All language subtitles for The Onedin Line S03e02 The Stranger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,360 --> 00:01:44,400
Keep those buckets going, lads, and get
those cars filled.
2
00:01:45,020 --> 00:01:47,580
An ocean of fresh water, all you can
drink.
3
00:01:49,160 --> 00:01:52,740
All hands to Bates and Shylock, owner's
orders.
4
00:01:53,200 --> 00:01:56,940
I want a sweet -smelling ship and a
sweet -smelling crew.
5
00:02:31,440 --> 00:02:32,440
The dugout.
6
00:02:35,780 --> 00:02:37,500
I think there's someone in it.
7
00:02:40,700 --> 00:02:42,220
Warm the lookout, will you?
8
00:02:43,100 --> 00:02:44,100
Marshal!
9
00:04:04,010 --> 00:04:05,670
some clear light from the galley, will
you?
10
00:04:06,150 --> 00:04:07,390
I wonder who she is.
11
00:04:08,610 --> 00:04:09,910
She'll tell us as she lives.
12
00:04:19,370 --> 00:04:22,950
You have to come straight to the point,
Elizabeth. I've no time for small talk.
13
00:04:24,210 --> 00:04:25,370
Money is the point.
14
00:04:25,590 --> 00:04:27,310
Oh, then you've come to the wrong shop.
15
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
I want my share.
16
00:04:28,650 --> 00:04:29,369
Of what?
17
00:04:29,370 --> 00:04:30,370
The family profits.
18
00:04:30,590 --> 00:04:32,410
There aren't any. I don't believe you.
19
00:04:32,940 --> 00:04:36,180
James has left the entire conduct of the
business in my hands.
20
00:04:36,420 --> 00:04:38,640
Yes, he's been very neglectful of late.
21
00:04:39,320 --> 00:04:41,120
I shall ignore that remark.
22
00:04:41,940 --> 00:04:45,480
Oh, really, Robert? All I have is the
house and Albert's income from his own
23
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
Eden Line shares.
24
00:04:47,780 --> 00:04:49,380
I've spent the money he left me.
25
00:04:50,620 --> 00:04:52,840
Hey, I don't know what the world's
coming to.
26
00:04:53,380 --> 00:04:57,720
A man can up and leave his wife and
child and go running off to the far ends
27
00:04:57,720 --> 00:04:58,319
the earth.
28
00:04:58,320 --> 00:04:59,980
Albert has gone to make his fortune.
29
00:05:00,260 --> 00:05:01,720
It's a very sensible arrangement.
30
00:05:02,360 --> 00:05:04,080
It is the height of folly.
31
00:05:04,860 --> 00:05:07,720
I want my share of the profits. I need
it.
32
00:05:08,360 --> 00:05:12,200
James will no doubt declare the dividend
at the annual shareholders' meeting.
33
00:05:12,600 --> 00:05:15,560
Shareholders? You mean you and James?
I'll not see a penny piece.
34
00:05:15,880 --> 00:05:18,120
You are also a shareholder now,
Elizabeth.
35
00:05:18,680 --> 00:05:19,680
Fifteen percent?
36
00:05:19,920 --> 00:05:21,500
Well, you still have a right to be
heard.
37
00:05:21,720 --> 00:05:22,880
Yes, and go unheeded.
38
00:05:23,460 --> 00:05:27,980
I want my dividends paid quarterly,
starting from now. It can't be done.
39
00:05:28,340 --> 00:05:29,900
I have a house to maintain.
40
00:05:30,520 --> 00:05:31,900
Then why don't you sell it?
41
00:05:32,440 --> 00:05:33,900
It's far too big for one.
42
00:05:34,140 --> 00:05:38,740
You get a fair price for it. The house
is not for sale. It is mine, and I
43
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
to keep it.
44
00:05:39,820 --> 00:05:42,240
I'm afraid you have no other option,
Elizabeth.
45
00:05:43,520 --> 00:05:47,300
The husband is the breadwinner in every
family. How much are my shares worth?
46
00:05:47,780 --> 00:05:51,240
Oh, well, now, if you're thinking of
selling... Oh, not to you or James.
47
00:05:51,560 --> 00:05:54,540
Very unwise, Elizabeth. I'm only
thinking of your best interest, you
48
00:05:55,280 --> 00:05:59,280
You'd be selling on a falling market.
Things is hard in shipping, very hard.
49
00:06:02,540 --> 00:06:04,840
Father might be prepared to pay a fair
price.
50
00:06:05,420 --> 00:06:06,420
Fraser?
51
00:06:06,600 --> 00:06:10,000
You wouldn't dream of selling to Fraser.
The man's taken over Cullens. He's in
52
00:06:10,000 --> 00:06:13,380
direct opposition to us. In which case,
he should make a most generous offer.
53
00:06:13,860 --> 00:06:16,700
No, wait, Elizabeth. Don't be so hasty,
love.
54
00:06:17,860 --> 00:06:24,680
I'm sure that in my capacity as managing
director, I can manage a small interim
55
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
payment.
56
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
How much?
57
00:06:28,100 --> 00:06:29,800
There are the wages for my staff.
58
00:06:31,340 --> 00:06:34,820
But you need all that stuff now. I mean,
living all alone in that... In that big
59
00:06:34,820 --> 00:06:37,260
house? It's no use, Robert.
60
00:06:37,660 --> 00:06:40,120
I am not going to sell my house to you
and Sarah.
61
00:06:41,600 --> 00:06:43,000
However much she wants it.
62
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
Don't move it.
63
00:07:04,060 --> 00:07:05,100
Keep running.
64
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
Run.
65
00:07:08,420 --> 00:07:09,460
Don't stop.
66
00:07:10,360 --> 00:07:12,220
You mustn't stop.
67
00:07:12,480 --> 00:07:13,480
No.
68
00:07:15,200 --> 00:07:16,300
Quite so.
69
00:07:17,540 --> 00:07:23,800
Now you're aboard a British ship, the
Osiris, homeward bound for Liverpool.
70
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
Do you know Liverpool?
71
00:07:34,820 --> 00:07:35,920
Let her drink this.
72
00:07:37,420 --> 00:07:38,420
All right.
73
00:07:39,320 --> 00:07:44,220
Come on. Let me
74
00:07:44,220 --> 00:08:01,420
try.
75
00:08:06,160 --> 00:08:07,160
There's a good girl.
76
00:08:34,280 --> 00:08:37,260
If I may speak without offence, Mr. O
'Neden, I would have preferred to deal
77
00:08:37,260 --> 00:08:41,419
directly with your brother. You may rest
assured, Mr. Biddulph, there is no
78
00:08:41,419 --> 00:08:44,020
facet of James's business with which I
am not familiar.
79
00:08:44,340 --> 00:08:46,040
No man can serve two masters.
80
00:08:46,380 --> 00:08:50,240
I think you will find, Henry, that in
matters of business, the adage does not
81
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
hold true.
82
00:08:51,540 --> 00:08:56,260
Mr. O 'Neden here may very well serve
two masters, himself as chandler and
83
00:08:56,260 --> 00:08:59,420
O 'Neden as owner. That's a common
enough practice. And one to be deployed.
84
00:08:59,420 --> 00:09:02,580
was thinking of your brother James's
taste for taking himself off to sea in
85
00:09:02,580 --> 00:09:03,580
moments of crisis.
