All language subtitles for The Heiress And The Handyman 2024 1080p WEBRip x265 10bit AAC5. 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:08,049 ♪ 2 00:00:14,139 --> 00:00:21,438 ♪ 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,191 ♪ 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,735 (con marcado acento griego) Señorita Waltshire. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,528 Efcaristía, Adonis. 6 00:00:28,611 --> 00:00:31,156 Oh, perfecto. Me muero de hambre. 7 00:00:35,034 --> 00:00:36,494 ¿Qué es eso? 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,246 Es un teléfono, señorita Waltshire. 9 00:00:38,329 --> 00:00:39,581 El llamado es urgente. 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,124 Oh. 11 00:00:41,207 --> 00:00:44,335 [Adonis] Al parecer no coges tu tiléfono. 12 00:00:44,419 --> 00:00:46,379 Bueno. 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,048 ¿Hola? 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 [Michael] ¡Junio! ¿Has leído mis mensajes? 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,218 [Junio] Michael, no. 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 Nos ponemos al día con nuestra llamada mensual. 17 00:00:53,636 --> 00:00:54,721 Todo lo demás en el medio es simplemente 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,556 Estás manejando asuntos aburridos de dinero. 19 00:00:56,639 --> 00:00:58,224 Bueno, he estado intentando comunicarme con usted. 20 00:00:58,308 --> 00:01:00,477 Se ha producido un colapso de las criptomonedas. 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,479 Oh, no. 22 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Escucha, tienes que volver a Nueva York. 23 00:01:04,731 --> 00:01:07,442 Michael, sabes que no he estado en Estados Unidos en otoño. 24 00:01:07,525 --> 00:01:08,985 Desde que tenía como 14 años. 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,236 Sí, lo sé. 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,613 Desde que usted se hizo cargo de la fortuna de su familia, 27 00:01:11,696 --> 00:01:12,614 pero junio... 28 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Ya lo sabes, mi horario. 29 00:01:14,491 --> 00:01:17,243 Septiembre, Grecia, luego Navidad en Gstaad, 30 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 Luego el Carnaval en Buenos Aires, 31 00:01:18,953 --> 00:01:20,747 y luego a casa cuando los Hamptons estén abiertos. 32 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Conozco tu horario habitual pero... 33 00:01:23,666 --> 00:01:25,627 ¿Los Hamptons abren temprano? 34 00:01:25,710 --> 00:01:26,920 No. 35 00:01:31,174 --> 00:01:33,093 Mira, ahí está la cosa, muchacho. 36 00:01:33,176 --> 00:01:35,261 Esto no es una petición, ¿de acuerdo? 37 00:01:35,345 --> 00:01:37,764 Tienes que llegar aquí ahora. 38 00:01:54,197 --> 00:01:55,782 [Junio] Hola Tyler, 39 00:01:55,865 --> 00:01:57,450 El mejor asistente del mundo 40 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 Al parecer esto es urgente. 41 00:01:59,536 --> 00:02:02,247 Nunca puedo saberlo con Michael. Ugh. 42 00:02:02,330 --> 00:02:05,792 ¡Umm, lo has perdido todo! 43 00:02:06,626 --> 00:02:09,629 Perdido y todo... 44 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 Realmente no estoy conectando los dos. 45 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 Esperar. 46 00:02:14,175 --> 00:02:16,594 Se supone que debo leerte esto. 47 00:02:17,679 --> 00:02:21,558 [se aclara la garganta] Lo has perdido todo. 48 00:02:21,641 --> 00:02:25,270 Sin aviones privados, sin yates, sin coches, sin casas, 49 00:02:25,353 --> 00:02:29,899 Sin zapatos de diseño, sin bolsos de diseño. 50 00:02:30,024 --> 00:02:31,151 ¿Qué necesito hacer? 51 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 ¿Vender un hotel o algo así? 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,737 Todos tus activos están congelados. Quiero decir, mira. 53 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 Toda la cadena hotelera, la casa Hamptons, 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,158 La villa del lago de Como, el apartamento de París, 55 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 sus cuentas bancarias, carteras de acciones, 56 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 Su hogar seguro contiene contenidos, dinero en efectivo, joyas... 57 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Bla, bla, bla. Aburrido. 58 00:02:47,041 --> 00:02:49,377 ¡Ah! También... 59 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 ¡No, no, no, no! ¡Mis tarjetas de crédito no! 60 00:02:55,717 --> 00:02:59,179 Sólo estoy siguiendo instrucciones. 61 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 Entonces... 62 00:03:02,849 --> 00:03:04,058 ¡Pero! 63 00:03:04,142 --> 00:03:06,769 [jadeos] [la tarjeta cae al suelo] 64 00:03:06,853 --> 00:03:08,897 Valgo una fortuna. 65 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 Esto es ridículo. 66 00:03:11,858 --> 00:03:15,695 Valías una fortuna. 67 00:03:15,778 --> 00:03:18,114 ¿Tiempo pasado? 68 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 Tiempo pasado. 69 00:03:22,076 --> 00:03:24,287 ¿Qué se supone que debo hacer? 70 00:03:24,370 --> 00:03:25,455 [muchas notificaciones del teléfono] 71 00:03:25,538 --> 00:03:27,248 Uh-oh... 72 00:03:36,341 --> 00:03:38,301 Ah, sí. Umm... 73 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 Voy a tener que tomar eso también. 74 00:03:41,221 --> 00:03:46,351 ¡Pero podrás conservar esto! 75 00:03:46,434 --> 00:03:50,647 Lo analógico es lo nuevo y genial, o lo que sea. 76 00:03:51,731 --> 00:03:54,234 ¿Qué es esto? 77 00:03:54,275 --> 00:03:56,235 ¡Es prepago! 78 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 Algunas buenas noticias... 79 00:03:58,279 --> 00:04:01,574 Podrás conservar el coche de tu abuelo. 80 00:04:01,616 --> 00:04:03,242 ¡Sí! 81 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 ¡Ah! Y alguna tía anciana o alguien que murió, 82 00:04:07,288 --> 00:04:09,165 Te di esto. 83 00:04:09,248 --> 00:04:10,750 ¿Mi tía Birdie? 84 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Seguro. 85 00:04:17,382 --> 00:04:19,968 Escucha, sé que esto es brutal, 86 00:04:20,051 --> 00:04:22,428 Pero todo esto tiene un lado positivo. 87 00:04:22,470 --> 00:04:24,222 ¿Un lado positivo? 88 00:04:27,892 --> 00:04:31,604 Lo siento, no tengo nada. 89 00:04:34,148 --> 00:04:38,486 ♪ [música alegre - "Be Alright", 90 00:04:34,148 --> 00:04:38,486 Interpretada por Olivia Wik] ♪ 91 00:04:38,569 --> 00:04:45,159 ♪ 92 00:04:45,243 --> 00:04:47,996 ♪ Un montón de dinero no alcanza para la miel ♪ 93 00:04:48,079 --> 00:04:51,332 ♪ A menos que estés bien ♪ 94 00:04:51,416 --> 00:04:54,335 ♪ Toma esa mueca y dale la vuelta ♪ 95 00:04:54,419 --> 00:04:57,505 ♪ Y haz que se sienta bien ♪ 96 00:04:57,588 --> 00:05:00,508 ♪ Si perdiste tu swing no significa nada ♪ 97 00:05:00,591 --> 00:05:03,970 ♪ Todo va a estar bien ♪ 98 00:05:04,053 --> 00:05:06,681 ♪ Nadie más te va a levantar ♪ 99 00:05:06,764 --> 00:05:09,809 ♪ A menos que estés bien ♪ 100 00:05:09,892 --> 00:05:11,144 ♪ Estará bien ♪ 101 00:05:11,227 --> 00:05:12,770 ♪ Todo va a estar bien ♪ 102 00:05:12,854 --> 00:05:14,022 ♪ Estará bien ♪ 103 00:05:14,105 --> 00:05:15,857 ♪ Todo va a estar bien ♪ 104 00:05:15,940 --> 00:05:17,233 ♪ Estará bien ♪ 105 00:05:17,317 --> 00:05:18,943 ♪ Todo va a estar bien ♪ 106 00:05:19,027 --> 00:05:20,236 ♪ Estará bien ♪ 107 00:05:20,361 --> 00:05:22,238 ♪ Todo va a estar bien ♪ 108 00:05:22,322 --> 00:05:26,075 ♪ Ohhhhh Trabaja, trabaja, trabaja ♪ 109 00:05:26,159 --> 00:05:28,077 ♪Trabajalo♪ 110 00:05:28,161 --> 00:05:35,084 ♪ 111 00:05:35,209 --> 00:05:36,294 [la música termina] 112 00:05:39,964 --> 00:05:41,674 [golpes] 113 00:05:45,219 --> 00:05:46,721 [golpeando] ¡Despierta princesa! 114 00:05:51,851 --> 00:05:53,019 Hola. 115 00:05:53,102 --> 00:05:55,146 No se puede aparcar aquí. 116 00:05:55,229 --> 00:05:57,565 Su palacio está siendo remolcado. 117 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 ¿Mi palacio? 118 00:05:59,358 --> 00:06:02,028 ¿Es siquiera legal en la calle? 119 00:06:02,111 --> 00:06:03,112 Está bien, está bien. 120 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 Tienes dos minutos. 121 00:06:11,913 --> 00:06:13,206 [sonido de rodadura] 122 00:06:13,247 --> 00:06:14,707 Hola. 123 00:06:15,708 --> 00:06:19,462 Señora, a menos que estén llenos de diamantes, deténgase ahí. 124 00:06:19,545 --> 00:06:21,339 Bueno, no están llenos de diamantes, 125 00:06:21,422 --> 00:06:24,175 pero están llenos de vestidos de diseñador. 126 00:06:24,258 --> 00:06:26,886 No compramos ese tipo de cosas. 127 00:06:26,969 --> 00:06:29,389 ¡Pero tienes que verlo! Quiero decir, mira esto. 128 00:06:29,472 --> 00:06:31,557 Esto es impresionante. 129 00:06:31,641 --> 00:06:34,143 Quiero decir, ¡esto es directamente de la pasarela de Milán! 130 00:06:34,227 --> 00:06:37,438 Te daré cincuenta dólares por el collar. 131 00:06:37,522 --> 00:06:39,273 ¿El collar? 132 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Esta era de mi tía. 133 00:06:40,983 --> 00:06:42,860 Así que no lo vendas. 134 00:07:01,462 --> 00:07:04,799 Lo que sea que haya en esta caja será un salvavidas total para mí. 135 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 Quiero decir, estoy durmiendo en mi coche. 136 00:07:06,968 --> 00:07:08,469 Bueno, estuve durmiendo hasta que lo remolcaron. 137 00:07:08,553 --> 00:07:09,595 [se ríe] 138 00:07:09,679 --> 00:07:10,638 Es una larga historia. 139 00:07:10,721 --> 00:07:13,975 Toda la fortuna familiar de mi padre desapareció. 140 00:07:14,058 --> 00:07:15,935 En realidad es una especie de historia corta. 141 00:07:16,018 --> 00:07:17,937 De todos modos, esta caja pertenecía a mi tía. 142 00:07:17,979 --> 00:07:19,605 Ella falleció hace unos meses. 143 00:07:19,689 --> 00:07:21,858 En realidad, mi tía por parte de mi madre, 144 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Así que un legado totalmente diferente. 145 00:07:23,317 --> 00:07:24,527 Mi más sentido pésame. 146 00:07:24,652 --> 00:07:26,487 Pero sólo podemos dejarte estar aquí un breve periodo de tiempo. 147 00:07:26,571 --> 00:07:27,864 Otros clientes están esperando. 148 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Cierto. Sí. Gracias. 149 00:07:41,335 --> 00:07:43,045 ¡Una casa! 150 00:07:43,171 --> 00:07:45,464 ¡Una casa! ¡Sí! 151 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 Oh, oh, gracias, tía Birdie. ¡Eres la mejor! 152 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 Bueno, si no hay nada más... 153 00:07:51,721 --> 00:07:54,724 Sabía que esta pesadilla iba a terminar. ¡Cierto! 154 00:07:54,807 --> 00:07:56,559 Allá voy... 155 00:07:56,642 --> 00:07:59,312 ¡Greenville, Greenville! 156 00:07:59,395 --> 00:08:01,397 Eso es lindo, ¿verdad? 157 00:08:01,522 --> 00:08:03,608 ¿Me pregunto cómo será el personal de la tía Birdie? 158 00:08:03,691 --> 00:08:05,401 Estarán encantados de tenerte, estoy seguro. 159 00:08:05,485 --> 00:08:06,569 ¡Ah, gracias! 160 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 [Junio] ¡Greenville, allá voy! 161 00:08:22,335 --> 00:08:23,836 Eh. 162 00:08:26,589 --> 00:08:27,924 Vamos a ver. 163 00:08:31,177 --> 00:08:34,430 1824 Huerto de manzanas Lane. 164 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 Esto debe ser todo. 165 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 ¿Hola? 166 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 ¿Hola? 167 00:08:49,403 --> 00:08:50,488 [ruido de traqueteo] 168 00:08:51,447 --> 00:08:53,032 [gruñido suave] 169 00:08:53,074 --> 00:08:54,450 ¡Un cerdo! 170 00:08:54,533 --> 00:08:56,035 ¿En la casa? 171 00:08:56,118 --> 00:08:57,245 [Bart] Esa es Gillian. 172 00:08:57,328 --> 00:08:59,330 A veces ella misma se deja entrar. 173 00:08:59,413 --> 00:09:01,457 [Bart] Ella va y viene. 174 00:09:01,582 --> 00:09:03,417 ¿Puedo ayudarle? 175 00:09:03,501 --> 00:09:06,254 Oh, sí, sí puedes, de hecho. 176 00:09:06,337 --> 00:09:08,965 Mis maletas están afuera y si pudieras mostrarme el... 177 00:09:09,048 --> 00:09:12,260 El dormitorio más grande con baño privado, me muero por una ducha. 178 00:09:12,343 --> 00:09:14,470 [se burla] Lo siento. 179 00:09:14,553 --> 00:09:16,639 Quizás debería reformularlo. 180 00:09:16,722 --> 00:09:18,057 ¿Quién eres? 181 00:09:18,140 --> 00:09:19,892 ¡Oh! Qué grosero de mi parte. 182 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 Soy June Waltshire. 183 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 La sobrina de Birdie. 184 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Oh, claro que sí. La sobrina de Birdie. 185 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 Un placer conocerte. Soy Bart. 186 00:09:30,486 --> 00:09:33,197 Un placer conocerte, Bart. 187 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 Ese eres tú, ¿verdad? 188 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 [se ríe] 189 00:09:37,285 --> 00:09:38,786 ¡Soy yo! Sí. 190 00:09:38,869 --> 00:09:40,580 ¡Oh, francés! 191 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 Sí. Ya sabes, un poquito aquí, un poquito allá. 192 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 Nunca te vi en la celebración de la vida de Birdie. 193 00:09:47,628 --> 00:09:50,840 Sí, sabes, creo que tampoco te vi allí. 194 00:09:50,923 --> 00:09:54,594 Aunque el Waldorf estaba bastante lleno esa noche. 195 00:09:54,677 --> 00:09:56,971 ¿El Waldorf? 196 00:09:57,054 --> 00:09:59,473 ¿El salón de baile Astor? 197 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 Fue en el pub de Greenville. 198 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 Oh. 199 00:10:05,104 --> 00:10:07,773 Parece que hubo dos celebraciones. 200 00:10:07,815 --> 00:10:10,568 De todos modos, me alegro mucho de que estés aquí. 201 00:10:10,651 --> 00:10:11,944 ¿Eres? 202 00:10:11,986 --> 00:10:14,113 ¡Sí! Sí, voy a necesitar algunas cosas de la ciudad. 203 00:10:14,155 --> 00:10:16,949 Así que escribiré una pequeña lista de compras rápida para ti. 204 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Tengo algunas restricciones dietéticas, 205 00:10:18,951 --> 00:10:22,455 Así que estoy pensando en un wrap vegano sin gluten para el almuerzo. 