All language subtitles for The Onedin Line S03e10 Over the Horizon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,280 --> 00:02:12,360 No, leave that on the deck. 2 00:02:12,900 --> 00:02:14,040 Ah, yes, yes. 3 00:02:16,300 --> 00:02:17,580 Poor little fish, though. 4 00:02:18,780 --> 00:02:19,840 Run along now. 5 00:02:21,980 --> 00:02:25,520 See that it gets fresh water twice a day and plenty of green vegetables, won't 6 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 you? 7 00:02:27,020 --> 00:02:28,160 Adobe take this, though. 8 00:02:30,220 --> 00:02:31,220 Right immediately. 9 00:02:31,920 --> 00:02:32,940 You can set sail. 10 00:02:43,490 --> 00:02:47,370 Just lay the rugs on the floor. I'll have the ship's carpenter tack them down 11 00:02:47,370 --> 00:02:50,370 later. No, no, put the leopard skin on my bunk. 12 00:02:51,330 --> 00:02:54,990 You'd better put something over the third cage or the monkey will go for it. 13 00:02:55,530 --> 00:02:57,790 Your second thought, you'd better keep the monkey in the fo 'c'sle. 14 00:02:59,150 --> 00:03:00,330 Careful with those drums. 15 00:03:01,590 --> 00:03:02,590 Right. 16 00:03:03,650 --> 00:03:05,670 Let's get this chest open. 17 00:03:15,210 --> 00:03:17,670 You can come out now, my beauty. We're on our way. 18 00:03:26,790 --> 00:03:32,870 When I promised your father to give you a passage home, I made no undertakings 19 00:03:32,870 --> 00:03:36,790 about goods and chattels. My dear fellow, I merely... A certain amount of 20 00:03:36,790 --> 00:03:39,710 baggage I expected for this. 21 00:03:42,070 --> 00:03:44,270 The rest of your belongings have been trouble enough. 22 00:03:45,010 --> 00:03:47,110 Monkey that's already run amok in the rigging. 23 00:03:47,770 --> 00:03:48,770 Squawking birds. 24 00:03:49,250 --> 00:03:50,250 Get rid of her. 25 00:03:51,390 --> 00:03:52,390 Overballs. 26 00:03:52,830 --> 00:03:54,250 Well, I'm not putting back to Lorinda. 27 00:03:57,130 --> 00:03:58,710 Don't distress yourself, my darling. 28 00:04:00,090 --> 00:04:02,190 Nasty big sailor. Won't harm you. 29 00:04:04,110 --> 00:04:05,110 Now, look here, O 'Neden. 30 00:04:05,290 --> 00:04:06,610 Mr. O 'Neden, to you, lad. 31 00:04:07,070 --> 00:04:10,270 It'd be such a pity if my father's company had to look elsewhere for its 32 00:04:10,270 --> 00:04:11,270 shippers, wouldn't it? 33 00:04:11,570 --> 00:04:13,370 After all, she don't eat much. 34 00:04:13,760 --> 00:04:16,140 And it is such a very long voyage home, don't you know? 35 00:04:16,500 --> 00:04:17,500 For all of us. 36 00:04:17,700 --> 00:04:20,540 What are you going to do with her when we do get home? Well, I can hardly take 37 00:04:20,540 --> 00:04:21,540 her to London, can I? 38 00:04:21,660 --> 00:04:26,140 I doubt she'd cut much of a figure in St. James's. And I fear dear Mama would 39 00:04:26,140 --> 00:04:31,060 not take to her at all. So, what do you propose to do, Mr. Blanchard? We put her 40 00:04:31,060 --> 00:04:32,260 on another ship, my dear fellow. 41 00:04:33,020 --> 00:04:36,800 I'm sure she can be relied upon to work her passage, as it were. 42 00:04:37,900 --> 00:04:38,940 Won't you, my beauty? 43 00:04:41,420 --> 00:04:43,360 It's not as if I mean to hog her to myself. 44 00:04:43,680 --> 00:04:49,080 If you or Baines should feel the need, especially you, Mr. O 'Neden, as the 45 00:04:49,080 --> 00:04:50,039 master here. 46 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 How's it called? 47 00:04:51,460 --> 00:04:52,520 Droits de seigneur? 48 00:05:24,980 --> 00:05:27,380 You can't help but admire his nerves. 49 00:05:30,720 --> 00:05:32,580 My dear sir, indeed. 50 00:05:34,340 --> 00:05:35,340 Gentry ways. 51 00:05:35,680 --> 00:05:37,060 His father is a lord. 52 00:05:38,180 --> 00:05:39,900 Sir, that's all. 53 00:05:40,860 --> 00:05:42,160 And I did first. 54 00:05:42,400 --> 00:05:44,220 Services to the liberal interest. 55 00:05:45,980 --> 00:05:49,040 And some donation to party funds, I dare say. 56 00:05:49,960 --> 00:05:51,700 That's always been the way of the rich. 57 00:05:52,860 --> 00:05:58,020 Twenty years ago, that lad's father was nothing but a tutney -eapney broker in 58 00:05:58,020 --> 00:05:59,020 the city of London. 59 00:06:00,220 --> 00:06:05,300 Now his company's got a foothold in every Newport trading station from Suez 60 00:06:05,300 --> 00:06:06,300 Singapore. 61 00:06:07,600 --> 00:06:10,580 And we just fetch and carry for him. 62 00:06:11,380 --> 00:06:16,000 You can't tell me you'd rather have a string of companies in the city than a 63 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 shipping line, sir? 64 00:06:20,400 --> 00:06:23,780 Man can grow tired of the sea, you know, Baines. 65 00:07:09,230 --> 00:07:10,430 Oh, dear. 66 00:07:11,590 --> 00:07:14,550 Were we singing so loudly that we didn't hear you knock? 67 00:07:14,910 --> 00:07:18,770 You teach her strange songs, Mr Blanchard. She's been teaching me. 68 00:07:19,310 --> 00:07:21,430 Her husband was a Yorkshireman. 69 00:07:26,290 --> 00:07:28,330 Yes, name of Hadfield. 70 00:07:28,570 --> 00:07:34,030 For wedded wife's sakey, me misses Hadfield. 71 00:07:34,390 --> 00:07:38,570 He was a cotton planter in Pilon until the harvest failed in 69. 72 00:07:38,930 --> 00:07:40,890 Went to Africa to try his luck there. 73 00:07:41,410 --> 00:07:45,670 Moved inland in the wake of the missionaries and discovered Alice's 74 00:07:45,670 --> 00:07:47,990 building a church on the banks of a river. 75 00:07:48,890 --> 00:07:53,190 Now, since Livingston had told them to prepare for the coming of the Lord... 76 00:07:53,190 --> 00:07:56,270 he was the first white man they'd seen since Livingston, it's hardly surprising 77 00:07:56,270 --> 00:07:57,690 that he was taken for the Messiah. 78 00:07:58,130 --> 00:08:01,850 And in this capacity was able to interpret Christianity very much as it 79 00:08:01,850 --> 00:08:02,850 him. 80 00:08:03,150 --> 00:08:06,730 Married himself to all the prettier girls. Me missy that field. 