All language subtitles for The Virginian S09E10 - Experiment In New Life ENGLISH+2s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,018 --> 00:00:05,064 ♪ 2 00:01:03,086 --> 00:01:06,339 ♪ 3 00:01:10,715 --> 00:01:12,300 Oh! Oh! 4 00:01:12,425 --> 00:01:13,551 Oh! 5 00:02:19,464 --> 00:02:21,466 Do you think it was your pa? 6 00:02:21,591 --> 00:02:22,967 No. 7 00:02:23,093 --> 00:02:25,261 Somebody from the community looking for me? 8 00:02:25,310 --> 00:02:28,689 I don't think so. I've never seen him before. 9 00:02:28,773 --> 00:02:30,232 I've got to go. 10 00:02:30,357 --> 00:02:31,484 Oh, not yet. 11 00:02:31,567 --> 00:02:32,860 I've got to. 12 00:03:15,651 --> 00:03:16,945 Stop where you are. 13 00:03:18,819 --> 00:03:21,113 You heard me. 14 00:03:21,196 --> 00:03:23,783 Look, mister, I've been riding three days 15 00:03:23,875 --> 00:03:26,086 eating cold beans for breakfast and supper. 16 00:03:26,169 --> 00:03:27,587 I'm hot, and I'm tired, 17 00:03:27,670 --> 00:03:29,510 and I didn't come all this way for an argument. 18 00:03:29,621 --> 00:03:30,873 Then what do you want? 19 00:03:30,957 --> 00:03:33,960 I'm the foreman of Shiloh Ranch near Medicine Bow. 20 00:03:34,083 --> 00:03:35,209 We've lost a lot of cattle 21 00:03:35,292 --> 00:03:36,794 driving herds through this valley. 22 00:03:36,919 --> 00:03:38,088 What's that to me? 23 00:03:38,171 --> 00:03:39,840 That depends on whether you've run across 24 00:03:39,996 --> 00:03:41,223 any steers with the Shiloh brand. 25 00:03:41,247 --> 00:03:43,583 No, I ain't. I don't run cattle. 26 00:03:43,666 --> 00:03:45,085 Just a few milk cows. 27 00:03:45,134 --> 00:03:47,302 What about the other ranches? 28 00:03:47,386 --> 00:03:50,889 - What about them? - Well, who owns them? 29 00:03:50,970 --> 00:03:52,389 I couldn't say. 30 00:03:52,472 --> 00:03:54,057 You mean you won't. 31 00:04:02,015 --> 00:04:04,309 You take my advice, you'll ride on outta here. 32 00:04:04,357 --> 00:04:05,817 Your advice isn't much help. 33 00:04:05,943 --> 00:04:08,779 I can't help that. I've told you what I can. 34 00:04:08,896 --> 00:04:10,981 Look, someone around here raises cattle. 35 00:04:11,064 --> 00:04:12,608 I want to know who and where. 36 00:04:12,691 --> 00:04:15,486 - I can tell you that. - Stay out of this, Toby. 37 00:04:15,599 --> 00:04:18,185 Why, Pa? I don't see any harm in telling him. 38 00:04:18,268 --> 00:04:20,271 New Life has a herd. 39 00:04:20,331 --> 00:04:21,583 Who owns it? 40 00:04:21,666 --> 00:04:22,876 The whole town. 41 00:04:23,001 --> 00:04:25,503 What kind of a town is New Life? 42 00:04:25,618 --> 00:04:27,495 It's just an old abandoned mining town 43 00:04:27,579 --> 00:04:29,414 of bunch of folks from back East moved into. 44 00:04:29,573 --> 00:04:31,575 They call themselves a commune. 45 00:04:31,659 --> 00:04:32,701 Which way? 46 00:04:32,785 --> 00:04:34,119 Due north. 47 00:04:34,175 --> 00:04:37,345 Thanks. I'm glad you came along. 48 00:04:45,586 --> 00:04:47,588 What did you tell him all that for? 49 00:04:47,713 --> 00:04:49,335 He'd have found out anyway. 50 00:04:49,359 --> 00:04:50,359 Not from us. 51 00:04:50,402 --> 00:04:51,904 What difference does it make? 52 00:04:52,029 --> 00:04:53,363 Could make a lot. 53 00:04:53,447 --> 00:04:56,034 You just keep your mouth shut around strangers, you hear? 54 00:04:57,698 --> 00:04:59,450 Yes, Pa, I hear. 55 00:05:01,945 --> 00:05:04,240 Go on. Do your chores. 56 00:05:45,194 --> 00:05:46,863 I'm home, Mama. 57 00:05:48,573 --> 00:05:50,284 How was your ride? 58 00:05:52,618 --> 00:05:54,121 It was fine. 59 00:05:54,171 --> 00:05:55,756 Where'd you go? 60 00:05:55,839 --> 00:05:57,174 Uh, just around. 61 00:05:59,762 --> 00:06:01,640 By yourself? 62 00:06:01,765 --> 00:06:03,934 I like to ride by myself. 63 00:06:04,085 --> 00:06:06,212 I never did when I was a girl. 64 00:06:06,338 --> 00:06:08,049 Mama... 65 00:06:09,944 --> 00:06:12,363 suppose... 66 00:06:12,446 --> 00:06:13,990 while I was out riding one day, 67 00:06:14,112 --> 00:06:16,907 I met a boy, an outsider. 68 00:06:16,991 --> 00:06:18,617 Met him once? 69 00:06:18,742 --> 00:06:21,955 Um, and then rode back to see if he'd be there again. 70 00:06:23,908 --> 00:06:24,909 And was he? 71 00:06:28,419 --> 00:06:30,422 And how many times after that? 72 00:06:32,449 --> 00:06:35,369 Belinda, you know the rules we live by. 73 00:06:35,492 --> 00:06:36,994 But Papa made the rules. 74 00:06:37,078 --> 00:06:40,456 Because he believed in them. Remember that. 75 00:06:42,475 --> 00:06:44,103 Amelia? 76 00:06:44,185 --> 00:06:46,021 Mom? 77 00:06:46,146 --> 00:06:48,940 We'll, uh, talk about it later. 78 00:06:49,093 --> 00:06:50,970 Here. 79 00:06:51,054 --> 00:06:53,431 Hang these clothes out to dry. 80 00:06:57,723 --> 00:06:58,849 Amelia! 81 00:07:01,436 --> 00:07:02,437 Are you home? 82 00:07:09,943 --> 00:07:10,652 August. 83 00:07:10,735 --> 00:07:11,904 Amelia. 84 00:07:12,029 --> 00:07:14,519 I thought maybe you'd gone on ahead. 85 00:07:14,543 --> 00:07:16,337 I have a few things to do first. 86 00:07:16,462 --> 00:07:18,839 Well, we don't want to be late for counsel. 87 00:07:18,965 --> 00:07:20,467 I'll be right along. 88 00:07:20,550 --> 00:07:22,385 I thought we'd walk together. 89 00:07:22,510 --> 00:07:25,013 I was kind of looking forward to strolling 90 00:07:25,160 --> 00:07:27,831 down the main street with a beautiful woman. 91 00:07:27,914 --> 00:07:30,417 Well, I have a few things to do, August. 92 00:07:30,501 --> 00:07:31,544 You go on ahead. 93 00:07:31,627 --> 00:07:33,713 Oh, that's all right, I'll wait for you. 94 00:07:33,797 --> 00:07:35,215 Just don't be too long. 95 00:07:37,256 --> 00:07:39,133 I've never been late to Council meeting. 96 00:07:39,260 --> 00:07:41,263 I don't intend to start now. 97 00:08:20,627 --> 00:08:21,795 Hey, you. 98 00:08:24,549 --> 00:08:25,985 What do you think you're doing, mister? 99 00:08:26,009 --> 00:08:27,635 Good way to get hurt, climbing in there. 100 00:08:27,760 --> 00:08:29,345 They yours? 101 00:08:29,471 --> 00:08:31,616 You could say that. Part of the herd we brought in to pen-fatten. 102 00:08:31,640 --> 00:08:32,808 But you don't own them. 103 00:08:32,892 --> 00:08:34,727 Commune owns 'em. We're looking after 'em. 104 00:08:34,809 --> 00:08:36,895 Maybe you can explain how those Shiloh steers 105 00:08:36,978 --> 00:08:38,147 got mixed in with your herd. 106 00:08:38,272 --> 00:08:40,191 I don't see why we have to explain anything 107 00:08:40,351 --> 00:08:41,852 to a trespasser, do you, Sandy? 108 00:08:41,936 --> 00:08:43,187 No, I sure don't. 109 00:08:43,312 --> 00:08:46,191 Don't try it. Forget it. 110 00:08:46,281 --> 00:08:49,034 Now I'll ask you again. 111 00:08:49,159 --> 00:08:51,786 How did those steers get in with your herd? 112 00:08:51,872 --> 00:08:53,165 What's going on here? 113 00:08:53,290 --> 00:08:55,667 We caught this stranger nosing around the cattle pen. 114 00:08:55,789 --> 00:08:57,833 We called him on it, and he pulled a gun. 115 00:08:58,876 --> 00:09:00,378 Is this true? 116 00:09:00,504 --> 00:09:03,548 Not exactly. 117 00:09:03,673 --> 00:09:06,344 I'm the foreman of Shiloh Ranch near Medicine Bow. 118 00:09:06,464 --> 00:09:08,883 You'll find our brand on some of those steers. 119 00:09:09,008 --> 00:09:11,177 August, do you know anything about this? 120 00:09:11,335 --> 00:09:13,380 I wouldn't be surprised. 121 00:09:13,463 --> 00:09:14,881 I'm August Gruber, 122 00:09:14,972 --> 00:09:17,266 manager of the herd for the commune. 