206 00:10:22,496 --> 00:10:25,791 Pero ni berros, ni setas, ni cebolla. 207 00:10:25,875 --> 00:10:29,170 Creo que ha habido un pequeño malentendido aquí. 208 00:10:29,253 --> 00:10:32,381 Ah, ahí voy de nuevo. Pisándole los talones a alguien. 209 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Lo siento mucho. 210 00:10:33,591 --> 00:10:35,593 Tienes tu proceso, obviamente, 211 00:10:35,676 --> 00:10:39,138 y aprenderás mis preferencias a medida que avanzamos. 212 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 Me voy a ir. 213 00:10:40,598 --> 00:10:43,809 Pero, fue muy agradable conocerte June. 214 00:10:43,893 --> 00:10:47,063 ¡Oh! Ve a buscar mis maletas, por supuesto. 215 00:10:47,188 --> 00:10:50,691 Siempre es un placer conocer al personal, así que es agradable verte. 216 00:10:50,775 --> 00:10:52,818 ¿El personal? 217 00:10:52,902 --> 00:10:54,111 Sí. 218 00:10:55,696 --> 00:10:58,199 No soy personal. 219 00:10:58,282 --> 00:11:00,868 Soy el vecino de Birdie. 220 00:11:00,951 --> 00:11:04,663 Dirijo la granja orgánica de al lado con mi hermana Nina. 221 00:11:04,747 --> 00:11:08,000 Birdie era una amiga y le prometí que lo haría. 222 00:11:08,084 --> 00:11:10,836 cuida la tierra y los animales mientras ella estaba... 223 00:11:10,920 --> 00:11:14,715 Se estaba arreglando su patrimonio. 224 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Entonces, ¿eres el vecino de Birdie? 225 00:11:17,343 --> 00:11:18,761 Correcto. 226 00:11:18,844 --> 00:11:20,429 No su personal. 227 00:11:20,513 --> 00:11:22,431 No. 228 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 ¿Ni siquiera su manitas? 229 00:11:24,266 --> 00:11:25,935 No. 230 00:11:26,018 --> 00:11:27,978 Extraño. 231 00:11:28,062 --> 00:11:31,107 Simplemente asumí que porque estabas en la casa, 232 00:11:31,190 --> 00:11:34,193 y familiarizado con la situación del cerdo... 233 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 Usted asumió mal. 234 00:11:36,028 --> 00:11:37,863 Veo. 235 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Bien... 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,284 Apuesto a que eres muy hábil. [risas] 237 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 Todavía incómodo. 238 00:11:43,577 --> 00:11:46,288 Bueno, estoy, ah, nos vemos por ahí. Junio. 239 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Sí. Está bien. 240 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Gracias. 241 00:12:07,726 --> 00:12:09,687 Al menos es un caballero. 242 00:12:10,855 --> 00:12:13,232 [gruñido suave] 243 00:12:23,325 --> 00:12:24,702 [golpes] 244 00:12:24,785 --> 00:12:27,246 [Nina] Hola, tú debes ser June. 245 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 Soy Nina, la hermana de Bart. 246 00:12:30,166 --> 00:12:32,918 Oh, sí, conocí a Bart antes. 247 00:12:32,960 --> 00:12:34,378 Ya lo escuché. 248 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 Sabes, le voy a comprar uno de esos esmóquines de mayordomo. 249 00:12:36,005 --> 00:12:37,673 para su cumpleaños. 250 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 Muy divertido. 251 00:12:38,883 --> 00:12:40,676 Oh, lo es. Es muy divertido. 252 00:12:40,759 --> 00:12:42,928 [risas] 253 00:12:43,012 --> 00:12:45,514 Sí, supongo que tienes razón. 254 00:12:45,598 --> 00:12:47,308 Fue un poco divertido. 255 00:12:47,391 --> 00:12:49,393 Es un placer conocerte, Nina. 256 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Oh, eso es demasiado formal para Greenville. 257 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Traelo 258 00:12:54,982 --> 00:12:57,234 Ahora nos abrazamos. Está bien. 259 00:12:58,986 --> 00:13:00,446 Soy un abrazador. 260 00:13:01,572 --> 00:13:06,118 Oh, sólo quería decirte que lamento mucho lo de la fortuna de tu familia. 261 00:13:06,202 --> 00:13:10,247 No ser tan afortunado. 262 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Con toda seriedad, lo siento por ti. 263 00:13:14,043 --> 00:13:15,669 ¿Tú haces? 264 00:13:15,753 --> 00:13:16,962 ¡Por supuesto! 265 00:13:17,046 --> 00:13:19,507 Todo tu mundo debe ponerse patas arriba. 266 00:13:19,590 --> 00:13:21,634 Mira, soy granjero. 267 00:13:21,717 --> 00:13:24,220 Ya sabes, a veces no llueve. 268 00:13:24,303 --> 00:13:27,640 Por mucho tiempo. 269 00:13:27,723 --> 00:13:29,975 Pero luego lo hace. 270 00:13:30,059 --> 00:13:32,019 La vida mejora. 271 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 Siempre mejora. 272 00:13:37,650 --> 00:13:40,361 Mira, te voy a dejar que te acomodes, 273 00:13:40,444 --> 00:13:42,655 Y cuando estés listo, ven. 274 00:13:42,738 --> 00:13:44,823 Voy a hacer algo de café. 275 00:13:44,907 --> 00:13:49,495 [Gillian gruñendo] 276 00:13:49,578 --> 00:13:52,540 Oh, bueno, ¡hola Gillian! 277 00:13:52,623 --> 00:13:53,541 [June se ríe] 278 00:13:53,624 --> 00:13:56,043 ¿Vienes aquí a menudo? 279 00:13:56,126 --> 00:13:57,920 Oh, conozco esa mirada. 280 00:13:58,003 --> 00:14:01,423 Esa es mi mirada después de salir de fiesta en el Soho. 281 00:14:01,507 --> 00:14:03,217 ¡Hambriento! 282 00:14:03,300 --> 00:14:06,887 Veamos si podemos conseguirte algo por aquí. 283 00:14:06,971 --> 00:14:08,097 ¡Oh! 284 00:14:08,222 --> 00:14:09,723 -Hola. -Hola. 285 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 Te traje una lista de tareas. 286 00:14:11,850 --> 00:14:14,103 Sé quién está en Jersey Shore, muchas gracias. 287 00:14:14,228 --> 00:14:15,938 No. Quehaceres. 288 00:14:16,063 --> 00:14:18,065 Como cosas para mantener a los animales y el granero funcionando. 289 00:14:18,148 --> 00:14:20,693 Cierto. Por supuesto. 290 00:14:20,776 --> 00:14:24,029 Mira, lo siento mucho si empezamos con el pie izquierdo. 291 00:14:24,071 --> 00:14:26,490 Umm, no quise ser descortés. 292 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 Es solo que mi vida ha dado un giro esta semana, 293 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 y no para mejor. 294 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Yo también lo siento. 295 00:14:32,371 --> 00:14:36,208 No te esperaba. 296 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 Gracias por llevar mis maletas. 297 00:14:38,335 --> 00:14:39,795 Ningún problema. 298 00:14:39,879 --> 00:14:43,799 Muy bien. Bueno, aquí tienes. 299 00:14:47,886 --> 00:14:49,388 ¡Uf! 300 00:14:49,471 --> 00:14:51,432 ¿Por dónde empezamos? 301 00:14:51,515 --> 00:14:53,225 Sígueme. 302 00:14:53,309 --> 00:14:54,727 Bueno. 303 00:14:54,768 --> 00:14:57,396 Básicamente solo hacemos nuestras rondas y conseguimos algo de comida. 304 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 [Gillian gruñe] 305 00:15:02,943 --> 00:15:04,862 [Bart] Nina pensó que podrías usar un cuatro al cuadrado. 306 00:15:04,945 --> 00:15:07,573 ¡Ja! Birdie solía llamar a una comida "cuatro al cuadrado". 307 00:15:07,615 --> 00:15:09,408 Así es. 308 00:15:09,491 --> 00:15:11,452 Mira, dime algo. 309 00:15:11,535 --> 00:15:14,288 ¿Cómo logró Birdie lograr todo esto? 310 00:15:14,371 --> 00:15:16,415 Cada vez que Birdie venía a visitarnos a la ciudad, 311 00:15:16,498 --> 00:15:18,500 Ella era la más dama. 312 00:15:18,584 --> 00:15:21,003 Muy delicado y maquillado. 313 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Pero obviamente lo hizo. 314 00:15:22,755 --> 00:15:24,423 También hay bastante trabajo agrícola por aquí. 315 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Oh, ella manejaba este lugar como una profesional. 316 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Mi papá le enseñó todo lo que sabía, que era mucho, 317 00:15:29,345 --> 00:15:31,472 y ella lo absorbió. 318 00:15:31,555 --> 00:15:33,098 A ella le encantaba vivir de la tierra. 319 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 Sí. 320 00:15:34,475 --> 00:15:37,102 A ella también le encantaba cuidarme. 321 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Eso es lo que ella era. 322 00:15:38,395 --> 00:15:40,481 Sí. [se ríe] 323 00:15:40,564 --> 00:15:43,359 ¿Sabes? Tenía 14 años cuando todo el legado familiar... 324 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 Me quedó a mí. 325 00:15:45,527 --> 00:15:47,863 Quiero decir, ¿quién no querría las casas y los coches? 326 00:15:47,947 --> 00:15:49,865 Y los hoteles, ¿no? 327 00:15:49,948 --> 00:15:50,950 Sí. 328 00:15:50,991 --> 00:15:52,826 A mí. 329 00:15:52,910 --> 00:15:56,622 Lo único que quería era un abrazo de mi mamá, ¿sabes? 330 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 Parece que estarías perdido sin Birdie. 331 00:15:59,166 --> 00:16:01,460 Eso es absolutamente correcto. 332 00:16:01,502 --> 00:16:06,173 Sí, Birdie realmente me enseñó a defenderme. 333 00:16:06,256 --> 00:16:08,509 Debería haber venido aquí más a menudo. 334 00:16:08,592 --> 00:16:10,511 Hice un mayor esfuerzo. 335 00:16:10,594 --> 00:16:12,846 Creo que quería asegurarse de que tuvieras tu espacio. 336 00:16:12,930 --> 00:16:14,974 Crecer por tu cuenta. 337 00:16:15,057 --> 00:16:16,600 Sí. 338 00:16:16,684 --> 00:16:18,894 Ella hablaba de ti todo el tiempo. 339 00:16:18,977 --> 00:16:22,481 ¿Qué noticias y logros has alcanzado? 340 00:16:22,523 --> 00:16:28,570 ¿Te refieres a mis compromisos rotos y a mis horribles looks de gala de disfraces? 341 00:16:28,696 --> 00:16:34,368 Bueno, me imagino que no fue fácil crecer bajo la mirada de los medios. 342 00:16:34,451 --> 00:16:37,955 No tienes idea 343 00:16:38,038 --> 00:16:40,666 Ya sabes, cuando estás creciendo y una foto tuya... 344 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Hacer algo estúpido puede alimentar a la familia de un paparazzi 345 00:16:44,253 --> 00:16:48,382 Durante un mes entero, nunca estarás lejos de su lente. 346 00:16:49,717 --> 00:16:52,302 Tu abuela también creció en la casa. 347 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 ¿Alguna vez habló de ello? ¿O de Greenville? 348 00:16:54,638 --> 00:16:56,724 No, no, no mucho. 349 00:16:56,807 --> 00:16:59,393 Creo que cuando la abuela Natasha llegó a Manhattan, 350 00:16:59,476 --> 00:17:03,147 Ella había inventado una versión de sí misma en el Upper East Side. 351 00:17:03,230 --> 00:17:05,232 Ella no hablaba mucho de su vida en el campo. 352 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Pero su estilo socialité era legendario. 353 00:17:08,110 --> 00:17:09,737 [Ambos se ríen] 354 00:17:09,820 --> 00:17:12,531 ¿Y qué pasa con tu mamá y tu papá? 355 00:17:12,573 --> 00:17:15,576 Siento que los conocía aún menos. 356 00:17:15,659 --> 00:17:18,871 Quiero decir, eran increíbles, pero siempre estaban viajando. 357 00:17:18,954 --> 00:17:21,707 En todas partes, tratando con los hoteles y las gerencias. 358 00:17:21,790 --> 00:17:24,752 y las aberturas. 359 00:17:24,835 --> 00:17:27,337 Y luego se fueron. 360 00:17:27,421 --> 00:17:30,382 Debían ser muy jóvenes. 361 00:17:30,424 --> 00:17:32,301 Mmm. 362 00:17:32,384 --> 00:17:36,138 Ya basta de mi pobre historia de niña rica. 363 00:17:36,263 --> 00:17:40,434 ¿Cuál es, eh, cuál es su historia, señor Handyman Bart? 364 00:17:40,517 --> 00:17:45,564 Ah, no hay mucho que contar, realmente. 365 00:17:45,647 --> 00:17:48,317 Crecí aquí, me fui a la escuela. 366 00:17:48,442 --> 00:17:50,778 y volví, mi hermana y yo, 367 00:17:50,861 --> 00:17:54,656 y nos hicimos cargo de la granja después de que mi padre falleció. 368 00:17:54,782 --> 00:17:56,575 ¿Y eso es todo? 369 00:17:56,658 --> 00:18:00,954 Vamos, pareces un hombre del Renacimiento. 370 00:18:01,038 --> 00:18:03,082 Todo el mundo tiene sueños ¿verdad? 371 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 Compartir. 372 00:18:06,043 --> 00:18:08,629 Sostenibilidad. 373 00:18:08,712 --> 00:18:11,131 Vi a mi padre y a mi abuelo luchar. 374 00:18:11,215 --> 00:18:13,217 Para ganarse la vida con la tierra. 375 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 Siempre estaban peleando. 376 00:18:14,843 --> 00:18:17,429 Mi hermana y yo pensamos que si nos adentrábamos en la naturaleza, 377 00:18:17,513 --> 00:18:20,432 lo nutrió, trate de cultivar orgánicamente, 378 00:18:20,516 --> 00:18:24,144 Entonces tendríamos más posibilidades de mantener este lugar funcionando. 379 00:18:25,687 --> 00:18:27,856 De todos modos, debería dejarte descansar un poco. 380 00:18:27,981 --> 00:18:30,150 Porque tienes mucho que hacer mañana. 381 00:18:30,234 --> 00:18:33,445 Entonces ¿tengo que hacer todo esto mañana? 382 00:18:33,529 --> 00:18:37,324 No sólo mañana. Todos los días. 383 00:18:37,407 --> 00:18:39,117 ¿Cada día? 384 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 Pero mañana iremos a la ciudad. 385 00:18:42,037 --> 00:18:44,039 ¿Qué me pongo para ir a la ciudad? 386 00:18:44,123 --> 00:18:47,626 ¡Lo que quieras, solo trae tu sonrisa! 387 00:19:00,722 --> 00:19:02,015 [Bart] Está bien. 388 00:19:02,099 --> 00:19:04,101 Siempre comenzamos las compras en Feed and Seed. 389 00:19:04,184 --> 00:19:05,144 Ah, okey. 390 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 ¿Qué tomamos allí? ¿Capuchinos? 391 00:19:07,688 --> 00:19:11,817 No, no es por nosotros, es por los animales. 392 00:19:11,900 --> 00:19:13,986 Ah, cierto, cierto. 393 00:19:14,069 --> 00:19:17,322 ¿Hay algún lugar donde se pueda comer por aquí? 394 00:19:17,364 --> 00:19:18,866 Claro, sí, sí. 395 00:19:18,949 --> 00:19:23,412 Está, ah, el restaurante de Betty, el bar de Thompson, el café de Joyce. 396 00:19:23,495 --> 00:19:25,914 Prácticamente los tres tienen el mismo menú. 397 00:19:26,039 --> 00:19:27,332 ¿Entonces no hay sushi? 398 00:19:27,416 --> 00:19:30,252 No. No, estamos encerrados en el mar. 399 00:19:30,377 --> 00:19:31,962 ¿Cómo vivís vosotros? 400 00:19:32,045 --> 00:19:34,256 Ah, la mayoría de nosotros cultivamos y elaboramos nuestra propia comida. 401 00:19:34,381 --> 00:19:36,258 Algo así como Nina y yo con nuestro amor. 402 00:19:36,383 --> 00:19:39,469 Oh, es artesanal. Tendré que probarlo algún día. 403 00:19:39,553 --> 00:19:41,180 Creo que puedo hacer que eso suceda. 404 00:19:41,221 --> 00:19:46,184 Como de costumbre, veo que haces amigos dondequiera que vas, Bart. 405 00:19:46,226 --> 00:19:48,604 Dotty, encantadora como siempre. 406 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 ¿Encantador? 