81 00:08:07,110 --> 00:08:10,210 Then settled down to growing cotton. Not, I'm afraid, very successfully. 82 00:08:10,750 --> 00:08:12,070 Plenty work in field. 83 00:08:12,470 --> 00:08:14,750 Farm country for cotton. Buona se. 84 00:08:15,350 --> 00:08:18,930 But too far away from the trading post, old girl. 85 00:08:20,040 --> 00:08:23,840 To carry cotton 50 miles down jungle paths to the sea. 86 00:08:24,060 --> 00:08:26,560 A little got through the year before last, but since then, nothing. 87 00:08:27,220 --> 00:08:30,080 Then, Buona go away, Alice, right? 88 00:08:30,560 --> 00:08:36,120 We make canoe for him. He paddle down river and not come back. 89 00:08:37,039 --> 00:08:38,600 Isn't she delectable? 90 00:08:38,960 --> 00:08:40,860 I look for him everywhere. 91 00:08:41,299 --> 00:08:45,380 Which is why she's not averse to travelling, Anidin. Tell me, does 92 00:08:45,380 --> 00:08:49,930 that your father's company handle have to come over land on the back? of 93 00:08:49,930 --> 00:08:50,950 natives. How else? 94 00:08:51,470 --> 00:08:54,670 Well, you'll never open up the interior that way. Well, there'll be a railway 95 00:08:54,670 --> 00:08:55,349 one day. 96 00:08:55,350 --> 00:08:59,650 In the meanwhile, as long as there are plenty of natives to pump the ivory and 97 00:08:59,650 --> 00:09:04,030 skins to us, and no shortage of ships like yours to carry them home, we're 98 00:09:04,030 --> 00:09:05,090 sitting pretty, aren't we? 99 00:09:08,850 --> 00:09:09,850 T .T. 100 00:09:19,120 --> 00:09:20,120 What river? 101 00:09:20,220 --> 00:09:23,560 The one that comes down to Larindi from the northeast. 102 00:09:24,720 --> 00:09:26,840 Don't know its name. Doubt if it has one. 103 00:09:27,300 --> 00:09:30,120 You see how close it is to the old slave rooms? 104 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 Ah, now. 105 00:09:32,380 --> 00:09:34,520 There were a trading post up here. 106 00:09:35,760 --> 00:09:40,260 The natives wouldn't have to lump their skins and ivories right down to Larindi. 107 00:09:41,020 --> 00:09:42,480 What's that got to do with us? 108 00:09:43,380 --> 00:09:46,980 I want you to see if that river is navigable. 109 00:09:47,520 --> 00:09:48,890 Huh? Aye. 110 00:09:49,610 --> 00:09:51,250 I'll put you off at Conakry. 111 00:09:51,690 --> 00:09:53,790 You'll find a boat back to Larendy. 112 00:09:54,450 --> 00:09:58,330 And, uh, by the way, I want you to take young Alice with you. 113 00:09:59,650 --> 00:10:01,890 Alice? Aye. She lives somewhere up there. 114 00:10:02,770 --> 00:10:04,110 I want you to see her home. 115 00:10:45,449 --> 00:10:47,790 James's ship is sighted. Oh, is it? Good. 116 00:10:48,630 --> 00:10:50,870 I'll go down in the carriage later and meet him. 117 00:10:51,110 --> 00:10:53,390 He promised to bring me some ostrich feathers back. 118 00:10:53,850 --> 00:10:54,850 Whatever for? 119 00:10:55,070 --> 00:10:57,650 They're all the rage in London on hats and fans. 120 00:10:58,430 --> 00:11:00,430 No one's even heard of them in Liverpool. 121 00:11:03,510 --> 00:11:05,130 Will you be coming to the quay yourself? 122 00:11:06,290 --> 00:11:07,710 No, he's not my brother. 123 00:11:08,210 --> 00:11:10,310 You're usually keen enough to welcome him? 124 00:11:11,850 --> 00:11:13,590 Yes, well, as long as he had a safe voyage. 125 00:11:19,949 --> 00:11:23,230 Elizabeth, I think you ought to know that James asked me to marry him. 126 00:11:26,410 --> 00:11:29,470 So, he did get around to it then. 127 00:11:30,430 --> 00:11:32,310 Well, when is the happy day? 128 00:11:33,550 --> 00:11:34,770 I turned him down. 129 00:11:56,140 --> 00:12:00,100 But it's a gift, my dear fellow. Oh, thank you. But I won't deprive you of 130 00:12:00,340 --> 00:12:01,520 How about the chest, then? 131 00:12:01,820 --> 00:12:05,540 Blanchard, why do you bring all this rubbish aboard? You don't really want 132 00:12:05,820 --> 00:12:08,320 Souvenirs always look so shabby when you get them home, don't you think? 133 00:12:08,740 --> 00:12:10,300 Can't I even interest you in the parrot? 134 00:12:10,540 --> 00:12:11,540 No. 135 00:12:13,000 --> 00:12:14,800 You could train it to talk. 136 00:12:15,940 --> 00:12:16,940 Hello, James. 137 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Ah, Elizabeth. 138 00:12:18,360 --> 00:12:19,620 Did you remember the plume? 139 00:12:19,840 --> 00:12:21,080 The what? The ostrich feather. 140 00:12:21,520 --> 00:12:24,400 Oh, James, it wasn't much to ask. 141 00:12:25,450 --> 00:12:28,810 Good morning. Good morning. Oh, stretch feathers, yes, of course. Elizabeth, I 142 00:12:28,810 --> 00:12:30,750 have something much better for you. Just follow me now. 143 00:12:32,170 --> 00:12:37,270 Can I not interest you in a leopard skin, hey? Or a squawking parrot, hmm? 144 00:12:37,670 --> 00:12:39,070 Or some African drums? 145 00:12:40,030 --> 00:12:43,910 For your musical evenings. I'm sure my sister will appreciate your gifts. Mr 146 00:12:43,910 --> 00:12:48,810 Blanchard here has been managing the Blanchard trading office in Lorinda for 147 00:12:48,810 --> 00:12:51,550 last two years and brought back half of Africa with him. 148 00:12:51,850 --> 00:12:52,910 Mr Blanchard? 149 00:12:56,460 --> 00:12:58,920 Do you always come aboard to welcome your brother home? 150 00:12:59,200 --> 00:13:03,560 Oh, sisters can be just as devoted as wives, which is why my brother will 151 00:13:03,560 --> 00:13:04,560 marry again. 152 00:13:04,720 --> 00:13:08,720 A confirmed bachelor, if ever there was one. Is that not so, James? 153 00:13:09,500 --> 00:13:13,980 So, it's hardly surprising that a man so self -sufficient should have little use 154 00:13:13,980 --> 00:13:18,260 for peripheries like this. If you would do me the honour of accepting them. Oh, 155 00:13:18,340 --> 00:13:19,620 I'm sure she would. 