Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,468 --> 00:00:05,053
♪
2
00:01:04,116 --> 00:01:07,703
♪
3
00:01:59,413 --> 00:02:01,081
Thieving mutton eaters.
4
00:02:07,243 --> 00:02:10,580
Why do you want to sell
your cattle, Mr. Keller?
5
00:02:10,663 --> 00:02:13,833
Huh? I don't, really.
6
00:02:13,951 --> 00:02:15,470
The trouble is,
there's not enough water
7
00:02:15,494 --> 00:02:16,829
up in this country,
8
00:02:16,872 --> 00:02:18,749
and those Herefords
can't cover as much ground
9
00:02:18,832 --> 00:02:20,834
in a day as your
long-legged range cattle.
10
00:02:20,918 --> 00:02:21,498
Oh, yes.
11
00:02:21,522 --> 00:02:23,337
But in your country,
there's plenty of water.
12
00:02:23,463 --> 00:02:24,881
They should do fine there.
13
00:02:25,006 --> 00:02:28,343
Oh, that makes sense.
$20 a head?
14
00:02:28,458 --> 00:02:30,710
That's rather high,
don't you think?
15
00:02:30,794 --> 00:02:32,837
I'm asking 30, Colonel.
16
00:02:32,887 --> 00:02:36,265
$30?
17
00:02:36,349 --> 00:02:37,975
Oh, good gracious.
18
00:02:38,053 --> 00:02:40,055
There must've been some kind
of misunderstanding
19
00:02:40,180 --> 00:02:42,224
between me and my foreman.
20
00:02:42,382 --> 00:02:44,884
That happens sometimes.
21
00:02:45,009 --> 00:02:49,430
Well, well, I was hoping to
come to some agreement today,
22
00:02:49,552 --> 00:02:51,429
but, uh, $30.
23
00:02:51,555 --> 00:02:52,722
Good Lord.
24
00:02:52,812 --> 00:02:55,023
I'd better sleep on it,
don't you think?
25
00:02:55,106 --> 00:02:58,026
Well, you suit yourself,
Colonel.
26
00:02:58,183 --> 00:03:01,603
It's only fair to warn you
that some folks
27
00:03:01,726 --> 00:03:03,603
from Colorado are interested
in that herd.
28
00:03:03,728 --> 00:03:05,605
I should hear from them
any day now.
29
00:03:05,730 --> 00:03:07,190
If they come up with my price,
30
00:03:07,241 --> 00:03:09,535
I can't very well hold them
for you, you understand.
31
00:03:09,618 --> 00:03:13,830
Of course, if anybody offers
$30 a head these days,
32
00:03:13,914 --> 00:03:15,541
I should grab it.
33
00:03:15,666 --> 00:03:19,461
Where did you say
they were from? Montana?
34
00:03:21,165 --> 00:03:22,584
Colorado.
35
00:03:22,629 --> 00:03:24,590
Oh, Colorado. Yes, of course.
36
00:03:28,008 --> 00:03:29,510
Why don't you come out
to the ranch
37
00:03:29,593 --> 00:03:30,803
and look at those short horns?
38
00:03:30,886 --> 00:03:32,304
You'll like 'em.
39
00:03:32,423 --> 00:03:34,008
Well, I'd like to
if I can make it.
40
00:03:34,091 --> 00:03:35,426
Sometime tomorrow?
41
00:03:35,509 --> 00:03:36,906
Would you like to join me
for a meal?
42
00:03:36,930 --> 00:03:40,475
Thanks,
but my wife is expecting me.
43
00:03:40,559 --> 00:03:42,018
It's a real pleasure
meeting you.
44
00:03:42,104 --> 00:03:43,313
My pleasure.
45
00:03:46,881 --> 00:03:48,299
You boys riding back?
46
00:03:48,382 --> 00:03:50,301
Oh, we thought we'd have
a beer first.
47
00:03:50,384 --> 00:03:52,386
Fine. See you back at the ranch.
48
00:03:52,438 --> 00:03:53,439
Okay.
49
00:03:56,907 --> 00:03:59,703
Anytime tomorrow, Colonel.
I'm up with the sun.
50
00:03:59,786 --> 00:04:01,580
I'll see if I can manage it.
51
00:04:08,120 --> 00:04:10,122
Are you inferring
that I might be looking
52
00:04:10,247 --> 00:04:11,832
for something other than a meal?
53
00:04:11,990 --> 00:04:13,033
I'm inferring nothing.
54
00:04:13,158 --> 00:04:14,451
Now, Sheriff Park says he wants
55
00:04:14,534 --> 00:04:16,995
no unescorted ladies in here,
and that's you.
56
00:04:17,079 --> 00:04:19,539
As I understand it,
this is your hotel.
57
00:04:19,665 --> 00:04:22,334
I run it, but he runs the town,
58
00:04:22,462 --> 00:04:25,131
and he can give me an awful lot
of trouble if he's a mind to.
59
00:04:25,215 --> 00:04:27,467
I'll have a meal sent up
to your room if you want.
60
00:04:27,548 --> 00:04:31,887
I did not travel 3,000 miles
to eat alone in my room.
61
00:04:31,976 --> 00:04:34,729
Excuse me.
I couldn't help overhearing.
62
00:04:34,812 --> 00:04:38,566
Would taking a meal be with me
be the lesser of two evils?
63
00:04:38,677 --> 00:04:42,923
Well, sir, I'm not in the habit
of eating with strangers.
64
00:04:42,947 --> 00:04:45,116
Oh, that's easily arranged.
I'm Colonel Mackenzie.
65
00:04:45,241 --> 00:04:47,619
I'm Sally Nigh,
and I'm starving.
66
00:04:47,807 --> 00:04:48,974
Good.
67
00:04:54,602 --> 00:04:56,688
There we go.
68
00:04:56,771 --> 00:05:01,693
Well, I don't have to ask
if you're a native of this town.
69
00:05:01,818 --> 00:05:04,863
I'm from New York.
70
00:05:04,947 --> 00:05:07,241
Are you that Sally Nigh,
the writer?
71
00:05:07,363 --> 00:05:08,864
I'm that Sally Nigh,
72
00:05:08,989 --> 00:05:10,908
reporter for the
New York World Telegram.
73
00:05:11,033 --> 00:05:13,077
Well, this is a pleasure.
74
00:05:13,171 --> 00:05:14,673
I often wonder
what you were like.
75
00:05:14,756 --> 00:05:16,132
And are you disillusioned?
76
00:05:16,216 --> 00:05:17,801
Oh, no, no, to the contrary.
77
00:05:17,911 --> 00:05:20,288
I must say I'm rather surprised
you're so young
78
00:05:20,372 --> 00:05:22,416
and, may I add, so pretty.
79
00:05:22,542 --> 00:05:23,710
Thank you.
80
00:05:23,835 --> 00:05:27,046
What you doing in Mesa Verde?
Looking for a story?
81
00:05:27,168 --> 00:05:31,005
Yes, this is the perfect town
for my purposes.
82
00:05:31,089 --> 00:05:34,884
I'm doing a story on the wild
West as it really is today,
83
00:05:34,969 --> 00:05:37,889
not as the penny dreadful
writers would have us believe,
84
00:05:37,969 --> 00:05:40,763
that there are still Indians
lurking behind every bush
85
00:05:40,888 --> 00:05:42,807
and a road agent
behind every rock.
86
00:05:42,892 --> 00:05:46,521
Yes, things have
calmed down a bit, haven't they?
87
00:05:46,604 --> 00:05:47,981
A bit?
88
00:05:48,061 --> 00:05:50,897
Colonel Mackenzie, do you know
this is the end of an era?
89
00:05:51,022 --> 00:05:54,234
Here it is Saturday
in a Southwest cattle town.
90
00:05:54,359 --> 00:05:57,320
Where are the cowboys
hoorah'ing the town?
91
00:05:57,400 --> 00:05:59,736
Where are the fierce Comanches?
92
00:05:59,861 --> 00:06:01,738
And where are
the John Chisholms,
93
00:06:01,863 --> 00:06:05,867
the Charlie Goodnights,
the giants who tamed this land?
94
00:06:05,951 --> 00:06:07,911
You don't even find men
like that anymore.
95
00:06:07,989 --> 00:06:09,240
And why?
96
00:06:09,323 --> 00:06:10,408
They've been domesticated
97
00:06:10,491 --> 00:06:12,745
by the very environment
they created.
98
00:06:12,831 --> 00:06:15,125
You know, when I first came
to this part of the world,
99
00:06:15,250 --> 00:06:17,586
I used to think
exactly like you,
100
00:06:17,708 --> 00:06:19,710
but I quickly found out
that things
101
00:06:19,793 --> 00:06:22,171
weren't exactly
what they seemed to be.
102
00:06:39,673 --> 00:06:42,092
We must be careful not
to soil the skirts
103
00:06:42,175 --> 00:06:44,344
of the fine ladies, Francisco.
104
00:06:50,559 --> 00:06:53,479
That's right, niño!
105
00:06:53,605 --> 00:06:55,982
Run away home or the comancheros
will get you!
106
00:07:01,659 --> 00:07:02,869
There we go.
107
00:07:08,155 --> 00:07:09,156
Thank you.
108
00:07:28,259 --> 00:07:31,720
Smells like a...
Comanche in here.
109
00:07:31,846 --> 00:07:34,932
That's not Comanche.
That's sheep.
110
00:07:38,808 --> 00:07:40,518
Bartender.
111
00:07:40,643 --> 00:07:41,686
Whiskey.
112
00:07:57,197 --> 00:08:00,951
There was a time
when Francisco Sosentes
113
00:08:01,034 --> 00:08:03,996
would have shot
his ears off for less.
114
00:08:04,082 --> 00:08:07,252
Who is Francisco Sosentes?
115
00:08:07,372 --> 00:08:12,460
He once led a band
of comancheros south of here.
116
00:08:12,546 --> 00:08:15,549
So they are
the dreaded comancheros.
117
00:08:21,218 --> 00:08:24,889
Hey, sheriff, this used to be
a nice respectable hotel.
118
00:08:24,976 --> 00:08:27,271
Seems like they let anybody
in here nowadays.
119
00:08:29,270 --> 00:08:31,606
Why don't you two finish up
your drinks and leave?
120
00:08:31,731 --> 00:08:33,357
I don't want
any trouble in here.
121
00:08:33,439 --> 00:08:35,900
We're not making trouble.
122
00:08:36,025 --> 00:08:38,068
Wasn't any trouble
until you came in here.
123
00:08:38,219 --> 00:08:39,554
Now I got trouble.
124
00:08:42,275 --> 00:08:43,610
Sheriff?
125
00:08:44,986 --> 00:08:48,072
I presume you are the sheriff?
That's not true.
126
00:08:48,152 --> 00:08:49,403
No?
127
00:08:49,486 --> 00:08:51,906
What do you know about this,
mister...?
128
00:08:51,989 --> 00:08:53,908
Colonel.
129
00:08:54,031 --> 00:08:55,699
I saw these two gentlemen
come in.
130
00:08:55,782 --> 00:08:57,576
They've caused no trouble.
131
00:08:57,657 --> 00:09:00,494
That's your opinion...
132
00:09:00,578 --> 00:09:02,079
Colonel.
133
00:09:02,238 --> 00:09:04,324
I happen to know these people.
