All language subtitles for The Onedin Line S03e12 Port Out, Starboard Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,130 --> 00:01:15,550
Careful. Now, careful with that. It's
very precious, that.
2
00:01:16,190 --> 00:01:17,710
Over there, that goes, in the corner.
3
00:01:18,770 --> 00:01:20,430
No, no, not in there, no.
4
00:01:20,890 --> 00:01:21,890
Over here.
5
00:01:23,950 --> 00:01:25,390
Now, careful with it, careful.
6
00:01:28,130 --> 00:01:29,450
Put it down gently, over there.
7
00:01:31,430 --> 00:01:32,430
Careful.
8
00:01:39,770 --> 00:01:41,470
James! Ah, Sam.
9
00:01:43,150 --> 00:01:44,350
What are you doing down here in London?
10
00:01:44,570 --> 00:01:45,570
Where's Brother Robert?
11
00:01:45,610 --> 00:01:46,610
Oh, he's here somewhere.
12
00:01:46,730 --> 00:01:49,390
Not at the House of Commons. I'd have
thought there'd be no keeping him away.
13
00:01:50,750 --> 00:01:53,410
Even members of Parliament get a day off
for removing.
14
00:01:53,750 --> 00:01:54,750
Oh, even new ones?
15
00:01:54,950 --> 00:01:57,750
Mm -hm. God, you're very grand here,
Sarah.
16
00:01:58,270 --> 00:01:59,750
It's lovely, isn't it?
17
00:02:00,230 --> 00:02:02,130
So you didn't sell the shop, eh?
18
00:02:02,510 --> 00:02:05,930
No, we had a very good offer, but Robert
thought it might be foolish to dispose
19
00:02:05,930 --> 00:02:08,350
of a thriving business. Strong word with
your employees about that.
20
00:02:08,810 --> 00:02:09,970
Jay! Robert.
21
00:02:10,410 --> 00:02:12,090
What brings you down from Liverpool?
22
00:02:12,720 --> 00:02:14,320
Well, I've had a letter about you.
23
00:02:14,560 --> 00:02:16,760
Oh? From an honourable, no less.
24
00:02:17,080 --> 00:02:21,040
Oh. About some railway you're thinking
of buying.
25
00:02:25,580 --> 00:02:29,520
Come on, you lazy dog!
26
00:02:29,920 --> 00:02:33,200
I've got orders for a fast passage to
New Orleans.
27
00:02:59,950 --> 00:03:00,950
Very fine.
28
00:03:01,890 --> 00:03:06,010
Here. This is where you'll write all
your speeches to topple Disraeli and put
29
00:03:06,010 --> 00:03:09,790
Gladstone back in power, eh? What about
that letter, James? Oh, maybe you've got
30
00:03:09,790 --> 00:03:10,790
an eye on it yourself.
31
00:03:11,760 --> 00:03:13,460
It's been the Queen's Prime Minister.
32
00:03:14,300 --> 00:03:16,040
Well, you're grand enough, aren't you?
33
00:03:17,060 --> 00:03:21,500
There's a runaway with the profits from
the shop and more I'll be bound. Oh,
34
00:03:21,500 --> 00:03:23,580
it's necessary to live in some style
presently.
35
00:03:23,980 --> 00:03:27,680
As a new member of Parliament, I'll have
entry into all kinds of world, you
36
00:03:27,680 --> 00:03:28,680
know.
37
00:03:28,960 --> 00:03:31,480
One must speculate to accumulate.
38
00:03:31,880 --> 00:03:33,300
Oh, you told me that yourself, you know.
39
00:03:34,250 --> 00:03:39,430
And talking of speculation, I gather
that you've committed me to £15 ,000
40
00:03:39,430 --> 00:03:40,429
of railway shares.
41
00:03:40,430 --> 00:03:42,450
Oh, no, no. Not you, James. No, not you.
42
00:03:42,690 --> 00:03:44,510
No? Oh, well, then I've wronged you.
43
00:03:44,890 --> 00:03:49,650
Here am I, thinking you're cutting a
dash, pledging my name with all your
44
00:03:49,650 --> 00:03:52,730
friends, when all the time you're
thinking of buying them yourself. Yes.
45
00:03:53,750 --> 00:03:54,750
Us, James.
46
00:03:55,070 --> 00:03:56,610
Us. The company.
47
00:03:57,490 --> 00:03:59,130
And we're not committed, you know.
48
00:03:59,600 --> 00:04:01,800
I merely said we might be interested.
49
00:04:02,080 --> 00:04:05,720
Said? Indeed, I think we ought to be.
Said to who? This honourable letter
50
00:04:05,720 --> 00:04:09,060
-writer in front of yours, eh? The son
of a peer of the realm, James. The
51
00:04:09,060 --> 00:04:11,260
honourable Hugh Kernan. Irish title.
52
00:04:11,480 --> 00:04:13,960
Very fine family with estates and highly
placed.
53
00:04:14,380 --> 00:04:16,300
He moves in city circles.
54
00:04:16,640 --> 00:04:18,140
The highest London society.
55
00:04:18,680 --> 00:04:21,240
But still finds time to ask you for £15
,000.
56
00:04:21,800 --> 00:04:26,240
Well, if I'm to be a director of the
company, I'll need a large shell. Hugh,
57
00:04:26,240 --> 00:04:27,240
what?
58
00:04:27,930 --> 00:04:32,690
It's been proposed that I should join
the board of the new British -Mexican
59
00:04:32,690 --> 00:04:33,690
Railroad Company.
60
00:04:33,890 --> 00:04:34,890
Is it really?
61
00:04:36,030 --> 00:04:39,910
However, if you don't approve... What's
my approval got to do with it?
62
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
I've not been asked.
63
00:04:41,470 --> 00:04:44,650
First I hear a visit from this letter
-writing friend and somebody that I've
64
00:04:44,650 --> 00:04:46,850
never met before. We're not committed,
James.
65
00:04:47,510 --> 00:04:51,110
You shall meet Mr. Curran yourself and
he'll explain the whole scheme to you.
66
00:04:51,230 --> 00:04:53,450
It's what my reception's for, for you
two to meet.
67
00:04:53,930 --> 00:04:56,330
Reception? Aye, we sent you a card.
68
00:04:57,520 --> 00:04:59,200
I'm not very social nowadays.
69
00:04:59,520 --> 00:05:02,200
Ah, but that's the way business is done
in London, James.
70
00:05:02,520 --> 00:05:03,640
How would you know?
71
00:05:05,300 --> 00:05:06,380
You were ever a fool.
72
00:05:06,980 --> 00:05:10,600
Parliament is a rare recruit in you.
Now, look, I'll not have you place me
73
00:05:10,600 --> 00:05:14,780
again, not me or my name or my company.
It's my name, too. No, your name is the
74
00:05:14,780 --> 00:05:18,000
one that you may put upon your own bank
draft, Robert.
75
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
I see.
76
00:05:20,800 --> 00:05:22,260
So that's the way it is.
77
00:05:24,660 --> 00:05:25,660
There's no more to be said.
78
00:05:28,560 --> 00:05:32,600
I shall write, of course, to Mr. Kernan
and explain that we are unable to take
79
00:05:32,600 --> 00:05:35,160
advantage of his offer. You'll do no
such thing.