123 00:09:17,350 --> 00:09:19,352 We got quite a mixture here. 124 00:09:19,508 --> 00:09:21,928 With a small herd, why, we need all the mavericks 125 00:09:22,053 --> 00:09:23,346 and strays we can find. 126 00:09:23,429 --> 00:09:25,848 I'm not talking about a few strays. 127 00:09:25,898 --> 00:09:27,609 We've driven two herds through this valley 128 00:09:27,692 --> 00:09:30,695 in the last few months, we've lost nearly 200 head. 129 00:09:30,778 --> 00:09:33,531 Well, you got to expect to lose some cattle on a drive. 130 00:09:33,614 --> 00:09:35,242 Not that many. 131 00:09:35,398 --> 00:09:37,709 Somebody's peeling the cattle off as the herds come through. 132 00:09:37,733 --> 00:09:40,403 I'm sure no one at New Life, not intentionally. 133 00:09:40,527 --> 00:09:41,778 No, of course not. 134 00:09:41,904 --> 00:09:43,656 All I know is some of our cattle are here, 135 00:09:43,739 --> 00:09:44,907 and I want to get them back. 136 00:09:45,032 --> 00:09:46,325 Now, how do I go about that? 137 00:09:46,409 --> 00:09:48,077 You take it up the Council meeting. 138 00:09:48,160 --> 00:09:50,956 Fine. When's that going to be? 139 00:09:51,044 --> 00:09:54,381 We're on our way there now. I'm Emilia Ballard. 140 00:09:54,502 --> 00:09:56,713 Mr. Gruber and I are members of the Council. 141 00:09:56,797 --> 00:09:58,549 Do you have a tally sheet on our herd? 142 00:09:58,674 --> 00:10:00,759 - Yes, back in the office. - You'd better get it. 143 00:10:00,918 --> 00:10:03,922 You'll need it for the meeting. If you'll just come with me. 144 00:10:04,047 --> 00:10:05,090 Certainly. 145 00:10:17,098 --> 00:10:20,311 You see the way these people are working together? 146 00:10:20,437 --> 00:10:22,677 They're doing a good job of it, from the looks of things. 147 00:10:22,772 --> 00:10:25,526 Without pay for the common good. 148 00:10:25,607 --> 00:10:28,109 There's no reason to steal in our community. 149 00:10:28,234 --> 00:10:29,444 That's why I... 150 00:10:29,571 --> 00:10:30,881 Why you think I'm talking through my hat 151 00:10:30,905 --> 00:10:32,575 about those Shiloh steers. 152 00:10:32,658 --> 00:10:34,952 You didn't exactly take the words out of my mouth, 153 00:10:35,033 --> 00:10:37,410 but I do think you're mistaken. 154 00:10:37,493 --> 00:10:40,623 You see, my husband's philosophy states 155 00:10:40,706 --> 00:10:43,792 that man, given the right environment, 156 00:10:43,917 --> 00:10:46,963 is capable of achieving perfection. 157 00:10:47,043 --> 00:10:50,713 When the mines played out here, this town was abandoned, 158 00:10:50,795 --> 00:10:52,297 and he could buy it very cheaply. 159 00:10:52,422 --> 00:10:55,301 Then he invited others who believed as he did 160 00:10:55,379 --> 00:10:59,216 to join him and form the commune of New Life. 161 00:10:59,300 --> 00:11:01,011 And you share everything? 162 00:11:01,137 --> 00:11:03,973 All properties, all benefits, 163 00:11:04,057 --> 00:11:05,808 and there are many of those. 164 00:11:07,895 --> 00:11:10,147 Communes have already given this part of the West 165 00:11:10,273 --> 00:11:12,776 their first publicly operated school 166 00:11:12,859 --> 00:11:17,490 and the first library, the first trade school, 167 00:11:17,613 --> 00:11:19,365 the first... 168 00:11:19,490 --> 00:11:21,492 I'm sorry. 169 00:11:21,617 --> 00:11:23,119 I'm beginning to sound like a tract. 170 00:11:23,203 --> 00:11:24,496 No, you're doing fine. 171 00:11:24,576 --> 00:11:28,413 I'm afraid my education is a little sketchy in this area. 172 00:11:28,497 --> 00:11:32,377 I gather you think of this as more than just an experiment. 173 00:11:32,502 --> 00:11:35,463 It's a way of life. 174 00:11:35,543 --> 00:11:36,754 I see you have a store. 175 00:11:38,839 --> 00:11:40,800 Somebody must buy and sell for profit. 176 00:11:40,881 --> 00:11:43,885 Oh, not for profit. The commune buys supplies. 177 00:11:44,010 --> 00:11:45,762 They just keep them there. 178 00:11:45,845 --> 00:11:49,349 Nails, seeds, blasting powder, small hand tools. 179 00:11:49,474 --> 00:11:51,560 The members use them as they need them. 180 00:11:51,686 --> 00:11:53,646 That's very trusting. 181 00:11:53,729 --> 00:11:57,233 It's easy to be trusting when everyone shares equally. 182 00:12:03,364 --> 00:12:05,617 Now you see what I mean about your cattle? 183 00:12:05,734 --> 00:12:07,819 We own our heard in common, too. 184 00:12:07,902 --> 00:12:09,738 It would be senseless to steal. 185 00:12:09,821 --> 00:12:11,740 A bigger herd would go for more money. 186 00:12:11,865 --> 00:12:15,077 Someone might want more than his share. 187 00:12:15,163 --> 00:12:16,665 This is our council house. 188 00:12:16,748 --> 00:12:18,059 Will your husband be at the meeting? 189 00:12:18,083 --> 00:12:19,083 My husband? 190 00:12:20,296 --> 00:12:22,215 Oh, I'm sorry. Of course you wouldn't know. 191 00:12:22,340 --> 00:12:23,925 My husband is dead. 192 00:12:24,050 --> 00:12:25,093 I'm sorry. 193 00:12:25,216 --> 00:12:28,011 No need to be. It's been almost three months. 194 00:12:28,095 --> 00:12:29,680 The shock has almost worn off. 195 00:12:29,764 --> 00:12:31,558 Shock? 196 00:12:31,641 --> 00:12:35,563 My husband believed in everything that was good and true. 197 00:12:35,684 --> 00:12:38,520 He put all of his faith in his fellow man. 198 00:12:38,603 --> 00:12:41,899 Then when his dreams were just about to take shape, 199 00:12:42,022 --> 00:12:44,107 when everything he worked so hard for 200 00:12:44,191 --> 00:12:47,152 was coming to reality, 201 00:12:47,272 --> 00:12:49,484 he put a gun to his head and pulled the trigger. 202 00:12:50,867 --> 00:12:53,244 I wish to heaven I knew why. 203 00:13:04,792 --> 00:13:07,128 Those cattle were fed at our expense. 204 00:13:07,253 --> 00:13:09,465 Seems to me were entitled to something for our trouble. 205 00:13:09,626 --> 00:13:11,294 What trouble and what expense? 206 00:13:11,419 --> 00:13:14,380 Those steers were fattened on open range. 207 00:13:14,464 --> 00:13:17,426 Under the circumstances, I think the only thing to do 208 00:13:17,510 --> 00:13:19,136 is to return the cattle to Shiloh. 209 00:13:19,220 --> 00:13:20,721 I'm agreed to that. 210 00:13:20,804 --> 00:13:23,181 There's your answer. 211 00:13:23,306 --> 00:13:24,683 Thanks. 212 00:13:24,807 --> 00:13:28,352 I'll, uh... I'll have to make some sort of a tally 213 00:13:28,477 --> 00:13:30,647 before I send to Shiloh for help bringing them home. 214 00:13:30,771 --> 00:13:32,564 I'm sure we have no objections to that. 215 00:13:32,648 --> 00:13:33,649 Ben? 216 00:13:33,732 --> 00:13:35,776 Oh, no, that's perfectly all right. 217 00:13:36,818 --> 00:13:38,153 August? 218 00:13:38,237 --> 00:13:40,155 My hands will help him if he wants. 219 00:13:40,239 --> 00:13:42,783 That won't be necessary. I can take care of it. 220 00:13:42,866 --> 00:13:45,995 Thanks again. Excuse me. 221 00:13:52,166 --> 00:13:55,169 Now, since we have no further pressing problems, 222 00:13:55,290 --> 00:13:57,501 I move we adjourn and get back work. 223 00:14:00,464 --> 00:14:01,924 Just a minute, Amelia. 224 00:14:03,634 --> 00:14:05,845 I say we do have problems. 225 00:14:05,969 --> 00:14:07,304 Bad ones. 226 00:14:07,388 --> 00:14:09,098 Well? We're listening. 227 00:14:09,181 --> 00:14:12,017 I think it's high time we admitted to ourselves 228 00:14:12,098 --> 00:14:14,852 that things aren't working out as well as we hoped. 229 00:14:14,933 --> 00:14:16,768 What isn't working out? 230 00:14:16,852 --> 00:14:18,270 What is? 231 00:14:21,939 --> 00:14:23,691 Just look around. 