156 00:13:20,480 --> 00:13:23,340 Sister Elizabeth never goes anywhere on foot. 157 00:13:23,950 --> 00:13:28,250 Your carriage awaits you on the quayside, no doubt, eh? So, goodbye, Mr. 158 00:13:28,430 --> 00:13:32,570 Blanchard. I'm sure my sister will take good care of you and all your booty. 159 00:13:32,750 --> 00:13:34,090 Thank you, Mr. O 'Neill. 160 00:13:34,810 --> 00:13:37,710 So nice to have you back, James. Welcome home. 161 00:13:41,510 --> 00:13:44,330 James, what's this I hear about Captain Damon? 162 00:13:44,590 --> 00:13:45,830 Say, you left him behind. 163 00:13:46,430 --> 00:13:49,090 And if you have, you'll have to break it to his sister. She's waiting up there 164 00:13:49,090 --> 00:13:52,730 on the quay. Tell her not to worry. Captain Baines is moving with the times. 165 00:13:52,810 --> 00:13:54,770 He's got his first command of a steamship. 166 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 Right, I'll take her. 167 00:15:19,960 --> 00:15:21,720 Let's just hope she don't blow up. 168 00:15:36,020 --> 00:15:37,720 She'll get up with Jungle River. 169 00:15:38,460 --> 00:15:40,360 With a handful of provisions and a woman. 170 00:15:40,660 --> 00:15:41,760 A black woman, too. 171 00:15:42,240 --> 00:15:43,800 Half naked, I've no doubt. 172 00:15:44,700 --> 00:15:46,000 What are you going to tell his sister? 173 00:15:46,260 --> 00:15:50,020 Is it his virtue or his life that you fear for, eh? It's us. 174 00:15:50,460 --> 00:15:54,480 We can't afford to lose, Captain Baines. Look, if Dr Livingstone can cross a 175 00:15:54,480 --> 00:15:58,240 whole continent with just a Bible in his hand, I'm sure we needn't fear for 176 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Captain Baines. 177 00:16:00,620 --> 00:16:02,240 What's he going up the river for, anyway? 178 00:16:02,500 --> 00:16:03,660 Find out if it's navigable. 179 00:16:04,080 --> 00:16:06,940 We're going to set up an Anedan trading post in the interior. 180 00:16:07,280 --> 00:16:11,640 An Anedan trading post? We'll find out if we can get cargoes down the river. 181 00:16:11,680 --> 00:16:17,240 Now, if we can, then the natives will bring their skins and ivory to us, and 182 00:16:17,240 --> 00:16:20,920 we'll carry them away from under the noses of the French and the Portuguese 183 00:16:20,920 --> 00:16:23,220 the Dutch, and in particular the Blanchard Trading Company. 184 00:16:24,340 --> 00:16:26,460 What prospect is there in ivory anyway? 185 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 Oh, come, much more than ivory to come out of Africa. 186 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 Look. 187 00:16:32,010 --> 00:16:34,910 There's cotton can be grown on that river. Now, think of the market for that 188 00:16:34,910 --> 00:16:38,810 Lancashire. Oh, so we're mill owners now, are we? Well, there's other things 189 00:16:38,810 --> 00:16:39,830 come out of South Africa. 190 00:16:40,070 --> 00:16:41,130 Gold, diamonds. 191 00:16:41,330 --> 00:16:42,330 Oh, miners, too. 192 00:16:42,690 --> 00:16:43,690 Right. 193 00:16:44,490 --> 00:16:47,510 Riches. Just waiting there to be dug out and discovered. 194 00:16:48,410 --> 00:16:52,050 Plentiful supply of cheap black labour. Why bring the profits back for the 195 00:16:52,050 --> 00:16:53,050 Blanchard family? 196 00:16:53,230 --> 00:16:54,890 I'll keep the profits for meself. 197 00:16:55,790 --> 00:16:57,930 There are others to be considered, James. 198 00:17:00,300 --> 00:17:01,480 You mean my daughter? 199 00:17:02,160 --> 00:17:05,440 Charlotte? Well, you've ignored her since the day she was born. 200 00:17:07,280 --> 00:17:08,380 I'll not ignore her future. 201 00:17:10,020 --> 00:17:11,040 She'll not be like Anne. 202 00:17:12,260 --> 00:17:14,220 She'll be rich enough to marry whomever she pleases. 203 00:17:14,680 --> 00:17:16,880 Oh, it's just a pipe dream, James. 204 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 Look, it'll cost a lot of money to set up an Eden trading station. 205 00:17:21,619 --> 00:17:24,720 Well, then I'll find the money. If needs be, I'll sell some of the ships. 206 00:18:23,160 --> 00:18:26,280 Keep that fire going as I show you. I'll shovel you in and never let go. 207 00:19:05,550 --> 00:19:08,610 Leopard skin does look well, doesn't it? Don't you think so, Caroline? 208 00:19:09,450 --> 00:19:11,210 And the parrot's so delightful. 209 00:19:11,690 --> 00:19:13,610 I'm so glad it amuses you, Miss O 'Neill. 210 00:19:15,330 --> 00:19:16,330 Mrs. Fraser. 211 00:19:17,010 --> 00:19:17,949 My name. 212 00:19:17,950 --> 00:19:19,830 But I assumed... I was single? Yes. 213 00:19:21,110 --> 00:19:22,650 Mr. Fraser and I live apart. 214 00:19:23,210 --> 00:19:25,170 I'm so sorry. Oh, not at all. 215 00:19:26,190 --> 00:19:30,150 So, you see, I am perfectly free to accept gifts from... Admirers? 216 00:19:31,130 --> 00:19:32,830 I was merely going to say gentlemen. 217 00:19:34,440 --> 00:19:36,140 My son will adore him. 218 00:19:37,460 --> 00:19:38,460 Your son? 219 00:19:39,540 --> 00:19:41,700 William. Yes, he's quite a young man now. 220 00:19:43,680 --> 00:19:45,060 My name's William as well. 221 00:19:45,300 --> 00:19:48,540 Well, isn't that a coincidence? Did you hear that, Caroline? 222 00:19:48,800 --> 00:19:50,820 Yes. Well, it's quite a common name. 223 00:19:51,700 --> 00:19:57,920 Tell me, Mr Blanchard, would a woman with a somewhat unfortunate marriage 224 00:19:57,920 --> 00:20:00,760 her find that a barrier to polite society in London? 225 00:20:01,020 --> 00:20:03,020 Not if she's as attractive as you are, Mrs Fraser. 226 00:20:03,630 --> 00:20:04,630 You flatter. 227 00:20:04,670 --> 00:20:07,610 And certainly not if she's introduced by the right people. 228 00:20:07,830 --> 00:20:08,669 Such as? 229 00:20:08,670 --> 00:20:10,370 I know my mother would take you at once. 230 00:20:11,110 --> 00:20:12,510 Have you never been to London? 231 00:20:13,270 --> 00:20:15,930 A dangerous place for a woman of virtue, I understand. 232 00:20:16,350 --> 00:20:18,990 Not if she's with the right people, mixes in the right circles. 