134
00:09:07,292 --> 00:09:09,878
Now I'm asking you kindly
just to leave
135
00:09:09,961 --> 00:09:11,755
without making a big fuss.
136
00:09:11,838 --> 00:09:13,548
If I have to put you
under arrest
137
00:09:13,630 --> 00:09:15,131
to get you out of here, I will.
138
00:09:15,256 --> 00:09:16,883
We do not arrest easily, señor.
139
00:09:16,966 --> 00:09:19,636
Raul, we did not come here
to kill a sheriff.
140
00:09:21,595 --> 00:09:23,180
It's best we go.
141
00:09:27,298 --> 00:09:30,176
Hey! Ain't you forgot something?
142
00:09:30,301 --> 00:09:33,931
Four bits for the whiskey,
sheep herder.
143
00:10:04,822 --> 00:10:08,159
I submit the incident
as a case in point.
144
00:10:08,280 --> 00:10:10,241
When the once-scourge
of the plains
145
00:10:10,324 --> 00:10:13,411
is marched out of a bar
with his tail between his legs,
146
00:10:13,494 --> 00:10:15,663
the sun has set on the West.
147
00:10:20,206 --> 00:10:23,167
You know, I'm suddenly
not hungry anymore.
148
00:10:40,263 --> 00:10:43,766
The señorita from the hotel.
149
00:10:43,849 --> 00:10:46,184
You are out late, no?
150
00:10:46,309 --> 00:10:48,645
No, it's not late for me.
151
00:10:48,728 --> 00:10:50,021
You wish to speak to me?
152
00:10:50,104 --> 00:10:52,940
Yes. My name is Sally Nigh.
153
00:10:53,025 --> 00:10:55,110
I'm a reporter for
the New York World Telegram.
154
00:10:55,193 --> 00:10:59,281
Oh, is that not
unusual work for a lady?
155
00:10:59,361 --> 00:11:02,865
They pay me a lot of money,
so I must do it well.
156
00:11:02,988 --> 00:11:05,282
And how can I be of service?
157
00:11:05,365 --> 00:11:07,743
I'm doing an article
on this part of the country,
158
00:11:07,899 --> 00:11:10,568
and I understand
you used to be a comanchero.
159
00:11:10,651 --> 00:11:15,199
I'd like very much to know
more about your life today.
160
00:11:15,247 --> 00:11:17,374
Do you live here in Mesa Verde?
161
00:11:17,456 --> 00:11:19,875
No.
162
00:11:20,000 --> 00:11:21,710
No, señorita.
163
00:11:21,793 --> 00:11:25,297
I have come to pay
my respects to a... a friend.
164
00:11:27,337 --> 00:11:28,714
Our camp is in the hills.
165
00:11:31,175 --> 00:11:35,262
Señor, would it be possible
for me to visit your camp?
166
00:11:37,179 --> 00:11:39,890
Either you are very brave
or uninformed.
167
00:11:40,005 --> 00:11:42,466
In this country, people,
168
00:11:42,556 --> 00:11:44,975
especially attractive
young ladies,
169
00:11:45,059 --> 00:11:47,729
ride shy of comancheros.
170
00:11:47,812 --> 00:11:50,231
I'm sure their fears
are unwarranted.
171
00:11:50,315 --> 00:11:53,276
If you would like to visit
our camp,
172
00:11:53,403 --> 00:11:54,863
we will be happy to have you.
173
00:11:54,946 --> 00:11:56,281
Come out tomorrow.
174
00:11:56,406 --> 00:11:57,783
How will I find you?
175
00:11:57,937 --> 00:12:03,359
Ride east from here
about seven miles from town.
176
00:12:03,442 --> 00:12:05,778
Take the trail into the hills.
177
00:12:05,903 --> 00:12:08,447
You need not worry
about finding us.
178
00:12:08,492 --> 00:12:09,701
We will find you.
179
00:12:10,911 --> 00:12:12,454
Buenas nochas, señorita.
180
00:12:37,381 --> 00:12:38,966
Excuse me.
181
00:12:39,073 --> 00:12:40,073
Good morning.
182
00:12:40,158 --> 00:12:41,409
Morning.
183
00:12:44,214 --> 00:12:46,633
Do you know if Miss Nigh
has been down to breakfast yet?
184
00:12:46,716 --> 00:12:48,468
She has been.
But she left early.
185
00:12:48,590 --> 00:12:49,633
Oh? Where'd she go?
186
00:12:49,716 --> 00:12:52,094
Well, she was asking
about the livery stable.
187
00:12:52,177 --> 00:12:53,804
I reckon she's gone for a ride.
188
00:12:53,962 --> 00:12:55,256
By herself?
189
00:12:55,339 --> 00:12:57,550
Do you think it safe
for young girl
190
00:12:57,638 --> 00:13:00,182
to ride round
the countryside alone?
191
00:13:00,307 --> 00:13:01,767
From what I've seen of her,
192
00:13:01,851 --> 00:13:04,645
Miss Nigh looks like a woman
who could take care of herself.
193
00:13:04,730 --> 00:13:07,400
Really. Thank you.
194
00:13:07,511 --> 00:13:10,806
♪
195
00:13:25,938 --> 00:13:27,064
Whoa.
196
00:14:02,882 --> 00:14:05,009
Oh! Mr. Sosentes.
197
00:14:07,011 --> 00:14:09,180
I was beginning to think
I was lost.
198
00:14:09,262 --> 00:14:11,597
You have been quite safe,
señorita.
199
00:14:11,681 --> 00:14:14,684
You have had an escort
for the last three miles.
200
00:14:42,822 --> 00:14:46,701
Life here is so simple,
so fundamental.
201
00:14:46,784 --> 00:14:48,619
You mean primitive.
202
00:14:48,700 --> 00:14:50,910
Ah, there was a time
when our camps ran
203
00:14:50,994 --> 00:14:52,453
with life and excitement.
204
00:14:52,537 --> 00:14:54,622
Each night,
there was dancing and singing,
205
00:14:54,781 --> 00:14:57,117
and wine flowed
like streams in the hills.
206
00:14:57,200 --> 00:14:59,619
That would've been interesting
to see.
207
00:14:59,667 --> 00:15:01,669
Twice a year in the spring
and fall,
208
00:15:01,794 --> 00:15:04,171
we ran with the Comanches.
209
00:15:04,297 --> 00:15:06,841
Those meetings
were something to see.
210
00:15:06,966 --> 00:15:09,761
There would be games
and contests
211
00:15:09,842 --> 00:15:13,470
and feats of strength
and buffalo hunts.
212
00:15:13,597 --> 00:15:15,308
Some people say
that we learned to think
213
00:15:15,433 --> 00:15:17,184
more like Indians than Mexicans.
214
00:15:17,310 --> 00:15:19,478
But as I understand,
it wasn't all fun and games.
215
00:15:19,558 --> 00:15:21,727
It was a clearinghouse
for stolen goods.
216
00:15:21,810 --> 00:15:23,979
We traded hardware and guns
217
00:15:24,061 --> 00:15:26,063
for cattle that Comanches
had driven off.
218
00:15:26,147 --> 00:15:28,190
And then you in turn
sold the cattle.
219
00:15:28,346 --> 00:15:30,139
It was profitable for everyone.
220
00:15:30,222 --> 00:15:32,266
Except the ranchers.
221
00:15:32,350 --> 00:15:33,726
Many of those ranchers
were on land
222
00:15:33,818 --> 00:15:35,653
that once belonged to my people.
223
00:15:35,778 --> 00:15:37,822
What they didn't take
with legal chicanery,
224
00:15:37,970 --> 00:15:39,180
they took with force.
225
00:15:39,263 --> 00:15:40,973
And was your part bloodless?
226
00:15:43,772 --> 00:15:45,482
I can tell by your questions
227
00:15:45,565 --> 00:15:48,777
that you know many
of the answers already.
228
00:15:48,819 --> 00:15:50,946
No, our business
was not always bloodless.
229
00:15:51,030 --> 00:15:53,324
I have killed those
who would kill me.
230
00:15:53,441 --> 00:15:57,070
I cannot say in all honesty
that all my compañeros
231
00:15:57,195 --> 00:15:59,572
were so discriminating.
232
00:15:59,694 --> 00:16:00,862
The first man I killed
233
00:16:00,987 --> 00:16:04,199
was a night rider
who burned out my parents.
234
00:16:04,325 --> 00:16:06,952
Where was that?
235
00:16:09,704 --> 00:16:11,122
South of here.
236
00:16:11,206 --> 00:16:13,958
My father had a land grant
237
00:16:14,041 --> 00:16:16,920
passed down
from the King of Spain.
238
00:16:17,045 --> 00:16:19,381
But the land is also gone.
239
00:16:19,461 --> 00:16:21,171
There is nothing left
of that life.
240
00:16:21,254 --> 00:16:23,548
And so you became a comanchero.
241
00:16:25,967 --> 00:16:29,388
At the time,
there seemed no other way.
242
00:16:29,467 --> 00:16:32,720
But now that life
has also passed.
243
00:16:32,802 --> 00:16:37,640
Our business associates have
been herded onto a reservation.
244
00:16:37,723 --> 00:16:41,685
And those few comancheros
who managed to survive
245
00:16:41,796 --> 00:16:44,132
have been reduced
to herding sheep.
246
00:16:44,255 --> 00:16:46,757
It is an honorable life.
247
00:16:49,226 --> 00:16:52,188
But one special hell for one
248
00:16:52,271 --> 00:16:54,357
who was the greatest
cibolero of them all.
249
00:16:56,193 --> 00:16:59,029
What is a cibolero?
250
00:16:59,147 --> 00:17:01,774
Ah, it's a thing of the past.
251
00:17:01,899 --> 00:17:04,277
A lost art.
252
00:17:04,329 --> 00:17:07,916
It was the name given
those brave few
253
00:17:07,993 --> 00:17:11,038
who hunted buffalo with a lance.
254
00:17:13,992 --> 00:17:18,288
We would ride alongside
the largest buffalo in the herd,
255
00:17:18,366 --> 00:17:20,743
forcing our horse closer
and closer
256
00:17:20,827 --> 00:17:23,539
until we drove the buffalo
into the ground
257
00:17:23,622 --> 00:17:25,833
or were trampled
under its hooves.
258
00:17:25,958 --> 00:17:28,961
Sometimes I think
I was born too late.
259
00:17:29,042 --> 00:17:31,128
That's something I would love
to have seen.
260
00:17:48,930 --> 00:17:49,930
You shall.
261
00:17:53,144 --> 00:17:54,812
Francisco, don't be a fool.
262
00:18:39,091 --> 00:18:40,593
Very good.
263
00:18:40,676 --> 00:18:43,471
But the backs are shorter
than the longhorn.
264
00:18:43,554 --> 00:18:48,142
That's right.
There's more beef for the bone.
265
00:18:48,225 --> 00:18:50,602
Oh, is that so? I see.
266
00:18:50,685 --> 00:18:52,395
You got to understand
one thing, Colonel.
267
00:18:52,521 --> 00:18:55,398
This is an entirely different
breed than the Longhorn.
268
00:18:55,526 --> 00:18:58,320
Mr. Keller, I'm afraid
I have you at a disadvantage.
269
00:18:58,434 --> 00:18:59,978
I'm very familiar
with the Hereford.
270
00:19:00,061 --> 00:19:02,063
I used raise them in England.
