when truth's on our side.
2132
02:20:30,333 --> 02:20:33,000
I only fear my God.
2133
02:20:35,166 --> 02:20:37,750
I fear my people. My voters.
2134
02:20:38,250 --> 02:20:39,791
Let me unravel another truth.
2135
02:20:40,291 --> 02:20:43,041
I've information about the
activities of the opposition leaders.
2136
02:20:43,083 --> 02:20:44,416
I've them all recorded.
2137
02:20:44,875 --> 02:20:48,125
This CD and this pen drive
here contains all of the evidence.
2138
02:20:49,041 --> 02:20:51,916
When the time's right, I shall
ensure that they reach the right place.
2139
02:20:51,916 --> 02:20:53,083
Namaskara.
2140
02:20:53,666 --> 02:20:56,000
Everybody's waiting.
- I need to correct something.
2141
02:20:57,458 --> 02:20:59,708
Jai Kannadambe.
Jai Bharatambe.
2142
02:21:00,291 --> 02:21:01,916
Remove the 'Namaskara' and add this.
2143
02:21:03,500 --> 02:21:05,541
I told you not to come
and that I can handle it.
2144
02:21:05,541 --> 02:21:06,833
Why did you come?
2145
02:21:06,875 --> 02:21:08,541
Govind has planned something.
2146
02:21:08,541 --> 02:21:10,250
Don't fall into the pit yourself.
2147
02:21:10,291 --> 02:21:13,291
Govinda can't do anything
with four random documents.
2148
02:21:13,958 --> 02:21:16,916
Also, I won't get such opportunities
in politics again and again.
2149
02:21:18,000 --> 02:21:20,125
You promised to bail
me out in the financial crime.
2150
02:21:20,625 --> 02:21:21,708
Get it done.
2151
02:21:23,083 --> 02:21:26,250
People who've gone to the prison have
become Prime ministers and Chief Ministers.
2152
02:21:26,291 --> 02:21:28,166
Let Qureshi become a Home Minister.
2153
02:21:32,208 --> 02:21:34,208
How was the murder
victim Imran related to you?
2154
02:21:34,500 --> 02:21:35,791
He wasn't.
2155
02:21:36,208 --> 02:21:38,166
I've got nothing to do with his murder.
2156
02:21:38,375 --> 02:21:41,875
What's the connection between the
350 crore rupees Imran had and you?
2157
02:21:41,916 --> 02:21:43,333
There's no connection.
2158
02:21:43,375 --> 02:21:44,791
If you find it, you can have it.
2159
02:21:47,041 --> 02:21:48,916
What about these papers and documents?
2160
02:21:48,916 --> 02:21:50,750
Sir, you know it too.
2161
02:21:51,083 --> 02:21:54,583
If you spend 500 rupees out in the front,
all kinds of documents will be made for you.
2162
02:21:56,333 --> 02:21:58,583
Every paper in my hand has great value.
2163
02:21:58,750 --> 02:22:01,916
Every one of them exposes your schemes.
2164
02:22:02,875 --> 02:22:04,041
My Lord.
2165
02:22:04,375 --> 02:22:07,708
To build a country, millions
of people need to work hard.
2166
02:22:08,333 --> 02:22:12,041
However to destroy a country, the
greed of people like Qureshi will suffice.
2167
02:22:13,291 --> 02:22:16,291
The hawala money came in, to ensure
that he becomes the Home Minister.
2168
02:22:16,500 --> 02:22:18,125
Uproars and revolts began.
2169
02:22:18,791 --> 02:22:20,750
Roopa and Imran died.
2170
02:22:21,041 --> 02:22:22,666
Anil's home was broken.
2171
02:22:22,916 --> 02:22:25,208
A lawyer like me was
pushed to self-doubt.
2172
02:22:26,541 --> 02:22:27,666
Your honour.
2173
02:22:28,250 --> 02:22:31,625
Minister Qureshi sir has respected
the summons of the court and is here.
2174
02:22:31,625 --> 02:22:32,333
Minister Qureshi sir has respected
the summons of the court and is here.
2175
02:22:32,750 --> 02:22:36,625
Prosecution is accusing
him of money laundering.
2176
02:22:36,958 --> 02:22:40,041
But this trial is about Imran's murder.
2177
02:22:40,875 --> 02:22:44,958
The Prosecutor might not be
saying that Qureshi sir murdered him.
2178
02:22:45,166 --> 02:22:49,291
But he's claiming that
Imran had Qureshi sir's money
2179
02:22:49,291 --> 02:22:53,125
and that his murder
took place for that money.
2180
02:22:53,541 --> 02:23:01,000
Which means, a connection can be established
only if Qureshi sir has that money.
2181
02:23:01,500 --> 02:23:03,041
Am I right, Mr. Counsel?
2182
02:23:19,625 --> 02:23:20,625
Your honour.
2183
02:23:21,000 --> 02:23:25,708
The evidence, video and documents
submitted by the prosecuting counsel
2184
02:23:25,708 --> 02:23:28,958
needs to be sent
to the forensics.