233 00:20:19,290 --> 00:20:22,430 Yes, but how could one ensure that that would happen? My mother would see to it 234 00:20:22,430 --> 00:20:23,430 that you came to no harm. 235 00:20:24,190 --> 00:20:25,650 Does she hold soirees? 236 00:20:26,470 --> 00:20:27,470 But of course. 237 00:20:27,650 --> 00:20:29,810 And her Thursday afternoons are famous. 238 00:20:30,890 --> 00:20:34,810 If you should ever feel inclined to do us the honour of visiting us, Mrs 239 00:20:35,610 --> 00:20:37,690 Have you seen Sir Henry Irving as Charles I? 240 00:20:38,230 --> 00:20:42,310 I'm sorry? The London letter of the Liverpool Post says everyone talks of 241 00:20:42,470 --> 00:20:46,930 His finest role since the Bells. I'm afraid I've been in Africa for the last 242 00:20:46,930 --> 00:20:49,690 years. Oh, I should so love to go to London. 243 00:20:50,170 --> 00:20:51,170 Why not? 244 00:20:51,350 --> 00:20:53,410 A box at the Lyceum tomorrow night? 245 00:20:54,110 --> 00:20:55,450 Mr Blanchard! 246 00:20:55,910 --> 00:20:58,550 Oh, Elizabeth, I am so sorry. 247 00:20:59,290 --> 00:21:00,890 You'll have to go and change now, won't you? 248 00:21:02,990 --> 00:21:06,130 Dream, if you like, oh, kneading of Africa. 249 00:21:06,810 --> 00:21:09,230 A great future for us all, perhaps. 250 00:21:10,890 --> 00:21:14,830 Well, meanwhile, you'll be ill -advised to give short trip to the present. 251 00:21:15,110 --> 00:21:17,430 Biddle has been hawking that coal contract around. 252 00:21:19,870 --> 00:21:22,350 What? Well, it's up for renewal next month, isn't it? 253 00:21:23,570 --> 00:21:25,330 Well, you'll find nobody cheaper. 254 00:21:25,570 --> 00:21:28,370 No, and that's just why I didn't mention it before. 255 00:21:29,320 --> 00:21:32,260 But if he should manage, you wouldn't be selling your ships to finance a company 256 00:21:32,260 --> 00:21:33,840 in Africa. You'd just be selling them. 257 00:21:36,960 --> 00:21:40,500 I can look after myself, Caroline. Do allow me some fun. 258 00:21:40,900 --> 00:21:43,200 He really would carry you off to London if he could. 259 00:21:43,420 --> 00:21:44,420 Let him. 260 00:21:45,020 --> 00:21:49,800 I'd love to see Irving from a box at the Lyceum, attend Soiree's ride in Rotten 261 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Rose. 262 00:21:51,340 --> 00:21:52,740 Launched into London society. 263 00:21:53,920 --> 00:21:55,940 I'd even enjoy meeting his mama. 264 00:21:56,670 --> 00:21:58,330 Since she'd take to me so immediately. 265 00:21:58,670 --> 00:22:02,090 Oh, you don't believe any of that, do you? Does it sound as if I do? 266 00:22:02,750 --> 00:22:06,010 But make a pretense of doing so and I can get all I want from him, I fancy. 267 00:22:07,350 --> 00:22:12,070 Anyway, let us suppose his intentions are strictly dishonourable. As they 268 00:22:12,070 --> 00:22:13,190 certainly are. 269 00:22:14,870 --> 00:22:17,150 Haven't you often told me to take a lover? 270 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 Captain Fogarty. 271 00:22:31,470 --> 00:22:32,870 Who's this, sir? 272 00:22:33,570 --> 00:22:35,130 Allow me to introduce you. 273 00:22:35,350 --> 00:22:38,150 Mr. William Blanchard, Captain Fogarty. 274 00:22:39,590 --> 00:22:42,450 Well, Daniel, have you come to see the boy? 275 00:22:53,790 --> 00:22:54,790 Hello, Jane. 276 00:22:56,470 --> 00:22:57,930 Did you have a good voyage? 277 00:23:00,400 --> 00:23:01,980 I thought we might have supper together. 278 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 Welcome home. 279 00:23:08,560 --> 00:23:11,200 Captain Fogarty sometimes sails for my brother James. 280 00:23:11,700 --> 00:23:12,700 Oh. 281 00:23:13,720 --> 00:23:15,880 Mr. Blanchard is from London, Daniel. 282 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 When's he going back? 283 00:23:19,740 --> 00:23:21,340 Soon. In fact, this evening. 284 00:23:21,980 --> 00:23:25,040 Don't go on my account. Under the circumstances, I think... On the 285 00:23:25,040 --> 00:23:27,560 I almost leave, I've obviously called it an inconvenient time. 286 00:23:28,870 --> 00:23:31,150 I'm considering a trip to London myself. 287 00:23:34,070 --> 00:23:37,730 Mr Blanchard is of the opinion that it isn't a dangerous place for a woman, 288 00:23:37,830 --> 00:23:40,470 provided she moves in the right circles. 289 00:23:41,890 --> 00:23:45,870 Mr Blanchard, does your invitation to take me to London still stand? 290 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 Yes, indeed. 291 00:23:47,450 --> 00:23:50,410 Then give me an hour to pack and I'll be ready to leave with you. 292 00:24:02,920 --> 00:24:03,879 Miss Biddle. 293 00:24:03,880 --> 00:24:07,560 Oh, Leonore. There's something that I wanted to ask you. 294 00:24:08,220 --> 00:24:09,220 Yes? 295 00:24:12,080 --> 00:24:19,020 Why is... Why is your father looking elsewhere for someone to carry his coal? 296 00:24:19,800 --> 00:24:22,680 I've never let him down. His coal's always been delivered without delay. 297 00:24:23,340 --> 00:24:25,760 No, I'm sure he has no complaints on that school. 298 00:24:26,060 --> 00:24:26,979 What then? 299 00:24:26,980 --> 00:24:28,520 I've come to depend on that contract. 300 00:24:29,340 --> 00:24:33,160 He'll find nobody cheaper. But plenty as cheap, and if he has nothing to lose by 301 00:24:33,160 --> 00:24:38,340 making a change... Oh, James, you could be such a big man, but you must widen 302 00:24:38,340 --> 00:24:39,340 your horizon. 303 00:24:39,480 --> 00:24:41,000 That's just what I'm thinking of doing. 304 00:24:41,360 --> 00:24:45,000 You've spent too long at sea. You're not a master now. You're an owner. 305 00:24:45,320 --> 00:24:47,260 You should leave the sailing to others now. 306 00:24:47,700 --> 00:24:49,180 Settle down and remarry. 307 00:24:49,620 --> 00:24:52,180 Until you do, you'll never gain the success you wish for yourself. 