Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:08,049
♪
2
00:00:14,139 --> 00:00:21,438
♪
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,191
♪
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,735
(con marcado acento griego) Señorita Waltshire.
5
00:00:26,818 --> 00:00:28,528
Efcaristía, Adonis.
6
00:00:28,611 --> 00:00:31,156
Oh, perfecto. Me muero de hambre.
7
00:00:35,034 --> 00:00:36,494
¿Qué es eso?
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,246
Es un teléfono, señorita Waltshire.
9
00:00:38,329 --> 00:00:39,581
El llamado es urgente.
10
00:00:39,664 --> 00:00:41,124
Oh.
11
00:00:41,207 --> 00:00:44,335
[Adonis] Al parecer no coges tu tiléfono.
12
00:00:44,419 --> 00:00:46,379
Bueno.
13
00:00:46,421 --> 00:00:48,048
¿Hola?
14
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
[Michael] ¡Junio! ¿Has leído mis mensajes?
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,218
[Junio] Michael, no.
16
00:00:52,302 --> 00:00:53,553
Nos ponemos al día con nuestra llamada mensual.
17
00:00:53,636 --> 00:00:54,721
Todo lo demás en el medio es simplemente
18
00:00:54,804 --> 00:00:56,556
Estás manejando asuntos aburridos de dinero.
19
00:00:56,639 --> 00:00:58,224
Bueno, he estado intentando comunicarme con usted.
20
00:00:58,308 --> 00:01:00,477
Se ha producido un colapso de las criptomonedas.
21
00:01:00,560 --> 00:01:02,479
Oh, no.
22
00:01:02,562 --> 00:01:04,647
Escucha, tienes que volver a Nueva York.
23
00:01:04,731 --> 00:01:07,442
Michael, sabes que no he estado en Estados Unidos en otoño.
24
00:01:07,525 --> 00:01:08,985
Desde que tenía como 14 años.
25
00:01:09,069 --> 00:01:10,236
Sí, lo sé.
26
00:01:10,320 --> 00:01:11,613
Desde que usted se hizo cargo de la fortuna de su familia,
27
00:01:11,696 --> 00:01:12,614
pero junio...
28
00:01:12,697 --> 00:01:14,407
Ya lo sabes, mi horario.
29
00:01:14,491 --> 00:01:17,243
Septiembre, Grecia, luego Navidad en Gstaad,
30
00:01:17,327 --> 00:01:18,912
Luego el Carnaval en Buenos Aires,
31
00:01:18,953 --> 00:01:20,747
y luego a casa cuando los Hamptons estén abiertos.
32
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
Conozco tu horario habitual pero...
33
00:01:23,666 --> 00:01:25,627
¿Los Hamptons abren temprano?
34
00:01:25,710 --> 00:01:26,920
No.
35
00:01:31,174 --> 00:01:33,093
Mira, ahí está la cosa, muchacho.
36
00:01:33,176 --> 00:01:35,261
Esto no es una petición, ¿de acuerdo?
37
00:01:35,345 --> 00:01:37,764
Tienes que llegar aquí ahora.
38
00:01:54,197 --> 00:01:55,782
[Junio] Hola Tyler,
39
00:01:55,865 --> 00:01:57,450
El mejor asistente del mundo
40
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
Al parecer esto es urgente.
41
00:01:59,536 --> 00:02:02,247
Nunca puedo saberlo con Michael. Ugh.
42
00:02:02,330 --> 00:02:05,792
¡Umm, lo has perdido todo!
43
00:02:06,626 --> 00:02:09,629
Perdido y todo...
44
00:02:09,712 --> 00:02:12,465
Realmente no estoy conectando los dos.
45
00:02:12,549 --> 00:02:14,092
Esperar.
46
00:02:14,175 --> 00:02:16,594
Se supone que debo leerte esto.
47
00:02:17,679 --> 00:02:21,558
[se aclara la garganta] Lo has perdido todo.
48
00:02:21,641 --> 00:02:25,270
Sin aviones privados, sin yates, sin coches, sin casas,
49
00:02:25,353 --> 00:02:29,899
Sin zapatos de diseño, sin bolsos de diseño.
50
00:02:30,024 --> 00:02:31,151
¿Qué necesito hacer?
51
00:02:31,234 --> 00:02:32,819
¿Vender un hotel o algo así?