80
00:05:35,660 --> 00:05:40,500
But you just... I just said that you
were a fool. Now, even fools may be
81
00:05:40,660 --> 00:05:43,360
We may very well be interested in this
railroad.
82
00:05:44,360 --> 00:05:46,000
That's just like you.
83
00:05:46,340 --> 00:05:49,800
I shall expect to meet this Kernan
friend of yours at your reception. Oh,
84
00:05:49,800 --> 00:05:50,399
be here.
85
00:05:50,400 --> 00:05:53,000
Good. So shall I. Oh, James, the card.
86
00:05:53,660 --> 00:05:55,220
The card, James.
87
00:05:56,330 --> 00:06:02,830
Mr. James O 'Neill and Lady, it says,
but... Well, do you think it might be
88
00:06:02,830 --> 00:06:04,350
possible for you to bring Miss Biddulph?
89
00:06:04,730 --> 00:06:08,410
I mean, London society might think Mrs.
Maudsley a widow, you know, not quite
90
00:06:08,410 --> 00:06:11,750
respectable. And she is rather outspoken
at times.
91
00:06:12,310 --> 00:06:13,750
Well, it could prove embarrassing.
92
00:06:19,430 --> 00:06:20,430
Sir, an honour.
93
00:06:21,490 --> 00:06:23,870
I have just come from your sister's
house.
94
00:06:24,890 --> 00:06:25,890
Yes?
95
00:06:26,590 --> 00:06:28,650
Where we took tea with Mrs. Maudsley.
96
00:06:29,010 --> 00:06:32,010
And is this another social call? No, it
isn't.
97
00:06:33,510 --> 00:06:34,510
Well, then.
98
00:06:35,390 --> 00:06:37,730
Is it true that you plan to take her to
London?
99
00:06:38,810 --> 00:06:40,010
Mrs. Maudsley?
100
00:06:40,750 --> 00:06:41,750
Yeah.
101
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
I see.
102
00:06:49,230 --> 00:06:51,430
You think I should have taken you
instead, is that it?
103
00:06:53,070 --> 00:06:56,630
I have told my father and others that
you promised to take me to London and
104
00:06:56,630 --> 00:06:57,630
would have been the opportunity.
105
00:06:58,790 --> 00:07:00,130
Simply said, one day.
106
00:07:01,150 --> 00:07:02,150
That's all.
107
00:07:02,490 --> 00:07:04,390
Anyway, how could you possibly go and
shop around?
108
00:07:04,770 --> 00:07:07,530
Well, if you're really worried about my
reputation, I'm sure my father could
109
00:07:07,530 --> 00:07:11,310
arrange for somebody to accompany me.
Look, I'm sorry. You are not sorry!
110
00:07:17,150 --> 00:07:18,150
Please forgive me.
111
00:07:19,710 --> 00:07:22,130
I wish I could be patient, but it's not
in my nature.
112
00:07:23,660 --> 00:07:24,980
I don't know where I am with you.
113
00:07:26,740 --> 00:07:29,420
Look, Leonora, I am fond of you.
114
00:07:29,940 --> 00:07:30,960
Yes, but fond of her.
115
00:07:32,900 --> 00:07:35,260
I'm going to London to see about a
projected railroad.
116
00:07:35,560 --> 00:07:40,460
Now, Mrs. Morsley's husband was a
railway engineer, and she seems to know
117
00:07:40,460 --> 00:07:43,740
part of the world. I understand. I can't
do anything else. There's always a very
118
00:07:43,740 --> 00:07:45,800
good reason why he should accompany you
and I shouldn't.
119
00:07:49,180 --> 00:07:51,880
James, are you going to take me to
London as you promised instead of her?
120
00:07:52,140 --> 00:07:53,140
No, Leonora.
121
00:07:53,570 --> 00:07:54,570
I'm not.
122
00:08:31,040 --> 00:08:32,440
Thank you.
123
00:09:03,790 --> 00:09:06,650
Rob, Sir Richard and Lady Inglis are
asking for you.
124
00:09:06,870 --> 00:09:09,990
I am receiving, Sarah. We may not all be
at our guest.
125
00:09:10,310 --> 00:09:13,430
But everybody's here now. Except our
guest of honour.
126
00:09:13,870 --> 00:09:14,870
Well, he's very late.
127
00:09:15,190 --> 00:09:17,790
The best people are often a little late,
Sarah.
128
00:09:18,030 --> 00:09:20,590
It's a matter of how filled their social
lives are.
129
00:09:20,950 --> 00:09:23,210
But Sir Richard is asking for you
particularly.
130
00:09:23,950 --> 00:09:27,470
Oh. Oh, we do not wish to appear gross,
do we? Eh?
131
00:09:28,070 --> 00:09:31,610
Oh, very well then, Sarah.
132
00:09:43,040 --> 00:09:46,660
Lady Isabel Jenner, the Honourable Hugh
Kernan.
133
00:09:49,460 --> 00:09:51,480
I'm so sorry I wasn't here. Evening, O
'Neill.
134
00:09:51,700 --> 00:09:54,600
May I present Lady Isabel Jenner, Mr.
Robert O 'Neill.
135
00:09:54,900 --> 00:09:57,040
Oh, a great honour, lady.
136
00:09:57,320 --> 00:09:59,080
How do you do? Your wife not receiving?
137
00:09:59,360 --> 00:10:02,140
Oh, yes, she's about here somewhere.
138
00:10:04,040 --> 00:10:05,220
Oh, and James.
139
00:10:05,900 --> 00:10:07,940
You must meet my brother James.
140
00:10:08,810 --> 00:10:12,550
Yes. Later, later, a need in first. We
must be entertained, eh? Now,
141
00:10:13,730 --> 00:10:19,510
ah, who is that handsome fellow over
there? I do believe that Lady Isabel
142
00:10:19,510 --> 00:10:21,590
enjoy to meet him. Oh, aye. Yes.
143
00:10:22,390 --> 00:10:26,350
Yes. And if she'd save me one, I must
dance a dance with this pretty sister
144
00:10:26,350 --> 00:10:27,329
heard so much about.
145
00:10:27,330 --> 00:10:28,169
Oh, Elizabeth.
146
00:10:28,170 --> 00:10:33,070
Yeah, um... I don't know where James has
got himself.
147
00:10:49,280 --> 00:10:51,600
Think it unmanly of me to have left you.
148
00:10:52,020 --> 00:10:54,860
No. You don't enjoy these occasions very
much.
149
00:10:55,500 --> 00:10:57,540
You know full well that I do not.
150
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
A man of action.
151
00:10:59,200 --> 00:11:01,540
Perhaps. Because you're not at ease in
company.
152
00:11:01,940 --> 00:11:03,640
It was rude of me to have left you.
153
00:11:06,760 --> 00:11:08,320
I like you best when you're thoughtful.
154
00:11:09,800 --> 00:11:14,440
Lately, I have felt that you do not like
me much at all.
155
00:11:17,160 --> 00:11:18,860
I have thought about it, you know.
156
00:11:21,540 --> 00:11:24,600
Well, at heart, you're such a... such a
Puritan.
157
00:11:25,560 --> 00:11:28,600
And I'll not have a Puritan make an
honest woman of me.
158
00:11:32,860 --> 00:11:33,860
Come on.
159
00:11:49,040 --> 00:11:50,140
will be a great success.