308 00:24:53,440 --> 00:24:58,120 You were telling me yourself that you were thinking of marrying, and... Ever 309 00:24:58,120 --> 00:24:59,120 since, I... 310 00:24:59,370 --> 00:25:01,070 I've been waiting for you to ask me. 311 00:25:09,790 --> 00:25:10,790 Excuse me. 312 00:25:15,910 --> 00:25:18,470 Ah, Fogarty. I've been wanting to talk to you. 313 00:25:18,850 --> 00:25:21,290 Of course he's running off to London with that ass you brought back from 314 00:25:21,510 --> 00:25:22,690 I'm going to London, eh? 315 00:25:24,970 --> 00:25:29,370 Is that all you can say? Any advice that I give to Elizabeth, she invariably 316 00:25:29,370 --> 00:25:32,090 does the opposite. You don't know what's liable to become of her, don't you? Oh, 317 00:25:32,230 --> 00:25:35,590 if she insists on going to London, then my sympathies lie entirely with her. If 318 00:25:35,590 --> 00:25:37,810 she goes to London, she's going to end up with a... How would you like to 319 00:25:37,810 --> 00:25:41,030 manager of the O 'Neill line, eh? Running off to London with a man she 320 00:25:41,030 --> 00:25:42,030 even know! 321 00:25:43,630 --> 00:25:44,629 What did you say? 322 00:25:44,630 --> 00:25:46,450 I'm offering you the post of Marine Superintendent. 323 00:25:49,210 --> 00:25:50,810 What are you up to now, O 'Neill? 324 00:25:52,440 --> 00:25:55,980 Tomorrow you sail in the Charlotte Roads, do you not? Well, before you go, 325 00:25:55,980 --> 00:25:57,640 should very much like to know if you are interested. 326 00:25:59,820 --> 00:26:04,060 You see, I'm thinking of giving up the running of the shipping line. 327 00:26:05,840 --> 00:26:07,300 Why? To go to Africa. 328 00:27:13,010 --> 00:27:14,010 Church clock. 329 00:27:14,530 --> 00:27:16,890 I've never heard so many striking at once. 330 00:27:17,370 --> 00:27:21,010 The City of London has 27 churches, all in one square mile. 331 00:27:21,950 --> 00:27:24,010 I had no idea it was such a holy place. 332 00:27:24,250 --> 00:27:25,370 To be honest, nor did I. 333 00:27:27,170 --> 00:27:28,990 Whose are these robes you've brought me to? 334 00:27:29,370 --> 00:27:31,330 They're surely not your family's, resident. 335 00:27:31,690 --> 00:27:32,389 No, indeed. 336 00:27:32,390 --> 00:27:36,470 This is a small place I keep in the city to be convenient for my father's 337 00:27:36,470 --> 00:27:38,810 office. So when do I meet your family? 338 00:27:39,030 --> 00:27:41,150 Just as soon as Mama sends a carriage to fetch us. 339 00:27:41,669 --> 00:27:42,669 I'll write her a note. 340 00:27:47,210 --> 00:27:50,010 I hope I won't disgrace you in Belgrave Square. 341 00:27:52,770 --> 00:27:54,730 I must get some new dresses. 342 00:27:55,050 --> 00:27:56,770 You look quite endearing as you are. 343 00:27:57,210 --> 00:27:59,330 I can hardly meet your family in this. 344 00:28:00,670 --> 00:28:03,810 As soon as you finish your note, we shall go to the dress shops, William. 345 00:28:04,490 --> 00:28:07,510 I should think we'll have time before your mother's carriage comes, don't you? 346 00:28:19,560 --> 00:28:20,960 Wanna want bread? 347 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 Aye, I do. 348 00:28:23,760 --> 00:28:25,500 But this thing won't steer itself. 349 00:28:26,320 --> 00:28:27,540 You want food? 350 00:28:28,120 --> 00:28:29,120 No. 351 00:28:30,680 --> 00:28:31,680 Me? 352 00:28:33,760 --> 00:28:34,760 No. 353 00:28:35,220 --> 00:28:37,020 What does Barna want? 354 00:28:37,920 --> 00:28:41,680 To get you and this steam -driven earth out of my sight and I get back to the 355 00:28:41,680 --> 00:28:42,680 cabin. 356 00:29:07,980 --> 00:29:08,980 They were always here. 357 00:29:10,120 --> 00:29:12,080 It was just around the corner. 358 00:29:25,340 --> 00:29:31,500 Get the filmmaker. 359 00:29:31,920 --> 00:29:33,260 These sheets are badly cheap. 360 00:29:36,560 --> 00:29:37,560 James, I want... 361 00:29:38,889 --> 00:29:39,889 James! 362 00:29:40,430 --> 00:29:41,430 James, 363 00:29:42,390 --> 00:29:43,390 are you on board? 364 00:29:43,790 --> 00:29:44,790 James. 365 00:29:44,990 --> 00:29:46,630 Ah, have you seen James? 366 00:29:46,890 --> 00:29:47,890 He's not in his house. 367 00:29:48,030 --> 00:29:49,030 Nor here. 368 00:29:49,610 --> 00:29:51,470 Perhaps he's gone to the harbour office. 369 00:29:53,490 --> 00:29:55,650 What's your opinion of this African venture? 370 00:29:56,690 --> 00:30:00,550 Madness. When I think of Baines, with all his experience of the sea, being 371 00:30:00,550 --> 00:30:04,110 in an African swamp, well, to go down with your ship's one thing, but not to 372 00:30:04,110 --> 00:30:05,130 eaten by crocodiles. 373 00:30:05,600 --> 00:30:08,200 Ah, Jane, there you are. Well, now, have you made your decision yet? 374 00:30:08,660 --> 00:30:12,660 Well, don't tell till this afternoon. There's time for more considering yet. I 375 00:30:12,660 --> 00:30:14,940 only want to know whether to inquire elsewhere or not. 376 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 Well, this afternoon. 377 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 What's the decision? 378 00:30:19,980 --> 00:30:23,580 Well, while I'm away, I shall require somebody else to be running the company. 379 00:30:24,780 --> 00:30:26,880 Fogarty has the practical experience. 380 00:30:27,400 --> 00:30:30,800 Ah. But hardly the concern for the success of the company that someone in 381 00:30:30,800 --> 00:30:31,639 family would have. 382 00:30:31,640 --> 00:30:32,640 Look, Robert. 383 00:30:32,750 --> 00:30:36,450 They'll have left the running of the company to you, a ship that never go to 384 00:30:36,450 --> 00:30:39,730 for fear of getting wet. Oh, very well, James. Go your own way. 385 00:30:40,090 --> 00:30:42,170 End up like that cotton planter, Hadfield. 386 00:30:42,890 --> 00:30:44,410 I've been making some inquiries. 387 00:30:45,390 --> 00:30:48,370 Hadfield was a planter in India at one time. I know that. 388 00:30:50,110 --> 00:30:51,110 Was he not successful? 