86
00:09:03,880 --> 00:09:06,760
A man cannot keep his finger upon the
parts of business from the other side of
87
00:09:06,760 --> 00:09:07,419
the world.
88
00:09:07,420 --> 00:09:12,420
In the coal fields, Mr. Dunedin. Here,
in the coal fields. A man is worthy of
89
00:09:12,420 --> 00:09:13,079
his hire.
90
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
There's scripture for you.
91
00:09:14,360 --> 00:09:17,260
Pay them, Henry, pay them. Oh, yes, it's
easy enough for you to be free with
92
00:09:17,260 --> 00:09:20,000
other folks' money, but you'll sing a
different tune when your potter is hit.
93
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
What a crisis.
94
00:09:21,220 --> 00:09:25,100
The miners object to hacking out the
owner's hundredweight. They demand,
95
00:09:25,280 --> 00:09:27,380
mark you, higher wages and lower output.
96
00:09:27,620 --> 00:09:31,020
Now, if the banks charge the guinea for
every pound... I'll warrant there'd be
97
00:09:31,020 --> 00:09:34,140
an outcry from the business community
that would ring through the very
98
00:09:34,140 --> 00:09:35,059
of heaven itself.
99
00:09:35,060 --> 00:09:39,200
And yet the moment a miner objects to
hacking out 2 ,100 weight for every ton,
100
00:09:39,320 --> 00:09:43,040
you call him an ungrateful dog and close
the doors in his face. But, gentlemen,
101
00:09:43,100 --> 00:09:45,020
surely there is room for compromise.
102
00:09:45,280 --> 00:09:48,240
There is, there is. Compromise means
that I give and they take.
103
00:09:48,980 --> 00:09:53,700
Never. We picked you up 90 miles east of
the Amazon.
104
00:09:55,400 --> 00:09:58,600
You weren't to know, but you were
floating in an ocean of fresh water.
105
00:09:59,600 --> 00:10:01,840
You don't need to dip the baler over the
side.
106
00:10:03,460 --> 00:10:05,200
What? Aye.
107
00:10:06,360 --> 00:10:09,360
The Amazon pushes 200 miles out to the
sea.
108
00:10:11,140 --> 00:10:12,140
The Amazon?
109
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Yeah,
110
00:10:15,220 --> 00:10:16,220
now, come on, wake up.
111
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
Wake up!
112
00:10:18,380 --> 00:10:19,380
What's your name?
113
00:10:20,520 --> 00:10:22,020
Name? Aye.
114
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
What's your name?
115
00:10:29,320 --> 00:10:30,320
Drink some more of this.
116
00:10:31,680 --> 00:10:33,240
Then you can go to sleep again, eh?
117
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
No.
118
00:10:44,120 --> 00:10:45,120
Won't?
119
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
Is that your name?
120
00:11:06,190 --> 00:11:08,150
must prepare yourselves for a long
battle.
121
00:11:08,530 --> 00:11:11,130
Last year, the Yorkshire miners held out
for six months.
122
00:11:11,570 --> 00:11:12,570
Six months?
123
00:11:13,370 --> 00:11:18,630
Yes, but our contract with you calls for
us to reserve you six ships. You to
124
00:11:18,630 --> 00:11:20,890
supply coal free on board and trim.
125
00:11:21,590 --> 00:11:25,070
Oh, unless you keep your side of the
bargain, those ships will lie idle. I
126
00:11:25,070 --> 00:11:27,810
couldn't possibly find cargoes for them
at short notice.
127
00:11:28,210 --> 00:11:32,630
Now, perhaps we can begin to appreciate
the far -reaching effects of one man's
128
00:11:32,630 --> 00:11:34,710
obstinacy. My obstinacy?
129
00:11:35,050 --> 00:11:38,370
Speak to those damned miners of
obstinacy, sir. The first effect will be
130
00:11:38,370 --> 00:11:40,650
shortage of coal. Then the laying up of
ships.
131
00:11:41,010 --> 00:11:42,730
Scores of British seamen out of work.
132
00:11:43,090 --> 00:11:44,630
Are you of your business to consider?
133
00:11:45,350 --> 00:11:47,650
As ship chandler, I'd be hard hit.
134
00:11:48,030 --> 00:11:51,670
And a prospective candidate who hopes to
draw on the support of the labouring
135
00:11:51,670 --> 00:11:56,010
classes that can hardly afford to be
associated with those who oppose their
136
00:11:56,010 --> 00:11:57,770
demands for the right to earn an honest
crust.
137
00:11:58,330 --> 00:11:59,330
Oh.
138
00:11:59,710 --> 00:12:00,710
Ah, well.
139
00:12:01,000 --> 00:12:03,340
I'm sure there must be a penalty clause
in that contract.
140
00:12:03,560 --> 00:12:07,840
Yes, there is, Mr. O 'Neill, there is.
And I had hoped to persuade you to waive
141
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
that obligation.
142
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
Ah.
143
00:12:12,680 --> 00:12:13,680
Ah,
144
00:12:14,100 --> 00:12:20,500
well, I think that while stocks last,
there's no need to come to any
145
00:12:20,500 --> 00:12:26,340
harsh decisions, which in any case would
require the approval of my fellow
146
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
directors.
147
00:12:28,590 --> 00:12:30,710
and have the makings of a fair
politician, Robert.
148
00:12:32,370 --> 00:12:35,750
Now, in the interests of the country,
Mr. Pickle, don't you... My gates remain
149
00:12:35,750 --> 00:12:38,330
closed until they come to their senses.
150
00:12:59,440 --> 00:13:01,940
Do you not recall your name, madam?
151
00:13:02,380 --> 00:13:08,160
I tried, but... More, you said.
152
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
No.
153
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
Not more.
154
00:13:19,260 --> 00:13:20,260
Sorry, son.
155
00:13:20,880 --> 00:13:23,020
The best our slot chest can offer.
156
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
It'll come.
157
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
It'll come.
158
00:13:33,960 --> 00:13:36,440
He should not have come up on deck until
the cool of the evening.
159
00:13:37,980 --> 00:13:40,200
So I'm bearably stuffy down there.
160
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
We've not yet met the tropics.
161
00:13:44,720 --> 00:13:48,940
Captain Baines, maybe we could get the
carpenter to put up an awning.
162
00:13:49,540 --> 00:13:50,540
It's a canvas.
163
00:13:50,880 --> 00:13:52,200
A few lengths of rattan.
164
00:13:58,990 --> 00:14:02,750
And in our charity, ladies, I think we
might support a soup kitchen. For the
165
00:14:02,750 --> 00:14:06,230
deserving, I say, and not for those lazy
ne 'er -do -wells who infest our
166
00:14:06,230 --> 00:14:10,790
streets with hands outstretched and by
their immodest behaviour make our very
167
00:14:10,790 --> 00:14:13,310
thoroughfares an embarrassment to the
members of our sex.
168
00:14:14,410 --> 00:14:18,210
I can, however, assure you that the
moment my husband is elected to the
169
00:14:18,370 --> 00:14:22,770
he will not spare himself, nor will he
flinch from his duty until this riffraff
170
00:14:22,770 --> 00:14:24,010
has been cleared from our streets.
171
00:14:24,470 --> 00:14:27,710
I therefore confidently ask for your
active support and...
172
00:14:28,190 --> 00:14:29,710
Thank you kindly for your attention.
173
00:14:35,290 --> 00:14:37,070
My very first speech, Elizabeth.