271
00:19:02,146 --> 00:19:04,567
- You had a ranch in England?
- Well, it was an estate.
272
00:19:04,620 --> 00:19:06,038
But it was big enough
to run cattle.
273
00:19:06,163 --> 00:19:08,040
You know, I had an idea
that the Hereford
274
00:19:08,160 --> 00:19:09,800
would make a great cross
with the Brahman.
275
00:19:09,828 --> 00:19:12,998
What's that, the Brahman?
276
00:19:13,084 --> 00:19:15,253
Well, it's a breed in India.
277
00:19:15,378 --> 00:19:17,922
I ran into them when
I was soldiering over there.
278
00:19:18,042 --> 00:19:21,212
I gotta say one thing for you,
you sure get around, Colonel.
279
00:19:21,337 --> 00:19:23,589
You know,
they're very resistant to heat.
280
00:19:23,716 --> 00:19:25,110
I think they'd make
the perfect cross
281
00:19:25,134 --> 00:19:27,053
for this part of the country.
282
00:19:27,178 --> 00:19:29,556
You know, Colonel, when I first
started dealing with you,
283
00:19:29,636 --> 00:19:32,389
I thought you were
some fella with a lot of money
284
00:19:32,514 --> 00:19:34,057
and not much brains,
285
00:19:34,184 --> 00:19:36,270
but now I see
you know your business.
286
00:19:36,395 --> 00:19:40,858
You take all 78, I'll let you
have them for $25 a head.
287
00:19:40,971 --> 00:19:42,556
That's very kind of you,
288
00:19:42,639 --> 00:19:44,725
but you know what'd be
even more kind
289
00:19:44,776 --> 00:19:47,946
would be a realistic price
of $20 a head.
290
00:19:48,070 --> 00:19:51,282
But it's very nice
to have met you.
291
00:19:51,407 --> 00:19:54,159
Hey now, hold on, Colonel,
I like you.
292
00:19:54,244 --> 00:19:57,163
And because I like you,
I'm going to sacrifice
293
00:19:57,247 --> 00:19:59,416
those for $20 a head.
294
00:19:59,530 --> 00:20:01,675
- What you think of that?
- Well, now, that's very fair.
295
00:20:01,699 --> 00:20:04,118
Thank you. There we are.
296
00:20:06,711 --> 00:20:08,462
It's made out
for the exact amount.
297
00:20:08,587 --> 00:20:10,422
Really?
298
00:20:19,593 --> 00:20:22,971
♪
299
00:20:38,483 --> 00:20:40,943
There he is, señorita.
300
00:20:41,027 --> 00:20:44,280
A brave strong bull,
a worthy adversary.
301
00:20:44,365 --> 00:20:45,825
No markings on him. A maverick.
302
00:20:45,909 --> 00:20:48,328
Or fast enough
to escape the branding iron.
303
00:20:48,407 --> 00:20:50,951
In any event, he's fair game.
304
00:20:51,035 --> 00:20:53,120
The lance, compañero.
305
00:20:56,864 --> 00:20:59,033
Maybe this isn't
such a good idea.
306
00:20:59,081 --> 00:21:01,708
It's a tremendous idea,
señorita.
307
00:21:01,833 --> 00:21:05,337
For the first time in years,
I feel macho.
308
00:21:05,462 --> 00:21:07,172
Much man.
309
00:21:09,578 --> 00:21:11,372
I ride for you.
310
00:21:58,913 --> 00:22:00,749
Viva Francisco!
311
00:22:05,794 --> 00:22:07,254
You cannot stay longer?
312
00:22:07,337 --> 00:22:11,175
No, I'll have to get back
before dark.
313
00:22:11,258 --> 00:22:12,760
I'm sorry.
314
00:22:12,886 --> 00:22:15,180
This is a day I'll never forget.
315
00:22:18,597 --> 00:22:20,766
In your writings,
I would appreciate
316
00:22:20,849 --> 00:22:23,769
if, uh, you would forget
the source of our dinner.
317
00:22:32,781 --> 00:22:33,948
Adios, señorita.
318
00:23:12,853 --> 00:23:15,189
You're quitting kinda early
tonight, ain't you, Wilkins?
319
00:23:15,314 --> 00:23:18,901
Yeah, couldn't get a rise
out of Albuquerque.
320
00:23:18,983 --> 00:23:23,404
There you go.
321
00:23:24,728 --> 00:23:27,106
If telegrams
wasn't confidential,
322
00:23:27,189 --> 00:23:29,567
I could tell you something
that'd curl your hair.
323
00:23:29,655 --> 00:23:30,906
Is that right?
324
00:23:30,989 --> 00:23:35,578
Them comancheros are just plain
savages, I'll tell you.
325
00:23:35,666 --> 00:23:39,169
What about 'em?
326
00:23:39,282 --> 00:23:41,701
I don't want to start
no trouble.
327
00:23:41,826 --> 00:23:44,412
You got a lot of stories
about those night crawlers.
328
00:23:44,538 --> 00:23:46,039
Oh, this ain't no story.
329
00:23:46,123 --> 00:23:49,042
This was seen by a white woman
who was there.
330
00:23:49,091 --> 00:23:51,301
Well, what was?
331
00:23:51,385 --> 00:23:54,513
Well, I've talked
too much already.
332
00:23:54,639 --> 00:23:58,518
Bart, pour Mr. Wilkins
another drink.
333
00:23:58,633 --> 00:24:01,011
Well, thanks, Mooney.
334
00:24:01,094 --> 00:24:03,013
What'd the lady see, Wilkins?
335
00:24:04,942 --> 00:24:08,196
Well, now, the last thing I want
to do is start trouble,
336
00:24:08,275 --> 00:24:11,528
but you fellas'd do well to keep
better tally on your cattle.
337
00:24:11,611 --> 00:24:14,030
Wilkins, you don't make
no sense at all.
338
00:24:14,148 --> 00:24:15,774
Now what's comancheros
and some lady
339
00:24:15,900 --> 00:24:17,234
got to do with our cattle?
340
00:24:17,359 --> 00:24:18,527
Plenty, that's what.
341
00:24:18,577 --> 00:24:21,496
The comancheros
are killing cattle.
342
00:24:21,580 --> 00:24:23,039
You know that for a fact?
343
00:24:23,123 --> 00:24:24,666
This lady saw 'em doing it!
344
00:24:24,749 --> 00:24:27,961
I can show it to you
in her telegram.
345
00:24:28,072 --> 00:24:30,575
It's the way they do it
that gives me the shivers.
346
00:24:30,658 --> 00:24:31,743
How was that?
347
00:24:31,868 --> 00:24:36,039
They spear 'em!
Probably some ritual.
348
00:24:36,092 --> 00:24:38,386
Well, how long's
this been going on?
349
00:24:38,504 --> 00:24:40,549
Well, don't ask me.
350
00:24:40,674 --> 00:24:44,011
The implication is it's been
going on for a long time.
351
00:24:48,465 --> 00:24:50,592
Well...
352
00:24:50,717 --> 00:24:54,804
I'd say one cow is worth about
100 head of sheep.
353
00:24:54,899 --> 00:24:57,776
Wouldn't you?
354
00:24:57,936 --> 00:25:00,063
I'd say that's
letting them off cheap.
355
00:25:21,655 --> 00:25:24,066
What is it? What do you hear?
356
00:25:24,090 --> 00:25:27,010
Maybe you smell Señor Coyote.
Go to sleep.
357
00:25:27,093 --> 00:25:28,803
He's not going to
bother us tonight.
358
00:25:39,933 --> 00:25:40,933
That's the herd.
359
00:25:43,017 --> 00:25:46,604
Owens? This is gonna be
wild and woolly.
360
00:26:36,833 --> 00:26:39,836
Francisco...
361
00:26:39,913 --> 00:26:41,290
come to bed.
362
00:27:01,560 --> 00:27:04,563
Francisco! Francisco!
Francisco...
363
00:27:07,474 --> 00:27:10,102
Estuardo.
364
00:27:10,152 --> 00:27:12,988
Estuardo, who did this?
365
00:27:13,039 --> 00:27:14,957
From Mesa Verde!
366
00:27:15,041 --> 00:27:18,419
Men with many guns and clubs.
367
00:27:18,575 --> 00:27:19,659
The sheep?
368
00:27:19,743 --> 00:27:24,331
Gone, dead or dying.
369
00:27:24,414 --> 00:27:26,208
The whole flock?
370
00:27:26,291 --> 00:27:27,502
But why?
371
00:27:27,585 --> 00:27:30,254
It is because killing the bull.
372
00:27:30,308 --> 00:27:33,436
That bull bore no brand.
373
00:27:33,594 --> 00:27:34,762
By the law of the range,
374
00:27:34,887 --> 00:27:36,764
it belongs to any man
who takes it!
375
00:27:40,127 --> 00:27:43,797
I will find out who's
responsible for this.
376
00:27:43,888 --> 00:27:47,016
Did you know any of the men?
Did you know any of the men?!
377
00:27:47,100 --> 00:27:50,061
I will tell you
who is responsible.
378
00:27:50,175 --> 00:27:53,804
The gringo lady
you welcomed into camp.
379
00:27:53,930 --> 00:27:54,973
Huh?
380
00:28:00,111 --> 00:28:02,447
Be careful with that baggage.
381
00:28:02,531 --> 00:28:03,824
Yes, ma'am.
382
00:28:03,948 --> 00:28:05,616
Hey, got room for one more?
383
00:28:05,699 --> 00:28:07,284
- I reckon so.
- All right, catch.
384
00:28:07,409 --> 00:28:10,830
There we go.
385
00:28:10,957 --> 00:28:13,251
Miss Nigh.
386
00:28:13,337 --> 00:28:16,006
Colonel Mackenzie,
are you taking this coach, too?
387
00:28:16,132 --> 00:28:17,299
Yes, as far as Medicine Bow.
388
00:28:17,424 --> 00:28:20,094
What a pleasant surprise,
but what happened
389
00:28:20,174 --> 00:28:21,734
to all the cattle
you were going to buy?
390
00:28:21,759 --> 00:28:23,970
Oh, I'll send the boys
back for them.
391
00:28:24,054 --> 00:28:26,473
You know, when it comes
to trailing a herd
392
00:28:26,598 --> 00:28:30,727
and riding with a pretty lady,
no choice.
393
00:28:30,808 --> 00:28:32,643
Everything's loaded.
We're ready to go.
394
00:28:32,768 --> 00:28:34,478
Will it be just the two of us.
395
00:28:34,573 --> 00:28:37,285
Well, I went to great lengths
to arrange that.
396
00:28:37,369 --> 00:28:38,453
There we are.
397
00:28:42,976 --> 00:28:44,352
Hyah!
398
00:29:12,179 --> 00:29:15,182
When I applied for the job,
I applied by letter.
399
00:29:15,339 --> 00:29:17,966
When the editor called me in
for an interview,
400
00:29:18,050 --> 00:29:20,928
he was a little bit put out
by the subterfuge,
401
00:29:21,021 --> 00:29:22,689
but I got the job.
402
00:29:22,814 --> 00:29:25,108
I imagine you usually get
what you want.
403
00:29:25,224 --> 00:29:27,559
Oh, I get what I go after.
404
00:29:27,643 --> 00:29:29,770
But I'm not really sure
what I want.
405
00:29:29,861 --> 00:29:31,070
How about marriage?
