Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,018 --> 00:00:05,064
♪
2
00:01:03,086 --> 00:01:06,339
♪
3
00:01:10,715 --> 00:01:12,300
Oh! Oh!
4
00:01:12,425 --> 00:01:13,551
Oh!
5
00:02:19,464 --> 00:02:21,466
Do you think it was your pa?
6
00:02:21,591 --> 00:02:22,967
No.
7
00:02:23,093 --> 00:02:25,261
Somebody from the community
looking for me?
8
00:02:25,310 --> 00:02:28,689
I don't think so.
I've never seen him before.
9
00:02:28,773 --> 00:02:30,232
I've got to go.
10
00:02:30,357 --> 00:02:31,484
Oh, not yet.
11
00:02:31,567 --> 00:02:32,860
I've got to.
12
00:03:15,651 --> 00:03:16,945
Stop where you are.
13
00:03:18,819 --> 00:03:21,113
You heard me.
14
00:03:21,196 --> 00:03:23,783
Look, mister,
I've been riding three days
15
00:03:23,875 --> 00:03:26,086
eating cold beans
for breakfast and supper.
16
00:03:26,169 --> 00:03:27,587
I'm hot, and I'm tired,
17
00:03:27,670 --> 00:03:29,510
and I didn't come all this way
for an argument.
18
00:03:29,621 --> 00:03:30,873
Then what do you want?
19
00:03:30,957 --> 00:03:33,960
I'm the foreman of Shiloh Ranch
near Medicine Bow.
20
00:03:34,083 --> 00:03:35,209
We've lost a lot of cattle
21
00:03:35,292 --> 00:03:36,794
driving herds
through this valley.
22
00:03:36,919 --> 00:03:38,088
What's that to me?
23
00:03:38,171 --> 00:03:39,840
That depends on whether
you've run across
24
00:03:39,996 --> 00:03:41,223
any steers
with the Shiloh brand.
25
00:03:41,247 --> 00:03:43,583
No, I ain't. I don't run cattle.
26
00:03:43,666 --> 00:03:45,085
Just a few milk cows.
27
00:03:45,134 --> 00:03:47,302
What about the other ranches?
28
00:03:47,386 --> 00:03:50,889
- What about them?
- Well, who owns them?
29
00:03:50,970 --> 00:03:52,389
I couldn't say.
30
00:03:52,472 --> 00:03:54,057
You mean you won't.
31
00:04:02,015 --> 00:04:04,309
You take my advice,
you'll ride on outta here.
32
00:04:04,357 --> 00:04:05,817
Your advice isn't much help.
33
00:04:05,943 --> 00:04:08,779
I can't help that.
I've told you what I can.
34
00:04:08,896 --> 00:04:10,981
Look, someone around here
raises cattle.
35
00:04:11,064 --> 00:04:12,608
I want to know who and where.
36
00:04:12,691 --> 00:04:15,486
- I can tell you that.
- Stay out of this, Toby.
37
00:04:15,599 --> 00:04:18,185
Why, Pa? I don't see
any harm in telling him.
38
00:04:18,268 --> 00:04:20,271
New Life has a herd.
39
00:04:20,331 --> 00:04:21,583
Who owns it?
40
00:04:21,666 --> 00:04:22,876
The whole town.
41
00:04:23,001 --> 00:04:25,503
What kind of a town is New Life?
42
00:04:25,618 --> 00:04:27,495
It's just an old
abandoned mining town
43
00:04:27,579 --> 00:04:29,414
of bunch of folks
from back East moved into.
44
00:04:29,573 --> 00:04:31,575
They call themselves a commune.
45
00:04:31,659 --> 00:04:32,701
Which way?
46
00:04:32,785 --> 00:04:34,119
Due north.
47
00:04:34,175 --> 00:04:37,345
Thanks. I'm glad you came along.
48
00:04:45,586 --> 00:04:47,588
What did you tell him
all that for?
49
00:04:47,713 --> 00:04:49,335
He'd have found out anyway.
50
00:04:49,359 --> 00:04:50,359
Not from us.
51
00:04:50,402 --> 00:04:51,904
What difference does it make?
52
00:04:52,029 --> 00:04:53,363
Could make a lot.
53
00:04:53,447 --> 00:04:56,034
You just keep your mouth shut
around strangers, you hear?
54
00:04:57,698 --> 00:04:59,450
Yes, Pa, I hear.
55
00:05:01,945 --> 00:05:04,240
Go on. Do your chores.
56
00:05:45,194 --> 00:05:46,863
I'm home, Mama.
57
00:05:48,573 --> 00:05:50,284
How was your ride?
58
00:05:52,618 --> 00:05:54,121
It was fine.
59
00:05:54,171 --> 00:05:55,756
Where'd you go?
60
00:05:55,839 --> 00:05:57,174
Uh, just around.
61
00:05:59,762 --> 00:06:01,640
By yourself?
62
00:06:01,765 --> 00:06:03,934
I like to ride by myself.
63
00:06:04,085 --> 00:06:06,212
I never did when I was a girl.
64
00:06:06,338 --> 00:06:08,049
Mama...
65
00:06:09,944 --> 00:06:12,363
suppose...
66
00:06:12,446 --> 00:06:13,990
while I was out riding one day,
67
00:06:14,112 --> 00:06:16,907
I met a boy, an outsider.
68
00:06:16,991 --> 00:06:18,617
Met him once?
69
00:06:18,742 --> 00:06:21,955
Um, and then rode back
to see if he'd be there again.
70
00:06:23,908 --> 00:06:24,909
And was he?
71
00:06:28,419 --> 00:06:30,422
And how many times after that?
72
00:06:32,449 --> 00:06:35,369
Belinda,
you know the rules we live by.
73
00:06:35,492 --> 00:06:36,994
But Papa made the rules.
74
00:06:37,078 --> 00:06:40,456
Because he believed in them.
Remember that.
75
00:06:42,475 --> 00:06:44,103
Amelia?
76
00:06:44,185 --> 00:06:46,021
Mom?
77
00:06:46,146 --> 00:06:48,940
We'll, uh, talk about it later.
78
00:06:49,093 --> 00:06:50,970
Here.
79
00:06:51,054 --> 00:06:53,431
Hang these clothes out to dry.
80
00:06:57,723 --> 00:06:58,849
Amelia!
81
00:07:01,436 --> 00:07:02,437
Are you home?
82
00:07:09,943 --> 00:07:10,652
August.
83
00:07:10,735 --> 00:07:11,904
Amelia.
84
00:07:12,029 --> 00:07:14,519
I thought maybe
you'd gone on ahead.
85
00:07:14,543 --> 00:07:16,337
I have a few things to do first.
86
00:07:16,462 --> 00:07:18,839
Well, we don't want
to be late for counsel.
87
00:07:18,965 --> 00:07:20,467
I'll be right along.
88
00:07:20,550 --> 00:07:22,385
I thought we'd walk together.
89
00:07:22,510 --> 00:07:25,013
I was kind of looking forward
to strolling
90
00:07:25,160 --> 00:07:27,831
down the main street
with a beautiful woman.
91
00:07:27,914 --> 00:07:30,417
Well, I have a few things
to do, August.
92
00:07:30,501 --> 00:07:31,544
You go on ahead.
93
00:07:31,627 --> 00:07:33,713
Oh, that's all right,
I'll wait for you.
94
00:07:33,797 --> 00:07:35,215
Just don't be too long.
95
00:07:37,256 --> 00:07:39,133
I've never been late
to Council meeting.
96
00:07:39,260 --> 00:07:41,263
I don't intend to start now.
97
00:08:20,627 --> 00:08:21,795
Hey, you.
98
00:08:24,549 --> 00:08:25,985
What do you think
you're doing, mister?
99
00:08:26,009 --> 00:08:27,635
Good way to get hurt,
climbing in there.
100
00:08:27,760 --> 00:08:29,345
They yours?
101
00:08:29,471 --> 00:08:31,616
You could say that. Part of the
herd we brought in to pen-fatten.
102
00:08:31,640 --> 00:08:32,808
But you don't own them.
103
00:08:32,892 --> 00:08:34,727
Commune owns 'em.
We're looking after 'em.
104
00:08:34,809 --> 00:08:36,895
Maybe you can explain
how those Shiloh steers
105
00:08:36,978 --> 00:08:38,147
got mixed in with your herd.
106
00:08:38,272 --> 00:08:40,191
I don't see why we have
to explain anything
107
00:08:40,351 --> 00:08:41,852
to a trespasser, do you, Sandy?
108
00:08:41,936 --> 00:08:43,187
No, I sure don't.
109
00:08:43,312 --> 00:08:46,191
Don't try it. Forget it.
110
00:08:46,281 --> 00:08:49,034
Now I'll ask you again.
111
00:08:49,159 --> 00:08:51,786
How did those steers
get in with your herd?
112
00:08:51,872 --> 00:08:53,165
What's going on here?
113
00:08:53,290 --> 00:08:55,667
We caught this stranger
nosing around the cattle pen.
114
00:08:55,789 --> 00:08:57,833
We called him on it,
and he pulled a gun.
115
00:08:58,876 --> 00:09:00,378
Is this true?
116
00:09:00,504 --> 00:09:03,548
Not exactly.
117
00:09:03,673 --> 00:09:06,344
I'm the foreman of Shiloh Ranch
near Medicine Bow.
118
00:09:06,464 --> 00:09:08,883
You'll find our brand
on some of those steers.
119
00:09:09,008 --> 00:09:11,177
August, do you know
anything about this?