232 00:14:23,816 --> 00:14:27,319 Is this the promised land your husband told us it would be? 233 00:14:27,403 --> 00:14:29,072 I think it can be. 234 00:14:29,197 --> 00:14:30,532 When? 235 00:14:30,616 --> 00:14:32,368 It takes work. 236 00:14:32,451 --> 00:14:35,873 We've done plenty of that, Lord knows. 237 00:14:35,953 --> 00:14:39,498 Long and hard with no end in sight. 238 00:14:39,582 --> 00:14:44,045 Amelia, life hasn't worked out as we expected. 239 00:14:44,130 --> 00:14:48,175 But we didn't expect it would be easy, did we? 240 00:14:48,288 --> 00:14:50,249 And we didn't expect to spend most of our time 241 00:14:50,342 --> 00:14:52,386 shoring up fallen-down houses either. 242 00:14:54,138 --> 00:14:57,017 I admit the town isn't all we'd hoped for. 243 00:14:59,098 --> 00:15:02,059 But isn't our goal worth a few inconveniences? 244 00:15:02,186 --> 00:15:05,107 Amelia, it isn't just a few inconveniences. 245 00:15:05,230 --> 00:15:07,274 Most of us don't even have wives. 246 00:15:07,399 --> 00:15:09,526 The town is going to send for wives 247 00:15:09,610 --> 00:15:11,362 as soon as we can afford it. 248 00:15:11,447 --> 00:15:12,740 When will that be? 249 00:15:14,491 --> 00:15:15,826 I don't know. 250 00:15:15,943 --> 00:15:18,446 Then I'll tell you. Never. 251 00:15:18,529 --> 00:15:20,209 - Now, August... - If we don't do something 252 00:15:20,242 --> 00:15:22,578 about wives right now, there won't be any settlement. 253 00:15:22,662 --> 00:15:25,624 - The young men won't stay. - I can't believe that. 254 00:15:25,670 --> 00:15:28,256 Will, you know what I'm talking about. 255 00:15:30,290 --> 00:15:34,379 He might have something. We do have very few women. 256 00:15:34,462 --> 00:15:35,838 And the men won't wait forever. 257 00:15:35,928 --> 00:15:37,848 If they don't have wives, they'll leave New Life. 258 00:15:37,930 --> 00:15:39,933 If the situation is that serious, 259 00:15:40,014 --> 00:15:41,724 then we'd better do something about it. 260 00:15:45,716 --> 00:15:48,679 Well... 261 00:15:48,804 --> 00:15:50,931 we've talked about the solution 262 00:15:51,016 --> 00:15:52,656 right here in this room many times before. 263 00:15:52,726 --> 00:15:55,355 It always seemed a little drastic in the past, 264 00:15:55,445 --> 00:15:58,782 but, well, the way things are... 265 00:16:00,975 --> 00:16:05,021 Are... are you proposing that we allow complex marriage? 266 00:16:05,067 --> 00:16:06,694 I am. 267 00:16:06,819 --> 00:16:09,322 Complex marriage is out of the question. 268 00:16:09,447 --> 00:16:10,782 It's unthinkable. 269 00:16:10,897 --> 00:16:14,067 But, Amelia, it has worked for other communes. 270 00:16:14,192 --> 00:16:17,321 Ben, complex marriage is more than a convenience. 271 00:16:17,404 --> 00:16:19,990 It's a belief. We don't believe in it here. 272 00:16:20,038 --> 00:16:23,501 But, Amelia, you don't have to look at it 273 00:16:23,584 --> 00:16:27,171 as a convenience or a belief. 274 00:16:27,293 --> 00:16:29,672 Look at it as the most sensible thing to do. 275 00:16:29,755 --> 00:16:32,008 But it goes deeper than that, Ben. 276 00:16:32,126 --> 00:16:35,171 You're dealing with humans and emotion. 277 00:16:35,216 --> 00:16:38,429 Are you sure those are your only objections? 278 00:16:43,937 --> 00:16:45,981 I'm a woman, if that's what you mean. 279 00:16:46,095 --> 00:16:49,766 An unmarried widow and very attractive... 280 00:16:49,891 --> 00:16:52,603 with a pretty daughter of marriageable age. 281 00:16:52,696 --> 00:16:54,531 When we joined the commune, 282 00:16:54,614 --> 00:16:59,370 we vowed to put all personal considerations aside. 283 00:16:59,451 --> 00:17:00,618 Mary... 284 00:17:02,448 --> 00:17:04,742 are you in favor of every woman 285 00:17:04,867 --> 00:17:07,162 becoming a wife to every man? 286 00:17:07,207 --> 00:17:11,920 I'm in favor favor of what's best for the common good. 287 00:17:12,047 --> 00:17:14,175 And when your husband leaves your bed, 288 00:17:14,258 --> 00:17:15,634 are you still in favor? 289 00:17:15,746 --> 00:17:16,747 Now, Amelia. 290 00:17:16,830 --> 00:17:19,918 You're well past childbearing age, Mary. 291 00:17:20,045 --> 00:17:21,922 Belinda is too young. 292 00:17:26,557 --> 00:17:27,557 No. 293 00:17:28,684 --> 00:17:32,730 It's not what Joshua wanted for us. 294 00:17:32,847 --> 00:17:36,477 Amelia, your husband chose to leave us. 295 00:17:36,599 --> 00:17:39,143 We all have respect for his memory, of course, 296 00:17:39,268 --> 00:17:40,770 the founder of our community. 297 00:17:41,779 --> 00:17:43,030 But... 298 00:17:43,113 --> 00:17:46,200 His death disgraced us all. 299 00:17:46,314 --> 00:17:48,776 Amelia... 300 00:17:48,859 --> 00:17:52,947 we have no way of knowing what Joshua would 301 00:17:53,062 --> 00:17:54,355 or would not have done. 302 00:17:56,663 --> 00:17:59,291 We have to choose our own course. 303 00:18:02,544 --> 00:18:03,670 Ben... 304 00:18:06,612 --> 00:18:09,240 I'm sorry, Amelia. 305 00:18:09,323 --> 00:18:11,660 Make your proposal, August. 306 00:18:13,052 --> 00:18:17,474 I propose, for the consideration of this Council, 307 00:18:17,665 --> 00:18:19,375 that we adopt complex marriage 308 00:18:19,500 --> 00:18:22,003 as a way of life for our commune. 309 00:18:22,084 --> 00:18:22,960 No. 310 00:18:23,043 --> 00:18:25,422 I ask that it be put to a vote. 311 00:18:25,504 --> 00:18:27,673 My vote's yes. 312 00:18:29,383 --> 00:18:33,513 Please listen to me. What you're doing is wrong. 313 00:18:33,636 --> 00:18:35,305 Ben. 314 00:18:40,806 --> 00:18:42,016 Mary. 315 00:18:44,476 --> 00:18:47,898 Let's get on with the voting. Mine is yes. 316 00:18:48,022 --> 00:18:49,940 Yes. 317 00:18:59,571 --> 00:19:00,614 Yes. 318 00:19:02,700 --> 00:19:04,160 The motion is carried. 319 00:19:08,873 --> 00:19:11,209 Every woman will belong to every man in the commune? 320 00:19:11,336 --> 00:19:12,879 Except blood relatives. 321 00:19:13,004 --> 00:19:15,382 Why? 322 00:19:15,463 --> 00:19:17,381 To increase our number 323 00:19:17,465 --> 00:19:19,425 and to provide wives for those who don't have any. 324 00:19:19,467 --> 00:19:21,094 They can't do it. 325 00:19:21,220 --> 00:19:22,930 It's done. 326 00:19:23,055 --> 00:19:25,724 All that's needed now is the ceremony 327 00:19:25,802 --> 00:19:28,348 that binds one to all in a mass wedding. 328 00:19:28,431 --> 00:19:30,683 I won't do it. I won't. 329 00:19:30,766 --> 00:19:31,934 I can't, Mama. 330 00:19:34,144 --> 00:19:37,565 It was your father's wish that we obey the law. 331 00:19:37,682 --> 00:19:39,058 This is the law now. 332 00:19:39,141 --> 00:19:41,852 Mama, you can't mean that you're going to... 333 00:19:41,906 --> 00:19:44,326 You can't, Mama, you can't be part of this. 334 00:19:44,409 --> 00:19:47,246 Mama, listen, please. I love Toby. 335 00:19:47,336 --> 00:19:50,882 That's his name, Toby Wheeler, the outsider I told you about. 336 00:19:50,995 --> 00:19:54,249 I love him, and he loves me, too, Mama, he does. 337 00:19:54,374 --> 00:19:56,794 He loves me, and he wants to marry me. 338 00:19:56,922 --> 00:19:58,590 I only want him. 339 00:20:29,663 --> 00:20:33,293 Here's the tally, 74 head of Shiloh steer. 340 00:20:33,417 --> 00:20:35,669 All right, now take your cattle and get out. 341 00:20:35,795 --> 00:20:38,798 Well, I can't do that till I get some men to help me, 342 00:20:38,881 --> 00:20:40,526 unless you wanna lend me some of your hands. 