406
00:29:31,196 --> 00:29:33,114
Or haven't you met
the right man yet?
407
00:29:33,198 --> 00:29:35,658
I seem to frighten men away.
408
00:29:35,742 --> 00:29:38,328
I'm rather hard on male egos.
409
00:29:38,444 --> 00:29:39,987
Oh, maybe out here,
410
00:29:40,071 --> 00:29:42,074
you'll find the men
are less timid.
411
00:29:42,199 --> 00:29:43,200
Whoa!
412
00:29:47,213 --> 00:29:48,923
Driver? Why have you stopped?
413
00:29:51,085 --> 00:29:53,003
Because that is the way
I want it, señor.
414
00:29:53,087 --> 00:29:54,705
Mr. Sosentes.
415
00:29:54,729 --> 00:29:57,690
- Hand me your gun.
- I have none.
416
00:29:57,815 --> 00:29:59,192
Throw yours to the ground.
417
00:29:59,383 --> 00:30:00,801
Hate to disappoint you gents,
418
00:30:00,926 --> 00:30:02,761
but there's no valuables
on this coach.
419
00:30:02,844 --> 00:30:03,844
Oh, but there is.
420
00:30:06,856 --> 00:30:08,191
This.
421
00:30:10,683 --> 00:30:12,351
What do you want with me?
422
00:30:12,434 --> 00:30:15,104
I want $25,000 for you.
423
00:30:15,197 --> 00:30:16,950
Well, if it's a hostage
you're after,
424
00:30:17,075 --> 00:30:18,243
I'll serve just as well.
425
00:30:18,367 --> 00:30:19,847
I don't know who would pay
that amount
426
00:30:19,910 --> 00:30:22,013
to keep you alive, Señor,
but I'm certain your employers
427
00:30:22,037 --> 00:30:23,747
value your services that much,
428
00:30:23,831 --> 00:30:27,252
especially after
your excellent story
429
00:30:27,377 --> 00:30:29,379
about how I killed
one of the bulls.
430
00:30:29,494 --> 00:30:31,621
You did write of that,
did you not?
431
00:30:31,746 --> 00:30:33,707
After I asked you not to?
432
00:30:33,793 --> 00:30:37,130
But I said it was wild,
a wild bull.
433
00:30:37,255 --> 00:30:39,716
But your story is not complete,
señorita.
434
00:30:39,795 --> 00:30:41,880
You must tell your readers
how night riders
435
00:30:41,964 --> 00:30:45,926
slaughter 300 head of sheep
to avenge that bull.
436
00:30:46,013 --> 00:30:49,934
Oh, I'm sorry.
I... I had no idea.
437
00:30:50,017 --> 00:30:52,644
An entire flock.
438
00:30:52,728 --> 00:30:55,397
My people cannot survive
the winter here.
439
00:30:57,783 --> 00:30:59,451
Killing your sheep was criminal.
440
00:30:59,503 --> 00:31:01,731
You've every right to be angry,
but this is not the answer.
441
00:31:01,755 --> 00:31:03,257
Let the lady go.
442
00:31:03,449 --> 00:31:05,468
I'll ride back to Mesa Verde
and do everything in my power
443
00:31:05,492 --> 00:31:07,492
to see that they make it up
to you and your people.
444
00:31:11,964 --> 00:31:13,966
You see who you can trust,
señor?
445
00:31:14,091 --> 00:31:17,094
It's best we do things my way.
Your horse, señorita.
446
00:31:17,177 --> 00:31:18,804
No.
447
00:31:25,312 --> 00:31:26,980
No, don't, please.
448
00:31:27,105 --> 00:31:28,606
Lash him to the saddle.
449
00:31:28,723 --> 00:31:30,641
We're going to have need of him.
450
00:31:30,725 --> 00:31:33,227
We'll have two guests
instead of one.
451
00:32:03,836 --> 00:32:04,879
Whoa.
452
00:32:12,603 --> 00:32:14,730
What happened, Chuck?
Where are your passengers?
453
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
- The comancheros got them.
- We'd better get him inside.
454
00:32:18,067 --> 00:32:21,195
This ain't no hospital.
Take him on down to the doctor.
455
00:32:21,243 --> 00:32:23,203
And you, hustle your tail
right back here.
456
00:32:23,397 --> 00:32:25,107
I'll need you. Go on, get up.
457
00:32:25,232 --> 00:32:26,400
Hah! Come on, boy.
458
00:32:28,068 --> 00:32:29,319
What happened?
459
00:32:29,401 --> 00:32:31,529
What?
I don't know what happened.
460
00:32:31,612 --> 00:32:33,364
A man got hurt, that's all.
461
00:33:01,143 --> 00:33:03,855
Your head hurts,
but you are alive.
462
00:33:03,937 --> 00:33:05,272
Be grateful, señor.
463
00:33:08,816 --> 00:33:10,443
Where is she? Where's Sally?
464
00:33:10,526 --> 00:33:12,945
She's here in my camp.
465
00:33:15,573 --> 00:33:18,492
Are you always that brave
and that foolish,
466
00:33:18,616 --> 00:33:19,909
Colonel Mackenzie?
467
00:33:19,993 --> 00:33:22,495
Only when I have to be.
468
00:33:22,620 --> 00:33:24,914
I apologize.
469
00:33:24,997 --> 00:33:26,957
True bravery's never foolish.
470
00:33:27,040 --> 00:33:29,376
We comancheros
have much respect for it.
471
00:33:29,460 --> 00:33:33,755
Kidnapping a defenseless girl,
that was bravery?
472
00:33:35,631 --> 00:33:37,217
It was necessary.
473
00:33:37,301 --> 00:33:39,136
Don't you know
that they'll hunt your people
474
00:33:39,216 --> 00:33:40,801
down for this and kill them?
475
00:33:40,885 --> 00:33:43,262
They have killed us already,
Señor Colonel,
476
00:33:43,345 --> 00:33:44,972
when they killed our sheep.
477
00:33:45,097 --> 00:33:48,142
If we are to live,
it must be in the old way.
478
00:33:48,225 --> 00:33:50,478
Oh, the devil
with your old ways.
479
00:33:54,779 --> 00:33:55,906
Take me to the girl.
480
00:33:58,617 --> 00:33:59,951
Very well, come.
481
00:34:09,274 --> 00:34:11,360
Sally, are you all right?
482
00:34:11,444 --> 00:34:13,529
Oh, don't worry, darling,
I'll get you out of here.
483
00:34:13,682 --> 00:34:17,102
I've been in danger before,
but this is so unreasonable,
484
00:34:17,186 --> 00:34:19,188
- so unnecessary.
- It wasn't your fault.
485
00:34:19,314 --> 00:34:21,417
You're not to blame for this.
I'll make them understand.
486
00:34:21,441 --> 00:34:23,693
I really don't think
they're going to listen.
487
00:34:23,788 --> 00:34:25,832
They're outlaws again.
They're enjoying it.
488
00:34:25,957 --> 00:34:27,626
Well, not Sosentes.
He's too intelligent.
489
00:34:27,709 --> 00:34:28,960
But the others are pushing him.
490
00:34:29,047 --> 00:34:30,590
But he's the leader.
He's the leader.
491
00:34:30,673 --> 00:34:33,092
- I'll make him understand.
- Colonel Mackenzie?
492
00:34:35,339 --> 00:34:38,384
All right, everything's
going to be all right.
493
00:34:38,477 --> 00:34:40,187
Keep your chin up. Hmm?
494
00:34:57,210 --> 00:34:59,837
You see? She's not harmed.
495
00:34:59,890 --> 00:35:01,433
How long are you
going to keep her
496
00:35:01,517 --> 00:35:04,853
in that dirty, stinking tent?
497
00:35:05,014 --> 00:35:08,434
You watch your tongue, señor.
You could lose it.
498
00:35:10,146 --> 00:35:12,232
Kill him now.
He's of no use to us.
499
00:35:12,315 --> 00:35:13,858
You're wrong about that.
500
00:35:13,910 --> 00:35:16,204
The stagecoach driver
was supposed to carry
501
00:35:16,287 --> 00:35:19,124
our demands back to town,
but since he was shot,
502
00:35:19,210 --> 00:35:20,711
Colonel Mackenzie
will have to do it.
503
00:35:20,836 --> 00:35:22,880
If you let him go,
he'll bring the law.
504
00:35:23,005 --> 00:35:24,549
Well, then the girl will die.
505
00:35:26,587 --> 00:35:29,548
Do you understand that, Colonel?
506
00:35:29,635 --> 00:35:31,512
Yes, I understand.
507
00:35:31,596 --> 00:35:34,473
All right, I'll give you my word
I will not tell them
508
00:35:34,602 --> 00:35:38,689
about your hideaway,
now what do you want?
509
00:35:38,774 --> 00:35:42,153
You must deliver $25,000
510
00:35:42,278 --> 00:35:45,406
by yourself within 48 hours.
511
00:35:45,493 --> 00:35:47,746
That may be impossible.
512
00:35:47,829 --> 00:35:50,617
For the lady's sake,
I hope it's not.
513
00:35:50,641 --> 00:35:53,812
Because if you do not return
within that time...
514
00:35:58,218 --> 00:35:59,637
Would you do it?
515
00:35:59,764 --> 00:36:01,891
We're fighting for survival,
Señor Colonel.
516
00:36:01,974 --> 00:36:03,851
We will do what we have to do.
517
00:36:08,585 --> 00:36:10,420
Do you agree to those terms?
518
00:36:10,503 --> 00:36:11,713
I have no choice.
519
00:36:11,796 --> 00:36:14,132
It is agreed then.
520
00:36:14,292 --> 00:36:17,837
He'll be the death of us,
and so will you with your trust.
521
00:36:17,962 --> 00:36:21,466
When you are ready
to take charge, Raul,
522
00:36:21,551 --> 00:36:23,094
you let me know.
523
00:36:26,320 --> 00:36:28,447
Ha.
524
00:36:28,566 --> 00:36:29,901
In the meantime,
525
00:36:29,984 --> 00:36:31,694
prepare a horse
for Colonel Mackenzie.
526
00:36:44,964 --> 00:36:47,425
We can't cover
the whole area ourselves.
527
00:36:47,509 --> 00:36:48,843
We should've got up a posse.
528
00:36:48,895 --> 00:36:50,605
You get up a posse,
529
00:36:50,688 --> 00:36:53,191
people are gonna
start asking why.
530
00:36:53,316 --> 00:36:55,985
I don't want no talk in town
about them comancheros,
531
00:36:56,112 --> 00:36:57,447
not yet.
532
00:36:57,530 --> 00:36:59,802
Well, even if we did find them,
what could we do about it?
533
00:36:59,826 --> 00:37:01,536
There's only the two of us.
534
00:37:01,662 --> 00:37:02,746
We go back into town.
535
00:37:02,829 --> 00:37:05,290
I get a few good men
I can trust.
536
00:37:05,344 --> 00:37:08,513
Then we ride on
into that comanchero camp.
537
00:37:08,675 --> 00:37:11,219
We don't leave as much
as a blade of grass alive.
538
00:37:11,344 --> 00:37:14,055
Are you saying
you won't even try
539
00:37:14,182 --> 00:37:15,850
to bring Sosentes back to hang?
540
00:37:15,934 --> 00:37:21,231
Dell, I seen men kind of
rally round at a hanging.