174
00:14:37,570 --> 00:14:40,910
Do you think I adequately expressed the
sentiments of the meeting?
175
00:14:41,150 --> 00:14:44,550
Well, Sarah, it hardly adds to Robert's
image of himself as a fire -eating
176
00:14:44,550 --> 00:14:45,770
radical reformer.
177
00:14:46,650 --> 00:14:49,050
Robert is no radical. Oh, politics bore
me.
178
00:14:51,210 --> 00:14:55,870
I thought it a very pretty speech, Mrs.
O 'Neill. Oh, thank you, dear Miss
179
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
Beddow.
180
00:14:57,040 --> 00:15:01,040
Such a markedly sweet name, don't you
agree, O 'Needon? What?
181
00:15:02,080 --> 00:15:03,220
This O 'Needon.
182
00:15:05,660 --> 00:15:07,360
What was James's wife like?
183
00:15:08,320 --> 00:15:10,500
One of the finest women who ever lived.
184
00:15:12,320 --> 00:15:16,140
She always wore a brown dress and a
little lacy shawl.
185
00:16:01,840 --> 00:16:04,400
I found these garments in the chest. I
hope you don't mind.
186
00:16:09,720 --> 00:16:11,880
How dare you? Mr. Leedon, sir.
187
00:16:12,460 --> 00:16:13,460
Please.
188
00:16:21,760 --> 00:16:23,840
You must bear with him, ma 'am.
189
00:16:24,180 --> 00:16:26,820
Mr. Leedon's knocked himself these last
months.
190
00:16:27,740 --> 00:16:29,260
He looked demented.
191
00:16:30,920 --> 00:16:33,860
He reminded me of... It's them garments,
you see.
192
00:16:34,540 --> 00:16:35,900
It belonged to his wife.
193
00:16:37,540 --> 00:16:39,080
She died in childbirth.
194
00:16:39,800 --> 00:16:41,120
Oh, I didn't know.
195
00:16:41,500 --> 00:16:42,500
Why should you?
196
00:16:42,900 --> 00:16:44,400
I found them in the chest.
197
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
Yeah, that was hers.
198
00:16:47,280 --> 00:16:48,660
He's kept it here ever since.
199
00:16:49,820 --> 00:16:52,320
I shall replace them very carefully,
then apologize.
200
00:16:53,740 --> 00:16:57,460
No, ma 'am. If I were you, I'd just let
it rest.
201
00:16:58,100 --> 00:16:59,160
He's sort of...
202
00:16:59,970 --> 00:17:01,390
Hiding from memory, is he?
203
00:17:02,590 --> 00:17:03,810
That I can understand.
204
00:17:04,810 --> 00:17:05,810
Miss Biddulph.
205
00:17:06,069 --> 00:17:07,890
Come along, Miss Biddulph. No,
206
00:17:17,550 --> 00:17:24,470
your left hand's too tight. Look, more
like that. See,
207
00:17:24,510 --> 00:17:26,569
just get the fingers a little bit
higher.
208
00:17:26,960 --> 00:17:29,840
Do we not have the pleasure of your
wife's company this evening, Captain
209
00:17:29,840 --> 00:17:33,720
Fogarty? She asked me to tender
apologies and beg your indulgence for a
210
00:17:33,720 --> 00:17:35,200
indisposition. Oh, sorry, sir.
211
00:17:35,560 --> 00:17:39,400
Robert is the most considerate of
husbands and would not dream of
212
00:17:39,400 --> 00:17:41,700
function where I am the least
inconvenienced.
213
00:17:41,900 --> 00:17:43,680
I've never had a day's owner to my life.
214
00:17:45,500 --> 00:17:46,900
You've heard of all the advantages.
215
00:17:47,660 --> 00:17:48,660
Don't you agree, Robert?
216
00:17:48,820 --> 00:17:51,260
Oh, you're quite right, Mr. Fraser. I
quite agree.
217
00:17:51,580 --> 00:17:52,580
Robert? Hmm?
218
00:17:52,960 --> 00:17:53,960
I'd like a word.
219
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
Excuse me, my friend.
220
00:18:04,159 --> 00:18:05,300
One or two other matters.
221
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
Oh?
222
00:18:07,300 --> 00:18:11,280
Shipping's going through a bad patch,
eh? Oh, terrible. I've never known
223
00:18:11,280 --> 00:18:11,919
so bad.
224
00:18:11,920 --> 00:18:15,200
The chundler side of the business is
feeling the pinch. I'll not deny that.
225
00:18:15,520 --> 00:18:20,360
No time for dog -eat -dog. More for
share and share alike, wouldn't you say?
226
00:18:20,700 --> 00:18:21,700
Eh?
227
00:18:22,060 --> 00:18:26,740
With a little goodwill on both sides,
you could supply my ships as well as
228
00:18:26,740 --> 00:18:31,840
Orneedan's. Oh, well, if I can oblige
you in any way, Mr. Fraser, you've only
229
00:18:31,840 --> 00:18:32,840
got to say the word.
230
00:18:33,390 --> 00:18:36,290
There's not much to gain from treading
on one another's toes.
231
00:18:37,250 --> 00:18:42,070
Our best interests lie in each company
developing its own sphere of influence
232
00:18:42,070 --> 00:18:44,290
without interference from the other.
233
00:18:44,870 --> 00:18:49,830
If James will agree to keep his ships
out of my orders, I'll keep mine out of
234
00:18:49,830 --> 00:18:50,830
his.
235
00:18:51,010 --> 00:18:52,530
A gentleman's agreement.
236
00:18:53,570 --> 00:18:54,570
Well,
237
00:18:54,830 --> 00:18:56,630
I'll do what I can, Mr. Fraser.
238
00:18:56,950 --> 00:19:01,210
And there's my hand on it. Well done.
Well done, Robert. Thank you. Thank you.
239
00:19:01,710 --> 00:19:02,710
Ah, yes, my dear.
240
00:19:02,730 --> 00:19:03,730
My turn?
241
00:19:41,580 --> 00:19:45,120
You cannot yet tell us how you came to
be adrift in a native canoe.
242
00:19:45,540 --> 00:19:47,420
It's no use. I cannot remember.
243
00:19:48,160 --> 00:19:51,280
Perhaps if you would concentrate more
upon your upbringing, ma 'am.
244
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
England?
245
00:19:54,220 --> 00:19:55,600
No, I cannot recall.
246
00:19:56,060 --> 00:19:57,600
Well, move on to Liverpool.
247
00:19:59,420 --> 00:20:00,420
Liverpool.
248
00:20:01,600 --> 00:20:03,380
Now, that has a familiar ring.
249
00:20:04,980 --> 00:20:08,760
Someone, somewhere... It'll come back,
ma 'am.
250
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
Never fear.
251
00:20:10,410 --> 00:20:11,410
He'll come back in time.
252
00:20:12,010 --> 00:20:13,410
That's just a little of that left.
253
00:20:14,910 --> 00:20:16,530
Coming into harbour within five days.
254
00:20:38,570 --> 00:20:41,350
If you've come to her at the Lady Muck,
you're in for a short welcome.
255
00:20:41,630 --> 00:20:45,070
Oh, I have no wish to intrude, Eileen.
I'm no longer a parlour maid in your
256
00:20:45,070 --> 00:20:45,989
father's house.
257
00:20:45,990 --> 00:20:47,750
My lawful wedded name is Mercy.