120
00:09:11,335 --> 00:09:13,380
I wouldn't be surprised.
121
00:09:13,463 --> 00:09:14,881
I'm August Gruber,
122
00:09:14,972 --> 00:09:17,266
manager of the herd
for the commune.
123
00:09:17,350 --> 00:09:19,352
We got quite a mixture here.
124
00:09:19,508 --> 00:09:21,928
With a small herd,
why, we need all the mavericks
125
00:09:22,053 --> 00:09:23,346
and strays we can find.
126
00:09:23,429 --> 00:09:25,848
I'm not talking
about a few strays.
127
00:09:25,898 --> 00:09:27,609
We've driven two herds
through this valley
128
00:09:27,692 --> 00:09:30,695
in the last few months,
we've lost nearly 200 head.
129
00:09:30,778 --> 00:09:33,531
Well, you got to expect to lose
some cattle on a drive.
130
00:09:33,614 --> 00:09:35,242
Not that many.
131
00:09:35,398 --> 00:09:37,709
Somebody's peeling the cattle
off as the herds come through.
132
00:09:37,733 --> 00:09:40,403
I'm sure no one at New Life,
not intentionally.
133
00:09:40,527 --> 00:09:41,778
No, of course not.
134
00:09:41,904 --> 00:09:43,656
All I know is some
of our cattle are here,
135
00:09:43,739 --> 00:09:44,907
and I want to get them back.
136
00:09:45,032 --> 00:09:46,325
Now, how do I go about that?
137
00:09:46,409 --> 00:09:48,077
You take it up
the Council meeting.
138
00:09:48,160 --> 00:09:50,956
Fine. When's that going to be?
139
00:09:51,044 --> 00:09:54,381
We're on our way there now.
I'm Emilia Ballard.
140
00:09:54,502 --> 00:09:56,713
Mr. Gruber and I
are members of the Council.
141
00:09:56,797 --> 00:09:58,549
Do you have a tally sheet
on our herd?
142
00:09:58,674 --> 00:10:00,759
- Yes, back in the office.
- You'd better get it.
143
00:10:00,918 --> 00:10:03,922
You'll need it for the meeting.
If you'll just come with me.
144
00:10:04,047 --> 00:10:05,090
Certainly.
145
00:10:17,098 --> 00:10:20,311
You see the way these people
are working together?
146
00:10:20,437 --> 00:10:22,677
They're doing a good job of it,
from the looks of things.
147
00:10:22,772 --> 00:10:25,526
Without pay for the common good.
148
00:10:25,607 --> 00:10:28,109
There's no reason
to steal in our community.
149
00:10:28,234 --> 00:10:29,444
That's why I...
150
00:10:29,571 --> 00:10:30,881
Why you think I'm talking
through my hat
151
00:10:30,905 --> 00:10:32,575
about those Shiloh steers.
152
00:10:32,658 --> 00:10:34,952
You didn't exactly
take the words out of my mouth,
153
00:10:35,033 --> 00:10:37,410
but I do think you're mistaken.
154
00:10:37,493 --> 00:10:40,623
You see,
my husband's philosophy states
155
00:10:40,706 --> 00:10:43,792
that man,
given the right environment,
156
00:10:43,917 --> 00:10:46,963
is capable
of achieving perfection.
157
00:10:47,043 --> 00:10:50,713
When the mines played out here,
this town was abandoned,
158
00:10:50,795 --> 00:10:52,297
and he could buy it
very cheaply.
159
00:10:52,422 --> 00:10:55,301
Then he invited others
who believed as he did
160
00:10:55,379 --> 00:10:59,216
to join him and form
the commune of New Life.
161
00:10:59,300 --> 00:11:01,011
And you share everything?
162
00:11:01,137 --> 00:11:03,973
All properties, all benefits,
163
00:11:04,057 --> 00:11:05,808
and there are many of those.
164
00:11:07,895 --> 00:11:10,147
Communes have already given
this part of the West
165
00:11:10,273 --> 00:11:12,776
their first
publicly operated school
166
00:11:12,859 --> 00:11:17,490
and the first library,
the first trade school,
167
00:11:17,613 --> 00:11:19,365
the first...
168
00:11:19,490 --> 00:11:21,492
I'm sorry.
169
00:11:21,617 --> 00:11:23,119
I'm beginning
to sound like a tract.
170
00:11:23,203 --> 00:11:24,496
No, you're doing fine.
171
00:11:24,576 --> 00:11:28,413
I'm afraid my education is
a little sketchy in this area.
172
00:11:28,497 --> 00:11:32,377
I gather you think of this
as more than just an experiment.
173
00:11:32,502 --> 00:11:35,463
It's a way of life.
174
00:11:35,543 --> 00:11:36,754
I see you have a store.
175
00:11:38,839 --> 00:11:40,800
Somebody must buy
and sell for profit.
176
00:11:40,881 --> 00:11:43,885
Oh, not for profit.
The commune buys supplies.
177
00:11:44,010 --> 00:11:45,762
They just keep them there.
178
00:11:45,845 --> 00:11:49,349
Nails, seeds, blasting powder,
small hand tools.
179
00:11:49,474 --> 00:11:51,560
The members use them
as they need them.
180
00:11:51,686 --> 00:11:53,646
That's very trusting.
181
00:11:53,729 --> 00:11:57,233
It's easy to be trusting
when everyone shares equally.
182
00:12:03,364 --> 00:12:05,617
Now you see what I mean
about your cattle?
183
00:12:05,734 --> 00:12:07,819
We own our heard in common, too.
184
00:12:07,902 --> 00:12:09,738
It would be senseless to steal.
185
00:12:09,821 --> 00:12:11,740
A bigger herd would go
for more money.
186
00:12:11,865 --> 00:12:15,077
Someone might want
more than his share.
187
00:12:15,163 --> 00:12:16,665
This is our council house.
188
00:12:16,748 --> 00:12:18,059
Will your husband
be at the meeting?
189
00:12:18,083 --> 00:12:19,083
My husband?
190
00:12:20,296 --> 00:12:22,215
Oh, I'm sorry.
Of course you wouldn't know.
191
00:12:22,340 --> 00:12:23,925
My husband is dead.
192
00:12:24,050 --> 00:12:25,093
I'm sorry.
193
00:12:25,216 --> 00:12:28,011
No need to be.
It's been almost three months.
194
00:12:28,095 --> 00:12:29,680
The shock has almost worn off.
195
00:12:29,764 --> 00:12:31,558
Shock?
196
00:12:31,641 --> 00:12:35,563
My husband believed in
everything that was good and true.
197
00:12:35,684 --> 00:12:38,520
He put all of his faith
in his fellow man.
198
00:12:38,603 --> 00:12:41,899
Then when his dreams
were just about to take shape,
199
00:12:42,022 --> 00:12:44,107
when everything he worked
so hard for
200
00:12:44,191 --> 00:12:47,152
was coming to reality,
201
00:12:47,272 --> 00:12:49,484
he put a gun to his head
and pulled the trigger.
202
00:12:50,867 --> 00:12:53,244
I wish to heaven I knew why.
203
00:13:04,792 --> 00:13:07,128
Those cattle were fed
at our expense.
204
00:13:07,253 --> 00:13:09,465
Seems to me were entitled
to something for our trouble.
205
00:13:09,626 --> 00:13:11,294
What trouble and what expense?
206
00:13:11,419 --> 00:13:14,380
Those steers were fattened
on open range.
207
00:13:14,464 --> 00:13:17,426
Under the circumstances,
I think the only thing to do
208
00:13:17,510 --> 00:13:19,136
is to return the cattle
to Shiloh.
209
00:13:19,220 --> 00:13:20,721
I'm agreed to that.
210
00:13:20,804 --> 00:13:23,181
There's your answer.
211
00:13:23,306 --> 00:13:24,683
Thanks.
212
00:13:24,807 --> 00:13:28,352
I'll, uh... I'll have to make
some sort of a tally
213
00:13:28,477 --> 00:13:30,647
before I send to Shiloh
for help bringing them home.
214
00:13:30,771 --> 00:13:32,564
I'm sure we have
no objections to that.
215
00:13:32,648 --> 00:13:33,649
Ben?
216
00:13:33,732 --> 00:13:35,776
Oh, no,
that's perfectly all right.
217
00:13:36,818 --> 00:13:38,153
August?
218
00:13:38,237 --> 00:13:40,155
My hands will help him
if he wants.
219
00:13:40,239 --> 00:13:42,783
That won't be necessary.
I can take care of it.
220
00:13:42,866 --> 00:13:45,995
Thanks again. Excuse me.
221
00:13:52,166 --> 00:13:55,169
Now, since we have
no further pressing problems,
222
00:13:55,290 --> 00:13:57,501
I move we adjourn
and get back work.
223
00:14:00,464 --> 00:14:01,924
Just a minute, Amelia.
224
00:14:03,634 --> 00:14:05,845
I say we do have problems.
225
00:14:05,969 --> 00:14:07,304
Bad ones.
226
00:14:07,388 --> 00:14:09,098
Well? We're listening.
227
00:14:09,181 --> 00:14:12,017
I think it's high time
we admitted to ourselves
228
00:14:12,098 --> 00:14:14,852
that things aren't working out
as well as we hoped.
229
00:14:14,933 --> 00:14:16,768
What isn't working out?
230
00:14:16,852 --> 00:14:18,270
What is?
231
00:14:21,939 --> 00:14:23,691
Just look around.
232
00:14:23,816 --> 00:14:27,319
Is this the promised land your
husband told us it would be?
233
00:14:27,403 --> 00:14:29,072
I think it can be.