541
00:37:21,391 --> 00:37:23,727
Sometimes they seem to get a...
542
00:37:23,821 --> 00:37:28,367
The strength to make a martyr
out of some strung-up bandito.
543
00:37:28,450 --> 00:37:32,372
No, there's them
other comancheros.
544
00:37:32,456 --> 00:37:35,126
I want Sosente's death
to put the fear of God
545
00:37:35,239 --> 00:37:36,449
into every one of them.
546
00:37:43,213 --> 00:37:47,426
Hey, who would that be riding
out here all alone?
547
00:37:47,519 --> 00:37:49,688
- I don't know.
- Huh?
548
00:38:07,333 --> 00:38:08,501
Colonel Mackenzie.
549
00:38:08,579 --> 00:38:09,706
Hi, sheriff.
550
00:38:09,831 --> 00:38:12,417
The stagecoach driver
said the comancheros got you.
551
00:38:12,542 --> 00:38:14,335
The driver got back all right?
Good.
552
00:38:14,452 --> 00:38:16,704
- How did you escape?
- I didn't.
553
00:38:16,787 --> 00:38:19,206
Their camp.
Where's the hideout camp?
554
00:38:19,286 --> 00:38:20,954
I see you're not asking
about the girl.
555
00:38:21,079 --> 00:38:22,789
- They still got her.
- Yeah, that's right.
556
00:38:22,914 --> 00:38:24,750
I'm gonna ask you again,
Mackenzie.
557
00:38:24,909 --> 00:38:26,535
Where is the comanchero camp?
558
00:38:26,619 --> 00:38:28,913
Let's talk about that in town.
Come on, boy, hyah!
559
00:38:37,760 --> 00:38:41,473
Well, that's the whole story,
Sheriff, all of it.
560
00:38:41,561 --> 00:38:43,604
I'm sorry I can't tell you
where the camp is,
561
00:38:43,764 --> 00:38:45,891
but I gave them my word.
562
00:38:45,974 --> 00:38:47,517
To a comanchero?
563
00:38:50,562 --> 00:38:53,523
To the man who has
that girl's life in his hands.
564
00:38:53,607 --> 00:38:56,443
Well, I suppose you took
his word on that.
565
00:38:56,601 --> 00:38:58,269
Well, I believed him
when he said
566
00:38:58,353 --> 00:39:01,439
that they'd kill her if I didn't
come back with the money.
567
00:39:01,493 --> 00:39:03,661
$25,000, huh?
568
00:39:05,124 --> 00:39:07,460
Well, he can just go whistle
up a tree with that.
569
00:39:07,585 --> 00:39:10,338
Didn't you hear me?
They'll kill her.
570
00:39:10,424 --> 00:39:12,050
I heard you.
571
00:39:12,134 --> 00:39:14,929
So we give him the $25,000.
572
00:39:15,085 --> 00:39:17,129
The next thing you know,
they yank somebody else
573
00:39:17,213 --> 00:39:19,965
off of stagecoach,
and they want $50,000.
574
00:39:20,044 --> 00:39:22,505
Sure does beat working
for a living, doesn't it?
575
00:39:24,799 --> 00:39:25,925
I see.
576
00:39:30,180 --> 00:39:33,600
Then you're not going
to help me raise the money.
577
00:39:33,682 --> 00:39:34,809
Help you?
578
00:39:34,892 --> 00:39:37,978
Listen, McKenzie,
I'm in charge here,
579
00:39:38,103 --> 00:39:41,690
and I'll run things my way
without any help from you.
580
00:39:41,814 --> 00:39:44,441
Now why don't you just go
back to Medicine Bow
581
00:39:44,556 --> 00:39:46,224
and keep out of this?
582
00:39:46,350 --> 00:39:48,352
I have no intention
of leaving here until I know
583
00:39:48,477 --> 00:39:50,604
what you're gonna do about
the safety of that girl.
584
00:39:50,651 --> 00:39:54,446
Colonel Mackenzie,
when I was elected sheriff here,
585
00:39:54,529 --> 00:39:56,906
I took an oath
to uphold the law,
586
00:39:56,989 --> 00:40:00,326
maintain the peace,
and bring criminals to justice.
587
00:40:00,484 --> 00:40:01,694
Since that time,
588
00:40:01,777 --> 00:40:04,738
this has been
a nice little town to live in.
589
00:40:04,831 --> 00:40:07,041
I see no reason to change
my way of doing things
590
00:40:07,166 --> 00:40:10,002
just to accommodate
some outsider.
591
00:40:10,085 --> 00:40:13,755
Sheriff,
it might interest you to know
592
00:40:13,905 --> 00:40:17,074
that night riders from this nice
little town of yours
593
00:40:17,158 --> 00:40:19,899
slaughtered all the comancheros
sheep last night,
594
00:40:19,924 --> 00:40:22,677
and that's what caused
this kidnapping.
595
00:40:22,760 --> 00:40:23,845
Oh?
596
00:40:23,968 --> 00:40:27,137
Then I'll deal with that
all in due time.
597
00:40:27,221 --> 00:40:28,514
- Good day, sir.
- Sheriff.
598
00:40:31,414 --> 00:40:35,535
If you're not gonna do anything
about the safety of this girl,
599
00:40:35,559 --> 00:40:38,144
I shall consider it
my responsibility.
600
00:40:38,228 --> 00:40:40,897
You consider whatever you want.
601
00:40:41,013 --> 00:40:43,099
But let me tell you this.
602
00:40:43,182 --> 00:40:44,817
You interfere
with the due process of law,
603
00:40:44,841 --> 00:40:47,385
and I'll treat you just like
any other lawbreaker.
604
00:40:56,557 --> 00:40:58,184
If you pay those devils,
605
00:40:58,267 --> 00:41:01,145
it's the last you will ever see
of your money or the woman,
606
00:41:01,271 --> 00:41:02,606
you mark my words.
607
00:41:02,689 --> 00:41:04,483
Well, that's my concern,
Mr. Henderson.
608
00:41:04,605 --> 00:41:06,857
I've telegraphed my bank
in New York for the money.
609
00:41:06,941 --> 00:41:09,443
All I want to know from you
is will you honor the draft
610
00:41:09,522 --> 00:41:10,690
when it arrives?
611
00:41:10,774 --> 00:41:14,986
Well, it's not that simple,
Colonel.
612
00:41:15,109 --> 00:41:17,862
You see, we are
a very small bank here.
613
00:41:17,946 --> 00:41:20,740
I founded it myself
16 years ago,
614
00:41:20,820 --> 00:41:24,908
and I have always prided myself
that I have adhered strictly
615
00:41:24,957 --> 00:41:26,918
to the soundest
banking principles.
616
00:41:27,043 --> 00:41:29,838
Why, my goodness, I wouldn't
be able to sleep nights if I...
617
00:41:29,953 --> 00:41:33,289
Mr. Henderson, can I count
on you for the money?
618
00:41:33,373 --> 00:41:35,291
Well, a draft in that amount
619
00:41:35,378 --> 00:41:38,631
would seriously strain
the resources of this bank.
620
00:41:38,756 --> 00:41:42,468
Our reserves are unusually low
at this time.
621
00:41:42,508 --> 00:41:46,596
Ed Jones has just made a loan
to buy the Ragsdale place.
622
00:41:46,790 --> 00:41:49,167
Matthew Keller
has his payroll to meet.
623
00:41:49,214 --> 00:41:51,758
They'll get their money.
Can't they wait a few days?
624
00:41:51,841 --> 00:41:54,636
Let me be frank with you,
Colonel Mackenzie.
625
00:41:54,794 --> 00:41:57,422
This is cattle country.
626
00:41:57,505 --> 00:42:01,468
The whole economy of the country
is based on cattle.
627
00:42:01,515 --> 00:42:04,810
And people around here
just do not take kindly
628
00:42:04,891 --> 00:42:07,852
to sheep nor to the people
who raise them.
629
00:42:07,978 --> 00:42:10,939
Why, I've been told that cattle
will not graze on land
630
00:42:10,988 --> 00:42:13,449
for five years after it's
been cropped by sheep.
631
00:42:13,532 --> 00:42:14,784
Well, I've raised both,
632
00:42:14,932 --> 00:42:16,618
and I can tell you
that's absolute nonsense.
633
00:42:16,642 --> 00:42:19,270
Anyway, those few hundred sheep
weren't a threat to anyone.
634
00:42:19,348 --> 00:42:22,435
Well, there's...
more to it than that.
635
00:42:22,518 --> 00:42:25,021
The people around here
have not forgotten
636
00:42:25,144 --> 00:42:26,687
how the comancheros were.
637
00:42:26,812 --> 00:42:30,274
Why, if word got out
that this bank had aided
638
00:42:30,357 --> 00:42:32,109
and abetted them
in this terrible thing,
639
00:42:32,192 --> 00:42:34,863
I might just as well close
my doors
640
00:42:34,946 --> 00:42:36,322
and hang up a "for sale" sign.
641
00:42:36,406 --> 00:42:38,700
Why, I'd be out of business
in a week.
642
00:42:38,783 --> 00:42:40,702
There's a woman's life
at stake here.
643
00:42:40,751 --> 00:42:44,130
And here you're talking about
offending your depositors?
644
00:42:44,180 --> 00:42:48,184
Look, I'll guarantee this bank
and your depositors
645
00:42:48,309 --> 00:42:51,187
will not lose one red cent.
646
00:42:51,376 --> 00:42:53,712
Believe me, Colonel Mackenzie,
647
00:42:53,795 --> 00:42:56,548
I appreciate
what you're trying to do,
648
00:42:56,674 --> 00:42:59,927
but these matters are best
left to the authorities.
649
00:43:00,050 --> 00:43:03,386
Now, Sheriff Parks
is a very capable law officer.
650
00:43:03,470 --> 00:43:05,972
You think so?
651
00:43:06,121 --> 00:43:09,333
Well, I think
he's a pigheaded idiot.
652
00:43:11,787 --> 00:43:12,830
Now, Mr. Henderson,
653
00:43:12,955 --> 00:43:14,373
I want a straight answer
from you.
654
00:43:14,424 --> 00:43:16,843
Will you honor that draft?
655
00:43:18,178 --> 00:43:20,097
Well, legally,
656
00:43:20,252 --> 00:43:23,130
I probably won't have
any choice.
657
00:43:23,255 --> 00:43:24,464
Ah.
658
00:43:26,343 --> 00:43:27,970
Well, thank you for your time.
659
00:43:55,070 --> 00:43:58,657
If Mackenzie came this way,
you'd never know it.
660
00:43:58,782 --> 00:44:02,536
Comancheros did a good job
of covering up his tracks.
661
00:44:02,628 --> 00:44:05,131
What do you want to do?
662
00:44:05,289 --> 00:44:07,291
Keep looking.
663
00:44:33,857 --> 00:44:36,610
Oh, how long can a man live
on this cold food?
664
00:44:36,691 --> 00:44:40,028
Longer than he can live
by lighting a campfire
665
00:44:40,150 --> 00:44:42,861
while his enemies
are searching for him.
666
00:44:42,986 --> 00:44:44,362
Has our guest been fed?
667
00:44:44,520 --> 00:44:45,647
This morning.
668
00:44:45,730 --> 00:44:47,649
She's not our guest.
She's a prisoner.
669
00:44:47,732 --> 00:44:49,610
And you treat her like one.