258
00:20:48,090 --> 00:20:49,670
Mrs. Eric Mercy, if you please.
259
00:20:50,510 --> 00:20:53,350
Oh, come now, Eileen. We were such good
friends.
260
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Servant and mistress.
261
00:20:55,850 --> 00:20:57,490
Those days have gone, thank God.
262
00:20:57,790 --> 00:21:01,170
You'll get no bobbing and curtsying in
this house, let me tell you. But I only
263
00:21:01,170 --> 00:21:04,930
want to help. You can best help by
persuading your skim -slip father to
264
00:21:04,930 --> 00:21:08,310
Colliery Gate. Yes, but he will, he
will. I've heard him say so often.
265
00:21:08,610 --> 00:21:13,430
The moment the men promise to go back to
work, your husband could persuade them
266
00:21:13,430 --> 00:21:14,289
to do that.
267
00:21:14,290 --> 00:21:16,770
They'd listen to him, and he would
listen to you.
268
00:21:17,130 --> 00:21:21,390
I've told my husband, you go back before
strikes one and I'll leave you.
269
00:21:22,430 --> 00:21:23,610
You don't mean it.
270
00:21:24,889 --> 00:21:26,750
Charity costs the rich nothing.
271
00:21:27,690 --> 00:21:29,970
What right have you got to come down
here?
272
00:21:30,710 --> 00:21:33,570
You've no idea. You don't know what it's
like.
273
00:21:34,090 --> 00:21:35,830
What good's a loaf of bread?
274
00:21:36,310 --> 00:21:38,610
Will you come round tomorrow when we've
eaten that?
275
00:21:39,150 --> 00:21:42,490
I've got four children to feed as well
as me husband and meself.
276
00:21:44,410 --> 00:21:47,810
Boiled vegetables picked up out of the
gutter after the market.
277
00:21:48,310 --> 00:21:50,470
You wouldn't throw it to a stray dog.
278
00:21:52,680 --> 00:21:56,860
fighting to keep my children alive, but
I won't do it on charity.
279
00:21:57,540 --> 00:22:02,080
My husband can work and wants to work,
but for a fair wage.
280
00:22:02,800 --> 00:22:05,620
I'd rather starve than ask him to go
back.
281
00:22:45,310 --> 00:22:46,610
The devil, you say.
282
00:22:47,350 --> 00:22:49,370
A coal strike on at Biddle's Pits.
283
00:22:50,430 --> 00:22:53,710
What does the fool think he's doing?
I've got six ships on standby waiting
284
00:22:53,710 --> 00:22:54,710
his cargo of coal.
285
00:22:54,920 --> 00:22:58,800
It's not Mr. Biddles' collars alone, you
know. The entire St. Helens Coalfield
286
00:22:58,800 --> 00:22:59,800
is at a standstill.
287
00:22:59,940 --> 00:23:01,520
What are you doing about it?
288
00:23:01,720 --> 00:23:03,020
Me? Yes, you.
289
00:23:03,380 --> 00:23:05,660
I left you in charge, did I not? Well,
what can I do?
290
00:23:06,740 --> 00:23:09,100
Get cargo for six hungry ships, I hope.
291
00:23:09,320 --> 00:23:12,440
They'll all be coming home to roost like
so many hens, gobbling up the profits
292
00:23:12,440 --> 00:23:13,440
in idleness.
293
00:23:13,780 --> 00:23:15,360
Freight is hard to come by.
294
00:23:15,680 --> 00:23:19,260
I know that. It's your business to find
it. That's easier said than done.
295
00:23:19,540 --> 00:23:21,620
All the regular trades are spoken for.
296
00:23:21,960 --> 00:23:25,670
Look. You only hold the trade until
somebody sharper comes along to take it
297
00:23:25,670 --> 00:23:26,670
you.
298
00:23:29,970 --> 00:23:30,970
Right.
299
00:23:34,090 --> 00:23:40,350
So... We'll take up some of Cullen's old
Swedish contracts. Now, that fool
300
00:23:40,350 --> 00:23:41,750
Fogarty's let things run down.
301
00:23:42,050 --> 00:23:44,150
I doubt if Fraser's yet got a tie to all
the things.
302
00:23:45,130 --> 00:23:46,970
We'll detach a couple of ships for
Sweden.
303
00:23:47,350 --> 00:23:49,130
Now, what business answers do we know
there?
304
00:23:49,350 --> 00:23:50,590
We can't do that, James.
305
00:23:50,850 --> 00:23:51,850
Why not?
306
00:23:52,560 --> 00:23:57,660
Well, during your absence, Mr Fraser and
I came to a gentleman's agreement.
307
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
You did what?
308
00:24:00,260 --> 00:24:04,520
It's Mr Fraser's contention, and one
with which I wholeheartedly concur that
309
00:24:04,520 --> 00:24:09,520
during this infernal trade recession,
there's little to be gained and a great
310
00:24:09,520 --> 00:24:13,760
deal to be lost if we waste time and
energy by undercutting each other.
311
00:24:14,920 --> 00:24:18,300
So we thought that, well, just for the
interim...
312
00:24:18,720 --> 00:24:23,180
It would be to our mutual advantage and
profit if we agreed to keep to our own
313
00:24:23,180 --> 00:24:25,100
established boundaries, as it were.
314
00:24:26,200 --> 00:24:28,100
Spoken like a real politician.
315
00:24:28,800 --> 00:24:31,220
All words and no purpose.
316
00:24:31,540 --> 00:24:33,880
So it frees us to grow fat while we grow
lean, eh?
317
00:24:34,740 --> 00:24:38,260
Well, my words are deeds. There's coal
in the ground. It ought to be in my
318
00:24:38,260 --> 00:24:39,260
now, but it was a fool.
319
00:24:39,320 --> 00:24:42,040
If he thinks that that strike can't be
broken, then Fraser could whistle for a
320
00:24:42,040 --> 00:24:44,660
cargo if an illegal ship could get to
any point in the world before he does.
321
00:24:44,700 --> 00:24:48,420
Now, think first, James. Think first and
not in haste. There's a great deal at
322
00:24:48,420 --> 00:24:49,900
stake. Oh, for whom?
323
00:24:50,320 --> 00:24:55,660
Oh, now, be reasonable, James. In my
considered opinion, this proposal of Mr
324
00:24:55,660 --> 00:25:00,580
Fraser's is a very fair one, especially
coming from him. After all, he is in the
325
00:25:00,580 --> 00:25:01,580
stronger position.
326
00:25:02,620 --> 00:25:04,360
How many ships do we have at hand?
327
00:25:04,940 --> 00:25:08,120
Well, I know there's a Saratoga. She's
discharged, I know.
328
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
Waiting for call.
329
00:25:09,840 --> 00:25:14,380
Then there's Our Lady Fair. You and
Baines can go on the Saratoga. You're
330
00:25:14,380 --> 00:25:16,280
for Gothenburg. You can go on this
evening's tide.
331
00:25:16,560 --> 00:25:20,000
Me? But, James, you don't mean that.
Look, I've got business here.
332
00:25:20,560 --> 00:25:23,720
But, James, you know the sea and I don't
get on together.
333
00:25:23,920 --> 00:25:26,140
Anyway, I gave Mr Fraser my word.
334
00:25:26,480 --> 00:25:27,419
Did you sign anything?