234
00:14:29,197 --> 00:14:30,532
When?
235
00:14:30,616 --> 00:14:32,368
It takes work.
236
00:14:32,451 --> 00:14:35,873
We've done plenty of that,
Lord knows.
237
00:14:35,953 --> 00:14:39,498
Long and hard
with no end in sight.
238
00:14:39,582 --> 00:14:44,045
Amelia, life hasn't worked out
as we expected.
239
00:14:44,130 --> 00:14:48,175
But we didn't expect
it would be easy, did we?
240
00:14:48,288 --> 00:14:50,249
And we didn't expect
to spend most of our time
241
00:14:50,342 --> 00:14:52,386
shoring up fallen-down
houses either.
242
00:14:54,138 --> 00:14:57,017
I admit the town
isn't all we'd hoped for.
243
00:14:59,098 --> 00:15:02,059
But isn't our goal
worth a few inconveniences?
244
00:15:02,186 --> 00:15:05,107
Amelia, it isn't
just a few inconveniences.
245
00:15:05,230 --> 00:15:07,274
Most of us
don't even have wives.
246
00:15:07,399 --> 00:15:09,526
The town is going
to send for wives
247
00:15:09,610 --> 00:15:11,362
as soon as we can afford it.
248
00:15:11,447 --> 00:15:12,740
When will that be?
249
00:15:14,491 --> 00:15:15,826
I don't know.
250
00:15:15,943 --> 00:15:18,446
Then I'll tell you. Never.
251
00:15:18,529 --> 00:15:20,209
- Now, August...
- If we don't do something
252
00:15:20,242 --> 00:15:22,578
about wives right now,
there won't be any settlement.
253
00:15:22,662 --> 00:15:25,624
- The young men won't stay.
- I can't believe that.
254
00:15:25,670 --> 00:15:28,256
Will, you know
what I'm talking about.
255
00:15:30,290 --> 00:15:34,379
He might have something.
We do have very few women.
256
00:15:34,462 --> 00:15:35,838
And the men won't wait forever.
257
00:15:35,928 --> 00:15:37,848
If they don't have wives,
they'll leave New Life.
258
00:15:37,930 --> 00:15:39,933
If the situation
is that serious,
259
00:15:40,014 --> 00:15:41,724
then we'd better do
something about it.
260
00:15:45,716 --> 00:15:48,679
Well...
261
00:15:48,804 --> 00:15:50,931
we've talked about the solution
262
00:15:51,016 --> 00:15:52,656
right here in this room
many times before.
263
00:15:52,726 --> 00:15:55,355
It always seemed
a little drastic in the past,
264
00:15:55,445 --> 00:15:58,782
but, well, the way things are...
265
00:16:00,975 --> 00:16:05,021
Are... are you proposing
that we allow complex marriage?
266
00:16:05,067 --> 00:16:06,694
I am.
267
00:16:06,819 --> 00:16:09,322
Complex marriage
is out of the question.
268
00:16:09,447 --> 00:16:10,782
It's unthinkable.
269
00:16:10,897 --> 00:16:14,067
But, Amelia, it has worked
for other communes.
270
00:16:14,192 --> 00:16:17,321
Ben, complex marriage
is more than a convenience.
271
00:16:17,404 --> 00:16:19,990
It's a belief.
We don't believe in it here.
272
00:16:20,038 --> 00:16:23,501
But, Amelia,
you don't have to look at it
273
00:16:23,584 --> 00:16:27,171
as a convenience or a belief.
274
00:16:27,293 --> 00:16:29,672
Look at it as
the most sensible thing to do.
275
00:16:29,755 --> 00:16:32,008
But it goes deeper
than that, Ben.
276
00:16:32,126 --> 00:16:35,171
You're dealing
with humans and emotion.
277
00:16:35,216 --> 00:16:38,429
Are you sure those
are your only objections?
278
00:16:43,937 --> 00:16:45,981
I'm a woman,
if that's what you mean.
279
00:16:46,095 --> 00:16:49,766
An unmarried widow
and very attractive...
280
00:16:49,891 --> 00:16:52,603
with a pretty daughter
of marriageable age.
281
00:16:52,696 --> 00:16:54,531
When we joined the commune,
282
00:16:54,614 --> 00:16:59,370
we vowed to put all
personal considerations aside.
283
00:16:59,451 --> 00:17:00,618
Mary...
284
00:17:02,448 --> 00:17:04,742
are you in favor of every woman
285
00:17:04,867 --> 00:17:07,162
becoming a wife to every man?
286
00:17:07,207 --> 00:17:11,920
I'm in favor favor of what's
best for the common good.
287
00:17:12,047 --> 00:17:14,175
And when your husband
leaves your bed,
288
00:17:14,258 --> 00:17:15,634
are you still in favor?
289
00:17:15,746 --> 00:17:16,747
Now, Amelia.
290
00:17:16,830 --> 00:17:19,918
You're well past
childbearing age, Mary.
291
00:17:20,045 --> 00:17:21,922
Belinda is too young.
292
00:17:26,557 --> 00:17:27,557
No.
293
00:17:28,684 --> 00:17:32,730
It's not what Joshua
wanted for us.
294
00:17:32,847 --> 00:17:36,477
Amelia, your husband
chose to leave us.
295
00:17:36,599 --> 00:17:39,143
We all have respect
for his memory, of course,
296
00:17:39,268 --> 00:17:40,770
the founder of our community.
297
00:17:41,779 --> 00:17:43,030
But...
298
00:17:43,113 --> 00:17:46,200
His death disgraced us all.
299
00:17:46,314 --> 00:17:48,776
Amelia...
300
00:17:48,859 --> 00:17:52,947
we have no way of knowing
what Joshua would
301
00:17:53,062 --> 00:17:54,355
or would not have done.
302
00:17:56,663 --> 00:17:59,291
We have to choose
our own course.
303
00:18:02,544 --> 00:18:03,670
Ben...
304
00:18:06,612 --> 00:18:09,240
I'm sorry, Amelia.
305
00:18:09,323 --> 00:18:11,660
Make your proposal, August.
306
00:18:13,052 --> 00:18:17,474
I propose, for the consideration
of this Council,
307
00:18:17,665 --> 00:18:19,375
that we adopt complex marriage
308
00:18:19,500 --> 00:18:22,003
as a way of life
for our commune.
309
00:18:22,084 --> 00:18:22,960
No.
310
00:18:23,043 --> 00:18:25,422
I ask that it be put to a vote.
311
00:18:25,504 --> 00:18:27,673
My vote's yes.
312
00:18:29,383 --> 00:18:33,513
Please listen to me.
What you're doing is wrong.
313
00:18:33,636 --> 00:18:35,305
Ben.
314
00:18:40,806 --> 00:18:42,016
Mary.
315
00:18:44,476 --> 00:18:47,898
Let's get on with the voting.
Mine is yes.
316
00:18:48,022 --> 00:18:49,940
Yes.
317
00:18:59,571 --> 00:19:00,614
Yes.
318
00:19:02,700 --> 00:19:04,160
The motion is carried.
319
00:19:08,873 --> 00:19:11,209
Every woman will belong
to every man in the commune?
320
00:19:11,336 --> 00:19:12,879
Except blood relatives.
321
00:19:13,004 --> 00:19:15,382
Why?
322
00:19:15,463 --> 00:19:17,381
To increase our number
323
00:19:17,465 --> 00:19:19,425
and to provide wives
for those who don't have any.
324
00:19:19,467 --> 00:19:21,094
They can't do it.
325
00:19:21,220 --> 00:19:22,930
It's done.
326
00:19:23,055 --> 00:19:25,724
All that's needed now
is the ceremony
327
00:19:25,802 --> 00:19:28,348
that binds one to all
in a mass wedding.
328
00:19:28,431 --> 00:19:30,683
I won't do it. I won't.
329
00:19:30,766 --> 00:19:31,934
I can't, Mama.
330
00:19:34,144 --> 00:19:37,565
It was your father's wish
that we obey the law.
331
00:19:37,682 --> 00:19:39,058
This is the law now.
332
00:19:39,141 --> 00:19:41,852
Mama, you can't mean
that you're going to...
333
00:19:41,906 --> 00:19:44,326
You can't, Mama,
you can't be part of this.
334
00:19:44,409 --> 00:19:47,246
Mama, listen, please.
I love Toby.
335
00:19:47,336 --> 00:19:50,882
That's his name, Toby Wheeler,
the outsider I told you about.
336
00:19:50,995 --> 00:19:54,249
I love him, and he loves me,
too, Mama, he does.
337
00:19:54,374 --> 00:19:56,794
He loves me,
and he wants to marry me.
338
00:19:56,922 --> 00:19:58,590
I only want him.
339
00:20:29,663 --> 00:20:33,293
Here's the tally,
74 head of Shiloh steer.
340
00:20:33,417 --> 00:20:35,669
All right, now take your cattle
and get out.
341
00:20:35,795 --> 00:20:38,798
Well, I can't do that
till I get some men to help me,
342
00:20:38,881 --> 00:20:40,526
unless you wanna lend me
some of your hands.
343
00:20:40,550 --> 00:20:42,802
My hands
have better things to do.
344
00:20:42,927 --> 00:20:45,346
If your steers aren't cut out
of our herd by sunup,
345
00:20:45,502 --> 00:20:47,839
you can forget about 'em.
346
00:20:47,922 --> 00:20:50,216
The Council said I was
to take the cattle.
347
00:20:50,339 --> 00:20:52,382
And I say you gotta
take them now.