407 00:19:50,898 --> 00:19:54,902 Bart Hudson, eres un coqueto. [se ríe] 408 00:19:54,985 --> 00:19:58,864 Querido, veo que te has encontrado con una compañía un tanto malhumorada. 409 00:19:58,947 --> 00:20:02,284 Las damas de Greenville están tomando el té de otoño 410 00:20:02,367 --> 00:20:04,578 Esta tarde si quieres unirte. 411 00:20:04,661 --> 00:20:06,538 Oh, eso suena encantador. 412 00:20:06,622 --> 00:20:08,123 Junio, ¿dónde están mis modales? 413 00:20:08,248 --> 00:20:11,084 Permítanme presentarles formalmente a Dotty Cartwright. 414 00:20:11,168 --> 00:20:13,921 Ella era la tía Birdie... 415 00:20:14,004 --> 00:20:17,132 Rival, supongo que sería la palabra correcta. 416 00:20:17,215 --> 00:20:21,553 Oh Bart, diríamos más preciso: rival número uno. 417 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 Esperar. 418 00:20:24,723 --> 00:20:27,100 ¿Eres la sobrina de Birdie? 419 00:20:27,184 --> 00:20:30,229 Sí. Es un placer conocerte, June. 420 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 Tu tía y yo nos enfrentábamos todos los años. 421 00:20:33,482 --> 00:20:36,068 en la Feria del Condado de Harvest. 422 00:20:36,151 --> 00:20:39,238 Aunque es triste compartirlo, la derroté regiamente. 423 00:20:39,321 --> 00:20:41,990 en las rondas de cinta azul. 424 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Me parece recordar que Birdie ganó. 425 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 seis cintas azules el año pasado. 426 00:20:45,702 --> 00:20:46,954 Oh, ¿qué importa? 427 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 No tengo ninguna competencia digna de mis habilidades. 428 00:20:49,206 --> 00:20:51,917 Este año tampoco. 429 00:20:51,959 --> 00:20:54,169 Eso es un poco duro, Dotty, ¿no crees? 430 00:20:54,252 --> 00:20:56,838 Los llamo como los veo. 431 00:20:56,922 --> 00:20:59,508 Espero que no te hagas ilusiones 432 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 de competir en la feria. 433 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 [se burla] ¿Compitiendo? 434 00:21:02,970 --> 00:21:04,262 Esa fue la primera vez que escuché sobre 435 00:21:04,346 --> 00:21:05,973 Esta pequeña feria de otoño. 436 00:21:06,056 --> 00:21:07,975 Me parece que perteneces a un yate. 437 00:21:08,058 --> 00:21:10,018 En algún lugar en medio del océano. 438 00:21:10,102 --> 00:21:14,439 No hay forma de que en acres verdes puedas hornear un pastel comestible, 439 00:21:14,523 --> 00:21:18,360 No importa, gana un concurso de repostería. 440 00:21:18,485 --> 00:21:19,945 [June se ríe] 441 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 Voy a detenerte ahí mismo, Dotty, porque en realidad... 442 00:21:22,406 --> 00:21:25,575 Tengo un título de Oxford, así que estoy bastante seguro de que puedo hornear un pastel. 443 00:21:25,659 --> 00:21:29,037 Bueno, tú y tu elegante título. 444 00:21:29,121 --> 00:21:32,916 Puedes soñar con mis cintas azules todo lo que quieras. 445 00:21:33,000 --> 00:21:36,295 ¡Soy un candidato seguro en todas las categorías este año! 446 00:21:36,336 --> 00:21:37,629 Mmm. 447 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 ¿Pero cómo lo sabes con seguridad, Dotty? 448 00:21:39,840 --> 00:21:41,299 Quiero decir, ¿cómo lo sabes? 449 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 Quiero decir, ¿tal vez, tal vez heredé las habilidades para hornear de la tía Birdie? 450 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 ¿Sabes?, ¿quizás soy alguien natural? 451 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 [Dotty] No creo que hayas visto nunca un rodillo, 452 00:21:49,933 --> 00:21:52,310 y mucho menos usar uno. 453 00:21:52,394 --> 00:21:55,522 De todos modos, sólo estás en Greenville por pura casualidad. 454 00:21:55,605 --> 00:21:57,774 La gente va y viene. 455 00:21:57,858 --> 00:22:00,736 Los lazos azules son para siempre. 456 00:22:01,737 --> 00:22:03,488 Bueno, está todo hecho, Dotty. 457 00:22:03,572 --> 00:22:05,365 No vas a ganar por defecto. 458 00:22:05,449 --> 00:22:10,495 Está bien, voy a hornear pasteles y todo eso. 459 00:22:10,579 --> 00:22:14,875 Las cosas de la feria de otoño, todo en honor a la tía Birdie. 460 00:22:14,958 --> 00:22:18,920 Que gane la mejor tarta de manzana, cariño. 461 00:22:19,046 --> 00:22:20,505 [Dotty se ríe] 462 00:22:20,589 --> 00:22:22,758 ¿Cariño? 463 00:22:22,841 --> 00:22:24,843 Se lo mostraré, cariño. 464 00:22:24,926 --> 00:22:27,179 A Dotty Cartwright le encanta competir 465 00:22:27,262 --> 00:22:29,723 y se toma sus pasteles muy en serio. 466 00:22:29,806 --> 00:22:32,309 ¡Sí, puedo verlo! 467 00:22:32,392 --> 00:22:34,269 Gracias por defenderme, por cierto. 468 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 No, gracias. 469 00:22:35,562 --> 00:22:37,481 Por ponerse en el lugar de Birdie. 470 00:22:37,564 --> 00:22:39,024 ¿Qué quieres decir? 471 00:22:39,107 --> 00:22:41,234 Participando en los concursos. 472 00:22:41,318 --> 00:22:44,488 Ah, cierto. 473 00:22:44,571 --> 00:22:45,864 Sí. 474 00:22:45,947 --> 00:22:49,117 Birdie estaría muy orgulloso. 475 00:22:49,201 --> 00:22:50,744 Excelente. 476 00:22:50,827 --> 00:22:53,497 Oye, ¿has visto su colección de cintas azules? 477 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Bienvenido a la sala de premios de Birdie. 478 00:22:57,626 --> 00:22:59,294 ¡Oh, vaya! 479 00:22:59,377 --> 00:23:01,380 ¡Compitió durante décadas! 480 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 ¿Incluso a su edad? 481 00:23:03,131 --> 00:23:06,301 Nina y yo la ayudamos los últimos años. 482 00:23:06,384 --> 00:23:09,429 Seguimos haciendo cosas bajo el estandarte de nuestra propia granja. 483 00:23:09,513 --> 00:23:12,057 pero ayudamos con el ganado. 484 00:23:12,099 --> 00:23:13,934 Mmm. 485 00:23:14,017 --> 00:23:15,394 Es impresionante. 486 00:23:15,477 --> 00:23:17,395 La mejor tarta de manzana por décimo año consecutivo. 487 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 Toma eso, Dotty. 488 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 ¿Para qué sirven todos estos? 489 00:23:21,733 --> 00:23:24,403 Ganado en la categoría Best in Show. Tres años consecutivos. 490 00:23:24,444 --> 00:23:25,946 [Junio] ¡Bien hecho, Gillian! 491 00:23:26,029 --> 00:23:29,199 Oh, no. Esa es Gillian. Es un desastre. 492 00:23:29,282 --> 00:23:30,992 Esa es la mamá de Gillian, Tessa. 493 00:23:31,118 --> 00:23:33,495 Ella fue la que ganó todo esto. Tenía unas pestañas enormes. 494 00:23:33,578 --> 00:23:35,539 Ella simplemente los arrojaría ante los jueces. 495 00:23:35,622 --> 00:23:36,581 Que lindo. 496 00:23:36,623 --> 00:23:38,041 Sí. 497 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 Oh, pajarito. 498 00:23:41,294 --> 00:23:44,673 [Bart] Sí. Yo tomé esa foto. 499 00:23:44,798 --> 00:23:46,466 ¿Sabes?, es gracioso. 500 00:23:46,550 --> 00:23:49,094 Ella venía a la ciudad a visitarme todos los años, 501 00:23:49,136 --> 00:23:52,722 pero nunca subí hasta aquí para verla. 502 00:23:54,224 --> 00:23:57,185 Bueno, ya estás aquí. Por los animales. 503 00:23:57,310 --> 00:23:59,521 Eso significa algo. 504 00:23:59,604 --> 00:24:02,941 Sí, ¡tengo un propósito! 505 00:24:03,024 --> 00:24:04,776 Hablando de eso, ¡mejor me pongo a trabajar! 506 00:24:04,860 --> 00:24:06,528 Así es, Martha Stewart. 507 00:24:06,611 --> 00:24:08,613 Pero, ya sabes, empieza con lo básico. 508 00:24:08,697 --> 00:24:10,991 [Bart] Caminas antes de poder hornear. 509 00:24:16,621 --> 00:24:20,709 Cómo hacer un sándwich. 510 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 [Voz en video] Si quieres aprender a hacer un sándwich, 511 00:24:24,838 --> 00:24:26,214 El primer paso es... 512 00:24:26,339 --> 00:24:36,308 [Conexión débil estática] 513 00:24:36,558 --> 00:24:38,852 [Voz en el vídeo] Ahora ya has hecho un sándwich. 514 00:24:49,988 --> 00:24:51,239 [Gillian gruñe fuerte] 515 00:24:51,323 --> 00:24:53,992 Lo sé, me dejé llevar un poco, ¿no? 516 00:24:54,034 --> 00:24:55,035 Bueno. 517 00:24:55,118 --> 00:24:56,077 [timbre de la puerta] 518 00:24:56,203 --> 00:24:57,996 ¡Hola, soy Nina! 519 00:24:58,079 --> 00:24:59,789 ¡Oh! ¡Perfecto! 520 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 [Nina se ríe] 521 00:25:05,378 --> 00:25:09,007 [Nina] ¡Vaya! ¡Eres valiente, June! 522 00:25:09,090 --> 00:25:11,509 Sólo quería borrar esa mirada de su cara, ¿sabes? 523 00:25:11,593 --> 00:25:12,844 [Nina] Buena suerte. 524 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 Mean es la expresión permanente de Dotty. 525 00:25:15,931 --> 00:25:19,017 Sí, no es broma. Qué amargado. 526 00:25:20,268 --> 00:25:24,481 ¡Guau! Este Prosecco es delicioso. 527 00:25:24,564 --> 00:25:26,691 No es Prosecco, es champán. 528 00:25:26,775 --> 00:25:29,361 Es el año 2004. Fue un año muy bueno. 529 00:25:29,444 --> 00:25:32,781 Lo siento, es algo muy típico de una persona de ciudad. 530 00:25:33,907 --> 00:25:37,452 ¿Sabes? Yo solía contratar tours privados en época de cosecha. 531 00:25:37,536 --> 00:25:41,248 Sí. Solía ​​comprar champán por cajas. 532 00:25:41,331 --> 00:25:43,750 A la tía Birdie también le gustaban las burbujas desde siempre. 533 00:25:43,833 --> 00:25:46,127 Ella solía llevarse un estuche a casa. 534 00:25:46,211 --> 00:25:48,213 cada vez que venía a visitarnos a la ciudad. 535 00:25:48,255 --> 00:25:49,756 Guau. 536 00:25:49,839 --> 00:25:51,967 ¿No cuestan estos mil dólares la botella? 537 00:25:52,050 --> 00:25:53,760 No, sólo unos pocos cientos. 538 00:25:53,843 --> 00:25:57,347 Oh, sólo unos pocos cientos. 539 00:25:57,430 --> 00:25:58,723 [Ambos se ríen] 540 00:25:58,807 --> 00:26:01,643 Muy elegante. 541 00:26:01,768 --> 00:26:05,355 Yo era elegante. 542 00:26:08,358 --> 00:26:11,444 ¿Extrañas tu antigua vida? 543 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 ¿Quieres decir que extraño mi antiguo dinero? 544 00:26:13,905 --> 00:26:15,824 No no. 545 00:26:15,949 --> 00:26:19,911 Quiero decir, ya sabes, definitivamente tiene sus ventajas. 546 00:26:19,995 --> 00:26:23,790 Puedes conseguir lo que quieras, cuando quieras, 547 00:26:23,873 --> 00:26:26,793 En cualquier momento. 548 00:26:26,876 --> 00:26:30,255 Vaya, ciertamente podría acostumbrarme a eso. 549 00:26:30,338 --> 00:26:33,633 Sí, definitivamente te acostumbras. 550 00:26:33,717 --> 00:26:39,180 Y después de toda una vida, realmente te acostumbras. 551 00:26:40,682 --> 00:26:43,184 De todos modos, me quedé sorprendido. 552 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 ver tantas botellas en la bodega de Birdie. 553 00:26:45,645 --> 00:26:47,814 Ella siempre decía que los llevaba para ocasiones especiales. 554 00:26:47,897 --> 00:26:50,650 Simplemente, no puedo creer que nunca haya surgido uno. 555 00:26:50,734 --> 00:26:53,278 Bueno, tal vez ella sólo estaba esperando a alguien especial. 556 00:26:53,361 --> 00:26:56,573 Para compartirlo con. 557 00:26:58,575 --> 00:26:59,909 Mmm. 558 00:27:00,952 --> 00:27:02,787 Bueno, vayamos al grano. ¿Te parece? 559 00:27:02,829 --> 00:27:04,039 Vamos. 560 00:27:04,122 --> 00:27:05,957 Dime exactamente en qué te inscribiste 561 00:27:06,041 --> 00:27:07,500 ¿para la Feria del Condado de Harvest? 562 00:27:07,584 --> 00:27:10,754 Bueno, técnicamente todavía no me he apuntado a nada. 563 00:27:10,837 --> 00:27:15,467 Pero supongo que serían pasteles, ¿cerdos? 564 00:27:15,508 --> 00:27:17,510 Está bien, está bien. 565 00:27:17,594 --> 00:27:19,554 ¡Oh! 566 00:27:19,637 --> 00:27:21,473 Hoy es la fecha límite. 567 00:27:21,514 --> 00:27:23,266 Mmm. 568 00:27:25,685 --> 00:27:28,313 ¿Sabes qué? ¡Hagámoslo! ¡Hagámoslo! 569 00:27:28,396 --> 00:27:29,481 Apúntame para todo. 570 00:27:29,564 --> 00:27:31,149 ¡Sí! Genial. Impresionante. Vale. 571 00:27:31,191 --> 00:27:32,484 ¿Sabes que? 572 00:27:32,567 --> 00:27:35,320 Dotty no va a arruinar el legado de la tía Birdie. 573 00:27:35,403 --> 00:27:36,738 Podría haber perdido mi dinero, 574 00:27:36,821 --> 00:27:38,698 pero no perderé la dignidad de mi familia. 575 00:27:38,782 --> 00:27:39,741 Muchas gracias. 576 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 ¡Salud por eso! 577 00:27:43,870 --> 00:27:44,788 [Nina] Hagámoslo. 578 00:27:44,871 --> 00:27:45,914 ¿Más? 579 00:27:46,039 --> 00:27:48,166 Oh no, gracias. Mañana tengo que trabajar. 580 00:27:48,208 --> 00:27:49,626 [June se ríe] 581 00:27:49,709 --> 00:27:53,171 Trabajo. Esto solía ser mi trabajo. 582 00:27:53,213 --> 00:27:56,508 Bueno, por aquí, si necesitas un permiso de construcción 583 00:27:56,591 --> 00:28:00,303 o una licencia de food truck, soy tu chica. 584 00:28:00,387 --> 00:28:04,432 ¿Qué tal una receta de tarta de manzana premiada? 585 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 Oh junio... 586 00:28:08,228 --> 00:28:09,646 Venga conmigo. 587 00:28:17,195 --> 00:28:18,154 [la puerta se cierra] 588 00:28:19,114 --> 00:28:25,036 Birdie no querría nada menos que la aniquilación de Dotty. 589 00:28:25,078 --> 00:28:27,831 Ohhh. Me gusta la forma en que tú y Birdie piensan. 590 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 Bien... 591 00:28:30,750 --> 00:28:33,086 Espera a que veas esto. 592 00:28:35,296 --> 00:28:37,507 [Junio] ¿Qué tenemos? 593 00:28:38,550 --> 00:28:40,427 [jadeos] 594 00:28:40,510 --> 00:28:42,554 ¿La receta del pastel de Birdie? 595 00:28:42,595 --> 00:28:44,389 Sí, sí. 596 00:28:44,472 --> 00:28:48,101 Oh Dottie, no tienes ninguna oportunidad. 597 00:28:55,108 --> 00:28:56,109 [pasos] 598 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 [Nina] Hola hermano mayor. 599 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 Ey. 600 00:28:58,737 --> 00:29:01,823 ¿Qué haces aquí sola? 601 00:29:01,906 --> 00:29:03,700 En la tranquilidad. 602 00:29:03,783 --> 00:29:06,411 Simplemente disfrutando el final de un buen día. 603 00:29:06,453 --> 00:29:07,787 Mmm. 604 00:29:07,871 --> 00:29:10,957 Nuestro nuevo vecino también tuvo un día bastante bueno. 605 00:29:11,040 --> 00:29:12,584 Espero que lo haya hecho. 606 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Sabías que lo hizo. 607 00:29:17,547 --> 00:29:19,924 Sólo estoy ayudándola a adaptarse. 608 00:29:19,966 --> 00:29:20,925 Oh. 609 00:29:21,009 --> 00:29:22,260 A eso se le llama ser buen vecino. 610 00:29:22,343 --> 00:29:23,636 Bien. 611 00:29:23,720 --> 00:29:28,016 Además, ha estado sola durante mucho tiempo. 