670
00:44:49,730 --> 00:44:52,650
- Attend to her.
- Later, after I have eaten.
671
00:44:52,733 --> 00:44:54,068
Now, and be quick about it.
672
00:44:57,528 --> 00:44:59,864
Hey! Bring her out here.
673
00:44:59,946 --> 00:45:01,405
She's nice to look at.
674
00:45:04,636 --> 00:45:07,347
Amigo...
675
00:45:07,431 --> 00:45:10,809
if you have any ideas
about this woman,
676
00:45:10,922 --> 00:45:13,883
it will be best to put them
out of your head.
677
00:45:16,003 --> 00:45:19,090
Are you out of your mind?
Get your hands off of me!
678
00:45:19,173 --> 00:45:20,258
Let me go!
679
00:45:21,878 --> 00:45:23,422
Here's your gringo beauty.
680
00:45:23,547 --> 00:45:26,550
That's enough!
Are you so quickly a savage?
681
00:45:26,634 --> 00:45:27,760
Bring her the food.
682
00:45:30,675 --> 00:45:33,302
Oh, poor lady,
don't sit in the dirt that way.
683
00:45:33,427 --> 00:45:35,930
No, no, no.
Oh, your pretty dress.
684
00:45:36,014 --> 00:45:37,182
Look, it's getting all dirty.
685
00:45:37,266 --> 00:45:38,725
Let me go.
686
00:45:38,809 --> 00:45:40,352
Release her.
687
00:45:40,425 --> 00:45:42,302
But the poor lady,
look at her dress.
688
00:45:42,427 --> 00:45:44,930
She needs some help.
689
00:45:51,272 --> 00:45:52,940
Here.
690
00:45:56,781 --> 00:45:58,241
I suppose I should thank you.
691
00:46:00,406 --> 00:46:01,615
Oh, señorita.
692
00:46:02,825 --> 00:46:04,785
Señor Sosentes...
693
00:46:04,912 --> 00:46:10,042
what I wrote was a tribute
to your skill and courage,
694
00:46:10,154 --> 00:46:11,822
nothing more.
695
00:46:11,905 --> 00:46:13,115
I meant you no harm.
696
00:46:13,198 --> 00:46:15,367
I don't know the men
who killed your sheep.
697
00:46:19,794 --> 00:46:22,547
Please...
698
00:46:22,630 --> 00:46:23,715
let me go.
699
00:46:27,459 --> 00:46:29,002
Plans have been made.
700
00:46:32,388 --> 00:46:33,639
We will wait.
701
00:46:44,851 --> 00:46:48,646
Sosentes,
the Sheriff and the deputy,
702
00:46:48,771 --> 00:46:52,608
they came to the end of
the arroyo and they went back.
703
00:46:52,690 --> 00:46:54,984
They ride in circles.
They know nothing.
704
00:46:55,098 --> 00:46:56,451
They'll find this place
soon enough.
705
00:46:56,475 --> 00:46:57,642
That Sheriff is no fool.
706
00:46:57,726 --> 00:46:59,936
We should leave now
or there'll be no money,
707
00:47:00,020 --> 00:47:01,355
just a rope for all of us.
708
00:47:01,438 --> 00:47:04,859
Armendez, you are like a child.
709
00:47:04,945 --> 00:47:08,616
You would forsake
a fortune tomorrow
710
00:47:08,699 --> 00:47:10,868
to indulge your passions today.
711
00:47:12,364 --> 00:47:14,699
I gave him 48 hours.
712
00:47:22,216 --> 00:47:24,344
I'm not sure that draft
will arrive here in time
713
00:47:24,463 --> 00:47:25,964
or even if they'll send it.
714
00:47:26,048 --> 00:47:28,384
I've got to raise
that money somehow.
715
00:47:28,467 --> 00:47:30,386
But if this woman
was from around here,
716
00:47:30,462 --> 00:47:31,922
it would be different.
717
00:47:32,047 --> 00:47:34,508
I've never seen her before
in my life.
718
00:47:34,591 --> 00:47:36,969
It just isn't
any of my business.
719
00:47:37,053 --> 00:47:39,013
Well, it might very well
be your business.
720
00:47:39,097 --> 00:47:41,599
It was men around here
that slaughtered all those
721
00:47:41,716 --> 00:47:44,386
comanchero sheep just because
they killed one maverick bull.
722
00:47:44,475 --> 00:47:46,894
If I thought it was men
from my ranch,
723
00:47:46,977 --> 00:47:49,230
I'd hang their hides
to the west side of that barn.
724
00:47:49,355 --> 00:47:51,482
Sheriff Parks could take care
of the rest of them.
725
00:47:51,529 --> 00:47:54,866
You know, two wrongs don't make
a right in my book.
726
00:47:54,983 --> 00:47:58,237
Now look, if I bring you proof,
will you help me?
727
00:47:58,320 --> 00:48:01,865
Well, I don't have any great
love for the comancheros,
728
00:48:01,947 --> 00:48:05,283
but if you prove that this ranch
had anything to do
729
00:48:05,410 --> 00:48:07,370
with that kidnapping,
I'll back you all the way.
730
00:48:07,453 --> 00:48:09,747
Right.
Well, maybe Ed Jones will help.
731
00:48:09,825 --> 00:48:11,661
How far is it to his ranch?
732
00:48:11,744 --> 00:48:13,371
By the time you got there
and back,
733
00:48:13,454 --> 00:48:15,581
- you'll know you had a ride.
- Yeah?
734
00:48:15,666 --> 00:48:18,419
Go ride straight down the road
and take the left fork.
735
00:48:18,544 --> 00:48:21,255
All right. Go! Go!
736
00:48:21,379 --> 00:48:24,465
♪
737
00:49:19,792 --> 00:49:21,432
Be nice to me,
and I'll help you get free.
738
00:49:23,212 --> 00:49:24,797
I'll help you escape.
739
00:49:26,964 --> 00:49:31,260
But if you make a sound,
one sound.
740
00:49:31,378 --> 00:49:33,005
Be good. Be good.
741
00:49:39,837 --> 00:49:43,174
You are a foolish man, amigo.
742
00:49:43,257 --> 00:49:45,051
She's only a prisoner.
In the old days...
743
00:49:45,171 --> 00:49:47,632
In the old days, you were a pig,
744
00:49:47,715 --> 00:49:49,509
and no woman
would at look you twice.
745
00:49:51,922 --> 00:49:54,174
Is it now, amigo?
746
00:49:54,258 --> 00:49:55,342
Huh?
747
00:49:55,395 --> 00:49:57,189
Is this the time
you have chosen?
748
00:50:11,694 --> 00:50:14,739
♪
749
00:50:44,394 --> 00:50:46,062
Wilkins.
750
00:50:46,187 --> 00:50:47,564
Wilkins!
751
00:50:47,647 --> 00:50:50,817
I'm talking to you.
752
00:50:50,897 --> 00:50:53,567
Wilkins, do you remember
how you're always grousing
753
00:50:53,692 --> 00:50:55,360
about what a lousy town this is
754
00:50:55,474 --> 00:50:57,202
and how you'd like to go up
to Vista and live?
755
00:50:57,226 --> 00:50:59,313
We think you ought to go
up there now, tonight.
756
00:50:59,438 --> 00:51:01,064
W-why?
757
00:51:01,143 --> 00:51:02,978
You didn't bother to mention
758
00:51:03,103 --> 00:51:05,105
that that bull
them comancheros killed
759
00:51:05,196 --> 00:51:06,489
was a maverick, did you?
760
00:51:06,573 --> 00:51:08,533
I didn't pay any attention
what kind it was...
761
00:51:08,616 --> 00:51:09,701
In a pig's eye!
762
00:51:09,815 --> 00:51:11,233
We're not gonna have
this come home
763
00:51:11,317 --> 00:51:12,776
and roost on our doorstep.
764
00:51:12,901 --> 00:51:14,945
You clear out and stay out.
765
00:51:15,036 --> 00:51:18,498
If that woman gets back,
they'll find out anyway.
766
00:51:18,582 --> 00:51:20,417
That's the money coming in
for her right now.
767
00:51:22,417 --> 00:51:24,627
Get him out of here.
768
00:51:38,802 --> 00:51:40,554
And you found it just like this?
769
00:51:40,633 --> 00:51:42,594
Yes, when I came here,
the telegrapher had gone
770
00:51:42,719 --> 00:51:44,220
and I came right over
to your office.
771
00:51:47,007 --> 00:51:49,509
Wait a minute,
what's this? Look.
772
00:51:49,635 --> 00:51:51,511
This is from
the Merchants Trading Bank
773
00:51:51,665 --> 00:51:53,166
in New York to the bank
here in town.
774
00:51:53,291 --> 00:51:54,793
They've sent the money.
775
00:51:54,844 --> 00:51:57,388
He must've been taking this
message when they ran him off.
776
00:51:57,472 --> 00:51:58,723
Let me see that.
777
00:52:01,303 --> 00:52:02,638
I don't see anything
about money.
778
00:52:02,763 --> 00:52:05,140
All I see here is two addresses.
779
00:52:05,268 --> 00:52:06,811
Well, what else could it be?
780
00:52:06,936 --> 00:52:08,772
Could be anything.
781
00:52:08,855 --> 00:52:11,566
Like, uh, evidence.
782
00:52:11,615 --> 00:52:13,533
Bloody right, that's evidence.
783
00:52:13,617 --> 00:52:15,537
That's evidence that
the money order's been sent.
784
00:52:15,686 --> 00:52:18,522
- Now give it to me.
- I warned you once, Mackenzie.
785
00:52:18,605 --> 00:52:20,649
You interfere
with the due process of law
786
00:52:20,698 --> 00:52:22,217
and you're gonna wind up
in a jail cell.
787
00:52:22,241 --> 00:52:25,495
I don't care if you own
the whole state of Wyoming.
788
00:52:25,591 --> 00:52:27,926
In this town,
you are what I say you are.
789
00:52:28,010 --> 00:52:29,928
You're not interested
in upholding the law
790
00:52:30,074 --> 00:52:31,742
or maintaining peace
or anything like it!
791
00:52:31,867 --> 00:52:34,537
You just use that badge
as a license to hunt
792
00:52:34,662 --> 00:52:36,149
and kill comancheros
because they've made
793
00:52:36,173 --> 00:52:38,175
a bigger fool of you
than you already are.
794
00:52:38,258 --> 00:52:40,428
You're not gonna catch them.
Never!
795
00:52:40,478 --> 00:52:42,855
And the death of the girl
will be on your hands!
796
00:52:42,980 --> 00:52:45,691
Mackenzie, I lost this eye
to a comanchero
797
00:52:45,881 --> 00:52:49,427
when I was just a young fella,
still wet behind the ears.
798
00:52:49,552 --> 00:52:51,971
And I ain't gonna rest easy
till there's not
799
00:52:52,021 --> 00:52:54,732
another stinking one of them
left in this territory.
800
00:53:13,375 --> 00:53:15,419
I want a horse.
801
00:53:15,505 --> 00:53:17,425
You just brought one back
a little one while ago.
802
00:53:17,466 --> 00:53:19,386
Well, I want another one,
the fastest you've got.
803
00:53:19,426 --> 00:53:22,429
Fastest?
That's the only one I got.
804
00:53:26,948 --> 00:53:28,950
Here, old man,
maybe I should do it, huh?