348
00:20:52,507 --> 00:20:54,927
We don't like outsiders
coming in, making trouble.
349
00:20:58,396 --> 00:21:01,025
Mr. Gruber, you don't
know what trouble is.
350
00:21:02,821 --> 00:21:04,614
I think we can handle your kind.
351
00:21:04,698 --> 00:21:05,782
Can't we, boys?
352
00:21:05,897 --> 00:21:08,859
Any time, Mr. Gruber,
you just say the word.
353
00:21:10,995 --> 00:21:13,122
Maybe'd I better talk
to the Council again.
354
00:21:13,205 --> 00:21:15,751
- Meeting's over.
- Where could I find Mrs. Ballard?
355
00:21:15,833 --> 00:21:18,002
Take my advice. Don't even try.
356
00:22:15,379 --> 00:22:17,423
Who is it? What do you want?
357
00:22:17,548 --> 00:22:19,174
The man from Shiloh,
Mrs. Ballard.
358
00:22:19,258 --> 00:22:20,552
I'd like to talk you.
359
00:22:23,430 --> 00:22:25,765
Thank you, ma'am.
I hope I'm not disturbing you.
360
00:22:25,887 --> 00:22:28,057
Not at all. My daughter Belinda.
361
00:22:28,141 --> 00:22:30,309
- How do you do?
- How do you do?
362
00:22:30,435 --> 00:22:32,937
If you have things to
talk about, I'll go for a ride.
363
00:22:33,062 --> 00:22:34,440
No.
364
00:22:38,442 --> 00:22:41,529
I imagine it's something to do
with the Shiloh strays.
365
00:22:41,612 --> 00:22:43,865
The longer
I stay around here, ma'am,
366
00:22:43,948 --> 00:22:45,788
the more I'm convinced
that those Shiloh cattle
367
00:22:45,821 --> 00:22:47,823
didn't stray into
the New Life herd.
368
00:22:47,948 --> 00:22:50,076
I don't mean to be forward,
369
00:22:50,160 --> 00:22:53,746
but just what do you know
about this August Gruber?
370
00:22:53,830 --> 00:22:57,793
Well, he was a ranch foreman,
as you are.
371
00:22:57,876 --> 00:23:00,587
He expressed interest
in our way of life.
372
00:23:00,668 --> 00:23:02,462
My husband brought him
into the commune
373
00:23:02,546 --> 00:23:04,548
and put him in charge
of the cattle.
374
00:23:04,631 --> 00:23:07,468
Did something happen after
I left the council meeting?
375
00:23:07,551 --> 00:23:09,804
What do you mean?
376
00:23:09,888 --> 00:23:12,474
Well, I don't know exactly.
It's Gruber.
377
00:23:12,560 --> 00:23:14,729
He's taken on more weight.
378
00:23:14,812 --> 00:23:17,065
He told me to move
the Shiloh cattle by sunup.
379
00:23:17,147 --> 00:23:18,315
I can't do it.
380
00:23:18,440 --> 00:23:20,525
He can't do that. The Council...
381
00:23:20,652 --> 00:23:22,988
He led me to believe
they'd back him up.
382
00:23:23,113 --> 00:23:24,115
What do you think?
383
00:23:31,750 --> 00:23:33,168
It's true.
384
00:23:33,251 --> 00:23:36,713
He has them on his side
in other matters.
385
00:23:39,505 --> 00:23:40,797
I don't know.
386
00:23:40,882 --> 00:23:43,176
- Mama, tell him.
- Belinda.
387
00:23:43,301 --> 00:23:44,177
Then I will.
388
00:23:44,302 --> 00:23:46,180
Belinda,
this is none of his concern.
389
00:23:46,301 --> 00:23:48,261
- Keep quiet.
- I can't keep quiet,
390
00:23:48,345 --> 00:23:51,264
not when they're going to do
this horrible thing to us.
391
00:23:51,350 --> 00:23:53,645
Do you know what
a complex marriage is?
392
00:23:53,728 --> 00:23:55,563
I've heard of it.
393
00:23:55,685 --> 00:23:59,899
Mr. Gruber convinced the council
to approve it for New Life.
394
00:24:00,024 --> 00:24:01,692
What are you gonna do about it?
395
00:24:03,817 --> 00:24:06,529
What can we do?
It's the law of the commune.
396
00:24:06,654 --> 00:24:08,532
Well, it's not the law
of the land.
397
00:24:08,657 --> 00:24:10,492
Saying it's the law
doesn't make it the law.
398
00:24:10,577 --> 00:24:13,789
It's our law.
It's all we have to live by.
399
00:24:13,872 --> 00:24:16,292
Please talk to her.
400
00:24:16,407 --> 00:24:18,701
Make her see that
we have to leave here.
401
00:24:18,784 --> 00:24:20,536
We can't leave here.
402
00:24:20,584 --> 00:24:22,754
The New Life
is my husband's dream.
403
00:24:22,879 --> 00:24:25,549
It's his monument.
I can't leave it.
404
00:24:25,630 --> 00:24:27,549
And I can't stay.
405
00:24:29,009 --> 00:24:31,929
You'll be leaving.
Take me with you, please?
406
00:24:33,137 --> 00:24:36,058
You can't leave.
You don't have consent.
407
00:24:36,183 --> 00:24:38,018
You're her mother.
Give it to her.
408
00:24:38,102 --> 00:24:41,021
You don't understand.
She belongs to the commune.
409
00:24:41,104 --> 00:24:42,731
We all belong to the commune.
410
00:24:42,856 --> 00:24:46,443
Then help me escape.
I don't want to belong to them.
411
00:24:46,566 --> 00:24:50,153
Take me to the Wheelers' house.
Toby will take care of me.
412
00:24:50,237 --> 00:24:52,114
Will you let her go?
413
00:24:53,531 --> 00:24:55,032
I won't try to stop her.
414
00:24:57,652 --> 00:24:59,404
But you won't leave.
415
00:24:59,487 --> 00:25:02,449
You're going through with
this complex marriage thing
416
00:25:02,575 --> 00:25:04,244
even though you hate
the whole idea of it.
417
00:25:04,328 --> 00:25:06,121
It's not my business,
Mrs. Ballard,
418
00:25:06,243 --> 00:25:07,870
but let me tell you something.
419
00:25:07,953 --> 00:25:10,164
This thing is pretty far away
from what you said
420
00:25:10,289 --> 00:25:13,293
your husband had in mind
for this place.
421
00:25:13,378 --> 00:25:15,505
You're doing him
no honor to stay.
422
00:25:21,305 --> 00:25:22,473
I told you to clear out.
423
00:25:22,598 --> 00:25:24,975
This man is a guest in my house.
424
00:25:25,100 --> 00:25:28,229
Your house? No, no, Amelia.
The commune.
425
00:25:28,277 --> 00:25:30,195
His presence
is not welcome here.
426
00:25:30,279 --> 00:25:31,572
My hands are outside.
427
00:25:31,657 --> 00:25:32,927
They'll see you to the edge
of town.
428
00:25:32,951 --> 00:25:35,120
- What about the Shiloh cattle?
- You got till sunrise.
429
00:25:35,203 --> 00:25:37,623
After that, I figure
you don't want them anymore.
430
00:25:37,743 --> 00:25:41,289
I'll drive them back
if I have to do it myself.
431
00:25:41,407 --> 00:25:43,159
You might just have to.
432
00:25:45,659 --> 00:25:47,745
Mrs. Ballard.
433
00:25:47,828 --> 00:25:50,706
Miss Ballard.
It was nice meeting you.
434
00:25:50,834 --> 00:25:52,336
Just say goodbye.
435
00:25:52,461 --> 00:25:54,714
'cause you're never gonna see
either one of them again.
436
00:25:59,927 --> 00:26:01,011
Wait.
437
00:26:03,307 --> 00:26:05,017
Something on your mind, Belinda?
438
00:26:05,101 --> 00:26:08,020
Something you wanna ask him
before he leaves?
439
00:26:08,110 --> 00:26:09,237
Only goodbye.
440
00:26:39,463 --> 00:26:41,882
Belinda, there's mending
still to be done.
441
00:26:52,269 --> 00:26:53,603
Well.
442
00:26:53,729 --> 00:26:56,064
All in all,
it's been quite a day.
443
00:26:56,184 --> 00:26:58,061
I wonder what tomorrow's
gonna be like.
444
00:27:02,275 --> 00:27:04,777
August, my husband believed
445
00:27:04,902 --> 00:27:07,239
that all men
were basically good.
446
00:27:07,360 --> 00:27:08,987
Somehow,
that doesn't apply to you.
447
00:27:09,070 --> 00:27:10,113
Amelia.
448
00:27:11,823 --> 00:27:14,910
Don't you know yet
that your husband was a fool?
449
00:27:21,248 --> 00:27:24,585
You're gonna have to treat me
with more respect than that.
450
00:27:24,710 --> 00:27:27,797
After all,
we're gonna be married.
451
00:27:31,010 --> 00:27:32,595
I always liked this house.
452
00:27:33,679 --> 00:27:35,515
Get out.
453
00:27:38,141 --> 00:27:40,268
Anything you say, Amelia.
454
00:27:40,393 --> 00:27:42,313
Anything you say.
455
00:27:42,435 --> 00:27:44,020
Anything at all.
456
00:28:17,848 --> 00:28:19,600
Where are you going?
457
00:28:19,683 --> 00:28:21,393
For a walk.
I need some fresh air.
458
00:28:21,479 --> 00:28:22,647
I'll go with you.
459
00:28:22,730 --> 00:28:24,065
No.