389 00:30:51,350 --> 00:30:52,350 In India, very. 390 00:30:52,850 --> 00:30:55,630 But once he went to Africa, nobody ever heard of him again. 391 00:30:55,910 --> 00:30:58,730 That's the kind of place it is, James, a place you're going to and never come 392 00:30:58,730 --> 00:30:59,730 out of. 393 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 I'm not a drinking man. 394 00:31:29,440 --> 00:31:30,440 Not me. 395 00:31:49,620 --> 00:31:52,160 Get their hatch covers off, you scabs! 396 00:32:24,669 --> 00:32:30,310 Well, of course that Bill knew about cotton. What I want to know is how much 397 00:32:30,310 --> 00:32:31,830 a plantation he had on that river. 398 00:32:33,010 --> 00:32:34,010 Oh, well. 399 00:32:34,070 --> 00:32:38,350 No doubt Captain Burns will find that out. Oh, no matter what I say... Oh, 400 00:32:39,110 --> 00:32:40,110 Mrs. Bartley. 401 00:32:41,050 --> 00:32:42,050 James? 402 00:32:43,500 --> 00:32:45,160 James, I've been hearing the stranger through, miss. 403 00:32:46,520 --> 00:32:47,520 May I talk to you? 404 00:32:47,940 --> 00:32:49,120 Oh, I'll be going. 405 00:32:49,360 --> 00:32:52,340 No, there's no need for you to leave on my account. I expect you two want to be 406 00:32:52,340 --> 00:32:53,340 left alone together. 407 00:32:54,500 --> 00:32:56,260 I have a council meeting to attend. 408 00:32:56,740 --> 00:32:59,760 Yeah, well, I have to see Pockety as well, he said this afternoon. And you're 409 00:32:59,760 --> 00:33:01,340 not sailing ever again, though, I hear. 410 00:33:02,020 --> 00:33:05,280 You have to be like other owners, sitting behind a desk in an office with 411 00:33:05,280 --> 00:33:06,280 in glass cases. 412 00:33:07,100 --> 00:33:08,640 Oh, it's so unlikely, James. 413 00:33:09,200 --> 00:33:10,200 Oh, well. 414 00:33:10,940 --> 00:33:12,720 It took home eventually anyway, didn't it? 415 00:33:12,990 --> 00:33:13,990 Yes, indeed. 416 00:33:14,830 --> 00:33:16,690 But why at this particular time? 417 00:33:19,210 --> 00:33:21,270 I think this one, don't you, William? 418 00:33:22,190 --> 00:33:23,190 Or this? 419 00:33:23,430 --> 00:33:24,430 Why not them all? 420 00:33:25,330 --> 00:33:26,530 What a good idea. 421 00:33:26,990 --> 00:33:28,570 Have them sent round, would you? 422 00:33:29,290 --> 00:33:30,430 What's the address, William? 423 00:33:31,250 --> 00:33:32,510 5A Paternoster Court. 424 00:33:32,850 --> 00:33:34,170 No, your family's residence. 425 00:33:34,650 --> 00:33:36,870 Oh, well, you must know Lady Blanchard Belgravia. 426 00:33:37,130 --> 00:33:40,310 Perhaps it would be best if we took them with us. Have the bill sent to the 427 00:33:40,310 --> 00:33:41,330 Blanchard Trading Company. 428 00:33:42,350 --> 00:33:44,430 Have I time to have a dress made for tomorrow night? 429 00:33:44,690 --> 00:33:45,690 Not by tonight? 430 00:33:45,710 --> 00:33:49,530 There's no performance tonight. I sent your man round to the Lyceum to find 431 00:33:49,870 --> 00:33:52,470 Sir Henry Irving pays tomorrow. I've reserved a box. 432 00:33:53,130 --> 00:33:55,830 So, we're free this evening, then? 433 00:33:56,070 --> 00:33:57,070 Yes. 434 00:33:57,930 --> 00:34:00,530 I thought perhaps the Cremorne Gardens, Chelsea. 435 00:34:01,030 --> 00:34:05,490 I'm told the dancing is quite delightful and the pagoda quite beautiful. 436 00:34:06,590 --> 00:34:08,429 But what do you know of Africa? 437 00:34:09,270 --> 00:34:10,690 What did Livingstone know? 438 00:34:11,520 --> 00:34:14,760 Speak, or Burton, or Rhodes. Compare yourself with them. 439 00:34:15,239 --> 00:34:18,980 What a better reason for being there, a sense of mission, a calling. 440 00:34:19,239 --> 00:34:21,020 Aye, well, I've a calling, too. 441 00:34:22,100 --> 00:34:23,540 Money. Aye. 442 00:34:24,120 --> 00:34:28,300 The profits, just lying there, waiting to be put up. Yes, once you've cleared 443 00:34:28,300 --> 00:34:31,400 the jungle and drained the swamp. I can wield a shovel with the best of them. 444 00:34:31,639 --> 00:34:34,239 You're a seaman, not a dame. No, come on, what gives you the right to come 445 00:34:34,239 --> 00:34:36,280 questioning me, Mrs Maudsley? 446 00:34:36,980 --> 00:34:39,120 James, really, I... Think I don't know about the hardships? 447 00:34:40,159 --> 00:34:41,699 Privations? I've had them all my life. 448 00:34:41,920 --> 00:34:44,760 But I think... Oh, I'm one of you had them, eh? 449 00:34:45,139 --> 00:34:47,400 Come on here to question me, judge me. 450 00:34:47,960 --> 00:34:49,340 A man can want to change. 451 00:34:50,100 --> 00:34:51,100 Fresh start. 452 00:34:51,880 --> 00:34:53,139 What's it to do with you anyway? 453 00:34:55,659 --> 00:34:57,940 I think it's entirely to do with me. 454 00:34:59,540 --> 00:35:01,460 It's just why I'm so concerned. 455 00:35:18,000 --> 00:35:19,180 You've got to get your head down, sir. 456 00:35:21,760 --> 00:35:22,800 It's the only way, sir. 457 00:35:32,280 --> 00:35:37,940 All you ever wanted when Anne died was to be alone. 458 00:35:39,100 --> 00:35:41,340 In her case, in a ship in the middle of the ocean. 459 00:35:42,460 --> 00:35:45,680 Now, when I let you down, it's a sweaty hole in the middle of the African 460 00:35:45,680 --> 00:35:48,420 jungle. You think you know me, don't you? 461 00:35:49,140 --> 00:35:50,140 You're running away. 462 00:35:50,740 --> 00:35:53,500 Deny it if you can. I'm not answerable to anybody. 463 00:35:54,400 --> 00:35:55,680 Some way to lick your wounds. 464 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 Oh, I wasn't aware that I was even bleeding. 465 00:35:58,520 --> 00:35:59,520 Are you not, James? 466 00:36:00,620 --> 00:36:04,200 Assure me of that and I will ask you no more questions. I only want to be sure. 467 00:36:04,860 --> 00:36:06,280 What? And for you to be sure. 468 00:36:06,900 --> 00:36:11,180 To turn a shipping line that can't expand anymore into a thriving trading 469 00:36:11,180 --> 00:36:15,200 company. I see no retreat in that. Why can't it expand anymore? 470 00:36:16,200 --> 00:36:18,200 Because the ocean now belongs to steamships. 