160
00:11:50,480 --> 00:11:53,720
If matters persist in going so well, I'm
going to find it quite difficult to
161
00:11:53,720 --> 00:11:55,180
continue living above my means.
162
00:11:58,500 --> 00:12:03,320
Oh, you wicked man.
163
00:12:17,390 --> 00:12:18,670
Well, James O 'Neill even paid you fair.
164
00:12:19,050 --> 00:12:21,050
But he didn't explain why you were
travelling this passage.
165
00:12:21,330 --> 00:12:23,090
Well, that's his business and mine.
166
00:12:23,350 --> 00:12:27,790
And I understood we were sailing direct
to England. Look, Captain Baines, I'm
167
00:12:27,790 --> 00:12:30,370
master of this ship and owner, and I
decide what route we sail.
168
00:12:30,890 --> 00:12:35,870
I was not told of any side trip north,
under Cape Cod, nor nowhere.
169
00:12:36,430 --> 00:12:40,270
New Orleans to London, I was told. My
ship goes where the cargoes are.
170
00:12:40,670 --> 00:12:43,050
I'll not argue it with you. You're
welcome to find yourself another ship.
171
00:12:43,450 --> 00:12:44,650
But there is no other.
172
00:12:44,850 --> 00:12:47,690
Right. Then you best get your gear
stowed below.
173
00:12:48,030 --> 00:12:50,830
And you'll oblige me, Captain Baines, by
keeping that out of my way.
174
00:13:00,390 --> 00:13:03,910
You surprise me.
175
00:13:04,730 --> 00:13:07,870
I would have thought you'd believe a
business meeting no place for a lady.
176
00:13:08,270 --> 00:13:10,490
Well, you have qualifications as I have
not.
177
00:13:10,930 --> 00:13:14,110
Indeed, there'd be few in England who
know America and...
178
00:13:14,540 --> 00:13:18,640
Could combine that with the knowledge of
their roots. But not Mexico. James,
179
00:13:18,760 --> 00:13:19,699
there you are.
180
00:13:19,700 --> 00:13:23,440
Mr. Kernan's been waiting for hours to
meet with you. He'll be most put out, I
181
00:13:23,440 --> 00:13:27,160
shouldn't wonder. Robert. Look, this is
important to us both. Important to us
182
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
both, you must remember.
183
00:13:28,520 --> 00:13:32,040
Us, like an old nursing mother. Well,
you'd better come and meet him now, or
184
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
I'll cut you.
185
00:13:33,420 --> 00:13:35,300
If Mrs. Maudsley will excuse.
186
00:13:36,020 --> 00:13:37,360
No, she will not.
187
00:13:43,360 --> 00:13:47,280
You must believe His Royal Highness
dislikes to lose too often, and it is
188
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
done to press him.
189
00:13:48,400 --> 00:13:51,460
But there I sat with a pile of his gold
before me and cards which could not
190
00:13:51,460 --> 00:13:55,320
lose. Mr. Kernan, might I introduce my
brother, James.
191
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
Captain James O 'Neill.
192
00:13:58,140 --> 00:14:00,240
James, the Honourable Hugh Kernan.
193
00:14:00,640 --> 00:14:05,900
And, uh... Oh, Mrs. Caroline Maudsley,
Mr. Kernan. Mrs. Maudsley. How do you
194
00:14:06,060 --> 00:14:07,060
How do you do?
195
00:14:07,340 --> 00:14:09,260
I wonder if this is not the moment...
196
00:14:09,710 --> 00:14:14,250
If the ladies will excuse us, if we
might not just slide off and have a
197
00:14:14,250 --> 00:14:15,650
talk. Slide off?
198
00:14:16,230 --> 00:14:19,690
I'll not hear of it. Elizabeth and Mrs.
Fraser and I are still on our ices.
199
00:14:20,010 --> 00:14:22,970
Oh, yes, but I mean... Damn me indeed,
and you fidget about like a ferret in a
200
00:14:22,970 --> 00:14:26,730
sack. This is a social occasion, and it
would be most uncivil of us to desert
201
00:14:26,730 --> 00:14:27,709
the ladies.
202
00:14:27,710 --> 00:14:30,630
Now, if later on there's nothing better
to do and you're so anxious to spend
203
00:14:30,630 --> 00:14:34,250
some tin, we might go and talk a spot of
business, but not presently. Oh, but...
204
00:14:34,250 --> 00:14:35,770
There is nothing more to be said.
205
00:14:36,470 --> 00:14:38,590
Sit you down, Mrs. Maudsley. Thank you.
Captain.
206
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
And talk to us.
207
00:14:41,300 --> 00:14:44,140
Whilst Robert goes off about his
hosting.
208
00:14:44,840 --> 00:14:46,600
Oh, you might send us a little more
wine.
209
00:14:49,240 --> 00:14:55,300
Now, I'm told that you share a house
with Mrs Fraser. Yes, I do.
210
00:14:55,600 --> 00:14:58,120
The brightest blossoms bloom in the
country air, they say.
211
00:14:58,420 --> 00:15:00,320
Well, Liverpool's hardly the country.
212
00:15:00,620 --> 00:15:01,620
Oh, it's not London town.
213
00:15:01,860 --> 00:15:04,020
Well, I'd rather say that London is not
Liverpool.
214
00:15:04,720 --> 00:15:08,220
Oh, you bite, do you, sir? I knew there
must be teeth somewhere amongst the
215
00:15:08,220 --> 00:15:11,560
Oneidans. Oh, they all have teeth. Ah,
now, I have admired the whiteness of
216
00:15:11,640 --> 00:15:13,660
Fraser's here. The captain shows us that
he can bite.
217
00:15:13,880 --> 00:15:17,520
But why do so many of the others seem to
reserve theirs for grinning? Oh, my
218
00:15:17,520 --> 00:15:20,280
brother Robert bites, too, when the bait
is tasty enough.
219
00:15:20,900 --> 00:15:23,980
Touche. Family loyalty is one... It's
always admirable.
220
00:15:24,380 --> 00:15:26,480
What an unpleasantly carnivorous
conversation.
221
00:15:27,180 --> 00:15:29,880
Isabelle, we are in the presence of an
old sea dog.
222
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
Come and meet him.
223
00:15:31,600 --> 00:15:33,720
Oh, a young sea dog.
224
00:15:45,390 --> 00:15:46,390
Mr. Wallace, sir.
225
00:15:47,010 --> 00:15:50,970
Yes? My name is Baines, Captain Baines.
It seems to be to share a cabin all the
226
00:15:50,970 --> 00:15:53,750
way back to England. I'm glad to make
your acquaintance, Captain Baines.
227
00:15:54,130 --> 00:15:56,450
Do you mind if we stow my gear under the
bunk there?
228
00:15:56,670 --> 00:15:57,670
Oh, of course.
229
00:15:58,330 --> 00:16:00,630
Difficult enough to find a passage at
all this time of year.
230
00:16:01,070 --> 00:16:02,590
I couldn't hope for a cabin to myself.
231
00:16:03,070 --> 00:16:05,410
My apologies for inconveniencing you,
sir.
232
00:16:06,690 --> 00:16:08,010
That seems duce and heavy.
233
00:16:08,370 --> 00:16:09,370
Will I help?
234
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
Well, match.
235
00:16:11,750 --> 00:16:12,750
Boats and things.
236
00:16:15,820 --> 00:16:16,599
See, Captain.