460
00:28:24,148 --> 00:28:26,568
You stay here.
I... I'd rather be alone.
461
00:28:26,679 --> 00:28:29,723
I need to think. You go to bed.
462
00:28:29,849 --> 00:28:32,310
Then you don't think he'll come.
463
00:28:32,362 --> 00:28:34,364
The stranger.
464
00:28:34,489 --> 00:28:36,741
Why should he?
We're nothing to him.
465
00:28:36,822 --> 00:28:38,825
He has his own worries.
466
00:28:38,950 --> 00:28:40,660
Then it's hopeless.
467
00:28:41,912 --> 00:28:44,206
How can you say that?
468
00:28:44,331 --> 00:28:46,543
You're in New Life.
We are among friends.
469
00:28:46,663 --> 00:28:48,331
No harm can come to us.
470
00:28:48,456 --> 00:28:50,333
No harm?
471
00:28:50,458 --> 00:28:53,337
What do you call being
passed from man to man
472
00:28:53,461 --> 00:28:54,712
like some animal?
473
00:28:54,838 --> 00:28:57,006
That's what we both
have to look forward to.
474
00:29:01,177 --> 00:29:04,013
I'll call a special meeting
of the Council.
475
00:29:04,097 --> 00:29:06,724
There must be other women
who feel as we do.
476
00:29:06,879 --> 00:29:10,133
And they'll abide by the law
because that's the way it is,
477
00:29:10,216 --> 00:29:12,135
and that's the way it has to be.
478
00:29:12,218 --> 00:29:14,388
But it doesn't
have to be this way.
479
00:29:14,471 --> 00:29:16,724
We'll talk about it later.
480
00:29:16,815 --> 00:29:18,358
That's what you always say.
481
00:29:20,193 --> 00:29:23,281
Then suddenly it is later
and maybe too late.
482
00:29:25,555 --> 00:29:26,890
I'll be back soon.
483
00:29:41,246 --> 00:29:44,417
Mrs. Ballard, I didn't mean
to give you a fright.
484
00:29:44,542 --> 00:29:46,419
What are you doing here?
485
00:29:46,541 --> 00:29:49,419
I was just following orders,
ma'am.
486
00:29:49,544 --> 00:29:51,047
Whose orders?
487
00:29:51,098 --> 00:29:53,225
I reckon you know that.
488
00:29:53,350 --> 00:29:55,728
Mr. Gruber is mighty taken
with you.
489
00:29:57,596 --> 00:29:59,932
Yes, ma'am, he is mighty taken.
490
00:30:03,062 --> 00:30:05,690
Please get out of my way.
I'm going for a walk.
491
00:30:05,774 --> 00:30:08,276
I can't do that, ma'am,
it just ain't safe
492
00:30:08,397 --> 00:30:10,942
for a good-looking woman
to be out after dark.
493
00:30:14,480 --> 00:30:17,316
It always has been before.
494
00:30:17,361 --> 00:30:20,782
Well, we gotta be careful
about outsiders.
495
00:30:20,907 --> 00:30:23,034
Mr. Gruber says that.
496
00:30:23,151 --> 00:30:25,237
Why don't you go on inside?
497
00:30:25,320 --> 00:30:27,156
You can take a walk
tomorrow morning.
498
00:30:28,998 --> 00:30:30,833
Mrs. Ballard.
499
00:30:30,959 --> 00:30:35,881
I'm going to the stable.
My horse hasn't been well.
500
00:30:35,968 --> 00:30:37,552
Well, maybe that's
why Mr. Gruber
501
00:30:37,665 --> 00:30:39,333
had that old mare took off.
502
00:30:41,045 --> 00:30:43,131
He took away my horse?
503
00:30:43,214 --> 00:30:45,133
Yes, ma'am, Miss Belinda's, too.
504
00:30:47,640 --> 00:30:49,809
I reckon it didn't feel
too well neither.
505
00:30:59,311 --> 00:31:01,230
Mrs. Ballard?
506
00:31:01,322 --> 00:31:04,952
You tell Miss Belinda
to look for me, will you?
507
00:31:05,035 --> 00:31:06,996
You tell that pretty little girl
508
00:31:07,118 --> 00:31:09,246
old Sandy's got his eye out
on things.
509
00:31:09,329 --> 00:31:11,623
If she ain't asleep,
maybe she'd like
510
00:31:11,739 --> 00:31:13,574
to come out and talk to me.
511
00:31:28,748 --> 00:31:30,084
Belinda.
512
00:31:30,167 --> 00:31:31,752
What is it?
513
00:31:31,809 --> 00:31:33,811
I just wanted
to make sure you were safe.
514
00:31:33,894 --> 00:31:37,064
- Bolt the kitchen door.
- Why?
515
00:31:37,188 --> 00:31:39,734
Don't ask any questions,
and stay away from the windows.
516
00:31:39,859 --> 00:31:41,444
Who's out there?
517
00:31:41,592 --> 00:31:45,138
One of Gruber's cow hands,
the one named Sandy.
518
00:31:45,263 --> 00:31:48,100
I'm sure the other one
isn't very far away.
519
00:31:48,188 --> 00:31:49,939
You don't think
they'll try to come in here.
520
00:31:50,065 --> 00:31:51,984
I don't know what they'll do.
521
00:31:52,101 --> 00:31:53,977
Yesterday I would have
trusted my life
522
00:31:54,103 --> 00:31:55,562
to anyone in this community.
523
00:31:55,646 --> 00:31:59,567
Now look at me,
trembling in my own home.
524
00:31:59,614 --> 00:32:01,824
- Bolt the kitchen door.
- I will.
525
00:32:48,652 --> 00:32:49,821
Oh, it's you.
526
00:32:51,498 --> 00:32:53,959
There's a lot of moonlight
out there,
527
00:32:54,084 --> 00:32:55,502
but we'll have to risk it.
528
00:32:55,627 --> 00:32:56,802
- Where's your mother?
- In the parlor.
529
00:32:56,826 --> 00:32:58,369
- She going with us?
- I don't know.
530
00:32:58,494 --> 00:32:59,662
I can answer that.
531
00:33:08,125 --> 00:33:09,835
I'm going.
532
00:33:09,918 --> 00:33:12,255
I've tried to fight against it.
533
00:33:12,334 --> 00:33:15,629
But there's nothing I can do.
We're prisoners.
534
00:33:15,713 --> 00:33:17,340
You can come back with the law.
535
00:33:17,423 --> 00:33:20,676
Outsiders law.
It means little here.
536
00:33:20,759 --> 00:33:22,178
We'll need some clothes.
537
00:33:22,302 --> 00:33:23,487
You can't take anything
with you.
538
00:33:23,511 --> 00:33:24,847
- Your horses are gone.
- I know.
539
00:33:24,972 --> 00:33:26,182
What are we going to do?
540
00:33:26,262 --> 00:33:27,555
We're gonna stick to the shadows
541
00:33:27,680 --> 00:33:30,349
and try to get out
of this town as fast as we can.
542
00:33:30,433 --> 00:33:33,562
My horse is tied in a grove
of trees about a mile away.
543
00:33:33,686 --> 00:33:35,563
We'll make it.
544
00:33:35,688 --> 00:33:37,523
All right. Follow me.
545
00:33:37,603 --> 00:33:40,023
♪
546
00:33:57,662 --> 00:33:59,664
Sandy, what the devil you doing?
547
00:33:59,748 --> 00:34:00,917
Stay down.
548
00:34:04,421 --> 00:34:06,256
You're keeping me awake,
you know that.
549
00:34:18,686 --> 00:34:20,271
Sandy.
550
00:34:24,819 --> 00:34:26,863
You ain't sneaking up
to the house, are you?
551
00:34:29,405 --> 00:34:33,076
You stay away from
that Belinda gal, you hear?
552
00:34:33,193 --> 00:34:34,903
She's all mine, I told you that!
553
00:34:52,626 --> 00:34:54,562
It's what his pappy should've
done to him a long time ago.
554
00:34:54,586 --> 00:34:55,921
Let's go.
555
00:35:10,269 --> 00:35:12,480
Belinda, you know the way
to the Wheeler house.
556
00:35:12,573 --> 00:35:13,783
Get in the saddle.
557
00:35:20,445 --> 00:35:21,988
All right, let's go.
558
00:35:33,786 --> 00:35:37,123
There it is.
We'll be safe now, Mama.
559
00:35:37,203 --> 00:35:38,403
We can stay with the Wheelers.
560
00:35:38,455 --> 00:35:40,141
- You can't say anywhere.
- But I thought...
561
00:35:40,165 --> 00:35:42,226
We'll ask the Wheelers
for horses and then keep going.
562
00:35:42,250 --> 00:35:44,419
- But I'm tired.
- We'll rest later, Belinda.
563
00:35:44,502 --> 00:35:45,503
Let's go.
564
00:36:12,363 --> 00:36:13,447
Wheeler?
565
00:36:13,530 --> 00:36:15,115
Yeah, what do you want?
566
00:36:15,199 --> 00:36:17,869
These ladies need help.
567
00:36:17,948 --> 00:36:21,202
Toby, it's me!
568
00:36:21,285 --> 00:36:22,536
Belinda.
569
00:36:28,296 --> 00:36:31,842
I'm afraid this coffee
is likely to be pretty strong.
570
00:36:31,928 --> 00:36:33,262
It'll be fine.
571
00:36:39,934 --> 00:36:40,976
Mrs. Ballard?
572
00:36:43,895 --> 00:36:46,816
I'm not a hard man, but I
wish you hadn't come here.