471 00:36:21,400 --> 00:36:25,600 When Anne was alive, that was my vision for the Anita Line. 472 00:36:27,320 --> 00:36:28,860 I saw it very clearly. 473 00:36:30,780 --> 00:36:31,780 Now Anne's dead. 474 00:36:33,000 --> 00:36:37,980 Her only memorial's one steamship in a fleet of obsolescent sailing vessels, 475 00:36:37,980 --> 00:36:41,220 I'm not missing my second chance. You haven't missed the first one yet. 476 00:36:42,140 --> 00:36:45,160 They look clever as if you must, but to build more steam sheets. Oh, to what 477 00:36:45,160 --> 00:36:46,160 purpose? 478 00:36:46,320 --> 00:36:49,140 There would be no question of Africa if I'd agreed to be your wife. 479 00:36:52,680 --> 00:36:55,000 James, I'm sure in time you'll meet someone else. 480 00:36:57,610 --> 00:37:01,610 Please don't be patronizing. I just don't want you to throw everything away 481 00:37:01,610 --> 00:37:05,750 you've built up because of me. I don't throw anything away here. I was brought 482 00:37:05,750 --> 00:37:08,810 up very provident. You don't think I'd throw away everything that I've worked 483 00:37:08,810 --> 00:37:11,590 and strived for just because you turned me down in marriage? 484 00:37:12,310 --> 00:37:13,310 Yes. 485 00:37:14,110 --> 00:37:15,610 What do you want, Miss Biddulph? 486 00:37:17,870 --> 00:37:21,710 There is an article in this magazine which I thought you'd like to read. 487 00:37:22,290 --> 00:37:23,790 It's about that river in Africa. 488 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 Sleeping sickness? 489 00:38:00,960 --> 00:38:02,500 What kind of fever is that? 490 00:38:02,840 --> 00:38:06,260 You feel weary and you want to sleep, so you do, and in the end you die. 491 00:38:06,540 --> 00:38:08,580 Dr. Livingston says... I can read. 492 00:38:09,300 --> 00:38:10,300 Says what? 493 00:38:11,220 --> 00:38:15,580 He explains how some of his bearers made camp by this river one night, and the 494 00:38:15,580 --> 00:38:18,960 next day they all dropped down one by one, went to sleep for good. 495 00:38:19,360 --> 00:38:22,580 He says that there are no native villagers within miles of this river. 496 00:38:23,280 --> 00:38:25,480 The natives call the sickness Ngana. 497 00:38:49,060 --> 00:38:51,060 How did you come across this article? 498 00:38:51,320 --> 00:38:54,720 At the Chamber of Commerce. I was asking about that Yorkshireman you mentioned, 499 00:38:54,840 --> 00:38:57,920 Hadfield. I thought it was a cotton plant or something might have been known 500 00:38:57,920 --> 00:39:01,260 about him. I mentioned the river and they showed me this. Well, how does he 501 00:39:01,260 --> 00:39:02,260 that it's the same river? 502 00:39:02,280 --> 00:39:03,280 Well, look at the beginning. 503 00:39:04,120 --> 00:39:05,180 Upstream from Lorindy. 504 00:39:05,520 --> 00:39:06,680 Why were you so interested? 505 00:39:07,640 --> 00:39:08,640 I thought it would help. 506 00:39:09,020 --> 00:39:11,620 If James goes to Africa, he'll need all the help we can give him. 507 00:39:12,560 --> 00:39:14,740 If James goes to Africa, he will go alone. 508 00:39:15,860 --> 00:39:17,460 It is hardly the place for a woman. 509 00:39:18,320 --> 00:39:21,400 No, indeed, it would take a very devoted woman to follow a man out there. 510 00:39:22,440 --> 00:39:23,980 Such women can be found, I suppose. 511 00:39:25,240 --> 00:39:26,640 James won't have far to look. 512 00:39:26,860 --> 00:39:31,780 Sleeping sickness, eh? Yes, and problems of transport, labour, finance. I'll not 513 00:39:31,780 --> 00:39:34,520 be deterred. That's why my father believed in you. 514 00:39:35,100 --> 00:39:37,280 He didn't seem to yesterday. 515 00:39:37,640 --> 00:39:40,380 A company in Africa. He'd be prepared to invest in that, he says. 516 00:39:41,220 --> 00:39:42,840 And on what condition? 517 00:39:44,540 --> 00:39:45,540 None, James. 518 00:39:53,610 --> 00:39:54,790 How damned awkward. 519 00:40:00,190 --> 00:40:03,330 My man says Mama left for the country yesterday. 520 00:40:04,590 --> 00:40:05,590 How inconvenient. 521 00:40:06,390 --> 00:40:07,990 Shut up the house? Afraid so. 522 00:40:08,370 --> 00:40:09,370 Well, your father? 523 00:40:09,770 --> 00:40:11,630 Gone too. Didn't know I was back in town. 524 00:40:13,010 --> 00:40:14,010 What a shame. 525 00:40:14,690 --> 00:40:16,990 So, what to do? 526 00:40:17,210 --> 00:40:18,930 Go after them. To Wiltshire? 527 00:40:19,150 --> 00:40:20,109 Well, is it far? 528 00:40:20,110 --> 00:40:21,110 Almost as far as Liverpool. 529 00:40:21,550 --> 00:40:24,250 No, my dear, we'll just have to make the best of it until they get back. 530 00:40:25,010 --> 00:40:26,010 Where? 531 00:40:26,290 --> 00:40:27,430 Why, here, of course. 532 00:40:28,090 --> 00:40:29,170 No choice, old girl. 533 00:40:29,930 --> 00:40:33,610 But there is only one bedroom. Where will you sleep? Oh, don't worry about 534 00:40:33,650 --> 00:40:35,450 I'll sleep on the sofa. 535 00:40:36,210 --> 00:40:38,550 It'll be a lot more comfortable than your brother's ship. 536 00:40:39,130 --> 00:40:41,270 It might be even more comfortable in a hotel. 537 00:40:41,610 --> 00:40:42,610 Oh, I doubt it. 538 00:40:43,110 --> 00:40:44,430 Anyway, it's only for one night. 539 00:40:44,770 --> 00:40:46,730 Why? What happens tomorrow after the play? 540 00:40:48,090 --> 00:40:49,090 Ah, the play. 541 00:40:49,730 --> 00:40:52,290 You know, you really should have told me that you were reserving a box. 542 00:40:52,510 --> 00:40:56,530 You see, it's the annual dinner of the Merchant Venturer's Company tomorrow 543 00:40:56,530 --> 00:40:59,050 night, which I know my father would expect me to attend. 544 00:40:59,710 --> 00:41:01,250 If he knew you were in town. 545 00:41:01,630 --> 00:41:03,110 As he should, don't you think? 546 00:41:04,270 --> 00:41:07,930 Unless I kept my return a secret, I suppose. 547 00:41:08,790 --> 00:41:10,110 Well, do, William, do. 548 00:41:10,390 --> 00:41:11,730 I'd find it worth it, would I? 549 00:41:12,150 --> 00:41:13,430 That is for you to decide. 