612 00:29:30,560 --> 00:29:33,229 Y ella perdió a sus padres como nosotros también. 613 00:29:33,313 --> 00:29:34,981 Sí. 614 00:29:35,815 --> 00:29:38,777 Al menos no perdimos el nuestro al mismo tiempo. 615 00:29:38,818 --> 00:29:42,405 Quiero decir, tenemos que estar con ellos como adultos. 616 00:29:42,489 --> 00:29:45,450 Ella era tan joven. 617 00:29:45,533 --> 00:29:49,412 Sí. Junio ​​realmente no tenía a nadie. 618 00:29:53,541 --> 00:29:57,337 Bueno, Birdie era su familia. 619 00:29:57,420 --> 00:30:00,298 Sí, pero ahora la ha perdido también. 620 00:30:00,381 --> 00:30:03,885 Pero debe tener otros parientes aquí en Greenville. 621 00:30:04,010 --> 00:30:07,764 Quizás incluso como primos segundos o terceros. 622 00:30:08,723 --> 00:30:12,560 Quizás pueda ayudarla a conocer sus raíces. 623 00:30:12,685 --> 00:30:15,522 Puedo buscar perfectamente la historia de su familia en la oficina municipal. 624 00:30:15,605 --> 00:30:16,689 Podría hacerlo totalmente, ¿verdad? 625 00:30:16,773 --> 00:30:19,317 Sí, probablemente le encantaría. 626 00:30:20,902 --> 00:30:24,239 Fue criada por empleados del hogar. 627 00:30:24,364 --> 00:30:25,907 ¿Te lo imaginas? 628 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 No hay vínculos reales. 629 00:30:27,909 --> 00:30:31,079 [Bart] No debería haber sido fácil. 630 00:30:31,162 --> 00:30:36,376 Además, si resulta que tiene corbatas, 631 00:30:36,459 --> 00:30:38,670 Incluso podría persuadirla para que se quede, 632 00:30:38,711 --> 00:30:42,757 y podría hacer feliz a cierta persona. 633 00:30:42,882 --> 00:30:43,842 Una cierta persona, ¿eh? 634 00:30:43,925 --> 00:30:44,968 Mmm... 635 00:30:45,051 --> 00:30:46,386 ¿En realidad? 636 00:30:46,469 --> 00:30:47,846 ¿Qué? ¿Sabes qué? 637 00:30:47,887 --> 00:30:49,973 Está bien, no me lo admitas a mí, simplemente admítelo a ti mismo. 638 00:30:50,056 --> 00:30:51,891 Eso probablemente sea muy útil. 639 00:30:51,975 --> 00:30:54,686 Te estás adelantando un poco a los acontecimientos. 640 00:30:54,769 --> 00:30:57,480 Apenas la conozco. 641 00:30:57,564 --> 00:30:59,315 Y creo que deberías conservar todo 642 00:30:59,399 --> 00:31:01,067 Encontrando sus raíces, algo entre nosotros. 643 00:31:01,150 --> 00:31:03,486 Quiero decir que ella ha tenido muchas decepciones con la familia. 644 00:31:03,570 --> 00:31:05,363 Es posible que no encuentres nada. 645 00:31:05,446 --> 00:31:07,532 Puede que no. 646 00:31:07,615 --> 00:31:09,617 Pero aún así voy a intentarlo. 647 00:31:10,743 --> 00:31:14,080 Hay una luz tan brillante en ella. 648 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Y ella es muy dulce. 649 00:31:16,207 --> 00:31:17,959 Mmm. 650 00:31:18,042 --> 00:31:20,712 Parece como si fuera de otro planeta. 651 00:31:20,753 --> 00:31:23,423 Muy a menudo pienso eso de ti. 652 00:31:24,924 --> 00:31:26,801 Tengo que correr 653 00:31:26,884 --> 00:31:28,636 Noche. 654 00:31:35,602 --> 00:31:37,812 Muy bien. Hagámoslo. 655 00:31:38,813 --> 00:31:40,148 ♪ [música animada comienza] ♪ 656 00:31:40,231 --> 00:31:41,316 ["No te metas en mis asuntos", interpretada por Tami Neilson] 657 00:31:41,399 --> 00:31:42,942 ♪Tu cabeza está temblando♪ 658 00:31:43,026 --> 00:31:44,777 ♪Tu boca está frunciendo el ceño♪ 659 00:31:44,861 --> 00:31:47,447 ♪ Tu lengua se mueve por toda la ciudad ♪ 660 00:31:47,530 --> 00:31:49,532 ♪Tus ojos están juzgando♪ 661 00:31:49,616 --> 00:31:51,159 ♪ Tus codos empujando ♪ 662 00:31:51,242 --> 00:31:53,077 ♪ Todo el veneno que esparciste ♪ 663 00:31:53,119 --> 00:31:54,871 ♪ Con cada mala palabra que has dicho ♪ 664 00:31:54,954 --> 00:31:56,497 ♪ No te metas en mis asuntos ♪ 665 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 ♪ Otto mi negocio ♪ 666 00:31:58,041 --> 00:31:59,834 ♪ No te metas en mis asuntos ♪ 667 00:31:59,917 --> 00:32:01,252 ♪ Otto mi negocio ♪ 668 00:32:01,336 --> 00:32:03,004 ♪ No te metas en mis asuntos ♪ 669 00:32:03,087 --> 00:32:04,631 ♪ Otto mi negocio ♪ 670 00:32:04,714 --> 00:32:06,507 ♪ No te metas en mis asuntos ♪ 671 00:32:06,591 --> 00:32:07,800 ♪ Otto mi negocio ♪ 672 00:32:07,884 --> 00:32:11,137 ♪ No te metas en mis asuntos, déjalo en paz ♪ 673 00:32:11,220 --> 00:32:15,099 ♪ El único negocio que tienes es el tuyo propio ♪ 674 00:32:15,183 --> 00:32:18,978 ♪ ¿Lo hiciste todo tú sola, niña? ♪ 675 00:32:19,062 --> 00:32:22,106 ♪ No es tan bueno, quizás necesites mi ayuda, niña ♪ 676 00:32:22,190 --> 00:32:24,317 ♪ Sin tu estrella enganchada a mi carro ♪ 677 00:32:24,400 --> 00:32:25,985 [Junio] ¡Fácil! 678 00:32:26,069 --> 00:32:28,905 ♪ Chica, nunca lo lograrás ♪ 679 00:32:28,988 --> 00:32:30,865 ♪ No te metas en mis asuntos ♪ 680 00:32:30,949 --> 00:32:32,241 ♪ Fuera de mi asunto ♪ 681 00:32:32,325 --> 00:32:35,662 ♪ No te metas en mis asuntos, déjalo en paz ♪ 682 00:32:35,745 --> 00:32:40,792 ♪ El único negocio que tienes es el tuyo propio ♪ 683 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 [la música termina] 684 00:32:42,919 --> 00:32:45,630 [La puerta se abre] 685 00:32:45,713 --> 00:32:46,964 [Junio] ¡Oh! 686 00:32:49,175 --> 00:32:50,593 [Junio] ¡Momento perfecto! 687 00:32:51,803 --> 00:32:53,179 Pastel de pajarito. 688 00:32:53,262 --> 00:32:55,640 Estoy buscando un probador de sabor. 689 00:32:55,723 --> 00:32:57,350 Seguro. 690 00:32:59,560 --> 00:33:02,105 ¿Horneaste con esa ropa? 691 00:33:02,188 --> 00:33:04,023 Me puse un delantal. 692 00:33:04,107 --> 00:33:05,733 ¿Un delantal de diseño? 693 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 No. Una de Birdie. Muchas gracias. 694 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 Ahora estás canalizando la vibración correcta. 695 00:33:10,697 --> 00:33:14,575 Ahora bien, nunca he hecho un pastel antes, así que tengan paciencia conmigo. 696 00:33:21,874 --> 00:33:23,835 Hmmm... [tose] 697 00:33:24,711 --> 00:33:26,587 Interesante... 698 00:33:26,713 --> 00:33:29,132 ¿Interesante? 699 00:33:29,215 --> 00:33:31,342 No lo endulces, ¿de acuerdo? 700 00:33:31,426 --> 00:33:33,094 Si quiero estar listo para el listón azul, 701 00:33:33,219 --> 00:33:35,012 Necesito toda la verdad. 702 00:33:35,054 --> 00:33:37,015 Bueno. 703 00:33:37,098 --> 00:33:39,851 Las manzanas están poco cocidas. El azúcar no se integra. 704 00:33:39,892 --> 00:33:44,689 Y de alguna manera la masa queda seca y grasosa. 705 00:33:44,772 --> 00:33:48,943 Vaya, eso es mucha verdad. 706 00:33:49,027 --> 00:33:51,696 ¿Cuánta azúcar le pusiste al relleno? 707 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 ¿Azúcar? 708 00:33:53,489 --> 00:33:56,159 Las manzanas son bastante dulces. 709 00:33:57,744 --> 00:33:59,328 ¿No? 710 00:34:01,873 --> 00:34:03,875 Estoy condenado. Estoy condenado. 711 00:34:03,958 --> 00:34:06,044 Mi familia nunca va a restaurar su nombre. 712 00:34:06,127 --> 00:34:08,171 El legado de la tía Birdie está en ruinas. 713 00:34:08,254 --> 00:34:10,089 Quiero decir que ¡mi pastel es un desastre! 714 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 ¿Estás diciendo que no podemos arreglarlo? 715 00:34:13,009 --> 00:34:17,555 ¿Qué, dijo nosotros, señor manitas? 716 00:34:18,806 --> 00:34:21,225 Yo empezaría con la corteza. 717 00:34:21,309 --> 00:34:24,061 Bueno, vamos a ello. 718 00:34:41,704 --> 00:34:44,081 ¿Por qué estás mezclando la harina? 719 00:34:44,165 --> 00:34:45,750 Ayuda con la suavidad. 720 00:34:45,792 --> 00:34:47,460 Bueno, luego le agregas un poquito de sal. 721 00:34:47,543 --> 00:34:51,255 Y a continuación le ponemos la mantequilla fría, recién sacada del frigorífico. 722 00:34:51,297 --> 00:34:52,340 Lo pones uno a la vez. 723 00:34:52,423 --> 00:34:53,758 -Está bien. -Está bien. 724 00:34:53,800 --> 00:34:56,135 Echen a estos tipos allí. 725 00:34:56,219 --> 00:34:58,471 Y en esta etapa no quieres mezclarlo demasiado. 726 00:34:58,554 --> 00:35:02,308 Es fundamental que la mantequilla esté helada, helada en el congelador, si es posible. 727 00:35:02,391 --> 00:35:03,893 Está bien. 728 00:35:03,976 --> 00:35:05,520 Sí, chef. 729 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Me gusta eso. 730 00:35:06,854 --> 00:35:10,024 Es mejor que el personal. 731 00:35:10,108 --> 00:35:12,902 Así que dale un par de minutos y luego tíralo al refrigerador. 732 00:35:12,985 --> 00:35:15,404 Déjalo enfriar durante 15 minutos y luego puedes extenderlo. 733 00:35:15,488 --> 00:35:16,614 Está bien. 734 00:35:16,697 --> 00:35:19,951 Nada de esto estaba en la receta. 735 00:35:25,123 --> 00:35:26,833 Ahhh. 736 00:35:26,916 --> 00:35:28,459 Sí. Mira, eso es lo que pasa cuando... 737 00:35:28,543 --> 00:35:29,919 Te tomas el tiempo para perfeccionar algo. 738 00:35:30,002 --> 00:35:32,338 Ella siempre estaba tomando notas. 739 00:35:32,421 --> 00:35:34,048 Se aprende mediante prueba y error. 740 00:35:34,132 --> 00:35:36,300 Bueno, realmente no tengo tiempo para prueba y error. 741 00:35:36,384 --> 00:35:38,135 Entonces será mejor que nos vayamos. 742 00:35:38,219 --> 00:35:39,679 ¡Sí, chef! 743 00:35:39,762 --> 00:35:44,100 Y, al igual que en la agricultura orgánica, hay que elegir las batallas. 744 00:35:45,685 --> 00:35:47,770 Creo que voy a elegirlos todos. 745 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 Te digo algo. 746 00:35:51,357 --> 00:35:53,526 Déjame ocuparme de las verduras de raíz. 747 00:35:55,111 --> 00:35:57,196 Está bien. 748 00:35:57,280 --> 00:35:58,656 Ah, ah... 749 00:35:58,698 --> 00:36:02,326 Tienes algo pequeño... 750 00:36:04,078 --> 00:36:05,288 Lo conseguiré. 751 00:36:09,333 --> 00:36:10,293 Ahí tienes. 752 00:36:10,376 --> 00:36:12,044 Gracias. 753 00:36:12,128 --> 00:36:14,839 De cualquier modo, has tenido un gran comienzo. 754 00:36:14,881 --> 00:36:16,382 Sigue así. 755 00:36:16,465 --> 00:36:20,219 Iré a cuidar a los animales y a alimentar a mis animales también. 756 00:36:20,303 --> 00:36:22,179 Te lo agradezco. Gracias. 757 00:36:26,142 --> 00:36:29,353 Bueno, Gillian... Somos sólo tú y yo. 758 00:36:29,395 --> 00:36:31,188 [Gran resoplido largo] 759 00:36:31,272 --> 00:36:33,691 Sí, sí, tienes razón. 760 00:36:33,733 --> 00:36:36,777 Me veo bastante ridículo con esta ropa ahora. 761 00:36:36,903 --> 00:36:39,238 Si voy a cocinar como Birdie, entonces necesito, 762 00:36:39,322 --> 00:36:41,741 Necesito pensar como Birdie. 763 00:36:41,824 --> 00:36:44,827 Necesito ser Birdie. 764 00:36:45,745 --> 00:36:46,954 Vuelvo enseguida. 765 00:37:18,861 --> 00:37:22,239 Puedo ver por qué te encantó estar aquí, Birdie. 766 00:37:22,281 --> 00:37:23,991 Es hermoso. 767 00:37:24,075 --> 00:37:26,202 [gran trueno] 768 00:37:29,664 --> 00:37:31,374 [Gillian resoplando] 769 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 [Junio] Está bien, Gillian. 770 00:37:33,000 --> 00:37:35,503 Internet dice que hay que aprender a venir, sentarse y quedarse quieto. 771 00:37:35,628 --> 00:37:37,505 Entonces, vamos a trabajar en esto. 772 00:37:37,588 --> 00:37:41,050 [Junio] ¡Ven aquí! ¡Ven aquí, Gillian! 773 00:37:41,133 --> 00:37:42,260 ¡Vamos! 774 00:37:42,301 --> 00:37:43,886 [Gillian resopla] 775 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 ¿Desafiando la lluvia? 776 00:37:45,596 --> 00:37:46,681 Intentando. 777 00:37:46,764 --> 00:37:48,391 Técnicamente, cuando estás criando un cerdo de exhibición 778 00:37:48,474 --> 00:37:50,226 Quieres empezar desde muy jóvenes. 779 00:37:50,309 --> 00:37:51,769 De esa manera se acostumbran a caminar. 780 00:37:51,852 --> 00:37:53,854 en un amplio círculo con la cabeza en alto. 781 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 Bueno, ¿qué tal un arraigamiento en el suelo? 782 00:37:57,066 --> 00:37:58,818 ¿Y no prestar atención al tipo de categoría? 783 00:37:58,901 --> 00:38:00,444 Porque pienso que ella realmente sería genial en eso. 784 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 Sí, lo haría. 785 00:38:01,821 --> 00:38:02,738 [Bart se ríe] 786 00:38:02,822 --> 00:38:04,615 Bueno, siempre podrías ponerla en 787 00:38:04,699 --> 00:38:06,617 La categoría de Mejor Ganado en Exposición. 788 00:38:06,701 --> 00:38:08,244 Es más bien un concurso de belleza. 789 00:38:08,327 --> 00:38:10,037 No es necesario ningún comportamiento 790 00:38:10,121 --> 00:38:12,665 Simplemente compites contra cabras con abrigos y 791 00:38:12,748 --> 00:38:15,501 Gallinitas con sombreros de paja. 792 00:38:15,584 --> 00:38:17,336 ¡Perfecto! ¡Quiero decir que eso suena a moda! 793 00:38:17,420 --> 00:38:20,089 Y la moda es algo de lo que sé todo. 794 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 ¡Muy bien Gillian, vamos a hacer un cambio de imagen completo! 795 00:38:22,925 --> 00:38:25,136 Está bien, vamos. 796 00:38:25,177 --> 00:38:27,138 Vamos. 797 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 ¿Has intentado recogerla? 798 00:38:29,181 --> 00:38:31,809 No. ¿Y tú? 799 00:38:31,892 --> 00:38:33,311 Tocar. 800 00:38:33,352 --> 00:38:34,478 [June se ríe] 801 00:38:34,562 --> 00:38:36,564 Oh, ya sabes lo que debería hacer. 802 00:38:36,647 --> 00:38:39,233 Creo que necesito empezar con un tablero de estado de ánimo. 803 00:38:39,317 --> 00:38:40,484 ¿Un tablero de estado de ánimo? 804 00:38:40,568 --> 00:38:42,737 Sí, ya sabes, como un tablero de visión. 805 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Cuando estás manifestando. 806 00:38:44,280 --> 00:38:47,491 Cierto. ¿Y eso ayuda? 807 00:38:47,533 --> 00:38:48,701 Siempre. 808 00:38:48,784 --> 00:38:51,120 Quiero decir, cuando se manifiesta, que es como, 809 00:38:51,203 --> 00:38:53,664 Dejando que el universo sepa que estás abierto 810 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 al siguiente nivel, que estás siguiendo tus sueños. 811 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Esperar. 812 00:38:59,295 --> 00:39:01,255 Deberías probarlo. 813 00:39:01,338 --> 00:39:03,841 ¿Qué manifestarías? 814 00:39:03,924 --> 00:39:05,885 Un nuevo colector para el tractor. 815 00:39:05,968 --> 00:39:08,471 [risas] Sea serio. 816 00:39:08,554 --> 00:39:09,889 Tiene que haber algo más grande 817 00:39:09,972 --> 00:39:12,099 Que quieres para tu vida, lo sabes. 818 00:39:12,224 --> 00:39:15,436 Quiero decir, probar cosas nuevas. 819 00:39:15,519 --> 00:39:17,438 Abandone este pequeño pueblo por un rato. 820 00:39:17,563 --> 00:39:19,440 Viaja un poco 821 00:39:21,358 --> 00:39:25,654 Bueno, cuando era más joven pensé en quitarme el polvo de encima. 