237
00:16:16,600 --> 00:16:19,920
Now, see, Captain, travelling
supercargo.
238
00:16:20,740 --> 00:16:21,740
Could you find no ship?
239
00:16:22,820 --> 00:16:24,840
Well, I'd urge you needs to be back in
England, sir.
240
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
So have I.
241
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Where are you from?
242
00:16:28,200 --> 00:16:29,200
Oh, further south.
243
00:16:29,460 --> 00:16:31,280
Further south, eh? Where a bit?
244
00:16:33,080 --> 00:16:34,380
Let us make a trade, Captain.
245
00:16:36,500 --> 00:16:40,980
We'll enjoy the weeks of the voyage, and
I trust each other's company, but
246
00:16:40,980 --> 00:16:42,340
without prying into each other's
business.
247
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
Suit me, sir.
248
00:16:48,260 --> 00:16:54,780
What do you make of that Mr. Kernan?
249
00:16:55,800 --> 00:16:57,600
Isn't he the most manly man?
250
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
Aye, well.
251
00:17:03,400 --> 00:17:04,480
Looks feasible.
252
00:17:04,680 --> 00:17:07,300
James, you don't... Well, of course it's
feasible.
253
00:17:08,280 --> 00:17:11,540
James, your hesitations might be
construed as discourtesy.
254
00:17:13,069 --> 00:17:15,170
Are your friends the Rothschilds
underwriting it?
255
00:17:15,450 --> 00:17:18,510
Baron Lionel is aware of it, of course,
and will doubtless invest.
256
00:17:18,770 --> 00:17:21,170
But it is being underwritten elsewhere,
as you may see from the papers.
257
00:17:21,470 --> 00:17:25,609
Yeah, I saw. It's not all being
underwritten. You're not cutting
258
00:17:25,609 --> 00:17:28,530
you? I stand or fall myself upon the
company's success.
259
00:17:28,890 --> 00:17:30,310
It will succeed brilliantly.
260
00:17:30,550 --> 00:17:33,890
And underwriting is an unnecessary
expense for so large a capital, sir.
261
00:17:34,190 --> 00:17:35,750
And what do I get for me money?
262
00:17:36,210 --> 00:17:37,670
Not, I think, sir, what you require.
263
00:17:38,110 --> 00:17:39,130
No? No, sir.
264
00:17:39,790 --> 00:17:43,630
It seems to me that, with your brother
on the board, you feel that the
265
00:17:43,630 --> 00:17:46,350
will steer cargoes and other privileges
in your direction.
266
00:17:46,710 --> 00:17:48,270
Well, head crossed me mine.
267
00:17:48,570 --> 00:17:50,050
I can offer no such undertaking.
268
00:17:50,370 --> 00:17:51,950
What undertakings can you offer me?
269
00:17:52,290 --> 00:17:56,810
Just this, that as a large shareholder,
and through your brother, you'll be
270
00:17:56,810 --> 00:17:59,930
aware of contracts and be in a position
to tender a favourable price.
271
00:18:00,370 --> 00:18:02,010
And the shares, don't forget the shares.
272
00:18:02,620 --> 00:18:06,820
Mr. Kernan says they're likely doubling
value, more, within days of going on the
273
00:18:06,820 --> 00:18:10,480
market. I can offer no guarantee of that
either. No, you couldn't very well.
274
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
Exactly so.
275
00:18:12,600 --> 00:18:17,900
Now, whilst we are being forthright,
Captain O 'Neill, I must point out to
276
00:18:17,900 --> 00:18:20,880
that the company is committing a
considerable block of shares to you with
277
00:18:20,880 --> 00:18:21,960
guarantees from you either.
278
00:18:23,260 --> 00:18:24,280
Are you good for the money?
279
00:18:25,880 --> 00:18:31,040
Aye. 15 ,000 in cash. There's no credit
here, you know. 15 ,000 in cash will
280
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
take some finding, eh?
281
00:18:32,320 --> 00:18:36,020
Oh, I found it. Where? So, in exchange
for me money, I'll get shares,
282
00:18:36,100 --> 00:18:37,360
information, but no preferences.
283
00:18:37,640 --> 00:18:40,420
And, of course, a sock to the vanity of
me brother. James, I must... I have
284
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
missed nothing.
285
00:18:41,980 --> 00:18:42,980
That's all.
286
00:18:45,240 --> 00:18:46,240
Right.
287
00:18:46,460 --> 00:18:47,820
You shall have your 15 ,000.
288
00:18:49,480 --> 00:18:51,060
You're a hard man, James.
289
00:18:51,400 --> 00:18:53,640
But you'll not regret it. Not so
quickly, Aeneid.
290
00:18:53,940 --> 00:18:56,180
I must know that your money is sure.
291
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
Where will you raise it?
292
00:18:58,760 --> 00:19:03,120
At this moment, one of my captains is in
New Orleans selling one of my ships.
293
00:19:03,340 --> 00:19:05,700
He will return with that amount in gold.
294
00:19:06,660 --> 00:19:08,460
You sent him weeks back?
295
00:19:09,020 --> 00:19:12,140
Aye. But then you had decided previously
to invest.
296
00:19:12,940 --> 00:19:13,940
Maybe.
297
00:19:14,420 --> 00:19:16,240
Oh, I like you, Anita.
298
00:19:16,520 --> 00:19:18,240
I like your style.
299
00:19:19,840 --> 00:19:20,840
It's mutual.
300
00:19:21,260 --> 00:19:25,120
And here's your brother Robert, a
director with no more trouble or expense
301
00:19:25,120 --> 00:19:26,720
this establishment and one party.
302
00:19:27,860 --> 00:19:29,580
Oh, now, I've a capital idea.
303
00:19:29,880 --> 00:19:30,940
Oh, and what's that?
304
00:19:31,300 --> 00:19:35,300
That James, if I may be so familiar,
must stay some days more in London.
305
00:19:35,580 --> 00:19:39,180
His hard head will be of great use to
me, and I'll show you, my friend, how to
306
00:19:39,180 --> 00:19:40,300
cut a dash through all London.
307
00:19:41,620 --> 00:19:42,880
Oh, James, you'll stay on?
308
00:19:44,120 --> 00:19:45,260
At Robert's expense?
309
00:19:47,540 --> 00:19:48,540
Right.
310
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
I'll stay.
311
00:21:03,240 --> 00:21:06,680
I'm wondering, since James is staying on
here in London, and presumably Mrs
312
00:21:06,680 --> 00:21:08,220
Maudley, if we'd mind if she did too.
313
00:21:08,600 --> 00:21:10,180
What are you thinking of?
314
00:21:10,560 --> 00:21:14,140
If we set that kind of precedent, don't
we keep an open house?
315
00:21:14,580 --> 00:21:17,960
Well, we could have that old man Webster
down here from Liverpool shaming us.
316
00:21:18,020 --> 00:21:19,020
No, no.
317
00:21:19,600 --> 00:21:20,760
A day or two, perhaps.
318
00:21:21,860 --> 00:21:23,340
Let them stay for a day or two.
319
00:21:23,680 --> 00:21:27,120
But after that, you must tell Elizabeth
and Mrs Maudley quite firmly that
320
00:21:27,120 --> 00:21:28,220
they'll simply have to go.
321
00:21:28,620 --> 00:21:29,620
Very well, Robert.
322
00:21:30,460 --> 00:21:31,460
Right.