550 00:41:13,710 --> 00:41:16,450 Oh, no, my darling. That is for you to decide. 551 00:41:17,710 --> 00:41:18,710 Oh, I forgot. 552 00:41:20,200 --> 00:41:22,360 My man says that dressmaker's here. 553 00:41:22,700 --> 00:41:26,180 A final fitting for that exquisite gown you ordered. 554 00:41:28,640 --> 00:41:30,100 Shall I have her come up? 555 00:41:32,080 --> 00:41:33,080 Or not? 556 00:41:35,560 --> 00:41:36,740 Tell her to come up? 557 00:41:37,900 --> 00:41:38,900 What else? 558 00:41:54,510 --> 00:41:55,750 Don't you want to know my decision? 559 00:41:56,970 --> 00:41:58,570 You can wait until tomorrow. 560 00:41:59,470 --> 00:42:00,510 Second thought, eh? 561 00:42:03,430 --> 00:42:05,610 At least till I see Captain Baines. 562 00:42:05,830 --> 00:42:07,550 I wouldn't do it just for a wage. 563 00:42:07,810 --> 00:42:09,210 I want a share of the profits. 564 00:42:10,950 --> 00:42:15,750 Really? Some of us may not like you all needing, but you're the devil's own 565 00:42:15,750 --> 00:42:16,750 luck. 566 00:42:20,190 --> 00:42:21,210 Let go for it! 567 00:44:15,940 --> 00:44:20,740 insurmountable falls, sleeping sickness, mud banks. Captain Banks is almost as 568 00:44:20,740 --> 00:44:22,240 much of a Jeremiah as you are. 569 00:44:22,660 --> 00:44:24,520 Obstacles exist to be overcome. 570 00:44:25,100 --> 00:44:27,340 I doubt if even James can overcome a waterfall. 571 00:44:27,740 --> 00:44:30,740 Well, perhaps there's another channel to the river, a void in the falls. Aye, 572 00:44:30,820 --> 00:44:34,140 and perhaps there's a hoist to lift your ship up over them. Well, Leonora's 573 00:44:34,140 --> 00:44:37,760 father seems to think it's a good venture. He hasn't seen that telegraph. 574 00:44:37,760 --> 00:44:39,780 can't get your cotton down to the river, then there's no... My father will 575 00:44:39,780 --> 00:44:42,520 invest in the venture anyhow to give up because of a waterfall. 576 00:44:42,900 --> 00:44:43,839 You see? 577 00:44:43,840 --> 00:44:45,500 Only you and Caroline think it's madness. 578 00:44:46,980 --> 00:44:48,600 Apart from myself, of course. 579 00:44:48,960 --> 00:44:54,240 Jane! So you see some sense at last, are you? Thank God. Good night, Robert. 580 00:44:55,460 --> 00:44:57,180 Oh, hi. 581 00:44:58,080 --> 00:44:59,520 Oh, good night. 582 00:45:04,280 --> 00:45:05,900 Do you really think it's madness? 583 00:45:07,120 --> 00:45:08,120 For me? 584 00:45:09,280 --> 00:45:10,280 Yes. 585 00:45:10,720 --> 00:45:12,440 Well, you were talking the other day. 586 00:45:12,650 --> 00:45:14,930 No, Caroline thinks it's just a mistake. 587 00:45:16,770 --> 00:45:17,770 Escape from what? 588 00:45:19,290 --> 00:45:21,830 Well, you remember I told you I was thinking of getting married again. 589 00:45:23,230 --> 00:45:24,230 Yes. 590 00:45:25,630 --> 00:45:28,790 But you couldn't quite bring yourself to propose to me, so you're running off to 591 00:45:28,790 --> 00:45:29,689 Africa instead. 592 00:45:29,690 --> 00:45:32,730 No, no, no, that's not what I meant. Oh, James, are the bonds of matrimony 593 00:45:32,730 --> 00:45:33,770 really so restricting? 594 00:45:34,570 --> 00:45:37,710 I told you there are women who are prepared to go out to Africa with you 595 00:45:37,710 --> 00:45:40,490 share in your adventures, make no demands at all. 596 00:45:40,690 --> 00:45:43,830 I don't think of marriage as a slavery. Otherwise, I would not have asked 597 00:45:43,830 --> 00:45:45,410 Caroline to marry me. 598 00:45:46,250 --> 00:45:47,250 Would I? 599 00:45:53,570 --> 00:45:54,790 You are Caroline? 600 00:45:56,210 --> 00:45:57,210 Yes. 601 00:45:58,790 --> 00:45:59,790 When? 602 00:46:00,250 --> 00:46:01,290 Before my last voyage. 603 00:46:01,830 --> 00:46:02,830 She refused. 604 00:46:04,170 --> 00:46:09,010 She thinks I only wanted to go because I was too upset to stay here. 605 00:46:13,390 --> 00:46:16,870 I won't be going. My father will be home from his club soon. 606 00:46:17,150 --> 00:46:20,890 He likes me to be there when he's... Laura, I had to tell you. 607 00:46:21,270 --> 00:46:24,490 Well, it's no concern of mine. Forgive me if I found that rather hard to 608 00:46:24,490 --> 00:46:27,290 believe, naturally. I don't expect your father to carry on financing me. He'll 609 00:46:27,290 --> 00:46:29,490 probably not even want to carry on with the coal contract. 610 00:46:29,690 --> 00:46:30,690 Oh, I see. 611 00:46:31,280 --> 00:46:34,440 I'm to tell my father not to give you a coal contract because you'd rather marry 612 00:46:34,440 --> 00:46:35,800 Caroline Maudsley than me? 613 00:46:36,980 --> 00:46:38,640 Don't you think I've been insulted enough? 614 00:46:48,100 --> 00:46:49,100 Elizabeth. 615 00:46:58,000 --> 00:47:00,560 How's William? Oh, he's fine. He missed you, of course. 616 00:47:00,990 --> 00:47:02,310 How are you? Did you have a good time? 617 00:47:02,630 --> 00:47:03,790 I look over the wall. 618 00:47:04,450 --> 00:47:05,970 And did the view come up to expectations? 619 00:47:06,750 --> 00:47:09,090 Yes, it was exactly as I expected it. 620 00:47:09,830 --> 00:47:11,210 And you're glad to be home? 621 00:47:12,410 --> 00:47:14,570 No, Caroline, I am not glad to be home. 622 00:47:15,990 --> 00:47:17,110 Not in the least. 623 00:47:18,290 --> 00:47:20,390 Am I glad to be home, sir? 624 00:47:21,230 --> 00:47:22,230 Africa. 625 00:47:22,450 --> 00:47:23,650 Leave it to the missionaries. 626 00:47:25,970 --> 00:47:28,910 It's one place on this earth that even God gave up on. 627 00:47:29,810 --> 00:47:31,210 You're well out of it, sir. 628 00:47:31,650 --> 00:47:32,650 Well out of it. 629 00:47:33,830 --> 00:47:35,850 Stick to what you know and be thankful. 630 00:47:36,370 --> 00:47:37,370 That's my advice. 631 00:47:40,430 --> 00:47:41,430 Good night, sir. 632 00:47:43,150 --> 00:47:44,150 Good night, Baines. 48151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.