822 00:39:25,738 --> 00:39:29,241 de este pueblo y salir de aquí. 823 00:39:29,325 --> 00:39:32,703 Pero al final sé que este lugar estaba en mi alma. 824 00:39:32,787 --> 00:39:36,415 Quería dedicarme a la agricultura como mi familia. 825 00:39:36,499 --> 00:39:40,127 Aún así, podría haber algo más grande. 826 00:39:50,846 --> 00:39:52,807 Está bien. ¿Ves esta pajita? 827 00:39:53,891 --> 00:39:55,935 Hay un plan para ello. 828 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Primero lo plantas con cuidado, 829 00:39:58,646 --> 00:40:03,317 Lo crías hasta que esté dorado y luego lo cosechas. 830 00:40:03,400 --> 00:40:06,195 Así que está listo para ser ropa de cama para animales. 831 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 Mmm. 832 00:40:07,822 --> 00:40:11,992 Suena como si lo hubieran plantado para convertirse en nido. 833 00:40:12,076 --> 00:40:13,369 Así es. 834 00:40:13,452 --> 00:40:14,787 Mmm. 835 00:40:15,788 --> 00:40:19,416 Oye, ah, escucha, si quieres limpiar, 836 00:40:19,500 --> 00:40:22,420 Puedo mostrarte cómo comer el almuerzo de la tierra. 837 00:40:22,461 --> 00:40:23,838 Bueno. 838 00:40:23,921 --> 00:40:25,339 Quiero decir, pero en realidad no lo vamos a hacer. 839 00:40:25,422 --> 00:40:26,882 comer de la tierra, ¿verdad? 840 00:40:26,966 --> 00:40:29,009 Tenemos platos. 841 00:40:29,093 --> 00:40:31,846 Sí, tenemos platos. 842 00:40:31,929 --> 00:40:34,515 Está bien. Voy a ir a limpiarme. 843 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 y nos vemos junto a las gallinas. 844 00:40:36,058 --> 00:40:37,059 Suena bien. 845 00:40:46,193 --> 00:40:50,698 [gallinas cacareando] 846 00:40:51,365 --> 00:40:52,783 -Hola. -Hola. 847 00:40:52,867 --> 00:40:55,119 ¡Guau! Mírate. 848 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 [June se ríe] 849 00:40:56,412 --> 00:40:58,581 ¿Cómo haces eso? 850 00:40:58,664 --> 00:40:59,665 ¿Hacer lo? 851 00:40:59,748 --> 00:41:01,500 Transformar. 852 00:41:01,584 --> 00:41:04,003 Oh, esto no es nada. 853 00:41:04,086 --> 00:41:06,130 Quiero decir, durante la Semana de la Moda, cambiaba mi look, por ejemplo, 854 00:41:06,213 --> 00:41:07,798 seis veces al día. 855 00:41:07,882 --> 00:41:09,967 [Junio] El vintage de Birdie está muy de moda en estos momentos. 856 00:41:10,050 --> 00:41:11,802 Es cuando lo usas. 857 00:41:11,886 --> 00:41:13,471 Gracias. 858 00:41:13,512 --> 00:41:17,099 De todos modos, ¿quieres mirar debajo de algunos pollos? 859 00:41:17,183 --> 00:41:19,810 ¿Dijiste debajo de algunos pollos? 860 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Sí, sí. 861 00:41:24,940 --> 00:41:26,442 [Bart] Aquí vamos. 862 00:41:27,860 --> 00:41:29,487 ¡Oh, vaya! 863 00:41:29,528 --> 00:41:30,863 Mira eso. 864 00:41:30,946 --> 00:41:31,989 ¡Buen trabajo, señoras! 865 00:41:32,031 --> 00:41:33,115 Sí. 866 00:41:33,199 --> 00:41:34,950 Oh, tenemos algunos más aquí. 867 00:41:35,034 --> 00:41:36,076 ¿Tienes un par más? 868 00:41:36,202 --> 00:41:37,912 Sí. Han estado ocupados. 869 00:41:37,995 --> 00:41:43,209 Mírate. Todos esos huevos. ¿Eh? 870 00:41:44,168 --> 00:41:45,878 Esperar. 871 00:41:46,629 --> 00:41:48,005 [Bart] Déjame tomar una foto. 872 00:41:50,174 --> 00:41:51,842 Eso es perfecto. 873 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 [pollo cacareando] 874 00:41:54,345 --> 00:41:56,931 ¡Oye! Está bien. 875 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 [Bart] Está bien. Es tu turno. 876 00:41:58,516 --> 00:41:59,391 [Junio] ¿Hay más? 877 00:41:59,475 --> 00:42:00,768 [Bart] Oh, sí, un par más. 878 00:42:00,893 --> 00:42:02,019 Supongo que podríamos 879 00:42:02,102 --> 00:42:04,271 poner todos los huevos en una canasta, por así decirlo. 880 00:42:04,355 --> 00:42:05,648 Jajaja. Aquí vamos. 881 00:42:05,731 --> 00:42:06,607 Excelente. 882 00:42:06,732 --> 00:42:07,942 Ahora entras allí. 883 00:42:08,067 --> 00:42:08,984 [Junio] ¿Entrar? 884 00:42:09,068 --> 00:42:10,236 [Bart] Ah, sí. Entra. 885 00:42:10,319 --> 00:42:11,570 [Junio] ¡Oh, hola señoritas! 886 00:42:12,488 --> 00:42:14,740 Hmm. Tenías razón. 887 00:42:14,823 --> 00:42:16,617 ¡Estos son absolutamente deliciosos! 888 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 ¿Bien? 889 00:42:17,743 --> 00:42:19,745 Sí. 890 00:42:19,828 --> 00:42:22,998 Entonces, cuéntame más sobre ti. 891 00:42:25,000 --> 00:42:27,753 Está bien. Estoy listo. 892 00:42:27,836 --> 00:42:32,716 Entonces, ¿nunca te has ido de aquí? ¿Ni una sola vez? 893 00:42:32,758 --> 00:42:35,761 ¡No, nunca dije que nunca me fui de Greenville! 894 00:42:35,844 --> 00:42:37,471 No, viajé un poco, 895 00:42:37,554 --> 00:42:40,808 Mientras continuaba mi formación en agricultura orgánica. 896 00:42:40,891 --> 00:42:42,309 Estuve en Italia 897 00:42:42,393 --> 00:42:45,312 Aprendiendo a cultivar tomates con un experto siciliano. 898 00:42:45,396 --> 00:42:48,232 Luego estuve en Salinas, California, durante más de un año. 899 00:42:48,315 --> 00:42:50,234 Aprendiendo todo lo que había que saber sobre la lechuga. 900 00:42:50,276 --> 00:42:51,610 ¿Sólo lechuga? 901 00:42:51,694 --> 00:42:54,154 Resulta que hay mucho que saber sobre la lechuga. 902 00:42:54,280 --> 00:42:55,572 Guau. 903 00:42:55,656 --> 00:42:57,908 Y tú, ¿qué estudiaste? 904 00:42:57,992 --> 00:42:59,618 Sociología. 905 00:42:59,702 --> 00:43:02,246 Mmm, eso tiene sentido. 906 00:43:02,288 --> 00:43:04,581 Bueno, parece que pasaste gran parte de tu juventud 907 00:43:04,665 --> 00:43:06,750 tratando de entender si la gente estaba siendo genuina 908 00:43:06,834 --> 00:43:08,919 o si simplemente se aferraban a eso por 909 00:43:09,003 --> 00:43:11,005 tu fortuna y todo eso. 910 00:43:11,130 --> 00:43:15,634 Y al estudiar el comportamiento humano y la sociedad, todo suma. 911 00:43:15,718 --> 00:43:17,177 Eh. 912 00:43:17,261 --> 00:43:22,099 Ya sabes, para ser un manitas sabes bastante sobre la gente. 913 00:43:22,182 --> 00:43:24,184 [Ambos se ríen] 914 00:43:24,310 --> 00:43:27,855 Sí, lo intento. 915 00:43:39,491 --> 00:43:40,826 [Bart] Oh, oh. 916 00:43:40,909 --> 00:43:43,120 ¿Estás en otra ola de scrapbooking? 917 00:43:43,162 --> 00:43:44,288 [Nina] Ha ha. 918 00:43:44,371 --> 00:43:45,956 Sabes que tengo ese hábito bajo control. 919 00:43:46,040 --> 00:43:49,209 Desde que pegué con cinta adhesiva la pata del gato, por error. 920 00:43:49,293 --> 00:43:51,503 Sí, bueno, Fluffy nunca te ha perdonado. 921 00:43:51,587 --> 00:43:53,630 Muy divertido. 922 00:43:53,714 --> 00:43:56,967 Bueno, en realidad acabo de completar mi investigación. 923 00:43:57,051 --> 00:43:59,094 En la familia de June desde los archivos 924 00:43:59,178 --> 00:44:00,846 Y le estoy haciendo un arbol 925 00:44:00,929 --> 00:44:03,599 Para que pueda ver que tiene raíces aquí. 926 00:44:04,350 --> 00:44:06,226 Guau. 927 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 [Bart] Sé que le va a encantar. 928 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 ¿En realidad? 929 00:44:10,689 --> 00:44:12,566 ¿Cómo lo sabes? 930 00:44:12,691 --> 00:44:17,363 ¿Sabes?, desde que la conocí, me sorprendió. 931 00:44:17,446 --> 00:44:18,614 Por mi vida, 932 00:44:18,697 --> 00:44:21,033 Nunca pensé que tendríamos algo en común. 933 00:44:21,116 --> 00:44:23,827 ¿Y qué tenéis en común? 934 00:44:30,459 --> 00:44:31,668 [Nina se ríe] 935 00:44:31,752 --> 00:44:34,672 ¿Mi hermano mayor se quedó sin palabras? 936 00:44:34,755 --> 00:44:36,256 Estoy en shock. 937 00:44:36,340 --> 00:44:38,425 Lo sé. 938 00:44:40,552 --> 00:44:46,850 Creo que June y yo estamos en una especie de encrucijada. 939 00:44:46,934 --> 00:44:52,981 Ambos estamos buscando ese algo que nos complete. 940 00:44:53,065 --> 00:44:55,984 Quizás sea familia. 941 00:44:56,068 --> 00:44:59,530 Vaya, eso fue realmente profundo. 942 00:44:59,571 --> 00:45:02,866 Definitivamente me ha mostrado lo que falta en mi vida. 943 00:45:02,908 --> 00:45:04,284 Cuidadoso. 944 00:45:04,410 --> 00:45:06,537 ¡Quizás seas tú quien haga el próximo tablero de visión! 945 00:45:06,620 --> 00:45:07,704 -Está bien. -¿No? 946 00:45:07,788 --> 00:45:10,416 Ya basta. Tengo tareas que hacer. 947 00:45:10,499 --> 00:45:12,376 [Bart] Voy a ver si June necesita algo en la ciudad. 948 00:45:12,459 --> 00:45:14,211 Probablemente sea una buena idea. 949 00:45:24,346 --> 00:45:26,014 [June riendo] 950 00:45:26,098 --> 00:45:27,224 Gracias. 951 00:45:27,307 --> 00:45:28,809 [Bart] ¿Entonces ese es el sabor del pan integral? 952 00:45:28,892 --> 00:45:29,810 Sí. 953 00:45:29,893 --> 00:45:31,145 Suena raro 954 00:45:31,228 --> 00:45:33,063 Lo probé en Dublín el año pasado y fue fenomenal. 955 00:45:33,147 --> 00:45:34,731 Por supuesto que lo hiciste. 956 00:45:34,815 --> 00:45:36,733 Ummm. Esto es muy bueno. 957 00:45:36,817 --> 00:45:37,735 Tienes que probar un bocado. 958 00:45:37,818 --> 00:45:38,735 Está bien. 959 00:45:38,819 --> 00:45:42,698 Oh mira eso. ¡Qué bien! 960 00:45:42,781 --> 00:45:45,826 [Dotty] Se están distrayendo mutuamente. 961 00:45:45,909 --> 00:45:48,912 Y aunque tus ojos no estén puestos en el premio, 962 00:45:48,954 --> 00:45:52,249 Pronto estará mi nombre en la vitrina. 963 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 después de ganar el premio al mejor general. 964 00:45:54,626 --> 00:45:56,044 ¡No es probable! 965 00:45:56,128 --> 00:45:57,337 ¿De qué está hablando? 966 00:45:57,463 --> 00:45:59,715 [Dotty] Nina te lo explicará, querida. 967 00:45:59,798 --> 00:46:03,385 Ella es la que quitará la foto de Birdie. 968 00:46:03,469 --> 00:46:06,638 y reemplazarlo con un servidor. 969 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 ¿Cómo puedes estar tan segura, Dotty? 970 00:46:08,474 --> 00:46:11,101 Me he comido mi propio pastel, ¿no? 971 00:46:11,185 --> 00:46:13,437 Ni siquiera estoy seguro de si eso tiene sentido. 972 00:46:13,479 --> 00:46:15,147 Pero te lo voy a dar de todos modos. 973 00:46:15,230 --> 00:46:17,483 Como debe ser. 974 00:46:21,153 --> 00:46:23,447 No dejes que ella te afecte. 975 00:46:23,530 --> 00:46:26,575 ¿De qué está hablando? ¿De una vitrina de cristal? 976 00:46:26,658 --> 00:46:29,786 Básicamente es sólo una imagen en una vitrina de cristal. 977 00:46:29,870 --> 00:46:33,665 Esto no es cualquier cosa. 978 00:46:33,749 --> 00:46:35,250 Es importante. 979 00:46:40,255 --> 00:46:42,549 [Junio] Awww. 980 00:46:42,674 --> 00:46:44,802 Oh, me encanta. 981 00:46:44,885 --> 00:46:46,220 [Bart] Sí, es genial, ¿no? 982 00:46:46,345 --> 00:46:48,055 [Junio] Sí. 983 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 [June en voz baja] Oh... 984 00:46:50,098 --> 00:46:52,351 [Bart] ¿Estás bien? 985 00:46:52,434 --> 00:46:54,770 Sí, sí. Yo solo, ya sabes, 986 00:46:54,853 --> 00:46:57,648 A veces realmente nos damos cuenta de que ella se ha ido. 987 00:46:57,731 --> 00:46:59,441 Sí. 988 00:47:00,609 --> 00:47:02,986 Bueno, no puedo traer de vuelta a Birdie, 989 00:47:03,028 --> 00:47:04,988 Pero te prometo una cosa. 990 00:47:05,072 --> 00:47:07,449 ¿Ah, y qué es eso? 991 00:47:07,533 --> 00:47:10,702 Te ayudaré a competir contra Dotty. 992 00:47:10,786 --> 00:47:13,539 Está bien. Me gusta cómo suena eso. 993 00:47:13,622 --> 00:47:15,666 Eso estará bien. 994 00:47:15,749 --> 00:47:19,211 Pero espera, ¿ese cartel dice 26 de septiembre para el festival? 995 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 ¡Eso es esta semana! 996 00:47:20,838 --> 00:47:23,423 Ah, sí. 997 00:47:23,507 --> 00:47:27,010 Pensé que teníamos mucho más tiempo para prepararnos. 998 00:47:27,052 --> 00:47:29,638 ¿No completaste los formularios de inscripción? 999 00:47:29,721 --> 00:47:32,891 Bueno, sí, pero Nina realmente los llenó, y yo... 1000 00:47:32,975 --> 00:47:34,101 ¿No los leíste? 1001 00:47:34,184 --> 00:47:36,937 No. ¡Oh, qué locura! 1002 00:47:37,062 --> 00:47:39,064 ¿Por qué sonríes? Esto es terrible. 1003 00:47:39,147 --> 00:47:42,609 ¡Dotty va a ganarlo todo! 1004 00:47:42,734 --> 00:47:44,736 Tengo una idea. 1005 00:47:44,820 --> 00:47:47,906 Voy a pedir una tarta de manzana traída en avión desde Ámsterdam. 1006 00:47:47,990 --> 00:47:49,950 Son los mejores del mundo. 1007 00:47:50,033 --> 00:47:52,369 Bueno, en primer lugar, Birdie nunca apoyaría eso. 1008 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 ¿Y cómo lo sabes? 1009 00:47:53,787 --> 00:47:58,000 En segundo lugar, nunca has probado la tarta de manzana de Birdie. 1010 00:47:58,083 --> 00:47:59,751 Tocar. 1011 00:47:59,835 --> 00:48:01,086 ♪ [empieza la música] ♪ 1012 00:48:01,169 --> 00:48:03,422 ["Cola de cometa", interpretada por Lindsey Edwards] 1013 00:48:03,505 --> 00:48:11,555 ♪ 1014 00:48:11,638 --> 00:48:14,641 ♪ Hay un poco de amor y un poco de historia ♪ 1015 00:48:14,725 --> 00:48:17,728 ♪ En este pequeño pueblo vertiginoso esta noche ♪ 1016 00:48:17,811 --> 00:48:23,775 ♪ Algo brilla en nuestros ojos ♪ 1017 00:48:23,859 --> 00:48:25,652 ♪ En este pequeño clip de tiempo ♪ 1018 00:48:25,777 --> 00:48:27,154 ♪Quizás puedas llenar el vacío♪ 1019 00:48:27,279 --> 00:48:29,948 ♪ Dime algo que simplemente no sepa ♪ 1020 00:48:30,032 --> 00:48:36,163 ♪ Las palabras vuelven a correr como un río ♪ 1021 00:48:36,246 --> 00:48:38,248 [Junio] ¡Buen trabajo! 1022 00:48:38,290 --> 00:48:39,791 ♪ No podemos hacer que las montañas se acerquen más ♪ 1023 00:48:39,875 --> 00:48:40,918 [Bart] Oh, vaya. 1024 00:48:40,959 --> 00:48:41,918 ¡Oh, oh! 1025 00:48:42,002 --> 00:48:43,295 [Bart] Se ve bien. 1026 00:48:43,378 --> 00:48:49,134 ♪ No podemos hacer que el agua fluya más rápido ♪ 1027 00:48:49,217 --> 00:48:50,385 Eso va a estar delicioso. 1028 00:48:50,469 --> 00:48:52,054 Sí. 1029 00:48:52,137 --> 00:48:53,472 ♪ No sabes lo que está bien hasta que te equivocas un poco ♪ 1030 00:48:53,555 --> 00:48:55,057 [Junio] ¡Hola! 1031 00:48:55,140 --> 00:48:57,267 Oh, hola. Es el momento perfecto. 1032 00:48:57,351 --> 00:48:58,894 Estaba a punto de arrancar las zanahorias. 1033 00:48:58,977 --> 00:49:00,437 El momento de la verdad. 1034 00:49:00,520 --> 00:49:01,730 Sí, señora. 1035 00:49:02,522 --> 00:49:04,191 -Aquí vamos. -Muy bien. 1036 00:49:07,653 --> 00:49:08,987 ¡Oh, vaya! 1037 00:49:09,071 --> 00:49:10,739 Esa es una zanahoria enorme. 