52
00:02:32,861 --> 00:02:34,737
Todos tus activos están congelados. Quiero decir, mira.
53
00:02:34,821 --> 00:02:36,865
Toda la cadena hotelera, la casa Hamptons,
54
00:02:36,948 --> 00:02:39,158
La villa del lago de Como, el apartamento de París,
55
00:02:39,242 --> 00:02:41,494
sus cuentas bancarias, carteras de acciones,
56
00:02:41,578 --> 00:02:44,080
Su hogar seguro contiene contenidos, dinero en efectivo, joyas...
57
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
Bla, bla, bla. Aburrido.
58
00:02:47,041 --> 00:02:49,377
¡Ah! También...
59
00:02:53,590 --> 00:02:55,675
¡No, no, no, no! ¡Mis tarjetas de crédito no!
60
00:02:55,717 --> 00:02:59,179
Sólo estoy siguiendo instrucciones.
61
00:02:59,262 --> 00:03:01,014
Entonces...
62
00:03:02,849 --> 00:03:04,058
¡Pero!
63
00:03:04,142 --> 00:03:06,769
[jadeos] [la tarjeta cae al suelo]
64
00:03:06,853 --> 00:03:08,897
Valgo una fortuna.
65
00:03:08,980 --> 00:03:10,899
Esto es ridículo.
66
00:03:11,858 --> 00:03:15,695
Valías una fortuna.
67
00:03:15,778 --> 00:03:18,114
¿Tiempo pasado?
68
00:03:18,239 --> 00:03:19,574
Tiempo pasado.
69
00:03:22,076 --> 00:03:24,287
¿Qué se supone que debo hacer?
70
00:03:24,370 --> 00:03:25,455
[muchas notificaciones del teléfono]
71
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
Uh-oh...
72
00:03:36,341 --> 00:03:38,301
Ah, sí. Umm...
73
00:03:38,426 --> 00:03:41,137
Voy a tener que tomar eso también.
74
00:03:41,221 --> 00:03:46,351
¡Pero podrás conservar esto!
75
00:03:46,434 --> 00:03:50,647
Lo analógico es lo nuevo y genial, o lo que sea.
76
00:03:51,731 --> 00:03:54,234
¿Qué es esto?
77
00:03:54,275 --> 00:03:56,235
¡Es prepago!
78
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
Algunas buenas noticias...
79
00:03:58,279 --> 00:04:01,574
Podrás conservar el coche de tu abuelo.
80
00:04:01,616 --> 00:04:03,242
¡Sí!
81
00:04:03,326 --> 00:04:07,163
¡Ah! Y alguna tía anciana o alguien que murió,
82
00:04:07,288 --> 00:04:09,165
Te di esto.
83
00:04:09,248 --> 00:04:10,750
¿Mi tía Birdie?
84
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
Seguro.
85
00:04:17,382 --> 00:04:19,968
Escucha, sé que esto es brutal,
86
00:04:20,051 --> 00:04:22,428
Pero todo esto tiene un lado positivo.
87
00:04:22,470 --> 00:04:24,222
¿Un lado positivo?
88
00:04:27,892 --> 00:04:31,604
Lo siento, no tengo nada.
89
00:04:34,148 --> 00:04:38,486
♪ [música alegre - "Be Alright",
90
00:04:34,148 --> 00:04:38,486
Interpretada por Olivia Wik] ♪
91
00:04:38,569 --> 00:04:45,159
♪
92
00:04:45,243 --> 00:04:47,996
♪ Un montón de dinero no alcanza para la miel ♪
93
00:04:48,079 --> 00:04:51,332
♪ A menos que estés bien ♪
94
00:04:51,416 --> 00:04:54,335
♪ Toma esa mueca y dale la vuelta ♪
95
00:04:54,419 --> 00:04:57,505
♪ Y haz que se sienta bien ♪
96
00:04:57,588 --> 00:05:00,508
♪ Si perdiste tu swing no significa nada ♪
97
00:05:00,591 --> 00:05:03,970
♪ Todo va a estar bien ♪
98
00:05:04,053 --> 00:05:06,681
♪ Nadie más te va a levantar ♪
99
00:05:06,764 --> 00:05:09,809
♪ A menos que estés bien ♪
100
00:05:09,892 --> 00:05:11,144
♪ Estará bien ♪
101
00:05:11,227 --> 00:05:12,770
♪ Todo va a estar bien ♪
102
00:05:12,854 --> 00:05:14,022
♪ Estará bien ♪
103
00:05:14,105 --> 00:05:15,857
♪ Todo va a estar bien ♪
104
00:05:15,940 --> 00:05:17,233
♪ Estará bien ♪
105
00:05:17,317 --> 00:05:18,943
♪ Todo va a estar bien ♪
106
00:05:19,027 --> 00:05:20,236
♪ Estará bien ♪
107
00:05:20,361 --> 00:05:22,238
♪ Todo va a estar bien ♪
108
00:05:22,322 --> 00:05:26,075
♪ Ohhhhh Trabaja, trabaja, trabaja ♪
109
00:05:26,159 --> 00:05:28,077
♪Trabajalo♪
110
00:05:28,161 --> 00:05:35,084
♪
111
00:05:35,209 --> 00:05:36,294
[la música termina]
112
00:05:39,964 --> 00:05:41,674
[golpes]
113
00:05:45,219 --> 00:05:46,721
[golpeando] ¡Despierta princesa!