323
00:21:35,110 --> 00:21:36,350
Except? Mm -hmm.
324
00:21:37,850 --> 00:21:42,110
If Elizabeth returns with Mrs. Maudsley,
that'll leave James here alone.
325
00:21:42,930 --> 00:21:46,050
Alone? He's with us. No, no, I mean
without any later companion.
326
00:21:46,590 --> 00:21:50,490
Oh, isn't it time he settled down again?
Got his own wife, his own
327
00:21:50,490 --> 00:21:53,990
establishment, was able to take care of
his child and his father -in -law, all
328
00:21:53,990 --> 00:21:56,810
his own responsibilities. Long past
time, I told him.
329
00:21:57,030 --> 00:22:00,650
Well, I don't think that Mrs. Maudsley
would be the sort to help very much.
330
00:22:00,650 --> 00:22:01,650
every woman's duty.
331
00:22:01,990 --> 00:22:04,450
But, um, Leonora Biddle...
332
00:22:04,810 --> 00:22:06,390
Well, there's a different sort in time.
333
00:22:06,610 --> 00:22:07,910
Well, then, let us pray.
334
00:22:08,490 --> 00:22:09,490
No.
335
00:22:09,730 --> 00:22:11,230
Let us help, Robert.
336
00:22:11,530 --> 00:22:16,030
Help? While James is here in London, his
mind upon social diversions and
337
00:22:16,030 --> 00:22:19,090
enjoying himself and not preoccupied
with grieving still.
338
00:22:19,390 --> 00:22:22,410
I told him it's long past time he was up
with that and all.
339
00:22:22,690 --> 00:22:26,730
All right, then, not preoccupied with
business, but open and enjoying himself.
340
00:22:27,030 --> 00:22:30,250
Now, if there was someone around he were
fond of... Will you come to the point,
341
00:22:30,290 --> 00:22:31,290
Sarah?
342
00:22:31,890 --> 00:22:33,470
Might it not be politics?
343
00:22:34,090 --> 00:22:38,050
Were we to invite Leonora Biddulph here
to stay while James is here?
344
00:22:38,950 --> 00:22:39,950
Politic.
345
00:22:41,890 --> 00:22:42,890
Ah.
346
00:22:53,550 --> 00:22:55,550
An uncomfortable feeling for you, this,
is it?
347
00:22:56,470 --> 00:22:58,130
On board ship with nothing to do?
348
00:22:58,450 --> 00:23:00,150
It is, Mr. Wally, sir. It is indeed.
349
00:23:00,910 --> 00:23:03,930
Had it not been for your company all the
way to Cape Cod now and again, I don't
350
00:23:03,930 --> 00:23:06,750
know what I'd have done with myself, and
that's a fact. The feeling's mutual.
351
00:23:07,130 --> 00:23:09,950
I don't like this weather at this time
of the year. I've had a bad feeling
352
00:23:09,950 --> 00:23:10,950
before, and I was right.
353
00:23:11,510 --> 00:23:14,290
We're too far north, sir, too far north
by hour.
354
00:23:15,570 --> 00:23:20,590
And then I tell myself it's good of
idleness, you know, itching to be
355
00:23:21,010 --> 00:23:22,170
I know the feeling.
356
00:23:22,690 --> 00:23:24,130
You know, my own line of country.
357
00:23:25,050 --> 00:23:28,330
I'll see a set of books or someone
that's missing some business
358
00:23:28,330 --> 00:23:29,750
I'll possibly itch to set them straight.
359
00:23:30,399 --> 00:23:31,399
Books, eh?
360
00:23:31,520 --> 00:23:32,540
Are you a writing man?
361
00:23:32,780 --> 00:23:33,780
Oh, bless you, no.
362
00:23:34,280 --> 00:23:35,280
Account books, I mean.
363
00:23:35,580 --> 00:23:36,580
Banks and businesses.
364
00:23:37,820 --> 00:23:39,420
Not meaning to pry at all.
365
00:23:39,700 --> 00:23:41,660
Are you a banker, then? No, Captain.
366
00:23:42,420 --> 00:23:44,200
I'm an agent of the House of Rothschild.
367
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
Ah, you indeed, sir.
368
00:23:47,960 --> 00:23:48,960
Rothschild, eh?
369
00:23:49,540 --> 00:23:51,700
I'd have not marked you as a
millionaire, sir.
370
00:23:51,920 --> 00:23:53,140
Oh, not I, Captain.
371
00:23:53,780 --> 00:23:56,840
I work for the richest house in Europe.
Who knows, perhaps the world.
372
00:23:57,730 --> 00:23:59,570
I'm its agent. No millionaire myself.
373
00:24:00,650 --> 00:24:01,650
That's my soul.
374
00:24:02,250 --> 00:24:03,870
You travel the world, do you, sir?
375
00:24:04,210 --> 00:24:07,590
Looking for investments and
opportunities for your masters. That's
376
00:24:07,590 --> 00:24:09,190
am. I have no head for it, sir.
377
00:24:09,690 --> 00:24:11,410
That I don't believe, now.
378
00:24:12,030 --> 00:24:13,030
Well, you may, sir.
379
00:24:13,190 --> 00:24:16,550
You may indeed. To tell you the truth,
it's not many years since I first
380
00:24:16,550 --> 00:24:20,330
to read and write. I've no head for high
finance, too. How can you say so, sir?
381
00:24:20,550 --> 00:24:23,090
A man with a chissel of gold under that
very bunk.
382
00:24:25,050 --> 00:24:26,370
No need for alarm, my friend.
383
00:24:27,290 --> 00:24:28,290
Simple deduction.
384
00:24:29,610 --> 00:24:33,270
A captain travelling as a passenger must
have sold his ship.
385
00:24:34,830 --> 00:24:37,350
And a chest full of gold can be a
powerful temptation.
386
00:24:38,250 --> 00:24:42,850
So what safer way to carry it than as
simple baggage in your cabin as Vermeer
387
00:24:42,850 --> 00:24:43,850
affects?
388
00:24:44,590 --> 00:24:46,110
Supposing I was to say they were books?
389
00:24:46,650 --> 00:24:47,650
Why, I'd say.
390
00:24:47,930 --> 00:24:48,930
Of course it is.
391
00:24:49,790 --> 00:24:50,790
I'll tell you what, Captain.
392
00:24:51,590 --> 00:24:54,230
Your secret's safe with me if mine is
with you.
393
00:24:59,020 --> 00:25:00,020
Here's my hand on it.
394
00:25:02,200 --> 00:25:06,420
Ah. Shall we take a turn up on Dick
before we seek out the arms of Morpheus?
395
00:25:06,620 --> 00:25:07,620
Good idea.
396
00:25:07,680 --> 00:25:10,660
And I'll tell you tales of my visit to
Mexico.
397
00:25:11,400 --> 00:25:16,000
Mexico, eh? Now, I know the coastline
very well, but inland, not at all.
398
00:25:16,740 --> 00:25:17,740
Well, now.
399
00:25:22,320 --> 00:25:23,320
Phineas, how many days?
400
00:25:24,700 --> 00:25:26,820
And James has hardly addressed a word to
me.
401
00:25:27,600 --> 00:25:29,780
Oh, he was a bit surprised to see you,
that's all.
402
00:25:30,320 --> 00:25:32,220
And you've seen how occupied he's been.