335
00:25:27,420 --> 00:25:30,240
No. Good, that's settled, then. Your
word signifies nothing.
336
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
Oh.
337
00:25:33,070 --> 00:25:36,130
Lots of warm clothing with it. Very cold
there this time of year.
338
00:25:37,690 --> 00:25:38,810
Now, madam.
339
00:25:40,950 --> 00:25:42,770
How can we resolve the opera?
340
00:25:47,650 --> 00:25:50,250
Aye, my son's been a sore disappointment
to me.
341
00:25:50,470 --> 00:25:52,510
He has promised to send for me.
342
00:25:52,830 --> 00:25:54,410
When he's made his fortune, no doubt.
343
00:25:55,110 --> 00:25:57,290
That day will come when Nelson gets his
eye back.
344
00:25:59,080 --> 00:26:04,080
Mrs. Fraser and I have had a close
discussion about your, uh, predicament.
345
00:26:04,660 --> 00:26:05,660
Oh?
346
00:26:06,600 --> 00:26:10,220
Can't be good for you living in a great
empty house all by yourself.
347
00:26:10,460 --> 00:26:13,620
Everyone seems determined to relieve me
of my own home.
348
00:26:14,440 --> 00:26:18,920
Our conclusion was you'd be well advised
to sell up and settle down with us.
349
00:26:19,900 --> 00:26:24,300
We've plenty of room, far more than we
need. I couldn't possibly accept such an
350
00:26:24,300 --> 00:26:28,080
offer. And besides, you seem to forget I
still have my own need -in -line chair.
351
00:26:28,540 --> 00:26:32,060
Ah. Well, now, there I might be able to
help you.
352
00:26:32,460 --> 00:26:37,200
I could take them off your hands at a
fair price, reinvest your capital
353
00:26:38,080 --> 00:26:41,980
Oh, why, Jane, how providential. You can
advise me.
354
00:26:42,260 --> 00:26:44,100
How much are my shares worth?
355
00:26:44,620 --> 00:26:47,000
Caroline, what are you doing here?
356
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
Caroline!
357
00:27:00,620 --> 00:27:01,620
Don't touch me!
358
00:27:23,040 --> 00:27:24,600
One of them touched me.
359
00:27:27,420 --> 00:27:28,640
His hand on me.
360
00:27:31,440 --> 00:27:32,440
I hit him and ran.
361
00:27:34,360 --> 00:27:35,700
I ran and ran.
362
00:27:38,040 --> 00:27:40,480
I can't stop running and don't look
back.
363
00:27:43,700 --> 00:27:45,360
I knew he was following me.
364
00:27:46,860 --> 00:27:48,180
I couldn't bear to look.
365
00:27:51,480 --> 00:27:52,980
I might have seen him.
366
00:28:16,970 --> 00:28:17,970
My niece.
367
00:28:18,050 --> 00:28:19,710
My wife's sister's eldest girl.
368
00:28:20,230 --> 00:28:22,030
She's been out in Brazil for six years.
369
00:28:22,250 --> 00:28:23,430
Married to Geoffrey Maudsley.
370
00:28:23,950 --> 00:28:25,510
He's in the railway business out there.
371
00:28:26,470 --> 00:28:27,770
How did you meet her?
372
00:28:29,590 --> 00:28:31,770
Surveying the countryside for a railway
link.
373
00:28:34,610 --> 00:28:36,070
They asked me to go with him.
374
00:28:37,950 --> 00:28:40,370
I'd seen so little of him these last few
months.
375
00:28:43,270 --> 00:28:46,780
We made camp on the... Bank of the
Itapakuru River.
376
00:28:47,700 --> 00:28:49,780
There's an inhospitable country, if you
like.
377
00:28:51,200 --> 00:28:54,340
Headhunters. I was awakened by the
screaming of the others.
378
00:28:56,420 --> 00:28:57,420
Terrible screaming.
379
00:29:00,300 --> 00:29:04,120
Then... Geoffrey took his gun and went
out.
380
00:29:08,960 --> 00:29:10,460
When I went out...
381
00:29:13,070 --> 00:29:15,070
And if them had taken hold of him...
382
00:29:43,210 --> 00:29:44,850
Yes, Captain Pockety. What is it?
383
00:29:45,710 --> 00:29:48,290
Robert Ornidian is to take the Saratoga
to Gothenburg.
384
00:29:50,010 --> 00:29:53,130
Robert gave me his word he'd keep the
Ornidian ships out of my waters.
385
00:29:53,730 --> 00:29:54,950
Damn James Ornidian!
386
00:29:55,350 --> 00:29:57,810
There may be something I can do, sir.
Do? What can you do?
387
00:29:58,270 --> 00:30:00,050
I'll race the Saratoga to Gothenburg.
388
00:30:00,550 --> 00:30:03,730
Robert Ornidian and Baines will be storm
and tempest to each other on that ship.
389
00:30:04,130 --> 00:30:05,190
First come, first served.
390
00:30:05,430 --> 00:30:07,730
I should have several days to make firm
our business contacts.
391
00:30:08,150 --> 00:30:09,150
It's not enough.
392
00:30:09,280 --> 00:30:12,860
If James is bent on filching my trade...
Have the whole voice to contemplate
393
00:30:12,860 --> 00:30:14,640
that problem, sir. Something will occur
to me.
394
00:30:16,320 --> 00:30:18,420
That's what I like about you, Captain
Fogarty.
395
00:30:18,840 --> 00:30:21,840
You're always ready and willing to fight
James O 'Neill.
396
00:30:22,300 --> 00:30:23,300
It's us.
397
00:30:23,680 --> 00:30:24,680
Hurry in.
398
00:30:25,380 --> 00:30:26,380
Good night, sir.
399
00:30:29,540 --> 00:30:34,280
They crept up on the camp at night,
hooting and howling... and painted in
400
00:30:34,280 --> 00:30:36,660
likeness of bogeymen and devils.
401
00:30:37,340 --> 00:30:41,260
And the whole company was massacred in
the most revolting manner.
402
00:30:41,740 --> 00:30:45,320
Aye. Her husband, decapitated.
403
00:30:45,800 --> 00:30:47,580
Before her very eyes.
404
00:30:48,340 --> 00:30:52,000
Oh, Robert, don't forget to take an
extra pair of woolen mittens, will you?
405
00:30:52,300 --> 00:30:56,080
I've heard the weather in those northern
climates can be quite atrociously cold.
406
00:30:56,340 --> 00:30:57,900
And is Mrs. Mawson now fully recovered?
407
00:30:58,520 --> 00:30:59,640
Oh, aye.
408
00:31:01,220 --> 00:31:03,580
You know, she's worth a pretty penny,
Sarah.
409
00:31:04,440 --> 00:31:07,580
Apparently, Maud, she was a man of very
wide business interests.
410
00:31:08,200 --> 00:31:11,640
Nothing can compensate for the loss of a
loved one. She's related to the
411
00:31:11,640 --> 00:31:12,640
Fraser's, I understand.
412
00:31:12,960 --> 00:31:15,240
A niece on the distaff side, I believe.
413
00:31:16,220 --> 00:31:19,380
Smelling salt and aspirin in case you
get one of your headaches.
414
00:31:21,480 --> 00:31:22,780
And a flask of brandy.
415
00:31:24,000 --> 00:31:25,780
For medicinal purposes only.
416
00:31:28,340 --> 00:31:29,400
Wintergreen for your chest.