343 00:20:40,550 --> 00:20:42,802 My hands have better things to do. 344 00:20:42,927 --> 00:20:45,346 If your steers aren't cut out of our herd by sunup, 345 00:20:45,502 --> 00:20:47,839 you can forget about 'em. 346 00:20:47,922 --> 00:20:50,216 The Council said I was to take the cattle. 347 00:20:50,339 --> 00:20:52,382 And I say you gotta take them now. 348 00:20:52,507 --> 00:20:54,927 We don't like outsiders coming in, making trouble. 349 00:20:58,396 --> 00:21:01,025 Mr. Gruber, you don't know what trouble is. 350 00:21:02,821 --> 00:21:04,614 I think we can handle your kind. 351 00:21:04,698 --> 00:21:05,782 Can't we, boys? 352 00:21:05,897 --> 00:21:08,859 Any time, Mr. Gruber, you just say the word. 353 00:21:10,995 --> 00:21:13,122 Maybe'd I better talk to the Council again. 354 00:21:13,205 --> 00:21:15,751 - Meeting's over. - Where could I find Mrs. Ballard? 355 00:21:15,833 --> 00:21:18,002 Take my advice. Don't even try. 356 00:22:15,379 --> 00:22:17,423 Who is it? What do you want? 357 00:22:17,548 --> 00:22:19,174 The man from Shiloh, Mrs. Ballard. 358 00:22:19,258 --> 00:22:20,552 I'd like to talk you. 359 00:22:23,430 --> 00:22:25,765 Thank you, ma'am. I hope I'm not disturbing you. 360 00:22:25,887 --> 00:22:28,057 Not at all. My daughter Belinda. 361 00:22:28,141 --> 00:22:30,309 - How do you do? - How do you do? 362 00:22:30,435 --> 00:22:32,937 If you have things to talk about, I'll go for a ride. 363 00:22:33,062 --> 00:22:34,440 No. 364 00:22:38,442 --> 00:22:41,529 I imagine it's something to do with the Shiloh strays. 365 00:22:41,612 --> 00:22:43,865 The longer I stay around here, ma'am, 366 00:22:43,948 --> 00:22:45,788 the more I'm convinced that those Shiloh cattle 367 00:22:45,821 --> 00:22:47,823 didn't stray into the New Life herd. 368 00:22:47,948 --> 00:22:50,076 I don't mean to be forward, 369 00:22:50,160 --> 00:22:53,746 but just what do you know about this August Gruber? 370 00:22:53,830 --> 00:22:57,793 Well, he was a ranch foreman, as you are. 371 00:22:57,876 --> 00:23:00,587 He expressed interest in our way of life. 372 00:23:00,668 --> 00:23:02,462 My husband brought him into the commune 373 00:23:02,546 --> 00:23:04,548 and put him in charge of the cattle. 374 00:23:04,631 --> 00:23:07,468 Did something happen after I left the council meeting? 375 00:23:07,551 --> 00:23:09,804 What do you mean? 376 00:23:09,888 --> 00:23:12,474 Well, I don't know exactly. It's Gruber. 377 00:23:12,560 --> 00:23:14,729 He's taken on more weight. 378 00:23:14,812 --> 00:23:17,065 He told me to move the Shiloh cattle by sunup. 379 00:23:17,147 --> 00:23:18,315 I can't do it. 380 00:23:18,440 --> 00:23:20,525 He can't do that. The Council... 381 00:23:20,652 --> 00:23:22,988 He led me to believe they'd back him up. 382 00:23:23,113 --> 00:23:24,115 What do you think? 383 00:23:31,750 --> 00:23:33,168 It's true. 384 00:23:33,251 --> 00:23:36,713 He has them on his side in other matters. 385 00:23:39,505 --> 00:23:40,797 I don't know. 386 00:23:40,882 --> 00:23:43,176 - Mama, tell him. - Belinda. 387 00:23:43,301 --> 00:23:44,177 Then I will. 388 00:23:44,302 --> 00:23:46,180 Belinda, this is none of his concern. 389 00:23:46,301 --> 00:23:48,261 - Keep quiet. - I can't keep quiet, 390 00:23:48,345 --> 00:23:51,264 not when they're going to do this horrible thing to us. 391 00:23:51,350 --> 00:23:53,645 Do you know what a complex marriage is? 392 00:23:53,728 --> 00:23:55,563 I've heard of it. 393 00:23:55,685 --> 00:23:59,899 Mr. Gruber convinced the council to approve it for New Life. 394 00:24:00,024 --> 00:24:01,692 What are you gonna do about it? 395 00:24:03,817 --> 00:24:06,529 What can we do? It's the law of the commune. 396 00:24:06,654 --> 00:24:08,532 Well, it's not the law of the land. 397 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 Saying it's the law doesn't make it the law. 398 00:24:10,577 --> 00:24:13,789 It's our law. It's all we have to live by. 399 00:24:13,872 --> 00:24:16,292 Please talk to her. 400 00:24:16,407 --> 00:24:18,701 Make her see that we have to leave here. 401 00:24:18,784 --> 00:24:20,536 We can't leave here. 402 00:24:20,584 --> 00:24:22,754 The New Life is my husband's dream. 403 00:24:22,879 --> 00:24:25,549 It's his monument. I can't leave it. 404 00:24:25,630 --> 00:24:27,549 And I can't stay. 405 00:24:29,009 --> 00:24:31,929 You'll be leaving. Take me with you, please? 406 00:24:33,137 --> 00:24:36,058 You can't leave. You don't have consent. 407 00:24:36,183 --> 00:24:38,018 You're her mother. Give it to her. 408 00:24:38,102 --> 00:24:41,021 You don't understand. She belongs to the commune. 409 00:24:41,104 --> 00:24:42,731 We all belong to the commune. 410 00:24:42,856 --> 00:24:46,443 Then help me escape. I don't want to belong to them. 411 00:24:46,566 --> 00:24:50,153 Take me to the Wheelers' house. Toby will take care of me. 412 00:24:50,237 --> 00:24:52,114 Will you let her go? 413 00:24:53,531 --> 00:24:55,032 I won't try to stop her. 414 00:24:57,652 --> 00:24:59,404 But you won't leave. 415 00:24:59,487 --> 00:25:02,449 You're going through with this complex marriage thing 416 00:25:02,575 --> 00:25:04,244 even though you hate the whole idea of it. 417 00:25:04,328 --> 00:25:06,121 It's not my business, Mrs. Ballard, 418 00:25:06,243 --> 00:25:07,870 but let me tell you something. 419 00:25:07,953 --> 00:25:10,164 This thing is pretty far away from what you said 420 00:25:10,289 --> 00:25:13,293 your husband had in mind for this place. 421 00:25:13,378 --> 00:25:15,505 You're doing him no honor to stay. 422 00:25:21,305 --> 00:25:22,473 I told you to clear out. 423 00:25:22,598 --> 00:25:24,975 This man is a guest in my house. 424 00:25:25,100 --> 00:25:28,229 Your house? No, no, Amelia. The commune. 425 00:25:28,277 --> 00:25:30,195 His presence is not welcome here. 426 00:25:30,279 --> 00:25:31,572 My hands are outside. 427 00:25:31,657 --> 00:25:32,927 They'll see you to the edge of town. 428 00:25:32,951 --> 00:25:35,120 - What about the Shiloh cattle? - You got till sunrise. 429 00:25:35,203 --> 00:25:37,623 After that, I figure you don't want them anymore. 430 00:25:37,743 --> 00:25:41,289 I'll drive them back if I have to do it myself. 431 00:25:41,407 --> 00:25:43,159 You might just have to. 432 00:25:45,659 --> 00:25:47,745 Mrs. Ballard. 433 00:25:47,828 --> 00:25:50,706 Miss Ballard. It was nice meeting you. 434 00:25:50,834 --> 00:25:52,336 Just say goodbye. 435 00:25:52,461 --> 00:25:54,714 'cause you're never gonna see either one of them again. 436 00:25:59,927 --> 00:26:01,011 Wait. 437 00:26:03,307 --> 00:26:05,017 Something on your mind, Belinda? 438 00:26:05,101 --> 00:26:08,020 Something you wanna ask him before he leaves? 439 00:26:08,110 --> 00:26:09,237 Only goodbye. 440 00:26:39,463 --> 00:26:41,882 Belinda, there's mending still to be done. 441 00:26:52,269 --> 00:26:53,603 Well. 442 00:26:53,729 --> 00:26:56,064 All in all, it's been quite a day. 443 00:26:56,184 --> 00:26:58,061 I wonder what tomorrow's gonna be like. 444 00:27:02,275 --> 00:27:04,777 August, my husband believed 445 00:27:04,902 --> 00:27:07,239 that all men were basically good. 446 00:27:07,360 --> 00:27:08,987 Somehow, that doesn't apply to you. 447 00:27:09,070 --> 00:27:10,113 Amelia. 448 00:27:11,823 --> 00:27:14,910 Don't you know yet that your husband was a fool? 449 00:27:21,248 --> 00:27:24,585 You're gonna have to treat me with more respect than that. 450 00:27:24,710 --> 00:27:27,797 After all, we're gonna be married. 451 00:27:31,010 --> 00:27:32,595 I always liked this house. 452 00:27:33,679 --> 00:27:35,515 Get out. 453 00:27:38,141 --> 00:27:40,268 Anything you say, Amelia. 