573
00:36:46,894 --> 00:36:48,562
Pa.
574
00:36:48,646 --> 00:36:51,649
Not that I'm against
helping others, but...
575
00:36:53,443 --> 00:36:56,363
you can't stay here,
none of you.
576
00:36:56,446 --> 00:36:58,407
We didn't mean to stay.
577
00:36:58,519 --> 00:37:00,272
Then what did you come for?
578
00:37:00,397 --> 00:37:01,815
We need horses.
579
00:37:01,942 --> 00:37:04,778
Well,
you ain't gonna get them here.
580
00:37:04,862 --> 00:37:06,656
Look,
if it's a question of money.
581
00:37:06,782 --> 00:37:09,994
- It ain't.
- We've got plenty of horses, Pa.
582
00:37:11,245 --> 00:37:13,665
Can't you see we gotta
look out for ourselves?
583
00:37:13,754 --> 00:37:17,091
When the wife of their dead
leader has to run and hide,
584
00:37:17,217 --> 00:37:19,052
what chance have we got?
585
00:37:23,807 --> 00:37:26,435
Are you willing to see
these women caught
586
00:37:26,518 --> 00:37:27,562
and taken back?
587
00:37:27,642 --> 00:37:29,811
They will be
unless we get horses.
588
00:37:29,936 --> 00:37:33,064
Young man, I got two things
to show for in my life,
589
00:37:33,179 --> 00:37:34,973
my boy and this here place,
590
00:37:35,056 --> 00:37:37,350
and I intend
to protect both of them.
591
00:37:37,474 --> 00:37:39,559
You don't
have to protect me, Pa.
592
00:37:39,642 --> 00:37:40,894
I'm going with them.
593
00:37:40,977 --> 00:37:43,022
You are staying right here.
594
00:37:50,652 --> 00:37:53,405
Toby, we can travel
a lot faster without you.
595
00:37:53,487 --> 00:37:57,325
Your pa's right.
You live too close to New Life.
596
00:38:01,128 --> 00:38:03,631
Well? What about it?
597
00:38:16,427 --> 00:38:17,470
All right.
598
00:38:19,386 --> 00:38:21,347
You can take the horses.
599
00:38:24,349 --> 00:38:27,728
If they come asking questions,
tell them I stole them.
600
00:38:36,942 --> 00:38:40,029
- Everything looks all right.
- Yeah.
601
00:38:40,112 --> 00:38:41,364
Where's Buck?
602
00:38:53,170 --> 00:38:54,214
What happened?
603
00:38:54,339 --> 00:38:57,050
He jumped me.
I couldn't help it.
604
00:39:24,433 --> 00:39:25,643
They're coming.
605
00:39:59,444 --> 00:40:01,237
Look out!
606
00:41:36,764 --> 00:41:39,434
You know, Buck,
that gal gets her first husband,
607
00:41:39,485 --> 00:41:40,570
it's gonna be me.
608
00:41:40,695 --> 00:41:43,239
Sure, after me, boy, after me.
609
00:41:46,164 --> 00:41:47,039
Yeah, well, I'm first,
610
00:41:47,125 --> 00:41:48,960
and first don't come
after nobody.
611
00:41:49,085 --> 00:41:52,923
That's funny, I never heard
nobody say you staked a claim.
612
00:41:53,050 --> 00:41:54,260
I'm saying it now.
613
00:41:54,343 --> 00:41:56,763
Well, you ain't got
no more claim than I have.
614
00:41:56,850 --> 00:41:59,812
All right, we'll do it fair.
We'll draw straws, all right?
615
00:41:59,937 --> 00:42:02,523
All right.
616
00:42:02,608 --> 00:42:04,234
Short straw wins, right?
617
00:42:04,318 --> 00:42:06,946
Yeah. Are you ready?
618
00:42:07,032 --> 00:42:08,325
Ready.
619
00:42:08,450 --> 00:42:11,244
All right.
620
00:42:13,092 --> 00:42:14,428
I got it.
621
00:42:14,511 --> 00:42:18,390
Eh, don't be too sure
about that.
622
00:42:18,442 --> 00:42:20,653
Well, you lost.
623
00:42:20,737 --> 00:42:22,655
You broke that straw.
624
00:42:22,807 --> 00:42:25,142
Oh, I can't stand a sore loser.
625
00:42:25,267 --> 00:42:26,894
Yeah, well, I ain't lost yet.
626
00:42:26,946 --> 00:42:29,575
♪
627
00:42:34,991 --> 00:42:38,328
Hey, come on, cut it out!
Hey, come on!
628
00:42:38,413 --> 00:42:41,083
All right, hold it!
All right, stop it!
629
00:42:41,166 --> 00:42:44,087
What's got into you two?
What are you fighting about?
630
00:42:44,172 --> 00:42:46,132
Belinda. I want her.
631
00:42:46,216 --> 00:42:47,755
You can have her
632
00:42:47,779 --> 00:42:49,907
after she's been
my wife a while.
633
00:42:49,990 --> 00:42:52,201
- She won't.
- Hold it!
634
00:42:52,352 --> 00:42:54,479
That's no way to settle it!
635
00:42:56,566 --> 00:42:58,860
If I were you,
I'd let the girl do the picking.
636
00:42:58,942 --> 00:43:00,944
She won't.
637
00:43:01,027 --> 00:43:03,865
She will if she has to.
638
00:43:06,092 --> 00:43:08,303
Let's give them both a choice.
639
00:43:10,708 --> 00:43:12,626
I'm offering you a choice,
Amelia.
640
00:43:17,727 --> 00:43:20,272
That's very kind of you, August.
641
00:43:20,356 --> 00:43:24,485
I'm not trying to be kind.
I'm trying to be realistic.
642
00:43:24,609 --> 00:43:27,071
I know you don't want to break
the laws of the commune.
643
00:43:27,188 --> 00:43:29,482
I tried to avoid that
by leaving.
644
00:43:29,566 --> 00:43:32,862
There's another way.
I made that law.
645
00:43:32,954 --> 00:43:35,957
I talked the Council
into accepting it,
646
00:43:36,040 --> 00:43:37,834
and I can talk them out of it.
647
00:43:40,586 --> 00:43:42,713
At what price?
648
00:43:43,834 --> 00:43:45,544
You become my wife.
649
00:43:45,627 --> 00:43:46,963
Mine only.
650
00:43:49,375 --> 00:43:51,252
I thought you said
I had a choice.
651
00:43:53,831 --> 00:43:55,791
You'll become my wife anyway
652
00:43:55,917 --> 00:43:58,085
and the wife
of every man in the commune.
653
00:43:58,167 --> 00:44:01,129
And one of my hands
will be Belinda's first husband.
654
00:44:01,254 --> 00:44:02,297
No.
655
00:44:04,633 --> 00:44:07,929
Mama, you can't do this.
656
00:44:07,985 --> 00:44:11,446
I'm only upholding the law,
and Belinda will have
657
00:44:11,530 --> 00:44:14,491
the opportunity to choose
either Sandy or Buck.
658
00:44:14,607 --> 00:44:16,067
Neither one of them.
659
00:44:21,144 --> 00:44:23,397
Well, I'll give you time
to think about it.
660
00:44:23,480 --> 00:44:26,107
All night, in fact,
but in the morning,
661
00:44:26,232 --> 00:44:27,567
you make a choice.
662
00:44:30,568 --> 00:44:31,778
Or she does.
663
00:44:35,450 --> 00:44:36,953
You have till sunup.
664
00:44:38,002 --> 00:44:39,170
Sleep on it.
665
00:44:54,178 --> 00:44:55,972
Here's that stranger again.
666
00:45:02,182 --> 00:45:05,353
What happened? Where's Belinda?
667
00:45:05,478 --> 00:45:08,982
The men from New Life,
they took the women.
668
00:45:09,061 --> 00:45:10,813
Belinda? They took Belinda?
669
00:45:10,896 --> 00:45:11,939
Yeah.
670
00:45:15,768 --> 00:45:17,228
Help me get him inside, Pa.
671
00:45:17,319 --> 00:45:18,988
We don't need any more trouble.
672
00:45:19,113 --> 00:45:21,908
He's in bad shape.
We've got to help him.
673
00:45:36,126 --> 00:45:38,378
Thank you, Mr. Wheeler.
674
00:45:38,467 --> 00:45:40,469
Obliged to you
for the food and the rest.
675
00:45:40,553 --> 00:45:42,681
You can thank me...
676
00:45:42,808 --> 00:45:45,019
by getting off this place
and staying off.
677
00:45:45,144 --> 00:45:46,311
Pa.
678
00:45:46,395 --> 00:45:48,398
Toby didn't tell you
about the wheat did he?
679
00:45:50,066 --> 00:45:53,695
We wouldn't let Gruber
use our north pasture
680
00:45:53,779 --> 00:45:57,909
for his herd
'cause we kept our cows there.
681
00:45:57,998 --> 00:46:01,167
So Gruber's men got back at us.
682
00:46:01,292 --> 00:46:02,753
They cut the fence.
683
00:46:04,207 --> 00:46:08,211
They drove their herd
right through our wheat field.
684
00:46:08,334 --> 00:46:10,755
You couldn't pick your teeth
with what's left.
685
00:46:12,558 --> 00:46:13,851
When was this?
686
00:46:16,437 --> 00:46:19,858
Just before you came
bringing more trouble.
687
00:46:19,975 --> 00:46:22,519
Pa, it wasn't his fault.