114
00:05:51,851 --> 00:05:53,019
Hola.
115
00:05:53,102 --> 00:05:55,146
No se puede aparcar aquí.
116
00:05:55,229 --> 00:05:57,565
Su palacio está siendo remolcado.
117
00:05:57,648 --> 00:05:59,275
¿Mi palacio?
118
00:05:59,358 --> 00:06:02,028
¿Es siquiera legal en la calle?
119
00:06:02,111 --> 00:06:03,112
Está bien, está bien.
120
00:06:03,196 --> 00:06:04,697
Tienes dos minutos.
121
00:06:11,913 --> 00:06:13,206
[sonido de rodadura]
122
00:06:13,247 --> 00:06:14,707
Hola.
123
00:06:15,708 --> 00:06:19,462
Señora, a menos que estén llenos de diamantes, deténgase ahí.
124
00:06:19,545 --> 00:06:21,339
Bueno, no están llenos de diamantes,
125
00:06:21,422 --> 00:06:24,175
pero están llenos de vestidos de diseñador.
126
00:06:24,258 --> 00:06:26,886
No compramos ese tipo de cosas.
127
00:06:26,969 --> 00:06:29,389
¡Pero tienes que verlo! Quiero decir, mira esto.
128
00:06:29,472 --> 00:06:31,557
Esto es impresionante.
129
00:06:31,641 --> 00:06:34,143
Quiero decir, ¡esto es directamente de la pasarela de Milán!
130
00:06:34,227 --> 00:06:37,438
Te daré cincuenta dólares por el collar.
131
00:06:37,522 --> 00:06:39,273
¿El collar?
132
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Esta era de mi tía.
133
00:06:40,983 --> 00:06:42,860
Así que no lo vendas.
134
00:07:01,462 --> 00:07:04,799
Lo que sea que haya en esta caja será un salvavidas total para mí.
135
00:07:04,882 --> 00:07:06,843
Quiero decir, estoy durmiendo en mi coche.
136
00:07:06,968 --> 00:07:08,469
Bueno, estuve durmiendo hasta que lo remolcaron.
137
00:07:08,553 --> 00:07:09,595
[se ríe]
138
00:07:09,679 --> 00:07:10,638
Es una larga historia.
139
00:07:10,721 --> 00:07:13,975
Toda la fortuna familiar de mi padre desapareció.
140
00:07:14,058 --> 00:07:15,935
En realidad es una especie de historia corta.
141
00:07:16,018 --> 00:07:17,937
De todos modos, esta caja pertenecía a mi tía.
142
00:07:17,979 --> 00:07:19,605
Ella falleció hace unos meses.
143
00:07:19,689 --> 00:07:21,858
En realidad, mi tía por parte de mi madre,
144
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Así que un legado totalmente diferente.
145
00:07:23,317 --> 00:07:24,527
Mi más sentido pésame.
146
00:07:24,652 --> 00:07:26,487
Pero sólo podemos dejarte estar aquí un breve periodo de tiempo.
147
00:07:26,571 --> 00:07:27,864
Otros clientes están esperando.
148
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
Cierto. Sí. Gracias.
149
00:07:41,335 --> 00:07:43,045
¡Una casa!
150
00:07:43,171 --> 00:07:45,464
¡Una casa! ¡Sí!
151
00:07:45,548 --> 00:07:49,886
Oh, oh, gracias, tía Birdie. ¡Eres la mejor!