454 00:27:40,393 --> 00:27:42,313 Anything you say. 455 00:27:42,435 --> 00:27:44,020 Anything at all. 456 00:28:17,848 --> 00:28:19,600 Where are you going? 457 00:28:19,683 --> 00:28:21,393 For a walk. I need some fresh air. 458 00:28:21,479 --> 00:28:22,647 I'll go with you. 459 00:28:22,730 --> 00:28:24,065 No. 460 00:28:24,148 --> 00:28:26,568 You stay here. I... I'd rather be alone. 461 00:28:26,679 --> 00:28:29,723 I need to think. You go to bed. 462 00:28:29,849 --> 00:28:32,310 Then you don't think he'll come. 463 00:28:32,362 --> 00:28:34,364 The stranger. 464 00:28:34,489 --> 00:28:36,741 Why should he? We're nothing to him. 465 00:28:36,822 --> 00:28:38,825 He has his own worries. 466 00:28:38,950 --> 00:28:40,660 Then it's hopeless. 467 00:28:41,912 --> 00:28:44,206 How can you say that? 468 00:28:44,331 --> 00:28:46,543 You're in New Life. We are among friends. 469 00:28:46,663 --> 00:28:48,331 No harm can come to us. 470 00:28:48,456 --> 00:28:50,333 No harm? 471 00:28:50,458 --> 00:28:53,337 What do you call being passed from man to man 472 00:28:53,461 --> 00:28:54,712 like some animal? 473 00:28:54,838 --> 00:28:57,006 That's what we both have to look forward to. 474 00:29:01,177 --> 00:29:04,013 I'll call a special meeting of the Council. 475 00:29:04,097 --> 00:29:06,724 There must be other women who feel as we do. 476 00:29:06,879 --> 00:29:10,133 And they'll abide by the law because that's the way it is, 477 00:29:10,216 --> 00:29:12,135 and that's the way it has to be. 478 00:29:12,218 --> 00:29:14,388 But it doesn't have to be this way. 479 00:29:14,471 --> 00:29:16,724 We'll talk about it later. 480 00:29:16,815 --> 00:29:18,358 That's what you always say. 481 00:29:20,193 --> 00:29:23,281 Then suddenly it is later and maybe too late. 482 00:29:25,555 --> 00:29:26,890 I'll be back soon. 483 00:29:41,246 --> 00:29:44,417 Mrs. Ballard, I didn't mean to give you a fright. 484 00:29:44,542 --> 00:29:46,419 What are you doing here? 485 00:29:46,541 --> 00:29:49,419 I was just following orders, ma'am. 486 00:29:49,544 --> 00:29:51,047 Whose orders? 487 00:29:51,098 --> 00:29:53,225 I reckon you know that. 488 00:29:53,350 --> 00:29:55,728 Mr. Gruber is mighty taken with you. 489 00:29:57,596 --> 00:29:59,932 Yes, ma'am, he is mighty taken. 490 00:30:03,062 --> 00:30:05,690 Please get out of my way. I'm going for a walk. 491 00:30:05,774 --> 00:30:08,276 I can't do that, ma'am, it just ain't safe 492 00:30:08,397 --> 00:30:10,942 for a good-looking woman to be out after dark. 493 00:30:14,480 --> 00:30:17,316 It always has been before. 494 00:30:17,361 --> 00:30:20,782 Well, we gotta be careful about outsiders. 495 00:30:20,907 --> 00:30:23,034 Mr. Gruber says that. 496 00:30:23,151 --> 00:30:25,237 Why don't you go on inside? 497 00:30:25,320 --> 00:30:27,156 You can take a walk tomorrow morning. 498 00:30:28,998 --> 00:30:30,833 Mrs. Ballard. 499 00:30:30,959 --> 00:30:35,881 I'm going to the stable. My horse hasn't been well. 500 00:30:35,968 --> 00:30:37,552 Well, maybe that's why Mr. Gruber 501 00:30:37,665 --> 00:30:39,333 had that old mare took off. 502 00:30:41,045 --> 00:30:43,131 He took away my horse? 503 00:30:43,214 --> 00:30:45,133 Yes, ma'am, Miss Belinda's, too. 504 00:30:47,640 --> 00:30:49,809 I reckon it didn't feel too well neither. 505 00:30:59,311 --> 00:31:01,230 Mrs. Ballard? 506 00:31:01,322 --> 00:31:04,952 You tell Miss Belinda to look for me, will you? 507 00:31:05,035 --> 00:31:06,996 You tell that pretty little girl 508 00:31:07,118 --> 00:31:09,246 old Sandy's got his eye out on things. 509 00:31:09,329 --> 00:31:11,623 If she ain't asleep, maybe she'd like 510 00:31:11,739 --> 00:31:13,574 to come out and talk to me. 511 00:31:28,748 --> 00:31:30,084 Belinda. 512 00:31:30,167 --> 00:31:31,752 What is it? 513 00:31:31,809 --> 00:31:33,811 I just wanted to make sure you were safe. 514 00:31:33,894 --> 00:31:37,064 - Bolt the kitchen door. - Why? 515 00:31:37,188 --> 00:31:39,734 Don't ask any questions, and stay away from the windows. 516 00:31:39,859 --> 00:31:41,444 Who's out there? 517 00:31:41,592 --> 00:31:45,138 One of Gruber's cow hands, the one named Sandy. 518 00:31:45,263 --> 00:31:48,100 I'm sure the other one isn't very far away. 519 00:31:48,188 --> 00:31:49,939 You don't think they'll try to come in here. 520 00:31:50,065 --> 00:31:51,984 I don't know what they'll do. 521 00:31:52,101 --> 00:31:53,977 Yesterday I would have trusted my life 522 00:31:54,103 --> 00:31:55,562 to anyone in this community. 523 00:31:55,646 --> 00:31:59,567 Now look at me, trembling in my own home. 524 00:31:59,614 --> 00:32:01,824 - Bolt the kitchen door. - I will. 525 00:32:48,652 --> 00:32:49,821 Oh, it's you. 526 00:32:51,498 --> 00:32:53,959 There's a lot of moonlight out there, 527 00:32:54,084 --> 00:32:55,502 but we'll have to risk it. 528 00:32:55,627 --> 00:32:56,802 - Where's your mother? - In the parlor. 529 00:32:56,826 --> 00:32:58,369 - She going with us? - I don't know. 530 00:32:58,494 --> 00:32:59,662 I can answer that. 531 00:33:08,125 --> 00:33:09,835 I'm going. 532 00:33:09,918 --> 00:33:12,255 I've tried to fight against it. 533 00:33:12,334 --> 00:33:15,629 But there's nothing I can do. We're prisoners. 534 00:33:15,713 --> 00:33:17,340 You can come back with the law. 535 00:33:17,423 --> 00:33:20,676 Outsiders law. It means little here. 536 00:33:20,759 --> 00:33:22,178 We'll need some clothes. 537 00:33:22,302 --> 00:33:23,487 You can't take anything with you. 538 00:33:23,511 --> 00:33:24,847 - Your horses are gone. - I know. 539 00:33:24,972 --> 00:33:26,182 What are we going to do? 540 00:33:26,262 --> 00:33:27,555 We're gonna stick to the shadows 541 00:33:27,680 --> 00:33:30,349 and try to get out of this town as fast as we can. 542 00:33:30,433 --> 00:33:33,562 My horse is tied in a grove of trees about a mile away. 543 00:33:33,686 --> 00:33:35,563 We'll make it. 544 00:33:35,688 --> 00:33:37,523 All right. Follow me. 545 00:33:37,603 --> 00:33:40,023 ♪ 546 00:33:57,662 --> 00:33:59,664 Sandy, what the devil you doing? 547 00:33:59,748 --> 00:34:00,917 Stay down. 548 00:34:04,421 --> 00:34:06,256 You're keeping me awake, you know that. 549 00:34:18,686 --> 00:34:20,271 Sandy. 550 00:34:24,819 --> 00:34:26,863 You ain't sneaking up to the house, are you? 551 00:34:29,405 --> 00:34:33,076 You stay away from that Belinda gal, you hear? 552 00:34:33,193 --> 00:34:34,903 She's all mine, I told you that! 553 00:34:52,626 --> 00:34:54,562 It's what his pappy should've done to him a long time ago. 554 00:34:54,586 --> 00:34:55,921 Let's go. 555 00:35:10,269 --> 00:35:12,480 Belinda, you know the way to the Wheeler house. 556 00:35:12,573 --> 00:35:13,783 Get in the saddle. 557 00:35:20,445 --> 00:35:21,988 All right, let's go. 558 00:35:33,786 --> 00:35:37,123 There it is. We'll be safe now, Mama. 559 00:35:37,203 --> 00:35:38,403 We can stay with the Wheelers. 560 00:35:38,455 --> 00:35:40,141 - You can't say anywhere. - But I thought... 561 00:35:40,165 --> 00:35:42,226 We'll ask the Wheelers for horses and then keep going. 562 00:35:42,250 --> 00:35:44,419 - But I'm tired. - We'll rest later, Belinda. 563 00:35:44,502 --> 00:35:45,503 Let's go. 564 00:36:12,363 --> 00:36:13,447 Wheeler? 565 00:36:13,530 --> 00:36:15,115 Yeah, what do you want? 566 00:36:15,199 --> 00:36:17,869 These ladies need help. 567 00:36:17,948 --> 00:36:21,202 Toby, it's me! 568 00:36:21,285 --> 00:36:22,536 Belinda. 569 00:36:28,296 --> 00:36:31,842 I'm afraid this coffee is likely to be pretty strong. 