403
00:25:33,280 --> 00:25:35,980
By all accounts, not too occupied to
have taken her about.
404
00:25:36,200 --> 00:25:37,840
Now, that's not at all true.
405
00:25:39,140 --> 00:25:41,440
Are you at home, Mum, to the Honourable
Hugh Kernan?
406
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
The what?
407
00:25:45,020 --> 00:25:47,040
Oh. Oh, yes, yes, indeed.
408
00:25:51,600 --> 00:25:55,700
Mr Kernan, Mum.
409
00:25:56,840 --> 00:25:57,880
I was passing, madam.
410
00:25:58,780 --> 00:26:01,840
So I presumed upon you could... Oh, no,
presume not at all. It's a great
411
00:26:01,840 --> 00:26:04,840
pleasure. Will you have a cup of...
We'll take tea now.
412
00:26:05,860 --> 00:26:08,700
I don't believe you've met Miss Leonora
Biddulph.
413
00:26:09,080 --> 00:26:10,080
Indeed, I have not.
414
00:26:11,320 --> 00:26:13,800
Mr. Hugh Kernan, Miss Leonora Biddulph,
Mr.
415
00:26:14,700 --> 00:26:15,700
Kernan, Miss Biddulph.
416
00:26:17,540 --> 00:26:19,180
I must confess the truth to you, madam.
417
00:26:20,080 --> 00:26:24,700
I came because I heard... heard rumours
of this lovely girl that you had tucked
418
00:26:24,700 --> 00:26:25,860
away. Mr.
419
00:26:26,120 --> 00:26:30,300
Kernan. Now I see the story is so far
from exaggerating, how but a pale shadow
420
00:26:30,300 --> 00:26:31,300
of the truth.
421
00:26:32,120 --> 00:26:34,080
Miss Bedulf, you are exquisite.
422
00:26:35,400 --> 00:26:36,400
Oh.
423
00:26:44,320 --> 00:26:45,400
Ah, the snow.
424
00:26:46,720 --> 00:26:49,220
I can't abide snow. It makes my leg
hurt.
425
00:26:50,580 --> 00:26:51,580
Snow.
426
00:26:52,290 --> 00:26:56,090
Ice and icebergs arrive at Dutchman.
We're too far north, you know. He won't
427
00:26:56,090 --> 00:26:57,069
work south enough.
428
00:26:57,070 --> 00:26:59,210
He'd sooner run north before the wind.
429
00:27:00,010 --> 00:27:02,270
I've no doubt you're right. Captain
Baines!
430
00:27:03,470 --> 00:27:04,470
Go below, sir.
431
00:27:05,030 --> 00:27:07,830
Go below the fault of you and stay there
until I land you in England.
432
00:27:08,130 --> 00:27:09,130
If you do.
433
00:27:09,850 --> 00:27:15,210
If? After what Captain Baines tells me.
You've presumed to sail my ship for me.
434
00:27:15,350 --> 00:27:17,990
No, but I know these waters. I once near
lost a ship.
435
00:27:18,280 --> 00:27:22,640
Got top heavy with piled up ice. Take
down south now, Captain. South, is it?
436
00:27:22,760 --> 00:27:25,360
Aye, or risk getting an iceberg or get
blown into a coast.
437
00:27:25,600 --> 00:27:30,000
Find us our sucking pack ice. Just sit
in there till spring comes and lets us
438
00:27:30,000 --> 00:27:31,480
in. And maybe with a crack of the wind.
439
00:27:31,920 --> 00:27:33,820
Wallace, this is my last word.
440
00:27:34,460 --> 00:27:36,600
Go below to your cabins and stay there.
441
00:27:37,420 --> 00:27:40,100
I'll find either of you on deck again.
I'll lock you in the forecastle. You'll
442
00:27:40,100 --> 00:27:42,180
spend the rest of the voyage in irons.
443
00:27:59,880 --> 00:28:01,200
No, I must say what I feel.
444
00:28:01,880 --> 00:28:05,640
There is no time left for convention.
One must take life, taste it, live it.
445
00:28:06,680 --> 00:28:09,620
Leonora, I must see you alone. How may
we be by ourselves?
446
00:28:10,060 --> 00:28:12,480
No. Yes, yes, yes.
447
00:28:12,920 --> 00:28:14,040
It is impossible.
448
00:28:14,580 --> 00:28:15,580
Come to my rooms.
449
00:28:15,780 --> 00:28:18,660
No. Or I shall come to you. You must...
Then come to me.
450
00:28:18,960 --> 00:28:19,980
No. Please.
451
00:28:20,280 --> 00:28:22,200
You too. We cannot listen to the opera.
452
00:29:03,219 --> 00:29:04,219
We think we are.
453
00:29:05,000 --> 00:29:06,440
She's like five or so like that.
454
00:29:07,600 --> 00:29:08,860
Mr. Jack, guess what we've done.
455
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
We've gone and hit something.
456
00:29:12,140 --> 00:29:13,140
Nice work, I reckon.
457
00:29:13,800 --> 00:29:14,940
Give us a blow like that.
458
00:29:17,680 --> 00:29:18,680
Well, listen.
459
00:29:23,760 --> 00:29:26,140
The old man, clear the pool.
460
00:29:28,660 --> 00:29:30,980
Wolfman, take charge of number two.
461
00:29:40,590 --> 00:29:43,270
me something. We don't have time, and I
order you into a boat.
462
00:29:44,530 --> 00:29:46,010
Take an axe to those fools.
463
00:29:46,890 --> 00:29:50,210
Order away, foggity. In a minute, you
won't have a ship and have to give
464
00:29:50,210 --> 00:29:52,230
on. I'd better go back. We can't wait.
465
00:29:52,550 --> 00:29:54,650
Well, then don't. Let me have a rowboat.
466
00:29:55,410 --> 00:29:56,410
I'll go back alone.
467
00:29:56,830 --> 00:29:57,830
That's fine.
468
00:29:58,470 --> 00:29:59,470
I'll come with you.
469
00:30:00,670 --> 00:30:01,690
You wait, Mr. Wallace.
470
00:30:01,890 --> 00:30:02,890
I'll come back for you.
471
00:30:03,470 --> 00:30:04,830
She'll die in a pad of you.
472
00:30:05,670 --> 00:30:06,890
Let her hide there.
473
00:30:14,830 --> 00:30:16,750
I only think Hugh has gone quite spoony.
474
00:30:17,490 --> 00:30:19,830
If you were serious, would you mind?
475
00:30:22,590 --> 00:30:23,549
Would you?
476
00:30:23,550 --> 00:30:27,010
I should keep my reputation a little
longer, perhaps.
477
00:30:28,010 --> 00:30:29,010
I see.
478
00:30:29,810 --> 00:30:31,410
No, you don't see at all.
479
00:30:34,130 --> 00:30:36,690
It's all a bit sophisticated for me.
480
00:30:36,930 --> 00:30:37,929
Oh, is it indeed?
481
00:30:37,930 --> 00:30:39,330
You'd better interpret that.
482
00:30:41,210 --> 00:30:42,210
Married women?
483
00:30:42,480 --> 00:30:45,720
Oh, you were surprised to find I was
married and you thought the word.
484
00:30:46,400 --> 00:30:47,400
Well, you're wrong.
485
00:30:47,700 --> 00:30:50,740
He's not my lover. I merely suffer from
a bored husband.