1038 00:49:10,822 --> 00:49:14,034 Sí. Una zanahoria grande y una olla grande de sopa. 1039 00:49:14,159 --> 00:49:16,495 En serio, ¿cómo lograste que creciera así? 1040 00:49:16,578 --> 00:49:18,288 Está bien. ¿Ves este barril? 1041 00:49:18,372 --> 00:49:20,582 Así que primero lo lleno con arena. 1042 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Bueno, entonces hago un hueco en el medio, 1043 00:49:22,084 --> 00:49:23,418 Rellénelo con tierra muy buena. 1044 00:49:23,502 --> 00:49:25,003 De esa manera cuando planto la semilla 1045 00:49:25,087 --> 00:49:27,881 Va recto, naturalmente, sin obstáculos. 1046 00:49:28,006 --> 00:49:29,174 Oh. 1047 00:49:29,257 --> 00:49:31,176 Parece que lo has preparado para el éxito. 1048 00:49:31,259 --> 00:49:34,513 Sí. Es una buena metáfora de la vida. 1049 00:49:34,596 --> 00:49:38,141 Desde luego, para mí parece un ganador. 1050 00:49:38,225 --> 00:49:41,520 La pregunta es ¿cómo va con las tartas? 1051 00:49:41,603 --> 00:49:44,481 Bueno, ya lo he conseguido tres veces seguidas, 1052 00:49:44,523 --> 00:49:46,858 Así que creo que lo estamos haciendo bastante bien allí. 1053 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Está bien. 1054 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Ahora solo me queda que el arreglo floral quede perfecto, 1055 00:49:49,611 --> 00:49:52,030 prepara la jaula de la gallina Ruby y, oh, 1056 00:49:52,114 --> 00:49:53,740 Tuve que hacer la corona de flores de Gillian. 1057 00:49:53,824 --> 00:49:54,741 -¡Junio! -¿Si? 1058 00:49:54,866 --> 00:49:56,451 Estás listo. 1059 00:49:56,535 --> 00:49:57,911 Te voy a recoger mañana, 1060 00:49:57,994 --> 00:49:59,996 Llevaremos mi camioneta a la feria. 1061 00:50:00,080 --> 00:50:02,582 Sabes, en realidad creo que estoy bien. 1062 00:50:02,708 --> 00:50:04,835 Puedo llegar allí yo mismo. 1063 00:50:04,918 --> 00:50:07,087 ¡Guau! Mírate. 1064 00:50:07,170 --> 00:50:11,591 [cantando al estilo beatbox] Voy a la feria 1065 00:50:11,717 --> 00:50:13,927 ¿Quién va a la feria? 1066 00:50:15,721 --> 00:50:17,431 Voy a la feria. 1067 00:50:17,556 --> 00:50:20,350 Bueno, entonces no haré eso delante de los jueces mañana. 1068 00:50:20,434 --> 00:50:22,227 ¡Pero estoy realmente emocionado! 1069 00:50:22,310 --> 00:50:24,396 Eres buena. Me gusta el entusiasmo. 1070 00:50:24,479 --> 00:50:25,939 ¡Genial! Nos vemos por la mañana. 1071 00:50:26,023 --> 00:50:27,107 Nos vemos en la mañana. 1072 00:50:28,483 --> 00:50:31,737 [canta en voz baja] Vamos a la feria... 1073 00:50:37,075 --> 00:50:38,827 Bueno. 1074 00:50:39,745 --> 00:50:42,539 ¡Tranquilízate, pequeña belleza! 1075 00:50:49,171 --> 00:50:50,630 [sonido de choque] 1076 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 [Junio] ¿Qué fue eso? 1077 00:50:59,389 --> 00:51:01,808 [jadeos] 1078 00:51:01,892 --> 00:51:03,643 ¡No! 1079 00:51:03,727 --> 00:51:06,730 No no no no no no no no. 1080 00:51:06,772 --> 00:51:09,316 ¡Ay! ¡Ay! 1081 00:51:11,860 --> 00:51:14,362 Está bien. Está bien. 1082 00:51:14,446 --> 00:51:18,366 Puedo, puedo salvar esto. 1083 00:51:18,450 --> 00:51:19,993 ¿Bien? 1084 00:51:24,623 --> 00:51:26,083 Oh, no. 1085 00:51:28,710 --> 00:51:30,378 Espera un minuto. 1086 00:51:31,421 --> 00:51:34,007 [Junio] Reconocería ese zapato ortopédico en cualquier lugar. 1087 00:51:34,090 --> 00:51:35,675 ¡Punteado! 1088 00:51:37,010 --> 00:51:38,970 Oh tú... ¡Hmmmmmmmm! 1089 00:51:54,361 --> 00:51:56,154 [olfatea] Mmmmm... 1090 00:51:56,238 --> 00:51:58,156 ¡Allá voy, fiesta de la cosecha! 1091 00:52:20,387 --> 00:52:22,639 [Bart] Quizás debería haberla llevado. 1092 00:52:22,722 --> 00:52:26,309 Bueno, creo que June te ha demostrado que es perfectamente capaz. 1093 00:52:26,393 --> 00:52:28,979 de llegar a algún lugar sin necesidad de conductor. 1094 00:52:29,020 --> 00:52:30,897 Lo sé, lo sé, pero es un cerdo de cien libras. 1095 00:52:31,022 --> 00:52:32,941 y son muchos pasteles. 1096 00:52:33,024 --> 00:52:35,485 Bueno, sí, bueno, cuando lo pones de esa manera. 1097 00:52:35,569 --> 00:52:36,862 Sí. 1098 00:52:37,737 --> 00:52:40,031 ¿Te preocupa que ella no aparezca? 1099 00:52:40,115 --> 00:52:42,993 No, pero ¿qué pasa si pasa algo? 1100 00:52:44,035 --> 00:52:45,787 Creo que simplemente voy a regresar a la granja. 1101 00:52:45,871 --> 00:52:48,331 Ohhh. Mírate, eres tan cariñosa. 1102 00:52:48,415 --> 00:52:50,083 Te dije que estabas invirtiendo. 1103 00:52:50,166 --> 00:52:51,626 Lo sabía. 1104 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Está bien, está bien. Si es necesario, vete. 1105 00:52:54,170 --> 00:52:56,673 Te guardaré un asiento en la reunión de tractores. 1106 00:52:56,756 --> 00:52:57,966 Gracias. 1107 00:53:08,810 --> 00:53:10,145 -¡Hola! -Hola. 1108 00:53:10,228 --> 00:53:12,063 Oh, lo siento mucho por llegar tarde. 1109 00:53:12,147 --> 00:53:13,899 Tuvimos un pequeño desastre con el pastel. 1110 00:53:13,982 --> 00:53:15,317 [Bart] ¿Calamidad de pastel? 1111 00:53:15,400 --> 00:53:16,526 Más bien como un pastel-magedón. 1112 00:53:16,610 --> 00:53:17,694 Oh, eso suena mal. 1113 00:53:17,736 --> 00:53:19,279 Oh sí. 1114 00:53:19,362 --> 00:53:22,115 Pero sabes, aprendí que ningún porche es seguro mientras haya... 1115 00:53:22,199 --> 00:53:24,743 mapaches y otras criaturas deambulando por ahí. 1116 00:53:24,826 --> 00:53:26,536 ¿Los mapaches sabotearon tu pastel? 1117 00:53:26,620 --> 00:53:29,873 Sí, mapaches que usan los mismos zapatos que Dotty. 1118 00:53:29,956 --> 00:53:32,500 Mmm... Ahí va la teoría del mapache. 1119 00:53:32,584 --> 00:53:33,793 Bueno, no puedo decirlo con seguridad. 1120 00:53:33,919 --> 00:53:35,879 ya sea que estuviera sosteniendo un mapache o no, pero... 1121 00:53:35,962 --> 00:53:37,172 Pero lo lograste. 1122 00:53:37,255 --> 00:53:38,548 Sí, sí, lo hice. 1123 00:53:38,632 --> 00:53:39,799 [Ambos se ríen] 1124 00:53:39,925 --> 00:53:42,969 Oh, lo lograste. 1125 00:53:43,094 --> 00:53:45,764 No estaba seguro de si realmente aparecerías. 1126 00:53:45,847 --> 00:53:48,808 Oh, no. No me voy a ningún lado, Dotty. 1127 00:53:48,892 --> 00:53:51,228 De hecho, me sorprende que estés aquí. 1128 00:53:51,269 --> 00:53:52,896 ¿Descansaste lo suficiente anoche? 1129 00:53:52,938 --> 00:53:54,940 ¿Con todo el sonambulismo que hacías? 1130 00:53:55,023 --> 00:53:57,734 No estoy seguro de lo que estás insinuando. 1131 00:53:57,817 --> 00:54:00,946 Conseguí mis habituales ocho horas sólidas. 1132 00:54:01,029 --> 00:54:03,740 Hmmm. Bueno, no me guiñó ni un ojo. 1133 00:54:03,823 --> 00:54:06,618 ¿Sabes? Pensé en darle a las tartas de Birdie una oportunidad más. 1134 00:54:06,701 --> 00:54:09,246 Parece que cada vez que hago ese pastel, 1135 00:54:09,287 --> 00:54:11,289 Esto cada vez mejora más. 1136 00:54:11,373 --> 00:54:12,832 ¡Buena suerte! 1137 00:54:13,708 --> 00:54:15,168 [Dotty] ¡Lo necesitarás! 1138 00:54:16,711 --> 00:54:18,797 ¿Alguna vez lo has notado? 1139 00:54:18,880 --> 00:54:21,841 Ella cultiva exactamente las mismas flores que Birdie solía cultivar. 1140 00:54:21,967 --> 00:54:26,179 Ella utiliza los mismos moldes para tartas y el mismo borde en la corteza. 1141 00:54:26,262 --> 00:54:27,597 ¡Y ella también pelea sucio! 1142 00:54:27,681 --> 00:54:30,183 Ah, sí. ¿Y qué estás pensando? 1143 00:54:30,308 --> 00:54:31,601 No sé. 1144 00:54:31,685 --> 00:54:34,854 Es casi como si copiara a Birdie o algo así. 1145 00:54:34,980 --> 00:54:37,440 Ah, probablemente estoy leyendo demasiado entre líneas. 1146 00:54:37,482 --> 00:54:40,443 Terminemos con esto de una vez, ¿de acuerdo? 1147 00:54:40,527 --> 00:54:42,862 ¡Esa no es la actitud de un campeón de cinta azul! 1148 00:54:42,946 --> 00:54:45,865 Escucha, hay cinco categorías, ¿de acuerdo? 1149 00:54:45,949 --> 00:54:47,284 Los has practicado, 1150 00:54:47,325 --> 00:54:48,785 Has gastado sangre, sudor y lágrimas en todo esto. 1151 00:54:48,827 --> 00:54:50,412 Estás listo. 1152 00:54:52,247 --> 00:54:56,167 A mi parecer ya eres un ganador. 1153 00:54:56,251 --> 00:54:58,336 Gracias. 1154 00:54:58,420 --> 00:55:01,798 Nunca nadie realmente creyó en mí de esta manera. 1155 00:55:01,881 --> 00:55:05,302 Quiero decir, Birdie, pero es simplemente agradable. 1156 00:55:05,385 --> 00:55:09,222 Que alguien te controle y vea si estás bien. 1157 00:55:09,347 --> 00:55:11,641 ¿Estás bien? 1158 00:55:11,683 --> 00:55:13,643 Sí. 1159 00:55:13,727 --> 00:55:15,353 Pero hagámoslo. 1160 00:55:15,437 --> 00:55:18,148 Muy bien, mostrémosles lo que un poco de estilo y corazón pueden hacer. 1161 00:55:18,231 --> 00:55:20,150 ¡Vamos equipo! ¡Vamos! 1162 00:55:20,233 --> 00:55:21,776 ¡Vamos, Gillian! 1163 00:55:21,860 --> 00:55:23,278 ¡Vamos! 1164 00:55:23,361 --> 00:55:24,696 Vamos. 1165 00:55:31,286 --> 00:55:33,329 [graznido] 1166 00:55:34,622 --> 00:55:36,291 [cloqueando] 1167 00:55:43,465 --> 00:55:44,758 [Junio] ¡Aquí vienen los jueces! 1168 00:55:44,883 --> 00:55:45,884 [Bart] Sí. 1169 00:55:47,635 --> 00:55:49,054 [Wendy] ¡Hola! 1170 00:55:49,888 --> 00:55:51,931 Oh, es tan bueno verte, Bart. 1171 00:55:52,015 --> 00:55:53,391 ¿Estás teniendo un buen día? 1172 00:55:53,475 --> 00:55:54,392 Sí. 1173 00:55:54,476 --> 00:55:55,727 [Wendy] Es muy agradable verte. 1174 00:55:55,810 --> 00:55:57,562 ¿Y quién es tu amigo aquí? 1175 00:55:57,645 --> 00:56:00,774 Esta es June Waltshire, la sobrina de Birdie. 1176 00:56:00,857 --> 00:56:02,442 ¡Eres la sobrina de Birdie! 1177 00:56:02,525 --> 00:56:04,986 Dios mío, te pareces mucho a ella. 1178 00:56:05,070 --> 00:56:07,906 Ella hará que Birdie se sienta muy orgullosa hoy. 1179 00:56:07,989 --> 00:56:09,949 Ya veremos ¿no? 1180 00:56:16,081 --> 00:56:17,665 [las gallinas trinan] 1181 00:56:22,337 --> 00:56:25,340 Esta jaula para gallinas no cumple con la normativa. 1182 00:56:25,423 --> 00:56:28,218 Bueno, pensé que agregaría un poco de color y 1183 00:56:28,301 --> 00:56:29,844 Dale un toque de dinamismo a esas viejas y aburridas cajas. 1184 00:56:29,928 --> 00:56:32,055 [Bart se aclara la garganta ruidosamente] 1185 00:56:32,138 --> 00:56:36,768 Yo diseñé esas jaulas reglamentarias. 1186 00:56:36,851 --> 00:56:38,394 ¡Oh! 1187 00:56:38,478 --> 00:56:42,524 Bien, ah, bueno, son muy resistentes. 1188 00:56:42,607 --> 00:56:43,733 ¡Muy muy resistente! 1189 00:56:43,775 --> 00:56:45,819 Además, quizá le dé al mío una segunda mirada. 1190 00:56:51,157 --> 00:56:53,159 Estoy seguro de que está bien. 1191 00:56:59,124 --> 00:57:01,251 ¿Método contenedor? 1192 00:57:01,334 --> 00:57:04,045 Sí, señora. Tal como usted me enseñó. 1193 00:57:07,465 --> 00:57:08,425 Buen trabajo. 1194 00:57:08,508 --> 00:57:09,717 Gracias. 1195 00:57:13,096 --> 00:57:15,640 [Pequeños gruñidos silenciosos] 1196 00:57:18,309 --> 00:57:20,103 [Gillian resopla fuerte] 1197 00:57:20,145 --> 00:57:22,230 [Junio] Oh, no. 1198 00:57:22,313 --> 00:57:25,150 ¿Fue ese un resoplido que lo lograste por completo? 1199 00:57:25,233 --> 00:57:27,527 ¿O fue ese un resoplido que te dejó boquiabierto? 1200 00:57:27,652 --> 00:57:30,029 [Nina] Creo que es un resoplido que no debe nombrarse. 1201 00:57:30,113 --> 00:57:31,614 Un resoplido secreto. 1202 00:57:31,698 --> 00:57:33,992 Un bufido de su propia creación. 1203 00:57:39,164 --> 00:57:42,375 Y también tienes pasteles para mí. 1204 00:57:42,458 --> 00:57:44,335 Nadie jamás podría tocar a Birdie y Dotty. 1205 00:57:44,419 --> 00:57:47,005 Cuando se trata de tartas, ya sabes. Nunca. 1206 00:57:47,088 --> 00:57:49,215 Así que buena suerte para ti. 1207 00:57:49,340 --> 00:57:50,717 Bueno, gracias. 1208 00:57:50,800 --> 00:57:53,303 Creo. 1209 00:57:53,386 --> 00:57:56,139 Pero las tartas son 100 por ciento Birdie. 1210 00:57:56,222 --> 00:57:58,141 Sólo pajarito, pajarito, pajarito. 1211 00:57:58,183 --> 00:58:00,602 No sé por qué dije Birdie tres veces así. 1212 00:58:00,685 --> 00:58:02,395 Eso fue extraño. 1213 00:58:02,478 --> 00:58:05,106 Estoy muy nervioso. 1214 00:58:05,190 --> 00:58:07,567 Ella era una muy buena amiga. 1215 00:58:07,650 --> 00:58:10,361 Lamento su perdida. 1216 00:58:10,445 --> 00:58:11,487 Gracias. 1217 00:58:12,530 --> 00:58:14,157 ¿Debemos? 1218 00:58:45,063 --> 00:58:47,815 Rebanado. Aspecto general... 1219 00:58:54,948 --> 00:58:57,867 El tenedor va en el plato, querido. 1220 00:58:57,909 --> 00:58:59,118 Oh. 1221 00:59:33,319 --> 00:59:35,905 Posible enfriamiento inadecuado, tendré que descontar una marca. 1222 00:59:41,286 --> 00:59:42,870 Próximo. 1223 00:59:49,877 --> 00:59:50,878 Lo lamento. 1224 01:00:00,638 --> 01:00:02,807 [las gallinas trinan] 1225 01:00:02,890 --> 01:00:05,059 [Resoplidos y gruñidos suaves] 1226 01:00:05,977 --> 01:00:07,478 ¿Sabes que? 1227 01:00:07,562 --> 01:00:09,647 Birdie estaría muy orgullosa de que estés... 1228 01:00:09,731 --> 01:00:11,357 tratando de competir en su nombre. 1229 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Por favor, no seas duro contigo mismo. 1230 01:00:13,234 --> 01:00:16,946 En serio, tienes que ponerlo en perspectiva. 1231 01:00:17,030 --> 01:00:18,531 Perspectiva. 1232 01:00:18,614 --> 01:00:22,493 No hay perspectiva en hornear pasteles, amigo. 1233 01:00:22,577 --> 01:00:25,413 Bueno, los pasteles son particularmente agradables, 1234 01:00:25,496 --> 01:00:27,623 A pesar de la perfección. 1235 01:00:27,665 --> 01:00:30,168 [Todos se ríen] 1236 01:00:30,251 --> 01:00:31,794 Tienes que reír. 1237 01:00:31,878 --> 01:00:32,837 Oh sí. 1238 01:00:32,920 --> 01:00:34,213 [Presentador en el sistema de megafonía] Evaluación del 1239 01:00:34,297 --> 01:00:37,342 La categoría Best in Show Livestock comenzará pronto. 1240 01:00:37,425 --> 01:00:40,762 Por favor, tomen asiento, amigos. El proceso de evaluación comenzará en breve. 1241 01:00:40,845 --> 01:00:41,804 [Bart] Aquí vamos. 1242 01:00:44,390 --> 01:00:46,976 [Presentador en el sistema de megafonía] ¡Lo primero es el arreglo floral! 1243 01:00:47,018 --> 01:00:49,979 ¿Quién ha cultivado las flores más hermosas este año? 1244 01:00:51,105 --> 01:00:53,566 [Presentador en el sistema de megafonía] ¡Dotty Cartwright se lleva el primer premio! 1245 01:00:53,650 --> 01:00:54,692 ¡Bien hecho, Dotty! 1246 01:00:54,776 --> 01:00:56,652 ¡Tienes unas flores impresionantes! 1247 01:00:56,694 --> 01:00:58,363 ¡Los pétalos con la medalla! 1248 01:00:58,446 --> 01:01:00,323 ¡Un aplauso para la gente de Dotty! 