152
00:07:49,969 --> 00:07:51,637
Bueno, si no hay nada más...
153
00:07:51,721 --> 00:07:54,724
Sabía que esta pesadilla iba a terminar. ¡Cierto!
154
00:07:54,807 --> 00:07:56,559
Allá voy...
155
00:07:56,642 --> 00:07:59,312
¡Greenville, Greenville!
156
00:07:59,395 --> 00:08:01,397
Eso es lindo, ¿verdad?
157
00:08:01,522 --> 00:08:03,608
¿Me pregunto cómo será el personal de la tía Birdie?
158
00:08:03,691 --> 00:08:05,401
Estarán encantados de tenerte, estoy seguro.
159
00:08:05,485 --> 00:08:06,569
¡Ah, gracias!
160
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
[Junio] ¡Greenville, allá voy!
161
00:08:22,335 --> 00:08:23,836
Eh.
162
00:08:26,589 --> 00:08:27,924
Vamos a ver.
163
00:08:31,177 --> 00:08:34,430
1824 Huerto de manzanas Lane.
164
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
Esto debe ser todo.
165
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
¿Hola?
166
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
¿Hola?
167
00:08:49,403 --> 00:08:50,488
[ruido de traqueteo]
168
00:08:51,447 --> 00:08:53,032
[gruñido suave]
169
00:08:53,074 --> 00:08:54,450
¡Un cerdo!
170
00:08:54,533 --> 00:08:56,035
¿En la casa?
171
00:08:56,118 --> 00:08:57,245
[Bart] Esa es Gillian.
172
00:08:57,328 --> 00:08:59,330
A veces ella misma se deja entrar.
173
00:08:59,413 --> 00:09:01,457
[Bart] Ella va y viene.
174
00:09:01,582 --> 00:09:03,417
¿Puedo ayudarle?
175
00:09:03,501 --> 00:09:06,254
Oh, sí, sí puedes, de hecho.
176
00:09:06,337 --> 00:09:08,965
Mis maletas están afuera y si pudieras mostrarme el...
177
00:09:09,048 --> 00:09:12,260
El dormitorio más grande con baño privado, me muero por una ducha.
178
00:09:12,343 --> 00:09:14,470
[se burla] Lo siento.
179
00:09:14,553 --> 00:09:16,639
Quizás debería reformularlo.
180
00:09:16,722 --> 00:09:18,057
¿Quién eres?
181
00:09:18,140 --> 00:09:19,892
¡Oh! Qué grosero de mi parte.
182
00:09:19,976 --> 00:09:22,979
Soy June Waltshire.
183
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
La sobrina de Birdie.
184
00:09:25,147 --> 00:09:28,150
Oh, claro que sí. La sobrina de Birdie.
185
00:09:28,276 --> 00:09:30,403
Un placer conocerte. Soy Bart.
186
00:09:30,486 --> 00:09:33,197
Un placer conocerte, Bart.
187
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
Ese eres tú, ¿verdad?
188
00:09:35,992 --> 00:09:37,159
[se ríe]
189
00:09:37,285 --> 00:09:38,786
¡Soy yo! Sí.
190
00:09:38,869 --> 00:09:40,580
¡Oh, francés!
191
00:09:40,663 --> 00:09:42,290
Sí. Ya sabes, un poquito aquí, un poquito allá.
192
00:09:44,041 --> 00:09:47,545
Nunca te vi en la celebración de la vida de Birdie.
193
00:09:47,628 --> 00:09:50,840
Sí, sabes, creo que tampoco te vi allí.
194
00:09:50,923 --> 00:09:54,594
Aunque el Waldorf estaba bastante lleno esa noche.
195
00:09:54,677 --> 00:09:56,971
¿El Waldorf?
196
00:09:57,054 --> 00:09:59,473
¿El salón de baile Astor?
197
00:09:59,557 --> 00:10:02,351
Fue en el pub de Greenville.
198
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
Oh.
199
00:10:05,104 --> 00:10:07,773
Parece que hubo dos celebraciones.
200
00:10:07,815 --> 00:10:10,568
De todos modos, me alegro mucho de que estés aquí.
201
00:10:10,651 --> 00:10:11,944
¿Eres?
202
00:10:11,986 --> 00:10:14,113
¡Sí! Sí, voy a necesitar algunas cosas de la ciudad.