570 00:36:31,928 --> 00:36:33,262 It'll be fine. 571 00:36:39,934 --> 00:36:40,976 Mrs. Ballard? 572 00:36:43,895 --> 00:36:46,816 I'm not a hard man, but I wish you hadn't come here. 573 00:36:46,894 --> 00:36:48,562 Pa. 574 00:36:48,646 --> 00:36:51,649 Not that I'm against helping others, but... 575 00:36:53,443 --> 00:36:56,363 you can't stay here, none of you. 576 00:36:56,446 --> 00:36:58,407 We didn't mean to stay. 577 00:36:58,519 --> 00:37:00,272 Then what did you come for? 578 00:37:00,397 --> 00:37:01,815 We need horses. 579 00:37:01,942 --> 00:37:04,778 Well, you ain't gonna get them here. 580 00:37:04,862 --> 00:37:06,656 Look, if it's a question of money. 581 00:37:06,782 --> 00:37:09,994 - It ain't. - We've got plenty of horses, Pa. 582 00:37:11,245 --> 00:37:13,665 Can't you see we gotta look out for ourselves? 583 00:37:13,754 --> 00:37:17,091 When the wife of their dead leader has to run and hide, 584 00:37:17,217 --> 00:37:19,052 what chance have we got? 585 00:37:23,807 --> 00:37:26,435 Are you willing to see these women caught 586 00:37:26,518 --> 00:37:27,562 and taken back? 587 00:37:27,642 --> 00:37:29,811 They will be unless we get horses. 588 00:37:29,936 --> 00:37:33,064 Young man, I got two things to show for in my life, 589 00:37:33,179 --> 00:37:34,973 my boy and this here place, 590 00:37:35,056 --> 00:37:37,350 and I intend to protect both of them. 591 00:37:37,474 --> 00:37:39,559 You don't have to protect me, Pa. 592 00:37:39,642 --> 00:37:40,894 I'm going with them. 593 00:37:40,977 --> 00:37:43,022 You are staying right here. 594 00:37:50,652 --> 00:37:53,405 Toby, we can travel a lot faster without you. 595 00:37:53,487 --> 00:37:57,325 Your pa's right. You live too close to New Life. 596 00:38:01,128 --> 00:38:03,631 Well? What about it? 597 00:38:16,427 --> 00:38:17,470 All right. 598 00:38:19,386 --> 00:38:21,347 You can take the horses. 599 00:38:24,349 --> 00:38:27,728 If they come asking questions, tell them I stole them. 600 00:38:36,942 --> 00:38:40,029 - Everything looks all right. - Yeah. 601 00:38:40,112 --> 00:38:41,364 Where's Buck? 602 00:38:53,170 --> 00:38:54,214 What happened? 603 00:38:54,339 --> 00:38:57,050 He jumped me. I couldn't help it. 604 00:39:24,433 --> 00:39:25,643 They're coming. 605 00:39:59,444 --> 00:40:01,237 Look out! 606 00:41:36,764 --> 00:41:39,434 You know, Buck, that gal gets her first husband, 607 00:41:39,485 --> 00:41:40,570 it's gonna be me. 608 00:41:40,695 --> 00:41:43,239 Sure, after me, boy, after me. 609 00:41:46,164 --> 00:41:47,039 Yeah, well, I'm first, 610 00:41:47,125 --> 00:41:48,960 and first don't come after nobody. 611 00:41:49,085 --> 00:41:52,923 That's funny, I never heard nobody say you staked a claim. 612 00:41:53,050 --> 00:41:54,260 I'm saying it now. 613 00:41:54,343 --> 00:41:56,763 Well, you ain't got no more claim than I have. 614 00:41:56,850 --> 00:41:59,812 All right, we'll do it fair. We'll draw straws, all right? 615 00:41:59,937 --> 00:42:02,523 All right. 616 00:42:02,608 --> 00:42:04,234 Short straw wins, right? 617 00:42:04,318 --> 00:42:06,946 Yeah. Are you ready? 618 00:42:07,032 --> 00:42:08,325 Ready. 619 00:42:08,450 --> 00:42:11,244 All right. 620 00:42:13,092 --> 00:42:14,428 I got it. 621 00:42:14,511 --> 00:42:18,390 Eh, don't be too sure about that. 622 00:42:18,442 --> 00:42:20,653 Well, you lost. 623 00:42:20,737 --> 00:42:22,655 You broke that straw. 624 00:42:22,807 --> 00:42:25,142 Oh, I can't stand a sore loser. 625 00:42:25,267 --> 00:42:26,894 Yeah, well, I ain't lost yet. 626 00:42:26,946 --> 00:42:29,575 ♪ 627 00:42:34,991 --> 00:42:38,328 Hey, come on, cut it out! Hey, come on! 628 00:42:38,413 --> 00:42:41,083 All right, hold it! All right, stop it! 629 00:42:41,166 --> 00:42:44,087 What's got into you two? What are you fighting about? 630 00:42:44,172 --> 00:42:46,132 Belinda. I want her. 631 00:42:46,216 --> 00:42:47,755 You can have her 632 00:42:47,779 --> 00:42:49,907 after she's been my wife a while. 633 00:42:49,990 --> 00:42:52,201 - She won't. - Hold it! 634 00:42:52,352 --> 00:42:54,479 That's no way to settle it! 635 00:42:56,566 --> 00:42:58,860 If I were you, I'd let the girl do the picking. 636 00:42:58,942 --> 00:43:00,944 She won't. 637 00:43:01,027 --> 00:43:03,865 She will if she has to. 638 00:43:06,092 --> 00:43:08,303 Let's give them both a choice. 639 00:43:10,708 --> 00:43:12,626 I'm offering you a choice, Amelia. 640 00:43:17,727 --> 00:43:20,272 That's very kind of you, August. 641 00:43:20,356 --> 00:43:24,485 I'm not trying to be kind. I'm trying to be realistic. 642 00:43:24,609 --> 00:43:27,071 I know you don't want to break the laws of the commune. 643 00:43:27,188 --> 00:43:29,482 I tried to avoid that by leaving. 644 00:43:29,566 --> 00:43:32,862 There's another way. I made that law. 645 00:43:32,954 --> 00:43:35,957 I talked the Council into accepting it, 646 00:43:36,040 --> 00:43:37,834 and I can talk them out of it. 647 00:43:40,586 --> 00:43:42,713 At what price? 648 00:43:43,834 --> 00:43:45,544 You become my wife. 649 00:43:45,627 --> 00:43:46,963 Mine only. 650 00:43:49,375 --> 00:43:51,252 I thought you said I had a choice. 651 00:43:53,831 --> 00:43:55,791 You'll become my wife anyway 652 00:43:55,917 --> 00:43:58,085 and the wife of every man in the commune. 653 00:43:58,167 --> 00:44:01,129 And one of my hands will be Belinda's first husband. 654 00:44:01,254 --> 00:44:02,297 No. 655 00:44:04,633 --> 00:44:07,929 Mama, you can't do this. 656 00:44:07,985 --> 00:44:11,446 I'm only upholding the law, and Belinda will have 657 00:44:11,530 --> 00:44:14,491 the opportunity to choose either Sandy or Buck. 658 00:44:14,607 --> 00:44:16,067 Neither one of them. 659 00:44:21,144 --> 00:44:23,397 Well, I'll give you time to think about it. 660 00:44:23,480 --> 00:44:26,107 All night, in fact, but in the morning, 661 00:44:26,232 --> 00:44:27,567 you make a choice. 662 00:44:30,568 --> 00:44:31,778 Or she does. 663 00:44:35,450 --> 00:44:36,953 You have till sunup. 664 00:44:38,002 --> 00:44:39,170 Sleep on it. 665 00:44:54,178 --> 00:44:55,972 Here's that stranger again. 666 00:45:02,182 --> 00:45:05,353 What happened? Where's Belinda? 667 00:45:05,478 --> 00:45:08,982 The men from New Life, they took the women. 668 00:45:09,061 --> 00:45:10,813 Belinda? They took Belinda? 669 00:45:10,896 --> 00:45:11,939 Yeah. 670 00:45:15,768 --> 00:45:17,228 Help me get him inside, Pa. 671 00:45:17,319 --> 00:45:18,988 We don't need any more trouble. 672 00:45:19,113 --> 00:45:21,908 He's in bad shape. We've got to help him. 673 00:45:36,126 --> 00:45:38,378 Thank you, Mr. Wheeler. 674 00:45:38,467 --> 00:45:40,469 Obliged to you for the food and the rest. 675 00:45:40,553 --> 00:45:42,681 You can thank me... 676 00:45:42,808 --> 00:45:45,019 by getting off this place and staying off. 677 00:45:45,144 --> 00:45:46,311 Pa. 678 00:45:46,395 --> 00:45:48,398 Toby didn't tell you about the wheat did he? 679 00:45:50,066 --> 00:45:53,695 We wouldn't let Gruber use our north pasture 680 00:45:53,779 --> 00:45:57,909 for his herd 'cause we kept our cows there. 681 00:45:57,998 --> 00:46:01,167 So Gruber's men got back at us. 682 00:46:01,292 --> 00:46:02,753 They cut the fence. 683 00:46:04,207 --> 00:46:08,211 They drove their herd right through our wheat field. 684 00:46:08,334 --> 00:46:10,755 You couldn't pick your teeth with what's left. 685 00:46:12,558 --> 00:46:13,851 When was this? 686 00:46:16,437 --> 00:46:19,858 Just before you came bringing more trouble. 