1249 01:01:00,406 --> 01:01:02,742 [aplausos] 1250 01:01:02,867 --> 01:01:04,994 [Maestro de ceremonias en el sistema de megafonía] Ivy Wilson ocupa el segundo lugar 1251 01:01:05,078 --> 01:01:07,622 y Andrew Bowman en tercer lugar. 1252 01:01:07,705 --> 01:01:10,249 ¡Las siguientes son las verduras de raíz! 1253 01:01:12,919 --> 01:01:14,837 [Presentador en el sistema de megafonía] Bart Hudson es nuestro ganador, 1254 01:01:14,921 --> 01:01:17,215 ¡Creciendo para Birdie Farms como lo hace cada año! 1255 01:01:17,298 --> 01:01:18,758 ¡Bien hecho, Bart! 1256 01:01:23,721 --> 01:01:26,349 ¡Felicitaciones! Realmente merecías ganar eso. 1257 01:01:26,432 --> 01:01:27,767 Gracias. 1258 01:01:29,644 --> 01:01:31,479 [Presentador en el sistema de megafonía] A continuación, amigos emplumados, 1259 01:01:31,562 --> 01:01:33,564 Lo mejor del rebaño. 1260 01:01:33,648 --> 01:01:36,025 ¡Atención, soy Dotty otra vez! 1261 01:01:36,109 --> 01:01:38,569 ¡Señorita Cartwright! ¡Bien hecho! 1262 01:01:38,653 --> 01:01:40,905 Enhorabuena, es tuyo. 1263 01:01:40,988 --> 01:01:44,075 [aplausos] 1264 01:01:44,158 --> 01:01:46,369 Esto es una pesadilla. ¡Está ganando todo! 1265 01:01:46,411 --> 01:01:48,955 Ella es la miseria personificada. 1266 01:01:49,038 --> 01:01:51,249 [Presentador en el sistema de megafonía] ¡A continuación, tarta de manzana! 1267 01:01:51,332 --> 01:01:54,293 ¡Wendy Whitaker, experta en pasteles para llevar! 1268 01:01:55,586 --> 01:01:59,382 Este año tenemos la tarta de manzana perfecta. 1269 01:01:59,465 --> 01:02:02,468 Hojaldre, bellamente condimentado, 1270 01:02:02,552 --> 01:02:05,972 Podría comer felizmente esta tarta de manzana cada Día de Acción de Gracias. 1271 01:02:06,097 --> 01:02:08,724 Por el resto de mi vida. 1272 01:02:08,808 --> 01:02:12,520 ¡Felicitaciones, June Waltshire! 1273 01:02:12,603 --> 01:02:18,359 [aplausos, vítores] 1274 01:02:18,443 --> 01:02:19,694 Fue lo mejor que he comido jamás. 1275 01:02:19,777 --> 01:02:20,945 Gracias. 1276 01:02:24,282 --> 01:02:26,242 Pensé que había dicho que el pastel estaba demasiado caliente. 1277 01:02:26,325 --> 01:02:29,203 Supongo que a Wendy le gusta el pastel un poco caliente. 1278 01:02:29,287 --> 01:02:30,496 [Presentador en el sistema de megafonía] Hemos salvado 1279 01:02:30,621 --> 01:02:32,748 El mejor evento para el final, amigos. 1280 01:02:32,832 --> 01:02:35,001 ¡El mejor ganado en exposición! 1281 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 ¡Traed vuestras cabras, vuestros cerdos y vuestros corderos! 1282 01:02:37,962 --> 01:02:40,214 ¡Una preciosidad los gobernará a todos! 1283 01:02:41,257 --> 01:02:42,675 [La multitud corea] Gill - i - an. 1284 01:02:42,759 --> 01:02:44,260 Gill - yo - un. 1285 01:02:44,343 --> 01:02:46,846 Gill - yo - un. Gill - yo - un. 1286 01:02:46,929 --> 01:02:48,514 Gill - yo - un. 1287 01:02:48,598 --> 01:02:49,891 [Maestro de ceremonias en el sistema de megafonía] Los jueces ni siquiera... 1288 01:02:49,974 --> 01:02:51,184 ¡Es necesario deliberar! 1289 01:02:51,267 --> 01:02:53,936 El primer premio es para... 1290 01:02:53,978 --> 01:02:55,271 ¡Gillian! 1291 01:02:55,313 --> 01:02:56,272 [La multitud aplaude] 1292 01:02:56,355 --> 01:02:57,523 [Presentador en el sistema de megafonía] ¡Gillian la cerda! 1293 01:02:57,607 --> 01:02:58,941 Y eso es Birdie Farms nuevamente, amigos. 1294 01:02:59,025 --> 01:03:01,694 June Waltshire es la granjera registrada aquí. 1295 01:03:01,819 --> 01:03:05,114 Lo que significa que será nombrada Mejor General en la Feria. 1296 01:03:05,198 --> 01:03:06,949 ¡Denle una mano, amigos! 1297 01:03:07,033 --> 01:03:09,869 [Multitud vitoreando y aplaudiendo] 1298 01:03:12,455 --> 01:03:14,624 ¡Soy el granjero registrado! 1299 01:03:14,665 --> 01:03:16,125 Ni siquiera sé qué significa eso. 1300 01:03:16,209 --> 01:03:17,293 ¡Significa que lo lograste! 1301 01:03:17,335 --> 01:03:18,628 ¡No, lo logramos! 1302 01:03:18,669 --> 01:03:19,962 [Junio] ¡Gillian! 1303 01:03:20,004 --> 01:03:23,007 ¡Gillian! Vamos a hacernos unas fotos, cariño. 1304 01:03:23,090 --> 01:03:24,675 [Junio] ¡Mira lo que hicimos! 1305 01:03:24,759 --> 01:03:25,718 [Nina] ¿Lista? 1306 01:03:28,471 --> 01:03:29,972 [Nina] ¡Sonríe! 1307 01:03:30,056 --> 01:03:31,057 Perfecto. 1308 01:03:39,273 --> 01:03:41,526 [muchas notificaciones] 1309 01:03:43,194 --> 01:03:46,531 [La puerta se abre, se cierra] 1310 01:03:46,614 --> 01:03:47,698 [Suena el teléfono de June] 1311 01:03:47,782 --> 01:03:49,283 ¡Oye! Quizás necesite ayuda para descargar. 1312 01:03:49,367 --> 01:03:50,827 Sí, sólo un segundo. 1313 01:03:50,910 --> 01:03:52,036 ¿Hola? 1314 01:03:52,119 --> 01:03:54,163 [Larry] ¿Es esta June Waltshire? 1315 01:03:54,247 --> 01:03:55,957 Sí, es ella. 1316 01:03:56,040 --> 01:03:58,793 Este es Larry Elpin de Elpin Farm Equipment. 1317 01:03:58,876 --> 01:04:01,921 ¡Hola Larry! ¿En qué puedo ayudarte? 1318 01:04:02,004 --> 01:04:04,423 ¿Hay alguna factura que debamos o algo así? 1319 01:04:04,507 --> 01:04:07,426 No, no, no. No es nada de eso. 1320 01:04:07,510 --> 01:04:11,597 Mi hija me envió una publicación en las redes sociales. 1321 01:04:11,722 --> 01:04:13,808 contigo y tu cerdita Gillian. 1322 01:04:13,891 --> 01:04:15,393 Vaya, eso fue rápido. 1323 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Nos gustaría discutir un acuerdo de patrocinio. 1324 01:04:17,395 --> 01:04:20,064 con tu cerdo premiado. 1325 01:04:20,147 --> 01:04:21,774 ¿Hablas en serio? 1326 01:04:21,899 --> 01:04:23,276 [Larry] Mucho. 1327 01:04:23,359 --> 01:04:25,820 Nuestra Junta Directiva me ha estado presionando durante años. 1328 01:04:25,903 --> 01:04:29,323 Conseguir algún tipo de lagarto o pato para que sea nuestra mascota, 1329 01:04:29,407 --> 01:04:31,242 para publicidad, ya sabes. 1330 01:04:31,325 --> 01:04:34,203 [Larry] Entonces, cuando vi a tu lindo cerdito pensé: "Oye, ahora, 1331 01:04:34,287 --> 01:04:36,789 Ese es un animal con el que me siento identificado. 1332 01:04:36,873 --> 01:04:39,208 Bueno, eso es increíble. 1333 01:04:39,292 --> 01:04:41,294 ¿Estaría usted interesado en algo así? 1334 01:04:41,419 --> 01:04:43,713 Sería bastante lucrativo. Somos una marca nacional. 1335 01:04:43,796 --> 01:04:45,464 Oh, sí. Absolutamente. 1336 01:04:45,548 --> 01:04:48,551 Ah, por favor envíame un contrato. ¡Lo miraré! 1337 01:04:48,593 --> 01:04:52,263 ¡Está bien! Está bien. Tengo una pregunta para ti. 1338 01:04:52,346 --> 01:04:57,101 ¿Eres June Waltshire, la protagonista del gran accidente del Hotel Waltshire? 1339 01:04:57,184 --> 01:04:59,437 Sí, ese soy yo. 1340 01:04:59,520 --> 01:05:02,732 [Larry] Eso debe haber sido toda una experiencia para ti. 1341 01:05:02,815 --> 01:05:07,236 Bueno, ha sido un gran cambio de vida, de eso no hay duda. 1342 01:05:07,278 --> 01:05:09,989 Bueno, espero que Elpin Farm Equipment pueda jugar. 1343 01:05:10,072 --> 01:05:13,701 algún pequeño papel que le ayude a volver al buen camino. 1344 01:05:13,784 --> 01:05:15,745 Gracias, es muy amable de tu parte. 1345 01:05:15,828 --> 01:05:18,831 Está bien, mi asistente se pondrá en contacto contigo. 1346 01:05:18,914 --> 01:05:20,458 Bueno. 1347 01:05:25,922 --> 01:05:29,550 [teléfono sonando] 1348 01:05:30,509 --> 01:05:32,011 ¡Hola! 1349 01:05:32,094 --> 01:05:33,095 ¿Miguel? 1350 01:05:33,179 --> 01:05:34,889 ¡Junio! ¡Qué casualidad! 1351 01:05:34,972 --> 01:05:37,475 Sólo le estaba pidiendo a mi personal que te localizara. 1352 01:05:37,558 --> 01:05:38,976 Tengo noticias. 1353 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 ¿Quiero escucharlo? 1354 01:05:40,353 --> 01:05:43,272 [se ríe] Encontramos la cartera de acciones antiguas. 1355 01:05:43,356 --> 01:05:45,733 de los años 1980 y 1356 01:05:45,816 --> 01:05:48,819 Digamos que tu abuelo sí que sabía cómo elegirlos. 1357 01:05:48,903 --> 01:05:52,865 ¡Compró acciones de Apple a 22 dólares por acción! 1358 01:05:52,990 --> 01:05:54,867 Espera, no te escuché. 1359 01:05:54,951 --> 01:05:56,786 ¿Qué? ¿Recogiendo manzanas? 1360 01:05:56,869 --> 01:06:00,665 No, olvídate de las manzanas, estás de nuevo en la silla de montar. 1361 01:06:00,748 --> 01:06:04,460 Quiero decir, necesitaba manzanas para el pastel, pero no tantas. 1362 01:06:04,502 --> 01:06:05,795 Esperar. 1363 01:06:05,878 --> 01:06:09,173 Con la parte posterior en el sillín, ¿qué tan grande es este sillín? 1364 01:06:09,256 --> 01:06:12,718 ¡Suficiente para que envíe tu jet privado a buscarte! 1365 01:06:12,802 --> 01:06:14,845 ¿El jet? 1366 01:06:14,929 --> 01:06:16,389 ¿Estas jugando conmigo? 1367 01:06:16,472 --> 01:06:17,932 [Michael] Honor del explorador. 1368 01:06:18,015 --> 01:06:19,600 Nunca fuiste un Scout, Michael. 1369 01:06:19,684 --> 01:06:21,852 [risas] ¡Está bien! Me has pillado. 1370 01:06:21,936 --> 01:06:24,689 De todos modos, volverás a estar en la cima, chico. 1371 01:06:24,772 --> 01:06:27,650 Acabo de enviarte un poco de dinero de bolsillo. 1372 01:06:27,692 --> 01:06:32,863 Ah, vale, genial. 1373 01:06:32,947 --> 01:06:35,491 Junio, eso fue una broma. 1374 01:06:35,574 --> 01:06:37,118 Es un montón de dinero de bolsillo. 1375 01:06:37,201 --> 01:06:38,869 Dinero para bolsillos muy grandes. 1376 01:06:38,953 --> 01:06:41,122 [Michael] Muchos, muchos bolsillos. 1377 01:06:41,205 --> 01:06:42,873 Excelente. 1378 01:06:42,957 --> 01:06:44,709 En realidad te estaba llamando porque quería que... 1379 01:06:44,792 --> 01:06:47,545 Echale un vistazo a un contrato para mí. 1380 01:06:47,628 --> 01:06:50,172 ¿Oh sí? 1381 01:06:50,214 --> 01:06:52,007 [Junio] Sí, entonces nunca creerás esto. 1382 01:06:52,091 --> 01:06:54,135 Competí en un festival de otoño. 1383 01:06:54,218 --> 01:06:57,263 con el preciado cerdo de mi tía Birdie y ganamos. 1384 01:06:57,388 --> 01:06:59,890 Así que ahora hay una empresa de equipos agrícolas. 1385 01:06:59,974 --> 01:07:03,018 que quiere contratar a Gillian como su mascota. 1386 01:07:03,102 --> 01:07:05,229 ¿Un cerdo como mascota? 1387 01:07:05,312 --> 01:07:06,230 [Junio] Sí. 1388 01:07:06,313 --> 01:07:07,898 Junio, escuchaste lo que dije, ¿verdad? 1389 01:07:07,982 --> 01:07:10,443 La fortuna, está regresando. 1390 01:07:10,526 --> 01:07:12,903 Sí, sí, sí, sí. Lo escuché. 1391 01:07:19,285 --> 01:07:20,327 [notificación de mensaje] 1392 01:07:23,622 --> 01:07:25,041 ¡Guau! 1393 01:07:25,082 --> 01:07:27,543 Eso no es calderilla. 1394 01:07:27,585 --> 01:07:33,174 Es decir, eso es un cambio de vida, un cambio de regreso. 1395 01:07:42,516 --> 01:07:44,602 [Junio] ¡Bart! Bart. 1396 01:07:45,770 --> 01:07:47,772 Sé que te fuiste porque estaba hablando por teléfono. 1397 01:07:47,855 --> 01:07:49,732 pero esto no lo vas a creer. 1398 01:07:49,774 --> 01:07:51,859 Oye, chica viral. 1399 01:07:51,942 --> 01:07:53,611 Lo dices como si fuera algo malo. 1400 01:07:53,694 --> 01:07:54,612 ¿No es así? 1401 01:07:54,695 --> 01:07:56,864 ¡No, no! Es increíble. 1402 01:07:56,947 --> 01:07:58,449 [cantando] ¡Gill-i-an! ¡Gill-i-an! 1403 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 [June se ríe] 1404 01:07:59,533 --> 01:08:00,659 Ella es toda una cerda. 1405 01:08:00,743 --> 01:08:02,870 ¡Sí! ¡Y quiero ir a celebrarlo! 1406 01:08:02,953 --> 01:08:04,622 Se lo haré saber a Nina. 1407 01:08:04,705 --> 01:08:06,081 Ah, eh... 1408 01:08:06,165 --> 01:08:09,919 En realidad estaba pensando ¿quizás sólo nosotros dos? 1409 01:08:10,002 --> 01:08:12,963 Oh, sí. Estoy en el juego. 1410 01:08:13,047 --> 01:08:16,050 Sí, podríamos comer aquí, ir a la ciudad y tomar un helado. 1411 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 Quizás nos encontremos con Dotty y podamos regodearnos un poco. 1412 01:08:19,762 --> 01:08:21,180 Oh, en realidad, 1413 01:08:21,263 --> 01:08:23,682 Estaba pensando quizás en algo un poco más elegante. 1414 01:08:23,766 --> 01:08:25,100 ¿Te gusta el pub? 1415 01:08:25,142 --> 01:08:26,519 [June se ríe] 1416 01:08:26,602 --> 01:08:29,271 ¿Tienes un traje? 1417 01:08:29,355 --> 01:08:32,817 Sí, tengo un traje. De hecho, tengo varios trajes. 1418 01:08:32,900 --> 01:08:33,984 Imagínate eso. 1419 01:08:34,068 --> 01:08:36,362 ¿Por qué no te pones uno de ellos y... 1420 01:08:36,487 --> 01:08:38,572 ¿Estarás en mi casa a las seis esta noche? 1421 01:08:38,656 --> 01:08:39,949 Bueno. 1422 01:08:40,032 --> 01:08:41,367 Paseo corto. 1423 01:08:41,492 --> 01:08:42,827 Te veré esta noche. 1424 01:08:43,702 --> 01:08:46,622 Está bien, me pondré un traje. 1425 01:08:46,705 --> 01:08:48,457 Para ti. 1426 01:09:02,346 --> 01:09:05,432 [La puerta se abre, se cierra] 1427 01:09:10,145 --> 01:09:13,524 Guau. 1428 01:09:13,607 --> 01:09:15,317 Sorpréndete a ti mismo. 1429 01:09:15,401 --> 01:09:17,027 Te ves impresionante. 1430 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 ¿Esta cosa vieja? Es de la última temporada. 1431 01:09:20,698 --> 01:09:22,783 Podrías haberme engañado. 1432 01:09:23,826 --> 01:09:26,203 Bueno, ¿te unes a mí? 1433 01:09:32,376 --> 01:09:33,460 [El motor del coche arranca] 1434 01:09:39,633 --> 01:09:41,010 Esto debe ser algún premio en dinero. 1435 01:09:41,051 --> 01:09:42,928 para que usted se encargue de todo esto. 1436 01:09:43,012 --> 01:09:44,054 [June se ríe] 1437 01:09:44,138 --> 01:09:46,056 No sabes ni la mitad 1438 01:09:46,140 --> 01:09:48,851 ¿Así que así era como solías rodar? 1439 01:09:48,893 --> 01:09:51,353 ¿Con coche y conductor? 1440 01:09:51,395 --> 01:09:53,355 Sí. Siempre. 1441 01:09:53,439 --> 01:09:55,107 ¿Incluso para comprar alimentos? 1442 01:09:55,190 --> 01:09:56,275 Bien... 1443 01:09:56,400 --> 01:09:59,111 Cierto. El personal, sí. 1444 01:09:59,194 --> 01:10:01,488 No conseguiste comida. 1445 01:10:03,240 --> 01:10:06,911 Te ves muy bien con ese traje. 1446 01:10:06,994 --> 01:10:09,038 Gracias. 1447 01:10:10,372 --> 01:10:13,250 Está bien, me encanta el misterio aquí, pero 1448 01:10:13,334 --> 01:10:16,128 Tienes que decirme a dónde vamos. 1449 01:10:20,633 --> 01:10:22,426 ¿Eso es un helicóptero? 1450 01:10:22,509 --> 01:10:24,303 ¡Sorpresa! 1451 01:10:26,513 --> 01:10:28,807 [Zumbido de helicóptero] 1452 01:10:28,891 --> 01:10:31,769 [Tocando el piano - "Clair De Lune para piano"] 1453 01:10:31,852 --> 01:10:35,147 [compuesta por Claude Debussy, arreglada por Steve Porter] 1454 01:10:35,230 --> 01:10:40,444 ♪ 1455 01:10:40,527 --> 01:10:43,113 ♪ [La música continúa con "Clair De Lune para piano"] ♪ 1456 01:10:43,197 --> 01:10:45,324 [Bart] Así que pasaste de vivir en tu auto 1457 01:10:45,407 --> 01:10:48,619 ¿Alquilar todos los asientos de este teatro? 