203
00:10:14,155 --> 00:10:16,949
Así que escribiré una pequeña lista de compras rápida para ti.
204
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
Tengo algunas restricciones dietéticas,
205
00:10:18,951 --> 00:10:22,455
Así que estoy pensando en un wrap vegano sin gluten para el almuerzo.
206
00:10:22,496 --> 00:10:25,791
Pero ni berros, ni setas, ni cebolla.
207
00:10:25,875 --> 00:10:29,170
Creo que ha habido un pequeño malentendido aquí.
208
00:10:29,253 --> 00:10:32,381
Ah, ahí voy de nuevo. Pisándole los talones a alguien.
209
00:10:32,506 --> 00:10:33,507
Lo siento mucho.
210
00:10:33,591 --> 00:10:35,593
Tienes tu proceso, obviamente,
211
00:10:35,676 --> 00:10:39,138
y aprenderás mis preferencias a medida que avanzamos.
212
00:10:39,180 --> 00:10:40,514
Me voy a ir.
213
00:10:40,598 --> 00:10:43,809
Pero, fue muy agradable conocerte June.
214
00:10:43,893 --> 00:10:47,063
¡Oh! Ve a buscar mis maletas, por supuesto.
215
00:10:47,188 --> 00:10:50,691
Siempre es un placer conocer al personal, así que es agradable verte.
216
00:10:50,775 --> 00:10:52,818
¿El personal?
217
00:10:52,902 --> 00:10:54,111
Sí.
218
00:10:55,696 --> 00:10:58,199
No soy personal.
219
00:10:58,282 --> 00:11:00,868
Soy el vecino de Birdie.
220
00:11:00,951 --> 00:11:04,663
Dirijo la granja orgánica de al lado con mi hermana Nina.
221
00:11:04,747 --> 00:11:08,000
Birdie era una amiga y le prometí que lo haría.
222
00:11:08,084 --> 00:11:10,836
cuida la tierra y los animales mientras ella estaba...
223
00:11:10,920 --> 00:11:14,715
Se estaba arreglando su patrimonio.
224
00:11:14,799 --> 00:11:17,259
Entonces, ¿eres el vecino de Birdie?
225
00:11:17,343 --> 00:11:18,761
Correcto.
226
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
No su personal.
227
00:11:20,513 --> 00:11:22,431
No.
228
00:11:22,515 --> 00:11:24,183
¿Ni siquiera su manitas?
229
00:11:24,266 --> 00:11:25,935
No.
230
00:11:26,018 --> 00:11:27,978
Extraño.
231
00:11:28,062 --> 00:11:31,107
Simplemente asumí que porque estabas en la casa,
232
00:11:31,190 --> 00:11:34,193
y familiarizado con la situación del cerdo...
233
00:11:34,276 --> 00:11:35,945
Usted asumió mal.
234
00:11:36,028 --> 00:11:37,863
Veo.
235
00:11:37,947 --> 00:11:39,532
Bien...
236
00:11:39,615 --> 00:11:42,284
Apuesto a que eres muy hábil. [risas]
237
00:11:42,368 --> 00:11:43,494
Todavía incómodo.
238
00:11:43,577 --> 00:11:46,288
Bueno, estoy, ah, nos vemos por ahí. Junio.
239
00:11:46,372 --> 00:11:47,873
Sí. Está bien.
240
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
Gracias.
241
00:12:07,726 --> 00:12:09,687
Al menos es un caballero.
242
00:12:10,855 --> 00:12:13,232
[gruñido suave]
243
00:12:23,325 --> 00:12:24,702
[golpes]
244
00:12:24,785 --> 00:12:27,246
[Nina] Hola, tú debes ser June.
245
00:12:27,329 --> 00:12:30,082
Soy Nina, la hermana de Bart.
246
00:12:30,166 --> 00:12:32,918
Oh, sí, conocí a Bart antes.
247
00:12:32,960 --> 00:12:34,378
Ya lo escuché.
248
00:12:34,462 --> 00:12:35,921
Sabes, le voy a comprar uno de esos esmóquines de mayordomo.
249
00:12:36,005 --> 00:12:37,673
para su cumpleaños.
250
00:12:37,756 --> 00:12:38,799
Muy divertido.
251
00:12:38,883 --> 00:12:40,676
Oh, lo es. Es muy divertido.