486
00:30:51,080 --> 00:30:55,680
I suppose you think Hugh is a lecher and
seducer of maids.
487
00:30:56,060 --> 00:30:57,060
No.
488
00:30:57,220 --> 00:30:58,900
No, I really think he's quite sincere.
489
00:31:00,380 --> 00:31:06,120
Oh. The question is, do you truly mind
or
490
00:31:06,120 --> 00:31:09,240
shall you be dog in the manger?
491
00:31:32,590 --> 00:31:33,590
for your shipmate there.
492
00:31:34,510 --> 00:31:36,570
I was getting afraid you was off and
gone.
493
00:31:39,050 --> 00:31:41,710
Where are we? You might well ask.
494
00:31:42,230 --> 00:31:44,310
The good Lord knows where the others
have got to.
495
00:31:44,550 --> 00:31:46,190
North is my guess. We're rowing south.
496
00:31:47,170 --> 00:31:48,170
South?
497
00:31:48,590 --> 00:31:51,690
South to Labrador. Better still,
Newfoundland and an open port.
498
00:31:53,170 --> 00:31:54,230
We've got a bit of food.
499
00:31:54,990 --> 00:31:56,070
We can catch fish.
500
00:31:57,270 --> 00:31:59,710
The water, we've got ice. So what do you
say, Mr. Wallace, eh?
501
00:32:00,910 --> 00:32:01,930
Oh, yeah, yeah, yeah.
502
00:32:02,570 --> 00:32:04,550
You just stay there and get a bit of
rest.
503
00:32:05,550 --> 00:32:10,510
When you get your strength back, I'll be
grateful for adding on them oars, see?
504
00:32:11,970 --> 00:32:12,970
All right.
505
00:32:37,000 --> 00:32:38,320
You've the luck of the devil, Daniel.
506
00:32:39,100 --> 00:32:41,680
To be picked up within hours and by a
steamship.
507
00:32:41,920 --> 00:32:43,100
Not so lucky for my passengers.
508
00:32:43,540 --> 00:32:46,000
They were my responsibility and their
deaths reflect on me.
509
00:32:48,800 --> 00:32:52,600
I should have ordered, Captain Bay. A
hard man to give orders to.
510
00:32:53,140 --> 00:32:54,840
No one will blame you, Daniel.
511
00:32:55,100 --> 00:32:56,100
Your brother does.
512
00:32:56,320 --> 00:32:57,320
And they'll be of this.
513
00:32:59,760 --> 00:33:01,100
Your ship was insured?
514
00:33:02,240 --> 00:33:04,260
Aye. Well, then you can secure another.
515
00:33:07,100 --> 00:33:08,480
You know why I bought that ship,
Elizabeth?
516
00:33:10,020 --> 00:33:12,160
To make me rich enough to give you the
security you crave.
517
00:33:17,140 --> 00:33:19,740
I've told you, Daniel, William and I are
not your responsibility.
518
00:33:20,640 --> 00:33:21,640
Maybe not.
519
00:33:21,800 --> 00:33:22,960
But I want you to be.
520
00:33:29,620 --> 00:33:30,900
Well, Elizabeth, you tell me.
521
00:33:31,620 --> 00:33:32,620
Shall I buy another ship?
522
00:33:34,580 --> 00:33:35,600
Here, Captain Fogarty.
523
00:33:40,500 --> 00:33:42,660
Buckethead, show me where you went down.
524
00:33:49,780 --> 00:33:54,040
What we got now, Mr. Wally, sir, is a
bit of a walk.
525
00:33:55,440 --> 00:33:57,740
This is Isle Olders.
526
00:34:00,100 --> 00:34:01,220
There's a lad there.
527
00:34:02,780 --> 00:34:03,780
We'll manage.
528
00:34:05,780 --> 00:34:06,980
Build a little igloo.
529
00:34:08,589 --> 00:34:13,670
Catch snow airs or birds or maybe a
seal.
530
00:34:15,630 --> 00:34:18,190
And there's nightly there Eskimos there.
531
00:34:20,469 --> 00:34:21,690
We'll get through the springs.
532
00:34:27,610 --> 00:34:30,110
Just a step or two, Mr. Wallace, and
terra firma, eh?
533
00:34:33,350 --> 00:34:34,690
What do you say, Mr. Wallace, sir?
534
00:34:39,730 --> 00:34:40,730
Mr. Wallace!
535
00:35:24,410 --> 00:35:25,530
Jay. Laura.
536
00:35:28,610 --> 00:35:29,610
Midnight.
537
00:35:31,490 --> 00:35:34,330
You must not... No, no, never mind
propriety.
538
00:35:36,550 --> 00:35:38,850
Is it possible to find Captain Bates?
539
00:35:41,610 --> 00:35:44,190
Maybe on paper.
540
00:35:47,370 --> 00:35:49,170
I know what he meant to you.
541
00:35:50,570 --> 00:35:52,390
You're very good and very loyal.
542
00:35:53,020 --> 00:35:54,800
And nobody understands what you're
suffering.
543
00:35:55,580 --> 00:35:58,560
Look, Leonora, it's past that. I'm
sorry, James.
544
00:35:59,540 --> 00:36:02,920
I wanted you to know that. I wanted you
to know that somebody else is sorry,
545
00:36:02,940 --> 00:36:03,940
too.
546
00:36:04,040 --> 00:36:05,040
Look, Leonora. No.
547
00:36:05,940 --> 00:36:06,940
Be still.
548
00:36:08,100 --> 00:36:09,960
I'm going to say what I came to say.
549
00:36:11,860 --> 00:36:13,180
I know how you feel.
550
00:36:14,180 --> 00:36:17,700
I know you feel that everything is being
taken away from you and that nothing is
551
00:36:17,700 --> 00:36:18,880
secure or unchanging.
552
00:36:19,360 --> 00:36:21,360
It's not so, James. Look at me.
553
00:36:23,310 --> 00:36:24,630
It is not so.
554
00:36:26,490 --> 00:36:30,950
Courage isn't just sailing ships around
the world or fighting in wars.
555
00:36:31,770 --> 00:36:35,730
James, my... Oh, James.
556
00:37:00,290 --> 00:37:01,290
Dear Nora.
557
00:37:08,270 --> 00:37:09,650
You're out of your mind.
558
00:37:10,750 --> 00:37:11,750
Reason with him.
559
00:37:12,010 --> 00:37:14,350
You're not set on this when we need you
here in London.
560
00:37:14,910 --> 00:37:16,230
Oh, to the devil with us.
561
00:37:16,630 --> 00:37:18,430
He's got another of his wild schemes.
562
00:37:18,730 --> 00:37:22,290
He thinks to find the corpse of his
sailor man clutching a chest of gold.
563
00:37:22,570 --> 00:37:25,910
You know very well, James, that the
gold's at the bottom of the sea.
564
00:37:26,270 --> 00:37:27,270
Thunder gold.
565
00:37:30,150 --> 00:37:31,250
Baines is my right arm.
566
00:37:31,750 --> 00:37:35,090
He may still be alive. I think I know
what he would try to do, and the least I
567
00:37:35,090 --> 00:37:37,430
can do is to go and look for him. And
the company? The share issue?
568
00:37:37,630 --> 00:37:40,850
We'll no doubt proceed all right without
me. And to hell with the retroactive.