688
00:46:22,606 --> 00:46:25,485
Son, as long as we steer clear
of them New Lifers,
689
00:46:25,568 --> 00:46:27,195
they'll let us alone.
690
00:46:27,275 --> 00:46:29,402
Cross them, and they're
gonna hit back at us again.
691
00:46:29,486 --> 00:46:31,739
- Maybe, but I...
- Why did you have to come along
692
00:46:31,822 --> 00:46:34,241
and get us mixed up
in all their crazy ways?
693
00:46:34,359 --> 00:46:36,444
Pa, they're not crazy!
And I can't see leaving...
694
00:46:36,569 --> 00:46:38,614
It's all right, Toby,
I should've been on my way
695
00:46:38,664 --> 00:46:40,291
long before this.
696
00:46:40,416 --> 00:46:42,585
You tell Colonel MacKenzie
697
00:46:42,666 --> 00:46:45,587
he might just as well forget
about his cattle.
698
00:46:45,670 --> 00:46:48,882
I'm not going to Shiloh.
I'm going back to New Life.
699
00:46:54,752 --> 00:46:57,088
Well, you're as crazy
as them New Lifers.
700
00:46:57,171 --> 00:47:00,717
You're still willing to go back?
701
00:47:00,766 --> 00:47:02,935
I have to go back.
702
00:47:03,049 --> 00:47:04,717
I set out to help
those women escape,
703
00:47:04,801 --> 00:47:06,136
and I aim to do it.
704
00:47:06,219 --> 00:47:08,597
- I'm coming with you.
- Stay put.
705
00:47:08,678 --> 00:47:10,888
Get out of my way, Pa.
706
00:47:10,972 --> 00:47:12,557
Listen to me, son.
707
00:47:13,605 --> 00:47:15,817
I got a lot of years
in this place.
708
00:47:15,942 --> 00:47:18,111
I'm too old now
to pull up stakes
709
00:47:18,226 --> 00:47:19,644
and start all over again.
710
00:47:19,769 --> 00:47:21,397
We gotta get along
with our neighbors
711
00:47:21,480 --> 00:47:23,816
whether we like it or not.
712
00:47:23,941 --> 00:47:26,318
Two men stand
a better chance than one.
713
00:47:26,443 --> 00:47:29,990
You're still a boy, not a man.
714
00:47:30,083 --> 00:47:32,627
Then it's time I got to be one.
715
00:47:32,752 --> 00:47:34,629
Toby, you don't
have to get into this.
716
00:47:34,712 --> 00:47:36,132
It's not our quarrel.
717
00:47:36,257 --> 00:47:38,467
It is my quarrel.
718
00:47:38,627 --> 00:47:40,171
I aim to marry Belinda.
719
00:47:41,463 --> 00:47:43,466
After what they'll do to her?
720
00:47:49,011 --> 00:47:51,347
No matter what they do.
Let's go.
721
00:48:29,884 --> 00:48:31,177
I'm so afraid, Mama.
722
00:48:34,609 --> 00:48:36,194
I know.
723
00:48:37,768 --> 00:48:39,061
All my life,
724
00:48:39,144 --> 00:48:41,481
there's been someone
I could count on...
725
00:48:41,564 --> 00:48:44,651
Papa, relatives, friends.
726
00:48:44,735 --> 00:48:48,740
Now there's nobody.
Nobody to help us.
727
00:48:52,292 --> 00:48:53,710
We'll help ourselves.
728
00:48:55,870 --> 00:48:57,121
How?
729
00:49:04,292 --> 00:49:05,835
Where did you get that?
730
00:49:05,919 --> 00:49:08,381
- It was your father's.
- The one he...
731
00:49:14,803 --> 00:49:16,472
The one I found beside him.
732
00:49:23,477 --> 00:49:25,896
Couple hours to sunup.
733
00:49:25,980 --> 00:49:29,985
She says yes to you,
she's gonna be your lovin' wife.
734
00:49:30,108 --> 00:49:33,361
Um, what happens to Belinda?
735
00:49:33,442 --> 00:49:35,027
You promised her to us.
736
00:49:38,779 --> 00:49:40,239
I'll keep my word.
737
00:50:17,689 --> 00:50:18,857
If they got a lookout,
738
00:50:18,982 --> 00:50:20,568
he'll be down there
at the crossroads.
739
00:50:20,651 --> 00:50:21,736
Yeah.
740
00:50:24,522 --> 00:50:25,857
Get back.
741
00:50:43,668 --> 00:50:44,878
All right.
742
00:50:44,961 --> 00:50:47,631
Gimme a few minutes.
Then bring up the horses.
743
00:52:42,948 --> 00:52:44,909
Get away from that door.
744
00:53:18,175 --> 00:53:22,806
August, I'm warning you,
I have a gun.
745
00:53:22,856 --> 00:53:25,108
I'll shoot whoever
comes through that door.
746
00:53:58,506 --> 00:53:59,966
Do you think
they're still out there?
747
00:54:00,049 --> 00:54:01,677
Shh.
748
00:54:08,223 --> 00:54:09,392
August?
749
00:54:10,935 --> 00:54:13,312
I have bullets
for the three of you.
750
00:54:25,231 --> 00:54:27,609
And two for Belinda and me
if you make it through the door.
751
00:55:17,904 --> 00:55:19,072
The kitchen.
752
00:55:43,750 --> 00:55:45,293
Go on, break through. It's safe.
753
00:55:45,377 --> 00:55:46,586
She don't believe in killing.
754
00:55:46,712 --> 00:55:48,338
Does she believe in accidents?
755
00:55:48,420 --> 00:55:50,548
Three shots, she's got
at least three shots left.
756
00:55:50,631 --> 00:55:52,049
That's enough, ain't it?
757
00:55:52,174 --> 00:55:54,677
I heard shots, I tell you.
I gotta go to Belinda.
758
00:55:54,723 --> 00:55:56,142
I need your help first.
759
00:55:56,226 --> 00:55:57,394
But she's in trouble.
760
00:55:57,519 --> 00:55:58,996
You want to help her,
do what I tell you.
761
00:55:59,020 --> 00:56:00,063
Now come on.
762
00:56:08,298 --> 00:56:11,469
How we going to get in?
763
00:56:11,594 --> 00:56:13,763
They trust people.
Get the blasting powder.
764
00:56:13,889 --> 00:56:15,348
I gotta get something
from next door.
765
00:56:24,370 --> 00:56:25,871
How long do you think
that'll hold?
766
00:56:28,912 --> 00:56:30,706
Not long enough, I'm afraid.
767
00:57:43,472 --> 00:57:45,641
All right, get outta here.
768
00:59:01,748 --> 00:59:04,375
What's going on?
769
00:59:04,427 --> 00:59:06,053
I'll find out. You stay here.
770
00:59:09,715 --> 00:59:11,091
Where's he going?
771
00:59:11,175 --> 00:59:14,011
This whole town could blow.
I'm gonna go see what it is.
772
01:00:26,337 --> 01:00:28,632
Toby!
773
01:00:37,307 --> 01:00:38,725
Come on, let's get out of here.
774
01:00:48,953 --> 01:00:50,833
What happened here?
Anybody know what caused it?
775
01:00:50,872 --> 01:00:54,042
- Someone ran the horses off.
- Why?
776
01:00:54,093 --> 01:00:56,221
I told you to stay
back at the house!
777
01:01:04,779 --> 01:01:05,905
Mr. MacIntosh.
778
01:01:07,782 --> 01:01:09,742
I want to talk to you.
779
01:01:16,969 --> 01:01:19,097
Why have we come
to the Council house?
780
01:01:19,224 --> 01:01:21,226
He said to wait for him here.
781
01:01:21,351 --> 01:01:23,062
Now, if he doesn't come
in five minutes,
782
01:01:23,145 --> 01:01:24,656
we've got to make a run
for the horses.
783
01:01:24,680 --> 01:01:27,767
Why don't we just go now?
They'll be looking for us.
784
01:01:27,892 --> 01:01:30,311
Toby, they'll kill you.
785
01:01:30,407 --> 01:01:32,452
He said to wait.
786
01:01:43,304 --> 01:01:44,514
They're gone.
787
01:01:44,597 --> 01:01:46,141
No, no, he's here.
He's still in town
788
01:01:46,266 --> 01:01:47,476
- Who?
- The stranger.
789
01:01:47,601 --> 01:01:49,436
- We left him dead.
- He's back from the dead
790
01:01:49,564 --> 01:01:51,149
'cause he tricked us
out of the house.
791
01:01:51,274 --> 01:01:54,028
- Let's go after him.
- Wait, wait, wait, wait a minute.
792
01:01:54,080 --> 01:01:56,665
Let me think. What's he up to?
793
01:01:56,749 --> 01:01:58,167
What's on his mind?
794
01:01:58,250 --> 01:01:59,690
He's trying to help them
to get away.
795
01:01:59,789 --> 01:02:01,910
No, no, he wouldn't bring out
the whole town for that.
796
01:02:01,959 --> 01:02:03,898
We should've killed him
when we had the chance to.
797
01:02:03,922 --> 01:02:06,216
If we're lucky,
maybe we'll get another chance.
798
01:02:06,299 --> 01:02:07,635
Come on.
799
01:02:11,146 --> 01:02:13,273
Time's up.
800
01:02:13,360 --> 01:02:16,072
Maybe we ought to give him
another couple minutes.
801
01:02:16,155 --> 01:02:18,574
We can't. Mama, please.
802
01:02:18,660 --> 01:02:21,037
We've got to get out of here.
803
01:02:23,787 --> 01:02:26,915
Kind of early for a meeting.