805
00:53:29,075 --> 00:53:31,244
Thank you. Right, there we go.
806
00:53:39,371 --> 00:53:41,457
How far is it to Albuquerque?
807
00:53:41,505 --> 00:53:44,216
40 miles of you take
the Emperor road.
808
00:53:44,300 --> 00:53:48,263
But you'll pay for it if you run
this horse into the ground.
809
00:53:48,314 --> 00:53:49,315
Albuquerque?
810
00:53:49,399 --> 00:53:51,735
What do you want
to go there for?
811
00:53:51,887 --> 00:53:54,973
Well, I have to get
to the telegraph relay station.
812
00:53:55,025 --> 00:53:57,402
Now, you want to open
the door, old man?
813
00:54:03,918 --> 00:54:04,961
Come, come on.
814
00:54:05,089 --> 00:54:08,134
♪
815
00:54:31,127 --> 00:54:34,047
I did not wish to alarm you.
816
00:54:34,130 --> 00:54:36,174
You have had no other visitors?
817
00:54:36,302 --> 00:54:38,012
No.
818
00:54:38,137 --> 00:54:39,847
But you cannot sleep.
819
00:54:42,300 --> 00:54:44,719
I'm scared,
if that's what you mean.
820
00:54:44,845 --> 00:54:47,305
You have every right
to be frightened.
821
00:54:47,359 --> 00:54:49,319
This is a terrible experience
you are in.
822
00:54:49,402 --> 00:54:52,614
You say that as if you had
nothing to do with it.
823
00:54:52,700 --> 00:54:54,662
It was your idea to kidnap me.
824
00:54:54,745 --> 00:54:56,288
It was.
825
00:54:56,407 --> 00:55:00,870
If you were really sorry,
you would let me go.
826
00:55:00,962 --> 00:55:03,631
If the money is delivered
tomorrow morning
827
00:55:03,714 --> 00:55:07,009
according to my instructions,
I will release you here.
828
00:55:07,095 --> 00:55:08,972
Well, what if it isn't?
829
00:55:10,758 --> 00:55:13,219
This is not to my liking.
830
00:55:13,303 --> 00:55:15,972
I want you to know that.
831
00:55:16,023 --> 00:55:18,818
But you're doing it.
832
00:55:18,901 --> 00:55:20,486
Yes.
833
00:55:20,573 --> 00:55:23,200
Whatever happens, I am to blame.
834
00:55:23,325 --> 00:55:26,913
But there are others
who share my guilt, señorita.
835
00:55:27,041 --> 00:55:30,211
Would you believe that you are
the first one of your people
836
00:55:30,297 --> 00:55:31,840
I have ever conversed with?
837
00:55:31,923 --> 00:55:33,884
Would you believe that?
838
00:55:34,009 --> 00:55:37,888
Oh, in Mesa Verde, I...
I order drinks.
839
00:55:37,982 --> 00:55:39,859
I order food.
840
00:55:39,987 --> 00:55:43,782
It comes. Slowly, but it comes.
841
00:55:43,866 --> 00:55:46,326
I buy gringo sheep.
842
00:55:46,412 --> 00:55:48,539
We, um...
843
00:55:48,664 --> 00:55:51,542
how, do you say, we... we dicker.
844
00:55:51,668 --> 00:55:53,295
The gringo doesn't say,
845
00:55:53,378 --> 00:55:56,506
"Come, we drink
to seal the bargain."
846
00:55:56,593 --> 00:55:58,636
You know? No.
847
00:55:58,720 --> 00:56:01,557
And if I suggest this,
he doesn't hear,
848
00:56:01,642 --> 00:56:03,728
or he's too busy.
849
00:56:03,853 --> 00:56:05,980
Well, evidently,
the comancheros left
850
00:56:06,065 --> 00:56:07,859
very deep wounds around here.
851
00:56:07,942 --> 00:56:10,236
It was the same on both sides.
852
00:56:10,362 --> 00:56:14,575
But if you pick at the wound,
it cannot heal.
853
00:56:14,700 --> 00:56:16,327
Well, where will you go?
854
00:56:19,585 --> 00:56:22,421
Mexico.
855
00:56:22,549 --> 00:56:24,593
Find some land,
856
00:56:24,676 --> 00:56:27,763
steal a few sheep,
and start again.
857
00:56:27,857 --> 00:56:30,735
You say that as if
it's a way of life.
858
00:56:30,895 --> 00:56:33,272
It was our way of life,
señorita.
859
00:56:33,356 --> 00:56:35,817
We knew no other.
We stole to live.
860
00:56:35,946 --> 00:56:38,949
In time, our victims
became our enemies,
861
00:56:39,074 --> 00:56:42,160
and then it was impossible for
us to survive any other way.
862
00:56:44,503 --> 00:56:46,380
We have no roots.
863
00:56:46,501 --> 00:56:48,962
We have no home.
864
00:56:49,045 --> 00:56:52,799
Like the buffalo,
we will soon be no more.
865
00:56:56,232 --> 00:56:58,360
If you let me go
866
00:56:58,443 --> 00:57:00,570
and if we tell
the people in Mesa Verde
867
00:57:00,656 --> 00:57:02,449
what really happened,
868
00:57:02,574 --> 00:57:05,869
surely they'll listen to reason.
869
00:57:05,954 --> 00:57:07,957
No.
870
00:57:08,082 --> 00:57:10,417
No, señorita.
871
00:57:10,536 --> 00:57:15,165
Sheriff Parks has waited
for just such an opportunity.
872
00:57:15,258 --> 00:57:18,345
He would stop at nothing
to destroy us.
873
00:57:21,465 --> 00:57:23,342
You get a cosigner,
Mr. Wainwright,
874
00:57:23,426 --> 00:57:26,178
and we'll be very happy
to take care of it.
875
00:57:26,305 --> 00:57:28,933
Good day, Mrs. Cooper,
Mrs. Wells.
876
00:57:53,145 --> 00:57:54,813
We're closed.
877
00:57:54,896 --> 00:57:57,691
Well, open! I've got the draft.
878
00:57:57,819 --> 00:58:00,196
Come back tomorrow morning.
879
00:58:00,282 --> 00:58:01,742
No, now!
880
00:58:12,818 --> 00:58:13,818
We're closed.
881
00:58:13,860 --> 00:58:15,613
Well, now you're open.
882
00:58:15,764 --> 00:58:18,099
This is an authorization
from the Merchant Banks
883
00:58:18,224 --> 00:58:21,394
in New York
to pay the bearer $25,000.
884
00:58:21,479 --> 00:58:22,980
May I have the money now,
please?
885
00:58:23,064 --> 00:58:24,398
I'm sorry.
886
00:58:24,523 --> 00:58:26,400
Come back tomorrow morning,
887
00:58:26,461 --> 00:58:28,171
and we'll see
what we can do then.
888
00:58:28,255 --> 00:58:29,881
Tomorrow's too late,
and you know it!
889
00:58:30,011 --> 00:58:31,721
I'm sorry.
890
00:58:31,846 --> 00:58:34,390
Mr. Henderson,
I've ridden a long way,
891
00:58:34,515 --> 00:58:35,599
and I'm very tired,
892
00:58:35,751 --> 00:58:37,252
and I'm beginning to get
very angry.
893
00:58:37,377 --> 00:58:39,713
Now for the last time,
will you honor this draft?
894
00:58:41,392 --> 00:58:44,604
What... there's a problem here,
Mr. Anderson?
895
00:58:44,729 --> 00:58:46,856
What happened?
896
00:58:46,942 --> 00:58:50,572
I told him we were closed,
and he broke in the doors.
897
00:58:50,688 --> 00:58:52,023
Oh?
898
00:58:54,526 --> 00:58:56,861
Colonel Mackenzie,
you're under arrest
899
00:58:56,915 --> 00:58:58,333
for breaking and entering.
900
00:58:58,416 --> 00:58:59,584
What?
901
00:59:01,930 --> 00:59:03,515
It's just the same as murder.
902
00:59:03,599 --> 00:59:05,726
He'll kill that girl,
and you know it.
903
00:59:05,887 --> 00:59:08,014
You want to save her,
just tell me where they are.
904
00:59:08,098 --> 00:59:09,599
You know I can't do that.
905
00:59:09,682 --> 00:59:12,602
Your word of honor is worth
more than the girl's life?
906
00:59:12,762 --> 00:59:14,931
Not the point,
they'll see you ride up,
907
00:59:15,014 --> 00:59:16,304
and they'll kill her
on the spot.
908
00:59:16,328 --> 00:59:19,331
Maybe.
My way, she's got a chance.
909
00:59:19,414 --> 00:59:22,168
Your way, she's as good
as dead right now.
910
00:59:22,219 --> 00:59:24,555
My way,
I'll take the money to them.
911
00:59:24,680 --> 00:59:26,557
Well, they'll probably
kill her anyway
912
00:59:26,709 --> 00:59:28,086
and you right along with her.
913
00:59:28,169 --> 00:59:30,630
Well, I'll take that risk.
Look, let me out of here.
914
00:59:30,682 --> 00:59:32,726
Help me persuade the banker
to give me the money.
915
00:59:32,810 --> 00:59:34,853
The only way you're
going to get out of here
916
00:59:34,937 --> 00:59:38,816
is to tell me where
that comanchero camp is.
917
00:59:38,977 --> 00:59:41,729
Now where is it? Tell me.
918
00:59:43,442 --> 00:59:44,318
Tell me!
919
00:59:44,443 --> 00:59:47,613
All right.
920
00:59:47,665 --> 00:59:52,128
First five bullets
won't hit anything vital.
921
00:59:52,213 --> 00:59:54,757
Number six is the one
you gotta look out for.
922
00:59:54,841 --> 00:59:57,803
You're insane.
923
00:59:57,921 --> 01:00:01,842
Where is that comanchero camp,
Mackenzie.
924
01:00:01,893 --> 01:00:03,687
Where is it?
925
01:00:03,812 --> 01:00:05,647
- Parks!
- Huh?!
926
01:00:05,741 --> 01:00:07,326
What do you think you're doing?
927
01:00:07,451 --> 01:00:10,663
Oh, just asking my prisoner
a few questions.
928
01:00:10,790 --> 01:00:12,708
With a gun in your hand?
929
01:00:12,792 --> 01:00:14,836
I usually get some pretty good
answers that way.
930
01:00:14,961 --> 01:00:16,337
What can I do for you?
931
01:00:16,531 --> 01:00:18,491
Barnes, get in here.
932
01:00:18,575 --> 01:00:21,036
One of my hands
got drunk tonight
933
01:00:21,129 --> 01:00:23,214
and did a lot of talking.
934
01:00:23,339 --> 01:00:24,424
Tell him.
935
01:00:26,561 --> 01:00:28,312
All right, go on,
tell him what you told me!
936
01:00:28,437 --> 01:00:32,276
Well, it was Mooney and me that
killed them comanchero sheep.
937
01:00:32,360 --> 01:00:34,487
We ran off Wilkins
at the telegraph office, too.
938
01:00:34,612 --> 01:00:35,989
Where's Mooney?
939
01:00:36,075 --> 01:00:38,286
He's in my bunkhouse
passed out cold.
940
01:00:38,369 --> 01:00:40,913
But don't worry, he'll be in
as soon as he's able to ride.
941
01:00:40,998 --> 01:00:42,833
Now I want you to hold
them both for trial.