569
00:37:41,010 --> 00:37:42,370
What about my money for the shares?
570
00:37:43,750 --> 00:37:46,850
Look, I have a ship, a crew, and I'm
going.
571
00:37:47,150 --> 00:37:48,370
Damn you, James.
572
00:37:48,930 --> 00:37:51,930
Damn you. You're off again with never a
thought for anyone but yourself.
573
00:37:52,650 --> 00:37:54,450
What about my money for the shares?
574
00:37:55,290 --> 00:37:58,770
I've left the necessary instructions
with the company bankers.
575
00:37:59,190 --> 00:38:00,190
Well...
576
00:38:02,920 --> 00:38:04,140
Why didn't he just say so?
577
00:39:52,580 --> 00:39:53,580
Don't say anything.
578
00:39:55,480 --> 00:39:57,080
Just let me look at you.
579
00:40:00,360 --> 00:40:04,860
I think you are the most beautiful woman
I have ever seen in my life.
580
00:40:06,180 --> 00:40:12,260
I've come to tell you that... Will
581
00:40:12,260 --> 00:40:18,360
you be my wife, Leonora?
582
00:40:21,580 --> 00:40:22,580
I don't know.
583
00:40:30,620 --> 00:40:33,720
Will you be my wife? Please, I don't
know.
584
00:40:34,020 --> 00:40:35,020
Soon, my love.
585
00:40:35,200 --> 00:40:37,360
Soon. As soon as this company is
floated.
586
00:40:38,060 --> 00:40:39,060
And I have money.
587
00:40:39,380 --> 00:40:42,940
I am going to South America, where I
shall be rich, as rich as it is possible
588
00:40:42,940 --> 00:40:43,859
be.
589
00:40:43,860 --> 00:40:46,780
I will build cities and palaces and call
them all for you.
590
00:40:47,980 --> 00:40:49,020
Only come with me.
591
00:40:50,510 --> 00:40:51,890
Come with you to South America.
592
00:40:52,390 --> 00:40:54,290
To a land of boundless miles.
593
00:40:55,330 --> 00:40:57,430
White -capped mountains that fill the
eye.
594
00:40:58,390 --> 00:41:00,250
Endless beaches of fine sand.
595
00:41:01,490 --> 00:41:05,250
Jungles. Birds, beasts, flowers no man
has ever seen.
596
00:41:06,050 --> 00:41:08,110
Fertile grasslands no man has ever
mapped.
597
00:41:08,690 --> 00:41:10,890
Farms and rivers as big as seas.
598
00:41:11,730 --> 00:41:14,170
Hills of silver and rivers of gold.
599
00:41:15,150 --> 00:41:16,930
To anything your heart desires.
600
00:41:19,120 --> 00:41:21,920
To paradise with you and I.
601
00:44:53,040 --> 00:44:55,300
He was an agent for the House of
Rothschilds.
602
00:44:56,320 --> 00:44:58,200
That was among his effects in his court.
603
00:45:00,820 --> 00:45:05,380
I had nothing to read, though I found it
quite interesting.
604
00:45:05,700 --> 00:45:06,700
Ah.
605
00:45:07,400 --> 00:45:08,660
Very interesting.
606
00:45:09,440 --> 00:45:13,220
A draft, I suppose you'd call it, to
report to his employers about a railroad
607
00:45:13,220 --> 00:45:14,220
company in Mexico.
608
00:45:14,420 --> 00:45:17,720
It seems a railroad can't be built not
where the company intended to build it,
609
00:45:17,740 --> 00:45:18,740
anyway.
610
00:45:19,400 --> 00:45:24,320
The terrain is such that it... not be an
economic proposition.
611
00:45:26,100 --> 00:45:31,580
He says it's either a foolhardy venture
or a deliberate swindle.
612
00:45:32,820 --> 00:45:38,160
So whoever has been fool enough to
invest in that, lost your money.
613
00:45:43,360 --> 00:45:44,640
I don't believe it.
614
00:45:46,060 --> 00:45:47,400
I don't believe it.
615
00:45:47,940 --> 00:45:51,980
I've no doubt that Rothschild's a
swearer not to warrant against him this
616
00:45:51,980 --> 00:45:54,060
moment. You've invented it.
617
00:45:54,840 --> 00:45:56,740
To what end? What end?
618
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
What end?
619
00:45:58,360 --> 00:46:01,280
To save yourself from my justified fury,
that's your end?
620
00:46:01,620 --> 00:46:03,280
I hate you, James.
621
00:46:04,340 --> 00:46:05,340
I hate you.
622
00:46:07,460 --> 00:46:08,460
Dear.
623
00:46:09,940 --> 00:46:13,640
Why? You set out to make me a laughing
stock.
624
00:46:14,520 --> 00:46:17,120
You said you'd left the necessary
arrangements with your bank.
625
00:46:17,530 --> 00:46:19,030
And when I went down there, they said
yes.
626
00:46:19,890 --> 00:46:23,170
Arrangements. No, no account to advance
me. You wouldn't bet it.
627
00:46:24,690 --> 00:46:26,370
You've cost me my directorship.
628
00:46:27,570 --> 00:46:28,730
Now you near ruin me.
629
00:46:29,350 --> 00:46:31,830
I've had to beg and borrow every penny I
could raise to buy shares.
630
00:46:32,770 --> 00:46:33,970
There's nowhere near enough.
631
00:46:35,470 --> 00:46:38,750
Well, then, we can both count ourselves
fortunate.
632
00:46:39,330 --> 00:46:40,330
Fortunate?
633
00:46:40,570 --> 00:46:43,450
Do you realize what'll happen to the
value of my shares tomorrow when all
634
00:46:43,450 --> 00:46:44,450
is made public?
635
00:46:44,530 --> 00:46:46,870
Hey, I'll have to sell this house.
636
00:46:47,360 --> 00:46:48,360
Move back to Liverpool.
637
00:46:48,700 --> 00:46:50,140
Resign my seat, perhaps.
638
00:46:51,660 --> 00:46:56,540
Well, you'd best look for your
honourable friend and see what he can
639
00:46:56,540 --> 00:46:57,800
you before he goes to jail.
640
00:46:58,140 --> 00:47:02,080
He... He's gone.
641
00:47:03,100 --> 00:47:04,100
Gone?
642
00:47:05,300 --> 00:47:06,320
Ah, he's sailed.
643
00:47:07,720 --> 00:47:09,160
For Mexico, he said.
644
00:47:11,240 --> 00:47:12,240
He's left.
645
00:47:13,260 --> 00:47:14,260
Run off.
646
00:47:15,180 --> 00:47:17,300
And with a whole lot of my money in his
pocket.
647
00:47:18,480 --> 00:47:19,480
Well, then.
648
00:47:20,900 --> 00:47:22,340
Goodbye to all that.
649
00:47:23,360 --> 00:47:25,700
And he's taken Leonora with him.
650
00:47:44,040 --> 00:47:45,620
Two whole days you've been gone.
651
00:47:46,860 --> 00:47:47,980
I went home.
652
00:47:48,760 --> 00:47:50,840
Home? To Liverpool?
653
00:47:52,060 --> 00:47:53,220
And back again.
654
00:47:53,640 --> 00:47:54,640
Why?
655
00:47:57,620 --> 00:47:59,000
I couldn't love him.
656
00:48:01,680 --> 00:48:03,220
He's too posh.
48993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.