417
00:31:30,260 --> 00:31:31,660
And a jar of goose grease.
418
00:31:32,330 --> 00:31:35,530
Now, don't forget, Robert, take a
spoonful of goose grease every day. It's
419
00:31:35,530 --> 00:31:36,910
sovereign remedy against pneumonia.
420
00:31:38,190 --> 00:31:39,190
Red flannel.
421
00:31:40,190 --> 00:31:41,510
And your nightshirt.
422
00:31:42,170 --> 00:31:44,970
And don't forget to air before wearing.
423
00:31:45,230 --> 00:31:50,210
I don't see why I have to go to Sweden.
The voyage will do you good. Oh, but,
424
00:31:50,230 --> 00:31:53,450
Sarah, I don't speak Swedish.
425
00:31:54,090 --> 00:31:56,850
All educated foreigners speak English.
426
00:31:57,870 --> 00:31:59,150
Where was she found?
427
00:31:59,470 --> 00:32:00,470
Eh?
428
00:32:02,060 --> 00:32:05,080
Oh, we found her adrift in an open
canoe.
429
00:32:06,480 --> 00:32:08,080
Half dead from thirst.
430
00:32:08,720 --> 00:32:11,380
Quite exposed to the mercy of the
elements.
431
00:32:11,920 --> 00:32:13,060
Is she very old?
432
00:32:13,460 --> 00:32:14,620
No, not very.
433
00:32:15,120 --> 00:32:16,120
Pushing 30?
434
00:32:16,960 --> 00:32:18,720
Oh, it's hard to tell, really.
435
00:32:19,260 --> 00:32:21,760
When I saw her, she was dressed like a
seaman.
436
00:32:22,020 --> 00:32:26,280
Her hair was all matted and her face all
blotchy.
437
00:32:26,540 --> 00:32:28,440
Threw being at sea for too long.
438
00:32:30,960 --> 00:32:34,080
So your husband has deserted you. Well,
not exactly.
439
00:32:34,440 --> 00:32:36,580
In truth, I refuse to go with him.
440
00:32:37,260 --> 00:32:38,260
Very sensible.
441
00:32:39,040 --> 00:32:40,280
The effect is the same.
442
00:32:43,980 --> 00:32:44,980
May I?
443
00:32:45,160 --> 00:32:46,160
Of course.
444
00:32:53,080 --> 00:32:58,940
Under the circumstances, the best advice
I can give to you, my dear, is to take
445
00:32:58,940 --> 00:32:59,940
a lover.
446
00:33:07,440 --> 00:33:08,780
Lock your gates. No.
447
00:33:09,780 --> 00:33:14,300
Locked gates serve as an excuse for
obstinacy. Throw your gates open and
448
00:33:14,300 --> 00:33:17,780
soon come drifting. You don't know
miners. They're a clannish community.
449
00:33:18,700 --> 00:33:19,880
How many men are out?
450
00:33:20,280 --> 00:33:22,140
700. They can't all be leaders.
451
00:33:22,400 --> 00:33:24,760
But at rest, one or another steps in to
take his place.
452
00:33:24,980 --> 00:33:28,660
Do you imagine this to be a new
situation, that we masters hadn't
453
00:33:28,660 --> 00:33:33,020
that? Well, it's no use picking them off
one by one. I suggest we make a clean
454
00:33:33,020 --> 00:33:34,420
sweep, say 10%, eh?
455
00:33:34,860 --> 00:33:35,860
70 men.
456
00:33:36,360 --> 00:33:39,900
But isn't a fourth strong enough to
arrest them? Or a lock -up big enough to
457
00:33:39,900 --> 00:33:40,900
hold them?
458
00:33:41,200 --> 00:33:42,300
Right, what are their demands?
459
00:33:42,780 --> 00:33:46,880
As always, higher wages and improved
conditions of employment.
460
00:33:47,280 --> 00:33:48,280
Right, then.
461
00:33:48,300 --> 00:33:49,500
They shall have their wish.
462
00:33:51,580 --> 00:33:58,200
Who wants to
463
00:33:58,200 --> 00:34:00,640
burrow under the ground like a rabbit,
eh?
464
00:34:01,120 --> 00:34:02,680
When is the opportunity?
465
00:34:03,820 --> 00:34:05,820
Breathing God's own fresh air.
466
00:34:09,799 --> 00:34:11,960
employer. Regular wages.
467
00:34:12,699 --> 00:34:14,800
An allotment for your wives.
468
00:34:15,360 --> 00:34:18,600
And three square meals a day.
469
00:34:20,580 --> 00:34:22,560
Feed full and plenty.
470
00:35:30,280 --> 00:35:31,280
Whatever's happening?
471
00:35:33,700 --> 00:35:36,920
He signed on for a sailor.
472
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
Now, here's his advance note.
473
00:35:40,860 --> 00:35:43,100
You can crack that the moment he says,
eh?
474
00:35:43,800 --> 00:35:46,000
Come along, Collie, up with you now.
Come on.
475
00:35:48,200 --> 00:35:51,460
There we go.
476
00:35:54,620 --> 00:35:56,740
I will send him back safe and sound.
477
00:36:46,540 --> 00:36:50,020
Then, with you, then, Caroline is the
most delightful companion imaginable.
478
00:36:50,240 --> 00:36:53,280
Though I must say she does hold with the
most outrageous opinions.
479
00:36:53,840 --> 00:36:59,140
Really? And what is more, she smokes
cigars and cigarettes as bold as any
480
00:36:59,480 --> 00:37:03,300
Then she must have very common tastes,
for cigarettes are strictly for the
481
00:37:03,300 --> 00:37:04,300
classes.
482
00:37:04,820 --> 00:37:07,660
Caroline said the fashion is catching
among society ladies.
483
00:37:11,440 --> 00:37:12,880
Would you care to try one?
484
00:37:45,550 --> 00:37:47,610
The gentlemen are very welcome to their
vices.
485
00:37:50,130 --> 00:37:52,190
Perhaps we should have started with
cigars.
486
00:38:44,240 --> 00:38:45,360
Breathe in this air.
487
00:38:45,760 --> 00:38:46,760
Tastes like wine.
488
00:38:47,940 --> 00:38:48,940
Oh, yeah, it does.
489
00:38:49,280 --> 00:38:52,660
As pretty a path of ships as you'll ever
behold.
490
00:38:58,660 --> 00:39:00,980
Looks like a Fraser ship birth of the
jetty.
491
00:39:01,520 --> 00:39:03,580
I reckon Captain Pockety's beaten us to
it.
492
00:39:04,600 --> 00:39:06,520
I doubt he'd be pleased to see you, sir.
493
00:39:07,720 --> 00:39:11,540
Well, kindly leave the conduct of the
business to me, Captain Baines.
494
00:39:15,720 --> 00:39:16,720
Here, have another one.
495
00:39:16,880 --> 00:39:17,880
Good for your stomach.
496
00:39:24,680 --> 00:39:27,680
Now, I thought it was clearly understood
that this was to be our trading area.
497
00:39:28,100 --> 00:39:33,260
Well, I put Mr Fraser's proposal to
James, but he would have none of it.
498
00:39:33,480 --> 00:39:35,080
You and Mr Fraser shook hands on it.
499
00:39:35,420 --> 00:39:36,420
I know.
500
00:39:37,020 --> 00:39:38,300
Well, you know James.