804
01:02:33,810 --> 01:02:35,019
Hello, August.
805
01:02:35,145 --> 01:02:37,815
Is that all you've got to say?
806
01:02:37,898 --> 01:02:39,984
- Hello?
- Leave these women alone.
807
01:02:40,111 --> 01:02:40,987
Toby.
808
01:02:41,112 --> 01:02:43,323
So that's how it is.
809
01:02:43,452 --> 01:02:45,538
- It's an outsider.
- Let's fix him.
810
01:02:45,663 --> 01:02:47,832
No, he's not to be hurt.
811
01:02:47,957 --> 01:02:51,003
Tell them, August,
the boy is not to be hurt.
812
01:02:51,088 --> 01:02:53,090
Easy, boys.
813
01:02:53,174 --> 01:02:56,552
I think Mrs. Ballard is about
to make a deal of some kind.
814
01:02:56,678 --> 01:02:58,848
But not here.
We haven't got time.
815
01:02:58,975 --> 01:03:01,102
Your time just ran out, Gruber.
816
01:03:07,445 --> 01:03:10,156
Don't try it.
Don't even think about it.
817
01:03:10,242 --> 01:03:11,577
Drop it on the floor.
818
01:03:15,877 --> 01:03:17,545
Everything all right,
Mrs. Ballard?
819
01:03:17,670 --> 01:03:19,548
Yes, thank you.
820
01:03:19,635 --> 01:03:22,137
All right,
you folks can come in now.
821
01:03:34,653 --> 01:03:37,280
Will the members of this Council
please take their seats?
822
01:03:41,696 --> 01:03:43,657
You, too, August.
823
01:03:45,576 --> 01:03:47,913
I don't recall
being informed of a meeting.
824
01:03:48,038 --> 01:03:50,123
I'm telling you now.
825
01:03:50,243 --> 01:03:51,535
Take your seat.
826
01:04:06,797 --> 01:04:08,967
Your friend has been hurt.
Now give him a hand.
827
01:04:18,394 --> 01:04:20,312
I declare
this Council meeting open
828
01:04:20,496 --> 01:04:23,041
for all business,
both old and new.
829
01:04:23,167 --> 01:04:26,170
I turn it over now
to the outsider,
830
01:04:26,230 --> 01:04:28,399
who has some unfinished
business with us.
831
01:04:28,510 --> 01:04:29,720
What business?
832
01:04:36,677 --> 01:04:38,055
The Shiloh cattle that turned up
833
01:04:38,180 --> 01:04:39,890
in the New Life herd,
834
01:04:39,978 --> 01:04:43,231
I have a copy
of your tally sheet, Mr. Gruber,
835
01:04:43,315 --> 01:04:46,944
and the bill of sale
from your last shipment.
836
01:04:47,029 --> 01:04:48,196
Where'd you get them?
837
01:04:48,322 --> 01:04:49,573
From your office.
838
01:04:49,654 --> 01:04:51,531
It was locked up in my safe.
839
01:04:51,656 --> 01:04:55,077
It was the only thing
in town that was.
840
01:04:55,161 --> 01:04:57,788
I guess you're not as trusting
as everybody else.
841
01:04:57,872 --> 01:04:59,374
And I can see why.
842
01:04:59,497 --> 01:05:02,000
That bill of sale
shows 100 head more
843
01:05:02,083 --> 01:05:03,501
than the tally sheet.
844
01:05:03,625 --> 01:05:05,711
What does that mean?
845
01:05:05,836 --> 01:05:10,050
It means that Gruber sold
100 head of stolen cattle
846
01:05:10,171 --> 01:05:11,505
along with the commune herd,
847
01:05:11,589 --> 01:05:13,633
some of them Shiloh stock.
848
01:05:13,715 --> 01:05:16,009
The rest he peeled off
849
01:05:16,092 --> 01:05:18,178
from other drives
through this valley.
850
01:05:18,303 --> 01:05:23,017
At $30 a head,
that's $3,000 personal profit.
851
01:05:23,142 --> 01:05:25,186
And that's just from one sale.
852
01:05:25,300 --> 01:05:26,551
3,000?
853
01:05:26,676 --> 01:05:28,096
I declare.
854
01:05:28,221 --> 01:05:30,390
But let me explain.
855
01:05:30,438 --> 01:05:33,358
You'll have a chance
to explain to a judge
856
01:05:33,483 --> 01:05:34,985
in an outside court of law,
857
01:05:35,068 --> 01:05:36,736
along with your hands.
858
01:05:38,112 --> 01:05:41,032
How about it, boys?
You ready to hang beside him?
859
01:05:41,114 --> 01:05:43,951
Hang? Hang for what?
860
01:05:44,038 --> 01:05:45,474
Peeling cattle
ain't no hanging offense.
861
01:05:45,498 --> 01:05:46,707
It ain't like rustling.
862
01:05:46,832 --> 01:05:50,003
Is that what he told you?
863
01:05:50,083 --> 01:05:53,169
Well, he lied to you.
It is rustling.
864
01:05:54,243 --> 01:05:56,246
That can't be.
865
01:05:56,329 --> 01:05:57,872
That ain't what he said.
866
01:05:59,214 --> 01:06:01,192
Mr. Gruber, you said you'd
pass a law on the Council,
867
01:06:01,216 --> 01:06:02,801
make it all right
if we got caught.
868
01:06:02,884 --> 01:06:04,220
Shut up.
869
01:06:04,344 --> 01:06:06,096
Can't you see he's
pulling words out of you?
870
01:06:06,221 --> 01:06:07,680
You said you'd make it
right for us.
871
01:06:07,764 --> 01:06:09,063
Now we helped you steal
those cows,
872
01:06:09,087 --> 01:06:10,840
and you said
you'd look after us.
873
01:06:10,923 --> 01:06:12,716
You didn't say nothing
about hanging.
874
01:06:12,800 --> 01:06:15,386
You tell him.
You tell him, Buck.
875
01:06:15,433 --> 01:06:17,352
You tell them
what we did for him,
876
01:06:17,435 --> 01:06:19,230
killing that old man,
Joshua Ballard.
877
01:06:26,196 --> 01:06:27,697
You did what?
878
01:06:29,562 --> 01:06:30,980
What did you do for me?
879
01:06:31,105 --> 01:06:33,150
We killed Ballard
880
01:06:33,275 --> 01:06:35,735
and made it look like
he did it to himself.
881
01:06:36,788 --> 01:06:38,957
Well, we knowed
you wanted his wife,
882
01:06:39,081 --> 01:06:40,582
and we wanted the gal.
883
01:06:40,666 --> 01:06:42,376
Seemed like
the best thing to do.
884
01:06:42,459 --> 01:06:44,044
And you killed him for that?
885
01:06:47,032 --> 01:06:48,408
Did you?!
886
01:06:50,833 --> 01:06:52,334
I didn't know.
887
01:06:52,460 --> 01:06:54,838
I swear I didn't know.
888
01:06:54,961 --> 01:06:56,546
I never told them to...
889
01:06:57,547 --> 01:06:58,548
Never.
890
01:07:04,854 --> 01:07:07,565
The cattle, sure, I admit that.
891
01:07:07,649 --> 01:07:10,110
All I had to do
was just help myself,
892
01:07:10,263 --> 01:07:12,307
an open invitation to steal.
893
01:07:14,677 --> 01:07:18,599
When Joshua Ballard
took me into this commune,
894
01:07:18,682 --> 01:07:22,062
I wasn't the man
he thought I was.
895
01:07:22,149 --> 01:07:24,902
I wasn't the man
I thought I was.
896
01:07:29,360 --> 01:07:33,280
But I loved you, Amelia.
That's true.
897
01:07:33,364 --> 01:07:35,533
I wanted you real bad.
898
01:07:37,035 --> 01:07:38,912
But I didn't kill your husband.
899
01:07:39,032 --> 01:07:41,326
You've got to believe me,
please.
900
01:07:42,911 --> 01:07:44,038
Please.
901
01:07:51,460 --> 01:07:53,796
I pass no judgment on you,
August.
902
01:08:01,886 --> 01:08:05,724
It... it's not for this Council
to pass judgment on your guilt.
903
01:08:10,149 --> 01:08:11,192
If needs be...
904
01:08:13,570 --> 01:08:15,239
we can only share it.
905
01:08:45,550 --> 01:08:47,427
I have a lot to thank you for.
906
01:08:48,512 --> 01:08:50,222
When will you be leaving?
907
01:08:52,053 --> 01:08:54,764
Toby and Belinda
are leaving today.
908
01:08:54,858 --> 01:08:56,902
I'm not going.
909
01:08:57,987 --> 01:08:59,738
Where will you go?
910
01:08:59,854 --> 01:09:01,439
Nowhere.
911
01:09:03,025 --> 01:09:04,109
How can you stay here?
912
01:09:04,228 --> 01:09:05,980
How can I leave?
913
01:09:06,064 --> 01:09:07,774
Nothing
would ever be accomplished
914
01:09:07,857 --> 01:09:09,902
if people gave up
after the first try.
915
01:09:12,617 --> 01:09:14,619
You still think
New Life can succeed?
916
01:09:14,705 --> 01:09:16,123
I hope so.
917
01:09:20,739 --> 01:09:22,783
For your sake, I hope so, too.
918
01:09:35,213 --> 01:09:36,506
You ever need me...
919
01:09:41,267 --> 01:09:42,477
Thank you.
920
01:09:42,602 --> 01:09:45,814
♪
921
01:10:04,192 --> 01:10:07,196
♪65512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.