687 00:46:19,975 --> 00:46:22,519 Pa, it wasn't his fault. 688 00:46:22,606 --> 00:46:25,485 Son, as long as we steer clear of them New Lifers, 689 00:46:25,568 --> 00:46:27,195 they'll let us alone. 690 00:46:27,275 --> 00:46:29,402 Cross them, and they're gonna hit back at us again. 691 00:46:29,486 --> 00:46:31,739 - Maybe, but I... - Why did you have to come along 692 00:46:31,822 --> 00:46:34,241 and get us mixed up in all their crazy ways? 693 00:46:34,359 --> 00:46:36,444 Pa, they're not crazy! And I can't see leaving... 694 00:46:36,569 --> 00:46:38,614 It's all right, Toby, I should've been on my way 695 00:46:38,664 --> 00:46:40,291 long before this. 696 00:46:40,416 --> 00:46:42,585 You tell Colonel MacKenzie 697 00:46:42,666 --> 00:46:45,587 he might just as well forget about his cattle. 698 00:46:45,670 --> 00:46:48,882 I'm not going to Shiloh. I'm going back to New Life. 699 00:46:54,752 --> 00:46:57,088 Well, you're as crazy as them New Lifers. 700 00:46:57,171 --> 00:47:00,717 You're still willing to go back? 701 00:47:00,766 --> 00:47:02,935 I have to go back. 702 00:47:03,049 --> 00:47:04,717 I set out to help those women escape, 703 00:47:04,801 --> 00:47:06,136 and I aim to do it. 704 00:47:06,219 --> 00:47:08,597 - I'm coming with you. - Stay put. 705 00:47:08,678 --> 00:47:10,888 Get out of my way, Pa. 706 00:47:10,972 --> 00:47:12,557 Listen to me, son. 707 00:47:13,605 --> 00:47:15,817 I got a lot of years in this place. 708 00:47:15,942 --> 00:47:18,111 I'm too old now to pull up stakes 709 00:47:18,226 --> 00:47:19,644 and start all over again. 710 00:47:19,769 --> 00:47:21,397 We gotta get along with our neighbors 711 00:47:21,480 --> 00:47:23,816 whether we like it or not. 712 00:47:23,941 --> 00:47:26,318 Two men stand a better chance than one. 713 00:47:26,443 --> 00:47:29,990 You're still a boy, not a man. 714 00:47:30,083 --> 00:47:32,627 Then it's time I got to be one. 715 00:47:32,752 --> 00:47:34,629 Toby, you don't have to get into this. 716 00:47:34,712 --> 00:47:36,132 It's not our quarrel. 717 00:47:36,257 --> 00:47:38,467 It is my quarrel. 718 00:47:38,627 --> 00:47:40,171 I aim to marry Belinda. 719 00:47:41,463 --> 00:47:43,466 After what they'll do to her? 720 00:47:49,011 --> 00:47:51,347 No matter what they do. Let's go. 721 00:48:29,884 --> 00:48:31,177 I'm so afraid, Mama. 722 00:48:34,609 --> 00:48:36,194 I know. 723 00:48:37,768 --> 00:48:39,061 All my life, 724 00:48:39,144 --> 00:48:41,481 there's been someone I could count on... 725 00:48:41,564 --> 00:48:44,651 Papa, relatives, friends. 726 00:48:44,735 --> 00:48:48,740 Now there's nobody. Nobody to help us. 727 00:48:52,292 --> 00:48:53,710 We'll help ourselves. 728 00:48:55,870 --> 00:48:57,121 How? 729 00:49:04,292 --> 00:49:05,835 Where did you get that? 730 00:49:05,919 --> 00:49:08,381 - It was your father's. - The one he... 731 00:49:14,803 --> 00:49:16,472 The one I found beside him. 732 00:49:23,477 --> 00:49:25,896 Couple hours to sunup. 733 00:49:25,980 --> 00:49:29,985 She says yes to you, she's gonna be your lovin' wife. 734 00:49:30,108 --> 00:49:33,361 Um, what happens to Belinda? 735 00:49:33,442 --> 00:49:35,027 You promised her to us. 736 00:49:38,779 --> 00:49:40,239 I'll keep my word. 737 00:50:17,689 --> 00:50:18,857 If they got a lookout, 738 00:50:18,982 --> 00:50:20,568 he'll be down there at the crossroads. 739 00:50:20,651 --> 00:50:21,736 Yeah. 740 00:50:24,522 --> 00:50:25,857 Get back. 741 00:50:43,668 --> 00:50:44,878 All right. 742 00:50:44,961 --> 00:50:47,631 Gimme a few minutes. Then bring up the horses. 743 00:52:42,948 --> 00:52:44,909 Get away from that door. 744 00:53:18,175 --> 00:53:22,806 August, I'm warning you, I have a gun. 745 00:53:22,856 --> 00:53:25,108 I'll shoot whoever comes through that door. 746 00:53:58,506 --> 00:53:59,966 Do you think they're still out there? 747 00:54:00,049 --> 00:54:01,677 Shh. 748 00:54:08,223 --> 00:54:09,392 August? 749 00:54:10,935 --> 00:54:13,312 I have bullets for the three of you. 750 00:54:25,231 --> 00:54:27,609 And two for Belinda and me if you make it through the door. 751 00:55:17,904 --> 00:55:19,072 The kitchen. 752 00:55:43,750 --> 00:55:45,293 Go on, break through. It's safe. 753 00:55:45,377 --> 00:55:46,586 She don't believe in killing. 754 00:55:46,712 --> 00:55:48,338 Does she believe in accidents? 755 00:55:48,420 --> 00:55:50,548 Three shots, she's got at least three shots left. 756 00:55:50,631 --> 00:55:52,049 That's enough, ain't it? 757 00:55:52,174 --> 00:55:54,677 I heard shots, I tell you. I gotta go to Belinda. 758 00:55:54,723 --> 00:55:56,142 I need your help first. 759 00:55:56,226 --> 00:55:57,394 But she's in trouble. 760 00:55:57,519 --> 00:55:58,996 You want to help her, do what I tell you. 761 00:55:59,020 --> 00:56:00,063 Now come on. 762 00:56:08,298 --> 00:56:11,469 How we going to get in? 763 00:56:11,594 --> 00:56:13,763 They trust people. Get the blasting powder. 764 00:56:13,889 --> 00:56:15,348 I gotta get something from next door. 765 00:56:24,370 --> 00:56:25,871 How long do you think that'll hold? 766 00:56:28,912 --> 00:56:30,706 Not long enough, I'm afraid. 767 00:57:43,472 --> 00:57:45,641 All right, get outta here. 768 00:59:01,748 --> 00:59:04,375 What's going on? 769 00:59:04,427 --> 00:59:06,053 I'll find out. You stay here. 770 00:59:09,715 --> 00:59:11,091 Where's he going? 771 00:59:11,175 --> 00:59:14,011 This whole town could blow. I'm gonna go see what it is. 772 01:00:26,337 --> 01:00:28,632 Toby! 773 01:00:37,307 --> 01:00:38,725 Come on, let's get out of here. 774 01:00:48,953 --> 01:00:50,833 What happened here? Anybody know what caused it? 775 01:00:50,872 --> 01:00:54,042 - Someone ran the horses off. - Why? 776 01:00:54,093 --> 01:00:56,221 I told you to stay back at the house! 777 01:01:04,779 --> 01:01:05,905 Mr. MacIntosh. 778 01:01:07,782 --> 01:01:09,742 I want to talk to you. 779 01:01:16,969 --> 01:01:19,097 Why have we come to the Council house? 780 01:01:19,224 --> 01:01:21,226 He said to wait for him here. 781 01:01:21,351 --> 01:01:23,062 Now, if he doesn't come in five minutes, 782 01:01:23,145 --> 01:01:24,656 we've got to make a run for the horses. 783 01:01:24,680 --> 01:01:27,767 Why don't we just go now? They'll be looking for us. 784 01:01:27,892 --> 01:01:30,311 Toby, they'll kill you. 785 01:01:30,407 --> 01:01:32,452 He said to wait. 786 01:01:43,304 --> 01:01:44,514 They're gone. 787 01:01:44,597 --> 01:01:46,141 No, no, he's here. He's still in town 788 01:01:46,266 --> 01:01:47,476 - Who? - The stranger. 789 01:01:47,601 --> 01:01:49,436 - We left him dead. - He's back from the dead 790 01:01:49,564 --> 01:01:51,149 'cause he tricked us out of the house. 791 01:01:51,274 --> 01:01:54,028 - Let's go after him. - Wait, wait, wait, wait a minute. 792 01:01:54,080 --> 01:01:56,665 Let me think. What's he up to? 793 01:01:56,749 --> 01:01:58,167 What's on his mind? 794 01:01:58,250 --> 01:01:59,690 He's trying to help them to get away. 795 01:01:59,789 --> 01:02:01,910 No, no, he wouldn't bring out the whole town for that. 796 01:02:01,959 --> 01:02:03,898 We should've killed him when we had the chance to. 797 01:02:03,922 --> 01:02:06,216 If we're lucky, maybe we'll get another chance. 798 01:02:06,299 --> 01:02:07,635 Come on. 799 01:02:11,146 --> 01:02:13,273 Time's up. 800 01:02:13,360 --> 01:02:16,072 Maybe we ought to give him another couple minutes. 801 01:02:16,155 --> 01:02:18,574 We can't. Mama, please. 802 01:02:18,660 --> 01:02:21,037 We've got to get out of here. 803 01:02:23,787 --> 01:02:26,915 Kind of early for a meeting. 