501
00:39:38,700 --> 00:39:39,700
Oh, I do.
502
00:39:40,140 --> 00:39:42,260
A gentleman's agreement means nothing to
him.
503
00:39:43,160 --> 00:39:46,550
Well... I could hardly order him to keep
his ships out.
504
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
No.
505
00:39:49,410 --> 00:39:52,850
Well, you can take a bite of that
Chandler's contract Mr Fraser offered
506
00:39:54,650 --> 00:39:56,010
That would have been worth a bob or two.
507
00:39:57,070 --> 00:39:58,070
Unless,
508
00:39:58,750 --> 00:40:04,490
of course... Oh, no, you're... You're
not the kind of person who would put
509
00:40:04,490 --> 00:40:05,850
own interest above your brother James.
510
00:40:06,490 --> 00:40:07,428
Unless what?
511
00:40:07,430 --> 00:40:08,450
Oh, I have another one.
512
00:40:09,130 --> 00:40:10,770
Keep the cold out in these parts.
513
00:40:12,730 --> 00:40:13,730
What?
514
00:40:14,510 --> 00:40:16,010
What did you have in mind, Daniel?
515
00:40:17,890 --> 00:40:20,810
Why should you do James' dirty work and
suffer into the bargain?
516
00:40:21,010 --> 00:40:23,150
Well, hardly dirty work. What cargo are
you carrying?
517
00:40:24,190 --> 00:40:25,190
Timber, I suppose.
518
00:40:25,530 --> 00:40:26,810
There are other cargoes.
519
00:40:27,170 --> 00:40:28,510
I know.
520
00:40:29,110 --> 00:40:30,110
Wood pulp.
521
00:40:30,170 --> 00:40:34,610
Cargoes where you wouldn't be treading
on Fraser's toes. I mean, cargoes that
522
00:40:34,610 --> 00:40:37,910
would enable you to keep that Chandler's
contract Mr. Fraser offered you.
523
00:40:38,630 --> 00:40:39,630
Such as?
524
00:40:40,470 --> 00:40:43,310
Well, let's say... Orts and Lucifers.
525
00:40:43,770 --> 00:40:44,770
Oats.
526
00:40:45,590 --> 00:40:47,690
Oats. And Lucifer.
527
00:40:49,390 --> 00:40:50,830
Oats and Lucifer's.
528
00:40:52,630 --> 00:40:53,630
Taken to prison?
529
00:40:55,270 --> 00:40:56,270
Yes, I'm sorry.
530
00:40:56,990 --> 00:40:59,470
It seems that he and a few others have
refused to sail.
531
00:40:59,710 --> 00:41:00,710
How long?
532
00:41:01,930 --> 00:41:02,930
Three months.
533
00:41:03,730 --> 00:41:04,730
With hard labour.
534
00:41:05,350 --> 00:41:06,490
What's to become of me?
535
00:41:07,510 --> 00:41:10,030
Oh, it's a terrible thing to be sent to
prison, I know.
536
00:41:10,310 --> 00:41:13,030
But there's no disgrace in your
husband's case. There's no disgrace.
537
00:41:13,580 --> 00:41:19,040
You poor, innocent idiot, with your
educated notions of what's right and
538
00:41:19,040 --> 00:41:20,040
wrong.
539
00:41:20,240 --> 00:41:21,240
Disgrace, indeed.
540
00:41:21,460 --> 00:41:22,820
Oh, no, you mustn't worry about him.
541
00:41:23,100 --> 00:41:25,500
I don't worry about him. I worry about
me.
542
00:41:26,140 --> 00:41:31,080
I've no man, no money coming in, no
food, and in a day or two, no house.
543
00:41:31,820 --> 00:41:34,940
Do you understand what your fine friends
have done?
544
00:41:35,680 --> 00:41:37,600
They've destroyed a village.
545
00:41:38,120 --> 00:41:41,520
All the able -bodied men have gone to
sea, and they're working the mines with
546
00:41:41,520 --> 00:41:42,860
wagon lords of flat legs.
547
00:41:43,190 --> 00:41:45,410
And my Eric's rotting in jail.
548
00:41:45,630 --> 00:41:47,710
Yes. And who's to blame but himself?
549
00:41:48,490 --> 00:41:51,830
Mr. O 'Neill came to this village and of
his charity offered food and work.
550
00:41:52,110 --> 00:41:55,750
Had your husband stuck to his part of
the bargain, freely entered Matthew, he
551
00:41:55,750 --> 00:41:58,970
would not be in the straits he finds
himself in now. And you would be in
552
00:41:58,970 --> 00:42:01,150
receipt of his allowance of wages just
as though he were here.
553
00:42:01,750 --> 00:42:03,530
Just as though he were here.
554
00:42:05,370 --> 00:42:10,370
Why are you so intent on springing to
the defense of this paragon of virtue?
555
00:42:12,050 --> 00:42:13,950
Because he is the man I plan to marry.
556
00:42:18,530 --> 00:42:19,950
Oh, Sir Lucifer.
557
00:42:21,090 --> 00:42:23,710
Well, the freight will just about cover
the cost of the voyage.
558
00:42:24,770 --> 00:42:27,830
You have the whole of Sweden's resources
to choose from.
559
00:42:28,670 --> 00:42:29,750
Timber, wood pulp.
560
00:42:30,030 --> 00:42:34,270
Paper, iron ore, copper, zinc, and
you've come back with oats and loaves.
561
00:42:34,290 --> 00:42:36,070
there's too much competition, James.
562
00:42:36,370 --> 00:42:40,250
Goldenburg is full of shipping. You ask
Captain Baines. So, we'll leave the
563
00:42:40,250 --> 00:42:44,170
entire Baltic and the North Sea to
Fraser, do we? Well, it never was one of
564
00:42:44,170 --> 00:42:45,170
trading areas.
565
00:42:45,390 --> 00:42:46,790
Oh, perhaps you're right.
566
00:42:47,330 --> 00:42:50,270
So long as one of us is turning a
profit, I suppose it doesn't matter.
567
00:42:50,510 --> 00:42:53,930
Well, this will be my market.
568
00:42:56,050 --> 00:42:57,050
Right, let's see now.
569
00:42:57,410 --> 00:42:58,410
Call to Bilbao.
570
00:43:00,000 --> 00:43:06,900
Braganza's wines from Lisbon, by
Madeira, Cape Verde, Tretill, cocoa,
571
00:43:07,100 --> 00:43:09,460
high, wet Indies for sugar.
572
00:43:11,180 --> 00:43:12,180
That is mine.
573
00:43:12,700 --> 00:43:16,620
You can tell Fraser that he's welcome to
the Baltic and the North Sea and
574
00:43:16,620 --> 00:43:21,080
squeezes profits from where he can. Ah,
you're as ambitious as ever, James.
575
00:43:21,280 --> 00:43:24,280
I treat the world the way the world
treats me.
576
00:43:25,560 --> 00:43:27,560
No conscience to hold me back now.
577
00:43:30,960 --> 00:43:31,960
Good morning, Mr. O 'Neill.
578
00:43:36,340 --> 00:43:39,620
Good morning.
579
00:43:46,240 --> 00:43:47,240
Mr.
580
00:43:51,080 --> 00:43:52,080
O 'Neill!
581
00:43:52,700 --> 00:43:55,760
You are a scoundrel, sir, a scoundrel!