942
01:00:42,916 --> 01:00:44,293
On what charge?
943
01:00:44,376 --> 01:00:47,171
For destroying property,
if nothing else.
944
01:00:47,298 --> 01:00:49,091
And turn Colonel Mackenzie
loose.
945
01:00:49,175 --> 01:00:51,594
- Why?
- Because I'm telling you to.
946
01:00:51,679 --> 01:00:54,599
Those comancheros had nothing
to do with all of this.
947
01:00:54,682 --> 01:00:57,393
And Mackenzie can take the money
to them for restitution.
948
01:00:57,521 --> 01:01:02,569
$25,000
for a flock of lousy sheep?
949
01:01:02,696 --> 01:01:03,989
For a girl's life!
950
01:01:13,043 --> 01:01:14,419
Come on.
951
01:01:14,544 --> 01:01:16,046
- Thanks.
- It's all right.
952
01:01:16,131 --> 01:01:18,276
If you have any trouble getting
the money from Henderson,
953
01:01:18,300 --> 01:01:20,052
- use my name!
- I'll do that.
954
01:01:20,212 --> 01:01:21,755
Get in there, Lawrence.
955
01:01:23,715 --> 01:01:24,841
Come on.
956
01:01:24,925 --> 01:01:26,093
And you too!
957
01:01:26,146 --> 01:01:27,731
Hey, what you think
you're doing?
958
01:01:27,814 --> 01:01:29,524
It's for your own protection,
Keller!
959
01:01:29,608 --> 01:01:31,693
Gonna be a little shooting
around here anytime now,
960
01:01:31,780 --> 01:01:33,573
and I wouldn't want you
to get hurt.
961
01:01:33,657 --> 01:01:36,410
You're finished as sheriff
in this town, Parks!
962
01:01:36,463 --> 01:01:39,883
You hear me?
You're finished in this town!
963
01:01:40,008 --> 01:01:41,801
I don't understand.
964
01:01:41,919 --> 01:01:44,046
You let the colonel go,
and you lock up Mr. Keller.
965
01:01:44,129 --> 01:01:45,756
Yeah, Mr. Keller's
gonna stay locked up
966
01:01:45,809 --> 01:01:47,311
till we get back, too.
967
01:01:47,394 --> 01:01:49,414
- Sheriff, don't you think that maybe...?
- Look, Joe,
968
01:01:49,438 --> 01:01:50,918
hustle down to the saloon
and round up
969
01:01:51,058 --> 01:01:53,769
every able-bodied man you can
find to swear on a posse.
970
01:01:53,894 --> 01:01:55,604
When Colonel Mackenzie
leaves town,
971
01:01:55,690 --> 01:01:57,525
we're gonna be
right on his tail.
972
01:01:57,608 --> 01:02:00,361
♪
973
01:02:29,413 --> 01:02:30,933
I saw some cattle grazing
in the canyon.
974
01:02:30,957 --> 01:02:33,084
Kill a steer
and bring back the hide.
975
01:02:33,167 --> 01:02:35,461
Raul...
976
01:02:35,580 --> 01:02:37,165
not this way.
977
01:02:37,290 --> 01:02:41,210
It is our way.
We are the comanchero.
978
01:02:41,305 --> 01:02:44,392
She will be wrapped in a fresh
hide and left in the open.
979
01:02:44,475 --> 01:02:46,519
She'll be crushed to death
as it dries in the sun.
980
01:02:46,645 --> 01:02:48,439
No, no.
981
01:02:48,522 --> 01:02:50,691
Please, please, no.
982
01:02:50,816 --> 01:02:53,068
He can do nothing.
He will do nothing.
983
01:02:53,152 --> 01:02:54,778
Raul!
984
01:03:06,836 --> 01:03:09,797
Francisco!
985
01:03:09,881 --> 01:03:12,216
Francisco!
986
01:03:12,345 --> 01:03:13,679
He's here!
987
01:03:22,863 --> 01:03:24,198
The money, where is the ransom?
988
01:03:24,323 --> 01:03:25,323
In the saddlebag.
989
01:03:25,369 --> 01:03:26,995
Are you all right?
Did he hurt you?
990
01:03:27,079 --> 01:03:32,125
Thank God you're back.
991
01:03:32,180 --> 01:03:34,974
You see, amigos? You see?
992
01:03:35,058 --> 01:03:37,477
$25,000!
993
01:03:37,595 --> 01:03:41,307
And that will buy us good horses
and fine guns!
994
01:03:41,358 --> 01:03:44,652
But in Mexico!
995
01:03:44,736 --> 01:03:46,404
Wait a minute,
that won't be necessary.
996
01:03:46,532 --> 01:03:48,618
You won't have to go to Mexico.
997
01:03:48,701 --> 01:03:50,662
The men who killed your sheep
have confessed.
998
01:03:50,748 --> 01:03:52,583
Full payment will be made.
999
01:03:52,708 --> 01:03:54,710
This will more than pay
for the sheep.
1000
01:03:54,835 --> 01:03:58,381
If you keep the ransom money,
then you'll be wanted men.
1001
01:03:58,508 --> 01:04:00,259
Criminals. Hmm?
1002
01:04:00,388 --> 01:04:02,473
Then Mexico will not even
be safe for you.
1003
01:04:02,556 --> 01:04:04,683
If we keep the money?
1004
01:04:04,767 --> 01:04:07,645
The people of Mesa Verde
are sorry for what happened.
1005
01:04:07,730 --> 01:04:09,273
It was a tragic mistake
all around,
1006
01:04:09,399 --> 01:04:11,067
but don't make matters worse.
1007
01:04:11,152 --> 01:04:14,114
Come back with me
and return the money.
1008
01:04:14,239 --> 01:04:16,741
You want me to give it all back?
1009
01:04:16,870 --> 01:04:19,206
And what will happen if I do?
1010
01:04:19,289 --> 01:04:21,750
I will be thrown
in the gringo jail,
1011
01:04:21,836 --> 01:04:24,256
and my people
will be hunted down.
1012
01:04:24,339 --> 01:04:26,174
No. I promise you.
1013
01:04:26,260 --> 01:04:28,595
I kept my word with you once.
I'll keep it again.
1014
01:04:28,679 --> 01:04:30,013
All this will be forgotten.
1015
01:04:30,097 --> 01:04:33,809
You can buy sheep again,
live as you lived before.
1016
01:04:33,935 --> 01:04:37,439
Before? We were treated
like dirt before!
1017
01:04:37,525 --> 01:04:40,570
Is that what you comancheros
want to go back to?
1018
01:04:40,654 --> 01:04:43,490
You see, it is too late.
1019
01:04:43,615 --> 01:04:44,992
Too much has happened.
1020
01:04:45,117 --> 01:04:46,994
And what will happen in Mexico?
1021
01:04:47,122 --> 01:04:50,083
You'll be bandits again,
living in hiding
1022
01:04:50,167 --> 01:04:52,169
until one day,
there's no place left to hide.
1023
01:04:52,296 --> 01:04:54,590
Your people will die, Sosentes!
1024
01:04:54,673 --> 01:04:56,091
You want them to live,
1025
01:04:56,179 --> 01:04:57,489
persuade them to come back
with me.
1026
01:04:57,513 --> 01:04:59,516
Gringos!
1027
01:05:12,878 --> 01:05:14,087
Betrayer!
1028
01:05:20,640 --> 01:05:22,642
I didn't bring them.
1029
01:05:22,726 --> 01:05:24,603
I believe you.
1030
01:05:31,406 --> 01:05:32,949
Take her and go.
1031
01:05:33,033 --> 01:05:34,367
They will let you through.
1032
01:05:41,471 --> 01:05:43,931
Sosentes...
1033
01:05:44,015 --> 01:05:45,475
you haven't got a chance.
1034
01:05:45,595 --> 01:05:47,222
You'll be killed.
1035
01:05:47,347 --> 01:05:50,099
Tell your people to surrender.
1036
01:05:50,183 --> 01:05:53,645
When life holds no promise,
that isn't so terrible, amigo.
1037
01:06:17,065 --> 01:06:19,817
Do you have to take everybody
with you?
1038
01:06:19,901 --> 01:06:21,778
There are women and children
to think of.
1039
01:06:21,896 --> 01:06:23,439
Tell them to surrender.
1040
01:06:47,773 --> 01:06:50,693
- Surrender! Don't shoot!
- Stop firing!
1041
01:06:50,746 --> 01:06:54,416
Surrender!
Don't shoot! Don't shoot!
1042
01:06:54,542 --> 01:06:55,876
- Drop your guns!
- Stop firing!
1043
01:06:56,029 --> 01:06:57,509
- They're surrendering!
- Don't shoot!
1044
01:07:13,405 --> 01:07:14,739
Sheriff!
1045
01:07:20,081 --> 01:07:21,749
Sosentes.
1046
01:07:30,053 --> 01:07:32,472
I got him.
1047
01:07:32,599 --> 01:07:35,059
Yes, sir, I got him, didn't.
1048
01:07:40,570 --> 01:07:41,779
You got him.
1049
01:07:41,863 --> 01:07:43,740
You got them.
1050
01:07:43,823 --> 01:07:46,076
And you'll hang for murder!
1051
01:07:51,418 --> 01:07:52,836
Comanchero.
1052
01:08:18,498 --> 01:08:21,126
I wish you were coming with me.
1053
01:08:21,178 --> 01:08:24,723
I'm sure that your trip home
will be completely uneventful.
1054
01:08:24,806 --> 01:08:29,811
I feel that I've destroyed
something in this town.
1055
01:08:29,931 --> 01:08:31,140
And now I'm running away,
1056
01:08:31,225 --> 01:08:33,268
leaving others
to pick up the pieces.
1057
01:08:33,352 --> 01:08:35,270
Well, at least they've got
a new Sheriff here,
1058
01:08:35,354 --> 01:08:37,189
so some good came out of it.
1059
01:08:37,314 --> 01:08:39,400
I know, but...
1060
01:08:39,525 --> 01:08:41,777
men died, and I'm...
1061
01:08:41,829 --> 01:08:43,790
No, no, no,
it was nothing to do with you.
1062
01:08:43,873 --> 01:08:47,168
If it hadn't been this incident,
it would've been something else.
1063
01:08:47,296 --> 01:08:50,383
There just was no place left
for the comancheros anymore,
1064
01:08:50,510 --> 01:08:54,223
There never was.
It was inevitable.
1065
01:08:54,348 --> 01:08:55,391
Come on.
1066
01:08:59,145 --> 01:09:01,106
As you said, times change.
1067
01:09:01,192 --> 01:09:02,360
People don't.
1068
01:09:02,485 --> 01:09:05,363
But... I feel that I have.
1069
01:09:09,911 --> 01:09:12,747
I just can't tell you
how I feel.
1070
01:09:12,874 --> 01:09:14,251
Then don't try.
1071
01:09:26,313 --> 01:09:27,398
There we are.
1072
01:09:32,571 --> 01:09:34,781
I don't know exactly
what I'm going to write yet,
1073
01:09:34,906 --> 01:09:37,743
but it will certainly be unlike
1074
01:09:37,871 --> 01:09:39,914
anything I've
ever written before.
1075
01:09:43,085 --> 01:09:44,754
Hyah! Hyah!
1076
01:09:44,879 --> 01:09:47,757
♪
1077
01:10:04,333 --> 01:10:07,253
♪78733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.