252
00:12:40,759 --> 00:12:42,928
[risas]
253
00:12:43,012 --> 00:12:45,514
Sí, supongo que tienes razón.
254
00:12:45,598 --> 00:12:47,308
Fue un poco divertido.
255
00:12:47,391 --> 00:12:49,393
Es un placer conocerte, Nina.
256
00:12:49,477 --> 00:12:51,854
Oh, eso es demasiado formal para Greenville.
257
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Traelo
258
00:12:54,982 --> 00:12:57,234
Ahora nos abrazamos. Está bien.
259
00:12:58,986 --> 00:13:00,446
Soy un abrazador.
260
00:13:01,572 --> 00:13:06,118
Oh, sólo quería decirte que lamento mucho lo de la fortuna de tu familia.
261
00:13:06,202 --> 00:13:10,247
No ser tan afortunado.
262
00:13:10,331 --> 00:13:13,959
Con toda seriedad, lo siento por ti.
263
00:13:14,043 --> 00:13:15,669
¿Tú haces?
264
00:13:15,753 --> 00:13:16,962
¡Por supuesto!
265
00:13:17,046 --> 00:13:19,507
Todo tu mundo debe ponerse patas arriba.
266
00:13:19,590 --> 00:13:21,634
Mira, soy granjero.
267
00:13:21,717 --> 00:13:24,220
Ya sabes, a veces no llueve.
268
00:13:24,303 --> 00:13:27,640
Por mucho tiempo.
269
00:13:27,723 --> 00:13:29,975
Pero luego lo hace.
270
00:13:30,059 --> 00:13:32,019
La vida mejora.
271
00:13:32,102 --> 00:13:34,647
Siempre mejora.
272
00:13:37,650 --> 00:13:40,361
Mira, te voy a dejar que te acomodes,
273
00:13:40,444 --> 00:13:42,655
Y cuando estés listo, ven.
274
00:13:42,738 --> 00:13:44,823
Voy a hacer algo de café.
275
00:13:44,907 --> 00:13:49,495
[Gillian gruñendo]
276
00:13:49,578 --> 00:13:52,540
Oh, bueno, ¡hola Gillian!
277
00:13:52,623 --> 00:13:53,541
[June se ríe]
278
00:13:53,624 --> 00:13:56,043
¿Vienes aquí a menudo?
279
00:13:56,126 --> 00:13:57,920
Oh, conozco esa mirada.
280
00:13:58,003 --> 00:14:01,423
Esa es mi mirada después de salir de fiesta en el Soho.
281
00:14:01,507 --> 00:14:03,217
¡Hambriento!
282
00:14:03,300 --> 00:14:06,887
Veamos si podemos conseguirte algo por aquí.
283
00:14:06,971 --> 00:14:08,097
¡Oh!
284
00:14:08,222 --> 00:14:09,723
-Hola. -Hola.
285
00:14:09,807 --> 00:14:11,767
Te traje una lista de tareas.
286
00:14:11,850 --> 00:14:14,103
Sé quién está en Jersey Shore, muchas gracias.
287
00:14:14,228 --> 00:14:15,938
No. Quehaceres.
288
00:14:16,063 --> 00:14:18,065
Como cosas para mantener a los animales y el granero funcionando.
289
00:14:18,148 --> 00:14:20,693
Cierto. Por supuesto.
290
00:14:20,776 --> 00:14:24,029
Mira, lo siento mucho si empezamos con el pie izquierdo.
291
00:14:24,071 --> 00:14:26,490
Umm, no quise ser descortés.
292
00:14:26,574 --> 00:14:28,784
Es solo que mi vida ha dado un giro esta semana,
293
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
y no para mejor.
294
00:14:30,995 --> 00:14:32,288
Yo también lo siento.
295
00:14:32,371 --> 00:14:36,208
No te esperaba.
296
00:14:36,292 --> 00:14:38,252
Gracias por llevar mis maletas.
297
00:14:38,335 --> 00:14:39,795
Ningún problema.
298
00:14:39,879 --> 00:14:43,799
Muy bien. Bueno, aquí tienes.
299
00:14:47,886 --> 00:14:49,388
¡Uf!
300
00:14:49,471 --> 00:14:51,432
¿Por dónde empezamos?
301
00:14:51,515 --> 00:14:53,225
Sígueme.
302
00:14:53,309 --> 00:14:54,727
Bueno.