1458 01:10:48,702 --> 01:10:51,497 Shhh, esta es la parte buena. 1459 01:10:51,580 --> 01:10:55,251 Junio, no hay nadie aquí para callarte. 1460 01:10:55,334 --> 01:11:00,214 Y tengo una cosa o dos que me gustaría decir. 1461 01:11:04,885 --> 01:11:10,015 Nunca esperé que alguien como tú entrara en mi vida. 1462 01:11:10,140 --> 01:11:16,855 Bueno, nunca esperé encontrar un granjero tan guapo. 1463 01:11:16,939 --> 01:11:19,608 ¿Te estás enamorando de mí? 1464 01:11:20,859 --> 01:11:22,611 ¿Dónde está el champán que pedí? 1465 01:11:22,695 --> 01:11:26,156 [risas] Espera. ¿Champán también? 1466 01:11:26,240 --> 01:11:28,325 Bueno, tienes que mostrarme tu mundo, 1467 01:11:28,409 --> 01:11:30,452 Y ahora os voy a mostrar el mío. 1468 01:11:30,536 --> 01:11:31,912 [Bart] Está bien. 1469 01:11:31,996 --> 01:11:34,039 Pero no quiero que tengas que hipotecar la granja de Birdie. 1470 01:11:34,123 --> 01:11:36,583 Sólo porque estás pagando por todo esto. 1471 01:11:36,667 --> 01:11:38,669 No lo haré. 1472 01:11:38,752 --> 01:11:40,713 Todo va a estar bien ahora. 1473 01:11:40,796 --> 01:11:43,132 ¿Cómo es que ya está todo bien? 1474 01:11:43,215 --> 01:11:45,467 Bueno, Gillian y yo nos pusimos 1475 01:11:45,551 --> 01:11:49,221 ¡Un contrato publicitario increíblemente lucrativo! 1476 01:11:49,305 --> 01:11:51,557 ¿Estás bromeando? 1477 01:11:51,682 --> 01:11:54,643 Eso fue rápido. 1478 01:11:54,727 --> 01:11:56,562 ¿Entonces eso es lo que estamos celebrando? 1479 01:11:56,687 --> 01:12:00,691 Bueno, sí, eso, y... 1480 01:12:00,774 --> 01:12:03,360 Mi gerente comercial llamó. 1481 01:12:03,444 --> 01:12:06,363 Ya no estoy en quiebra. 1482 01:12:06,447 --> 01:12:09,700 Resulta que mi abuelo era igual de genio. 1483 01:12:09,783 --> 01:12:11,869 en la construcción de una cartera de acciones como lo fue 1484 01:12:11,952 --> 01:12:14,371 en la construcción de un imperio hotelero. 1485 01:12:14,455 --> 01:12:18,625 Así que parece que volveré a ponerme el pijama en poco tiempo. 1486 01:12:18,709 --> 01:12:20,502 ¿Pijama? 1487 01:12:20,544 --> 01:12:22,796 Jets privados. 1488 01:12:22,880 --> 01:12:25,549 Cierto. Oh. 1489 01:12:25,632 --> 01:12:29,345 Ah, vaya. Eso es... ah, eso es increíble. 1490 01:12:29,428 --> 01:12:32,639 Debes estar emocionado. 1491 01:12:32,723 --> 01:12:35,267 No pareces muy feliz por ello. 1492 01:12:35,350 --> 01:12:39,897 No, no, estoy, estoy, estoy feliz por ti. 1493 01:12:39,980 --> 01:12:42,941 Felicidades. 1494 01:12:43,025 --> 01:12:47,988 Bueno, quizá esta siguiente parte te anime un poco. 1495 01:12:48,072 --> 01:12:50,449 Bueno. 1496 01:12:50,574 --> 01:12:53,744 Mira Bart... 1497 01:12:53,827 --> 01:12:59,666 Conocerte ha sido una de las mayores alegrías de mi vida. 1498 01:12:59,750 --> 01:13:03,337 Realmente me gustas. 1499 01:13:03,420 --> 01:13:08,384 Creo que me estoy enamorando de ti. 1500 01:13:08,467 --> 01:13:13,514 Y entonces lo que quería preguntar es... 1501 01:13:13,597 --> 01:13:20,729 ¿Quieres irte y venir a viajar por el mundo conmigo? 1502 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 ¿Qué ocurre? 1503 01:13:27,528 --> 01:13:32,116 Debería haber visto esto venir. 1504 01:13:32,199 --> 01:13:35,077 Tengo la sensación de que no va a haber 1505 01:13:35,160 --> 01:13:37,246 Un sí rotundo al final de esto. 1506 01:13:37,329 --> 01:13:41,917 Junio, no puedo simplemente ir a viajar por el mundo contigo. 1507 01:13:42,000 --> 01:13:43,418 ¡Sí puedes, Bart! 1508 01:13:43,502 --> 01:13:44,878 Eso es lo que estoy tratando de decirte. 1509 01:13:44,962 --> 01:13:47,047 ¡Puedo permitirme llevarnos por todo el mundo, está bien! 1510 01:13:47,131 --> 01:13:50,008 Podemos viajar. Podemos hacer todo juntos. 1511 01:13:50,092 --> 01:13:52,386 Junio, no lo entiendes. 1512 01:13:52,469 --> 01:13:54,430 No quiero viajar por el mundo. 1513 01:13:54,513 --> 01:13:57,558 Quiero quedarme en Greenville. 1514 01:13:57,641 --> 01:14:01,311 Y yo esperaba que quisieras quedarte allí conmigo. 1515 01:14:03,021 --> 01:14:04,898 Veo. 1516 01:14:09,903 --> 01:14:11,363 Bueno, esto va a ser útil. 1517 01:14:11,488 --> 01:14:14,616 Un viaje de regreso a Greenville bastante incómodo, ¿no? 1518 01:14:17,536 --> 01:14:20,539 Sí, supongo que deberíamos irnos. 1519 01:14:20,622 --> 01:14:23,959 Sí, supongo que deberíamos. 1520 01:15:14,176 --> 01:15:17,471 Oh, hola Gillian. 1521 01:15:17,554 --> 01:15:21,642 Bueno, es hora de nuestra última cena aquí. 1522 01:15:21,725 --> 01:15:24,269 [Gillian gruñe] Aquí tienes. 1523 01:15:30,359 --> 01:15:33,195 ¿Odias las despedidas? 1524 01:15:33,278 --> 01:15:35,989 Porque odio las despedidas. 1525 01:15:36,073 --> 01:15:40,661 Pero aquí estamos. 1526 01:15:40,744 --> 01:15:43,288 Fuiste el mejor compañero de cuarto del mundo. 1527 01:15:43,413 --> 01:15:47,960 El mejor cerdo que cualquier granja haya tenido jamás. 1528 01:15:48,043 --> 01:15:50,712 ¿Lo sabías? 1529 01:15:50,796 --> 01:15:52,172 [Gillian gruñe muchas veces] 1530 01:15:52,256 --> 01:15:54,800 Y no te preocupes, aún así obtendrás tu trato de celebridad. 1531 01:15:54,883 --> 01:15:57,761 Me aseguraré de ello. 1532 01:15:57,844 --> 01:16:00,097 Pero no me necesitas. 1533 01:16:00,180 --> 01:16:02,975 Tienes a Bart aquí para cuidarte, ¿verdad? 1534 01:16:03,100 --> 01:16:04,768 [Gillian gruñe fuerte] 1535 01:16:04,851 --> 01:16:06,478 Estoy de acuerdo, estoy de acuerdo. 1536 01:16:06,561 --> 01:16:09,481 Bart es bastante asombroso. 1537 01:16:09,564 --> 01:16:11,316 Por eso le voy a ceder la granja. 1538 01:16:11,400 --> 01:16:13,986 para que pueda asegurarse y cuidar de todos ustedes. 1539 01:16:19,199 --> 01:16:22,744 Voy a extrañar mucho esto. 1540 01:16:22,828 --> 01:16:24,746 Te voy a extrañar. 1541 01:16:24,830 --> 01:16:28,583 [Gillian gruñe largo y tendido] 1542 01:16:28,625 --> 01:16:31,837 Voy a extrañar la sensación de un verdadero hogar. 1543 01:16:35,549 --> 01:16:38,051 Está bien, Gillian. 1544 01:16:38,135 --> 01:16:41,013 Sé un buen cerdito, ¿de acuerdo? 1545 01:16:59,114 --> 01:17:00,449 [Junio] ¡Tyler! 1546 01:17:00,490 --> 01:17:02,034 [Tyler] Ahí estás. 1547 01:17:02,117 --> 01:17:03,702 -¡Hola! -¡Hola! 1548 01:17:03,827 --> 01:17:05,537 Vaya, vaya. 1549 01:17:05,662 --> 01:17:06,830 ¿Cómo estás? 1550 01:17:06,913 --> 01:17:08,623 Oh, lo estás haciendo fabulosamente. 1551 01:17:08,707 --> 01:17:10,792 Pasando muchas noches en fiestas de celebridades. 1552 01:17:10,876 --> 01:17:12,586 Pero volviendo a ponerme mis zapatos de diseñador 1553 01:17:12,669 --> 01:17:14,129 ¡Y volviendo allí! 1554 01:17:14,212 --> 01:17:17,132 En cualquier caso, ya basta de hablar de mí, vamos a sacarte adelante. 1555 01:17:17,215 --> 01:17:19,051 Siempre puedes volver a la Riviera, ya sabes, pero... 1556 01:17:19,176 --> 01:17:22,804 Definitivamente del lado italiano, porque Cannes es cosa del pasado. 1557 01:17:22,846 --> 01:17:26,141 A menos que... ¿Qué opinas de la Semana de la Moda? 1558 01:17:26,224 --> 01:17:28,894 Sabes, junio, los diseñadores no iban a... 1559 01:17:28,977 --> 01:17:30,812 Te doy entradas porque, bueno, ya sabes, 1560 01:17:30,896 --> 01:17:32,648 Por el bache y todo eso. 1561 01:17:32,731 --> 01:17:35,400 Pero les dije que habías vuelto y me dijeron: 1562 01:17:35,525 --> 01:17:39,571 que si quisieras comprar una mesa por 250.000 dólares, 1563 01:17:39,654 --> 01:17:42,074 No tendrían problema en que traigas a tu amigo más cercano. 1564 01:17:42,157 --> 01:17:45,452 y querida, ¡lo cual estoy segura, por supuesto, me incluye a mí! 1565 01:17:46,620 --> 01:17:48,663 ¿Estas siquiera escuchando? 1566 01:17:48,705 --> 01:17:50,165 Tierra hasta junio. 1567 01:17:50,248 --> 01:17:52,209 Cariño, creo que tienes un poco de barro cubriéndote los oídos. 1568 01:17:52,292 --> 01:17:54,294 Porque no me estás escuchando. 1569 01:17:55,712 --> 01:17:59,341 No, te escuché, yo solo... 1570 01:17:59,424 --> 01:18:02,219 No quiero ir a la Semana de la Moda. 1571 01:18:02,302 --> 01:18:05,931 Ohhh... Bueno, eso es decepcionante. 1572 01:18:06,014 --> 01:18:08,850 Pero, espera... 1573 01:18:08,934 --> 01:18:10,227 ¡Ya lo superé! 1574 01:18:10,310 --> 01:18:12,604 Entonces, ¿Italia? 1575 01:18:12,729 --> 01:18:14,231 No. 1576 01:18:14,314 --> 01:18:16,191 ¿Directo a Gstaad? 1577 01:18:16,233 --> 01:18:21,571 No. Sabes, creo que Greenville es mi nuevo destino. 1578 01:18:21,655 --> 01:18:26,576 Disculpe, Greenville... ¿Qué es eso? 1579 01:18:26,660 --> 01:18:29,913 ¿Algún tipo de club nuevo en la ciudad, o algo así? 1580 01:18:30,956 --> 01:18:36,211 No, en realidad es donde está mi familia. 1581 01:18:36,253 --> 01:18:38,380 Oh. 1582 01:18:38,463 --> 01:18:42,467 Entonces ¿no nos subiremos al jet privado? 1583 01:18:42,592 --> 01:18:44,219 No. 1584 01:18:44,261 --> 01:18:48,473 Estoy muy confundida. ¿Qué? ¿A dónde vas? 1585 01:18:48,557 --> 01:18:50,308 Adiós. 1586 01:18:50,434 --> 01:18:53,061 ¡No! Junio... 1587 01:18:53,103 --> 01:18:54,771 ¡Junio! 1588 01:19:09,369 --> 01:19:10,495 [golpes] 1589 01:19:10,579 --> 01:19:11,621 ¡Hola! 1590 01:19:11,705 --> 01:19:13,373 Oye, Bart? 1591 01:19:14,332 --> 01:19:16,209 ¿Nina? 1592 01:19:16,293 --> 01:19:20,839 [voces y sonidos de fiesta] 1593 01:19:29,806 --> 01:19:33,143 [muchas conversaciones indistintas] 1594 01:19:34,186 --> 01:19:36,438 ¿Estas de fiesta en mi casa? 1595 01:19:36,480 --> 01:19:37,773 ¡Respeto! 1596 01:19:38,815 --> 01:19:40,609 ¡Viniste! 1597 01:19:40,692 --> 01:19:42,110 Traelo 1598 01:19:42,569 --> 01:19:44,321 ¡Oh! Pensé que te lo perderías. 1599 01:19:44,404 --> 01:19:46,406 ¡Tu propia fiesta sorpresa! 1600 01:19:46,490 --> 01:19:47,949 ¿Mi fiesta sorpresa? 1601 01:19:48,033 --> 01:19:49,409 Sí. 1602 01:19:49,493 --> 01:19:51,286 Has estado solo por tanto tiempo, 1603 01:19:51,369 --> 01:19:55,165 Quería mostrarte que todavía tienes familia. 1604 01:19:55,248 --> 01:19:56,833 Aquí mismo. 1605 01:19:56,917 --> 01:19:58,793 ¡Sorpresa! 1606 01:19:58,877 --> 01:20:00,712 ¿Quiénes son todas estas personas? 1607 01:20:00,796 --> 01:20:03,798 Hice un poco de investigación, ya sabes, y algunas de estas... 1608 01:20:03,882 --> 01:20:06,593 personas con las que tienes parentesco, como por ejemplo personas de rango inferior. 1609 01:20:06,676 --> 01:20:10,472 Pero todos son parte del árbol genealógico de Birdie. 1610 01:20:10,555 --> 01:20:12,557 Tu árbol genealógico. 1611 01:20:18,605 --> 01:20:21,066 Oh, aquí hay un primo lejano. 1612 01:20:21,149 --> 01:20:22,025 ¡Hola! 1613 01:20:22,108 --> 01:20:23,819 Por el lado de tu abuelo. 1614 01:20:23,902 --> 01:20:25,403 Y un primo segundo. 1615 01:20:25,487 --> 01:20:27,614 ¿Quién vive en realidad en el pueblo de al lado? 1616 01:20:27,697 --> 01:20:29,950 Démosle algo de espacio. 1617 01:20:30,033 --> 01:20:31,743 Um, y... 1618 01:20:31,868 --> 01:20:34,538 Hay otro primo. 1619 01:20:34,621 --> 01:20:37,249 El primo hermano de Birdie. 1620 01:20:37,374 --> 01:20:38,875 [June se ríe] 1621 01:20:41,211 --> 01:20:42,587 [Junio] Espera. 1622 01:20:42,712 --> 01:20:44,172 ¿Somos parientes? 1623 01:20:44,214 --> 01:20:45,757 ¡Sí! 1624 01:20:45,841 --> 01:20:48,510 Birdie y yo éramos primos. 1625 01:20:48,593 --> 01:20:52,138 Me temo que no se puede discutir con el ADN. 1626 01:20:52,222 --> 01:20:53,723 [June se ríe] ¡Guau! 1627 01:20:53,807 --> 01:20:56,810 [Dotty] Ella estaba orgullosa de ti, ¿sabes? 1628 01:20:56,893 --> 01:21:00,355 Y ella deseaba poder pasar más tiempo contigo. 1629 01:21:00,438 --> 01:21:09,197 Pero después de que sus padres murieron, el dolor la mantuvo alejada. 1630 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 No debería haberlo hecho, pero lo hizo. 1631 01:21:14,578 --> 01:21:16,413 Bueno, eso lo entiendo. 1632 01:21:17,581 --> 01:21:20,375 Vaya, supongo que tiene algo de sentido. 1633 01:21:20,458 --> 01:21:21,585 que estamos emparentados, sin embargo. 1634 01:21:21,668 --> 01:21:23,795 Parece que todos tenemos el gen competitivo. 1635 01:21:23,878 --> 01:21:25,380 [Dotty se ríe] 1636 01:21:25,463 --> 01:21:27,674 El gen del pastel, también. 1637 01:21:27,757 --> 01:21:30,385 Por mucho que odie admitirlo, 1638 01:21:30,468 --> 01:21:34,014 Tienes un don para la repostería, June. 1639 01:21:34,097 --> 01:21:36,891 [Dotty] Birdie y yo lo heredamos de nuestra abuela. 1640 01:21:36,975 --> 01:21:41,438 Oh, esa habría sido mi bisabuela, ¿verdad? 1641 01:21:41,521 --> 01:21:44,899 Te pareces mucho a ella. 1642 01:21:45,900 --> 01:21:47,819 Espera un minuto. 1643 01:21:47,903 --> 01:21:50,530 ¿Significa esto que ahora tenemos que ser amables unos con otros? 1644 01:21:54,284 --> 01:21:57,621 En la familia y en los pasteles todo vale, Junie. 1645 01:21:57,704 --> 01:21:58,872 [June se ríe] 1646 01:22:02,626 --> 01:22:04,294 Ey. 1647 01:22:04,377 --> 01:22:06,296 Si me disculpan. 1648 01:22:10,842 --> 01:22:12,927 Eso es realmente muy cierto. 1649 01:22:16,640 --> 01:22:20,226 [Junio] Simplemente, no puedo creer que todos ustedes hayan hecho esto por mí. 1650 01:22:20,310 --> 01:22:22,270 Tienes muchos primos. 1651 01:22:22,354 --> 01:22:24,856 [Jane se ríe] Sí, sí. De verdad que sí. 1652 01:22:24,939 --> 01:22:26,107 Sí. 1653 01:22:26,191 --> 01:22:29,569 Ah, ¿no serás uno de mis primos? 1654 01:22:29,653 --> 01:22:30,654 ¿Lo harías? 1655 01:22:30,737 --> 01:22:31,905 Ni siquiera cerca. 1656 01:22:31,988 --> 01:22:33,615 Somos de Poughkeepsie, así que. 1657 01:22:33,657 --> 01:22:34,658 Oh. 1658 01:22:34,741 --> 01:22:37,160 Eso es bueno porque... 1659 01:22:38,995 --> 01:22:41,081 Te amo. 1660 01:22:42,666 --> 01:22:44,918 Yo también te amo. 1661 01:22:51,549 --> 01:22:54,469 Entonces ¿eso significa que te quedas? 1662 01:22:55,720 --> 01:22:58,723 No hay ningún otro lugar que sea más importante para mí ahora. 1663 01:22:58,807 --> 01:23:00,558 Aquí. 1664 01:23:00,642 --> 01:23:02,018 Hogar. 1665 01:23:02,102 --> 01:23:04,229 Contigo. 1666 01:23:04,354 --> 01:23:06,690 Gillian estará muy feliz de escuchar eso. 1667 01:23:06,773 --> 01:23:09,150 [June se ríe] ¿Sólo Gillian? 1668 01:23:09,234 --> 01:23:13,238 Bueno, el manitas también. 113745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.