2185
02:23:29,625 --> 02:23:30,875
Until then...
2186
02:23:31,333 --> 02:23:36,458
I request you to grant an
anticipatory bail to Minister Qureshi.
2187
02:23:43,958 --> 02:23:45,333
Any objections, counsel?
2188
02:23:45,541 --> 02:23:48,291
I called him in only as a
witness for Imran's murder case.
2189
02:23:49,208 --> 02:23:51,791
I've no objections in you
granting a bail in that case.
2190
02:23:58,958 --> 02:24:00,208
Bail granted.
2191
02:24:10,000 --> 02:24:11,125
Your honour.
2192
02:24:20,250 --> 02:24:21,333
Mr. Qureshi.
2193
02:24:21,791 --> 02:24:23,000
Please wait.
2194
02:24:24,125 --> 02:24:28,458
The National Investigation Agency
has got an order to arrest you.
2195
02:24:30,041 --> 02:24:33,875
Under Section 45 - Prevention
of money laundering act,
2196
02:24:33,916 --> 02:24:37,500
I grant the permission
to arrest Mr. Qureshi.
2197
02:24:43,916 --> 02:24:46,291
Officers, you can take him now.
2198
02:24:47,250 --> 02:24:49,291
He's out of the
limits of this court.
2199
02:24:59,000 --> 02:25:00,708
Don't feel humiliated, Chidamber.
2200
02:25:01,583 --> 02:25:04,166
This is our chance to
become a hero in this society.
2201
02:25:12,791 --> 02:25:14,125
Mr. Qureshi.
2202
02:25:16,583 --> 02:25:18,708
Cameras are waiting
outside for you.
2203
02:25:18,958 --> 02:25:20,250
Be prepared to pose.
2204
02:25:20,750 --> 02:25:23,500
This is Govind's judgement.
2205
02:25:24,250 --> 02:25:25,791
This is Govind's judgement.
2206
02:25:27,500 --> 02:25:29,916
One mistake I made, ended
up troubling your family.
2207
02:25:31,750 --> 02:25:32,958
Please forgive me.
2208
02:25:38,000 --> 02:25:39,625
Madam, Govind sir's here.
2209
02:25:45,458 --> 02:25:51,041
Why does it seem like the winds
have changed direction today?
2210
02:25:52,208 --> 02:25:55,458
So that Anil who's locked all alone
in a cage, gets back to his nest.
2211
02:25:58,583 --> 02:26:04,708
Based on today's proceedings, use the judge's
observation as reference and apply for Anil's bail.
2212
02:26:05,541 --> 02:26:07,541
But you're the one who won.
2213
02:26:07,833 --> 02:26:09,750
Are you handing me the
fruit of your hard work?
2214
02:26:12,625 --> 02:26:14,916
Today, you showed me
that you really are you.
2215
02:26:15,583 --> 02:26:17,041
You're truly the best.
2216
02:26:18,166 --> 02:26:21,458
In this case, the judge has
accepted Kannan's video confession.
2217
02:26:22,166 --> 02:26:26,166
Also that, Qureshi got Kannan killed.
2218
02:26:26,500 --> 02:26:32,916
But the fast track court passed a judgement that
nobody but Anil could've killed Roopa, right?
2219
02:26:32,916 --> 02:26:34,291
But what does the high court say?
2220
02:26:34,291 --> 02:26:38,375
Why can't we use that judgement
to reopen Roopa's case?
2221
02:26:38,666 --> 02:26:40,083
What if Anil gets a bail then?
2222
02:26:40,125 --> 02:26:42,333
The court will declare Anil
as innocent and release him.
2223
02:26:42,333 --> 02:26:43,375
Exactly.
2224
02:26:45,000 --> 02:26:48,958
Qureshi Kittur who's the primary accused in
Imran's murder case, has been proven guilty
2225
02:26:48,958 --> 02:26:53,750
with solid proof and evidence of
having murdered social worker Roopa.
2226
02:26:53,958 --> 02:27:03,208
The court declares the previously imprisoned culprit
Anil Kumar, as innocent and orders his release.
2227
02:27:24,666 --> 02:27:26,916
Happy Anniversary!
- Thank you.
2228
02:27:27,666 --> 02:27:29,791
We're glad both of you came.
2229
02:27:30,333 --> 02:27:33,041
Your family suffered a lot
because of me. I'm sorry.
2230
02:27:33,291 --> 02:27:35,875
Things got rough.
But it's all over now.
2231
02:27:36,375 --> 02:27:37,583
I'm now relieved.
2232
02:27:37,875 --> 02:27:41,041
Sir, not only did you
believe that I was innocent
2233
02:27:42,208 --> 02:27:44,083
But you restored
my faith in the law.
2234
02:27:44,458 --> 02:27:47,416
Our country's law treats everyone equally.
2235
02:27:48,541 --> 02:27:51,791
As lawyers, we should
do our jobs sincerely.
2236
02:27:52,125 --> 02:27:54,000
Yes. You are the best.
2237
02:27:54,083 --> 02:27:56,083
Appa, how about a selfie?
171277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.