582
00:43:56,720 --> 00:43:58,780
For finding work for starving men.
583
00:43:59,060 --> 00:44:00,620
Those men went hungry of toys.
584
00:44:00,980 --> 00:44:04,880
So I'm supposed to go hungry along with
them, am I? Well, that's not my choice,
585
00:44:04,900 --> 00:44:07,660
nor that of my seamen. Your seamen have
much to think before.
586
00:44:08,300 --> 00:44:12,360
Fill their places with abducted miners
and expect their gratitude? You are a
587
00:44:12,360 --> 00:44:14,240
hypocrite, Mr. Reneed, and a hypocrite.
588
00:44:14,440 --> 00:44:19,120
Abducted? They signed articles without
coercion. Without coercion? My
589
00:44:19,120 --> 00:44:22,020
understanding is you plied these
unfortunate men with drink.
590
00:44:22,520 --> 00:44:25,240
until they were insensible as to what
nonsense they were putting their names.
591
00:44:25,580 --> 00:44:28,200
They signed articles, then, Mr.
Plimsoll, they will go to sea.
592
00:44:28,560 --> 00:44:32,840
Aye. Only because if they refuse,
they'll be hunted down like common
593
00:44:33,020 --> 00:44:36,740
prosecuted with all the rigor of the
law, and sent to prison for a term of at
594
00:44:36,740 --> 00:44:41,200
least three months. Now that, Mr. O
'Neill, I call coercion. And coercion of
595
00:44:41,200 --> 00:44:44,540
worst kind. No point in arguing with a
man like you, sir. You have your
596
00:44:44,540 --> 00:44:46,340
opinions, I have mine. Oh, good day to
you.
597
00:44:49,080 --> 00:44:50,080
Day to you, ma 'am.
598
00:44:50,260 --> 00:44:51,260
Hey, Mr. Plimsoll.
599
00:44:51,840 --> 00:44:52,840
No, no, wait.
600
00:44:52,920 --> 00:44:53,920
What's all this about?
601
00:44:54,160 --> 00:44:56,920
I hope I'm not intruding, Mr. Ronegan.
602
00:44:57,420 --> 00:44:59,340
I've yet to thank you for your timely
assistance.
603
00:45:00,040 --> 00:45:03,280
Well, that was more good luck than good
intent.
604
00:45:03,660 --> 00:45:05,540
You are too modest, Mr. Ronegan.
605
00:45:05,840 --> 00:45:08,300
My recollection is that you nursed me
back to life.
606
00:45:09,260 --> 00:45:10,660
We did what was necessary.
607
00:45:12,660 --> 00:45:15,820
And to think that Mr. Plimsoll described
you as a scoundrel.
608
00:45:16,100 --> 00:45:18,460
And did you agree with him?
609
00:45:20,440 --> 00:45:21,440
Yes.
610
00:45:21,970 --> 00:45:22,970
How?
611
00:45:23,510 --> 00:45:27,570
How else would you describe a man who,
for no other motive than that of private
612
00:45:27,570 --> 00:45:33,070
gain, abducts a few score half -starved
wretches whose only crime was in
613
00:45:33,070 --> 00:45:34,790
demanding a decent return for their
labour?
614
00:45:35,330 --> 00:45:41,530
Well, they're earning a fair living at
this very moment.
615
00:45:41,770 --> 00:45:44,030
But not of their own choosing.
616
00:45:44,490 --> 00:45:46,930
And certainly not one I should care to
recommend.
617
00:45:51,880 --> 00:45:56,640
During my stay aboard your ship, Mr. O
'Neill, I could not help but observe
618
00:45:56,640 --> 00:46:01,460
your men were ill -clothed and ill
-used, driven to work like so many dogs,
619
00:46:01,460 --> 00:46:03,940
with food and accommodation not fit for
farmyard animals.
620
00:46:04,560 --> 00:46:08,780
I also noticed that you and your
officers ate of the best and slept
621
00:46:08,780 --> 00:46:09,780
clean sheets.
622
00:46:11,440 --> 00:46:16,280
I think those miners are in for a rude
awakening. I think that you speak from
623
00:46:16,280 --> 00:46:18,620
ignorance. Any ship's master will tell
you.
624
00:46:19,300 --> 00:46:21,300
He thinks himself fortunate if...
625
00:46:21,710 --> 00:46:24,450
Half his crew have ever set foot aboard
a ship before. Now, where do you think
626
00:46:24,450 --> 00:46:25,450
we get them from, eh?
627
00:46:25,530 --> 00:46:26,550
The crimping houses.
628
00:46:27,190 --> 00:46:30,970
Your miners can think themselves lucky
that they didn't have to give a month's
629
00:46:30,970 --> 00:46:32,290
wages in advance for blood money.
630
00:46:32,790 --> 00:46:33,790
Blood money?
631
00:46:33,990 --> 00:46:37,010
It's a custom. Not one I care for, but
not one I could change.
632
00:46:38,250 --> 00:46:39,830
Have you ever tried?
633
00:46:40,250 --> 00:46:41,370
No, I have not.
634
00:46:41,610 --> 00:46:46,870
But if it's change you want, I suggest
that you address yourself to Brother
635
00:46:46,870 --> 00:46:51,200
Robert. Now, he is the politician of the
family. I'm going to show you, Mrs.
636
00:46:51,320 --> 00:46:55,780
Mortley, that Mr. Plimsoll and myself
are in complete accord on this subject.
637
00:46:55,780 --> 00:46:59,260
said as much in a recent speech to my
constituents... I see I have an ally.
638
00:46:59,580 --> 00:47:01,680
Well, don't question his motives too
closely.
639
00:47:01,940 --> 00:47:04,700
Robert is in charge of all the ship's
fittlings.
640
00:47:05,080 --> 00:47:07,880
The welfare of one's workers should be a
charge upon all.
641
00:47:08,440 --> 00:47:11,440
Why do you think men go to work, eh? For
pleasure? For the company that they
642
00:47:11,440 --> 00:47:13,620
keep? Work is ours, always has been.
643
00:47:14,830 --> 00:47:17,450
Better than pauperism. Are you wicked?
Like their misery.
644
00:47:17,930 --> 00:47:19,410
They deserve better.
645
00:47:19,710 --> 00:47:21,510
A man doesn't get what he deserves.
646
00:47:22,490 --> 00:47:24,270
He gets what he earns.
647
00:47:28,810 --> 00:47:31,910
You are a man entirely without
compassion.
648
00:47:37,650 --> 00:47:39,050
Good day to you, Mr. O 'Neill.
649
00:47:46,860 --> 00:47:47,860
Mrs. Arthur?
650
00:47:52,900 --> 00:47:55,100
Ah, James, there goes a woman of spirit.
651
00:47:55,800 --> 00:47:56,800
Aye.
652
00:47:58,160 --> 00:47:59,900
More than the sea could douse, eh?
653
00:48:00,540 --> 00:48:04,040
She likes to put her oar in and all. And
she's not without influence.
654
00:48:04,720 --> 00:48:05,720
Not with me.
655
00:48:06,980 --> 00:48:10,840
Strikes me. You hauled out more than you
can handle when you fished her out of
656
00:48:10,840 --> 00:48:11,479
the sea.
657
00:48:11,480 --> 00:48:13,540
Well, if she's any trouble.
658
00:48:14,760 --> 00:48:16,280
We can always throw her back again.
50110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.