804 01:02:33,810 --> 01:02:35,019 Hello, August. 805 01:02:35,145 --> 01:02:37,815 Is that all you've got to say? 806 01:02:37,898 --> 01:02:39,984 - Hello? - Leave these women alone. 807 01:02:40,111 --> 01:02:40,987 Toby. 808 01:02:41,112 --> 01:02:43,323 So that's how it is. 809 01:02:43,452 --> 01:02:45,538 - It's an outsider. - Let's fix him. 810 01:02:45,663 --> 01:02:47,832 No, he's not to be hurt. 811 01:02:47,957 --> 01:02:51,003 Tell them, August, the boy is not to be hurt. 812 01:02:51,088 --> 01:02:53,090 Easy, boys. 813 01:02:53,174 --> 01:02:56,552 I think Mrs. Ballard is about to make a deal of some kind. 814 01:02:56,678 --> 01:02:58,848 But not here. We haven't got time. 815 01:02:58,975 --> 01:03:01,102 Your time just ran out, Gruber. 816 01:03:07,445 --> 01:03:10,156 Don't try it. Don't even think about it. 817 01:03:10,242 --> 01:03:11,577 Drop it on the floor. 818 01:03:15,877 --> 01:03:17,545 Everything all right, Mrs. Ballard? 819 01:03:17,670 --> 01:03:19,548 Yes, thank you. 820 01:03:19,635 --> 01:03:22,137 All right, you folks can come in now. 821 01:03:34,653 --> 01:03:37,280 Will the members of this Council please take their seats? 822 01:03:41,696 --> 01:03:43,657 You, too, August. 823 01:03:45,576 --> 01:03:47,913 I don't recall being informed of a meeting. 824 01:03:48,038 --> 01:03:50,123 I'm telling you now. 825 01:03:50,243 --> 01:03:51,535 Take your seat. 826 01:04:06,797 --> 01:04:08,967 Your friend has been hurt. Now give him a hand. 827 01:04:18,394 --> 01:04:20,312 I declare this Council meeting open 828 01:04:20,496 --> 01:04:23,041 for all business, both old and new. 829 01:04:23,167 --> 01:04:26,170 I turn it over now to the outsider, 830 01:04:26,230 --> 01:04:28,399 who has some unfinished business with us. 831 01:04:28,510 --> 01:04:29,720 What business? 832 01:04:36,677 --> 01:04:38,055 The Shiloh cattle that turned up 833 01:04:38,180 --> 01:04:39,890 in the New Life herd, 834 01:04:39,978 --> 01:04:43,231 I have a copy of your tally sheet, Mr. Gruber, 835 01:04:43,315 --> 01:04:46,944 and the bill of sale from your last shipment. 836 01:04:47,029 --> 01:04:48,196 Where'd you get them? 837 01:04:48,322 --> 01:04:49,573 From your office. 838 01:04:49,654 --> 01:04:51,531 It was locked up in my safe. 839 01:04:51,656 --> 01:04:55,077 It was the only thing in town that was. 840 01:04:55,161 --> 01:04:57,788 I guess you're not as trusting as everybody else. 841 01:04:57,872 --> 01:04:59,374 And I can see why. 842 01:04:59,497 --> 01:05:02,000 That bill of sale shows 100 head more 843 01:05:02,083 --> 01:05:03,501 than the tally sheet. 844 01:05:03,625 --> 01:05:05,711 What does that mean? 845 01:05:05,836 --> 01:05:10,050 It means that Gruber sold 100 head of stolen cattle 846 01:05:10,171 --> 01:05:11,505 along with the commune herd, 847 01:05:11,589 --> 01:05:13,633 some of them Shiloh stock. 848 01:05:13,715 --> 01:05:16,009 The rest he peeled off 849 01:05:16,092 --> 01:05:18,178 from other drives through this valley. 850 01:05:18,303 --> 01:05:23,017 At $30 a head, that's $3,000 personal profit. 851 01:05:23,142 --> 01:05:25,186 And that's just from one sale. 852 01:05:25,300 --> 01:05:26,551 3,000? 853 01:05:26,676 --> 01:05:28,096 I declare. 854 01:05:28,221 --> 01:05:30,390 But let me explain. 855 01:05:30,438 --> 01:05:33,358 You'll have a chance to explain to a judge 856 01:05:33,483 --> 01:05:34,985 in an outside court of law, 857 01:05:35,068 --> 01:05:36,736 along with your hands. 858 01:05:38,112 --> 01:05:41,032 How about it, boys? You ready to hang beside him? 859 01:05:41,114 --> 01:05:43,951 Hang? Hang for what? 860 01:05:44,038 --> 01:05:45,474 Peeling cattle ain't no hanging offense. 861 01:05:45,498 --> 01:05:46,707 It ain't like rustling. 862 01:05:46,832 --> 01:05:50,003 Is that what he told you? 863 01:05:50,083 --> 01:05:53,169 Well, he lied to you. It is rustling. 864 01:05:54,243 --> 01:05:56,246 That can't be. 865 01:05:56,329 --> 01:05:57,872 That ain't what he said. 866 01:05:59,214 --> 01:06:01,192 Mr. Gruber, you said you'd pass a law on the Council, 867 01:06:01,216 --> 01:06:02,801 make it all right if we got caught. 868 01:06:02,884 --> 01:06:04,220 Shut up. 869 01:06:04,344 --> 01:06:06,096 Can't you see he's pulling words out of you? 870 01:06:06,221 --> 01:06:07,680 You said you'd make it right for us. 871 01:06:07,764 --> 01:06:09,063 Now we helped you steal those cows, 872 01:06:09,087 --> 01:06:10,840 and you said you'd look after us. 873 01:06:10,923 --> 01:06:12,716 You didn't say nothing about hanging. 874 01:06:12,800 --> 01:06:15,386 You tell him. You tell him, Buck. 875 01:06:15,433 --> 01:06:17,352 You tell them what we did for him, 876 01:06:17,435 --> 01:06:19,230 killing that old man, Joshua Ballard. 877 01:06:26,196 --> 01:06:27,697 You did what? 878 01:06:29,562 --> 01:06:30,980 What did you do for me? 879 01:06:31,105 --> 01:06:33,150 We killed Ballard 880 01:06:33,275 --> 01:06:35,735 and made it look like he did it to himself. 881 01:06:36,788 --> 01:06:38,957 Well, we knowed you wanted his wife, 882 01:06:39,081 --> 01:06:40,582 and we wanted the gal. 883 01:06:40,666 --> 01:06:42,376 Seemed like the best thing to do. 884 01:06:42,459 --> 01:06:44,044 And you killed him for that? 885 01:06:47,032 --> 01:06:48,408 Did you?! 886 01:06:50,833 --> 01:06:52,334 I didn't know. 887 01:06:52,460 --> 01:06:54,838 I swear I didn't know. 888 01:06:54,961 --> 01:06:56,546 I never told them to... 889 01:06:57,547 --> 01:06:58,548 Never. 890 01:07:04,854 --> 01:07:07,565 The cattle, sure, I admit that. 891 01:07:07,649 --> 01:07:10,110 All I had to do was just help myself, 892 01:07:10,263 --> 01:07:12,307 an open invitation to steal. 893 01:07:14,677 --> 01:07:18,599 When Joshua Ballard took me into this commune, 894 01:07:18,682 --> 01:07:22,062 I wasn't the man he thought I was. 895 01:07:22,149 --> 01:07:24,902 I wasn't the man I thought I was. 896 01:07:29,360 --> 01:07:33,280 But I loved you, Amelia. That's true. 897 01:07:33,364 --> 01:07:35,533 I wanted you real bad. 898 01:07:37,035 --> 01:07:38,912 But I didn't kill your husband. 899 01:07:39,032 --> 01:07:41,326 You've got to believe me, please. 900 01:07:42,911 --> 01:07:44,038 Please. 901 01:07:51,460 --> 01:07:53,796 I pass no judgment on you, August. 902 01:08:01,886 --> 01:08:05,724 It... it's not for this Council to pass judgment on your guilt. 903 01:08:10,149 --> 01:08:11,192 If needs be... 904 01:08:13,570 --> 01:08:15,239 we can only share it. 905 01:08:45,550 --> 01:08:47,427 I have a lot to thank you for. 906 01:08:48,512 --> 01:08:50,222 When will you be leaving? 907 01:08:52,053 --> 01:08:54,764 Toby and Belinda are leaving today. 908 01:08:54,858 --> 01:08:56,902 I'm not going. 909 01:08:57,987 --> 01:08:59,738 Where will you go? 910 01:08:59,854 --> 01:09:01,439 Nowhere. 911 01:09:03,025 --> 01:09:04,109 How can you stay here? 912 01:09:04,228 --> 01:09:05,980 How can I leave? 913 01:09:06,064 --> 01:09:07,774 Nothing would ever be accomplished 914 01:09:07,857 --> 01:09:09,902 if people gave up after the first try. 915 01:09:12,617 --> 01:09:14,619 You still think New Life can succeed? 916 01:09:14,705 --> 01:09:16,123 I hope so. 917 01:09:20,739 --> 01:09:22,783 For your sake, I hope so, too. 918 01:09:35,213 --> 01:09:36,506 You ever need me... 919 01:09:41,267 --> 01:09:42,477 Thank you. 920 01:09:42,602 --> 01:09:45,814 ♪ 921 01:10:04,192 --> 01:10:07,196 ♪65512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.