303
00:14:54,768 --> 00:14:57,396
Básicamente solo hacemos nuestras rondas y conseguimos algo de comida.
304
00:14:57,438 --> 00:14:59,440
[Gillian gruñe]
305
00:15:02,943 --> 00:15:04,862
[Bart] Nina pensó que podrías usar un cuatro al cuadrado.
306
00:15:04,945 --> 00:15:07,573
¡Ja! Birdie solía llamar a una comida "cuatro al cuadrado".
307
00:15:07,615 --> 00:15:09,408
Así es.
308
00:15:09,491 --> 00:15:11,452
Mira, dime algo.
309
00:15:11,535 --> 00:15:14,288
¿Cómo logró Birdie lograr todo esto?
310
00:15:14,371 --> 00:15:16,415
Cada vez que Birdie venía a visitarnos a la ciudad,
311
00:15:16,498 --> 00:15:18,500
Ella era la más dama.
312
00:15:18,584 --> 00:15:21,003
Muy delicado y maquillado.
313
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Pero obviamente lo hizo.
314
00:15:22,755 --> 00:15:24,423
También hay bastante trabajo agrícola por aquí.
315
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Oh, ella manejaba este lugar como una profesional.
316
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Mi papá le enseñó todo lo que sabía, que era mucho,
317
00:15:29,345 --> 00:15:31,472
y ella lo absorbió.
318
00:15:31,555 --> 00:15:33,098
A ella le encantaba vivir de la tierra.
319
00:15:33,182 --> 00:15:34,350
Sí.
320
00:15:34,475 --> 00:15:37,102
A ella también le encantaba cuidarme.
321
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Eso es lo que ella era.
322
00:15:38,395 --> 00:15:40,481
Sí. [se ríe]
323
00:15:40,564 --> 00:15:43,359
¿Sabes? Tenía 14 años cuando todo el legado familiar...
324
00:15:43,442 --> 00:15:45,444
Me quedó a mí.
325
00:15:45,527 --> 00:15:47,863
Quiero decir, ¿quién no querría las casas y los coches?
326
00:15:47,947 --> 00:15:49,865
Y los hoteles, ¿no?
327
00:15:49,948 --> 00:15:50,950
Sí.
328
00:15:50,991 --> 00:15:52,826
A mí.
329
00:15:52,910 --> 00:15:56,622
Lo único que quería era un abrazo de mi mamá, ¿sabes?
330
00:15:56,705 --> 00:15:59,083
Parece que estarías perdido sin Birdie.
331
00:15:59,166 --> 00:16:01,460
Eso es absolutamente correcto.
332
00:16:01,502 --> 00:16:06,173
Sí, Birdie realmente me enseñó a defenderme.
333
00:16:06,256 --> 00:16:08,509
Debería haber venido aquí más a menudo.
334
00:16:08,592 --> 00:16:10,511
Hice un mayor esfuerzo.
335
00:16:10,594 --> 00:16:12,846
Creo que quería asegurarse de que tuvieras tu espacio.
336
00:16:12,930 --> 00:16:14,974
Crecer por tu cuenta.
337
00:16:15,057 --> 00:16:16,600
Sí.
338
00:16:16,684 --> 00:16:18,894
Ella hablaba de ti todo el tiempo.
339
00:16:18,977 --> 00:16:22,481
¿Qué noticias y logros has alcanzado?
340
00:16:22,523 --> 00:16:28,570
¿Te refieres a mis compromisos rotos y a mis horribles looks de gala de disfraces?
341
00:16:28,696 --> 00:16:34,368
Bueno, me imagino que no fue fácil crecer bajo la mirada de los medios.
342
00:16:34,451 --> 00:16:37,955
No tienes idea
343
00:16:38,038 --> 00:16:40,666
Ya sabes, cuando estás creciendo y una foto tuya...
344
00:16:40,708 --> 00:16:44,169
Hacer algo estúpido puede alimentar a la familia de un paparazzi
345
00:16:44,253 --> 00:16:48,382
Durante un mes entero, nunca estarás lejos de su lente.
346
00:16:49,717 --> 00:16:52,302
Tu abuela también creció en la casa.
347
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
¿Alguna vez habló de ello? ¿O de Greenville?
348
00:16:54,638 --> 00:16:56,724
No, no, no mucho.
349
00:16:56,807 --> 00:16:59,393
Creo que cuando la abuela Natasha llegó a Manhattan,
350
00:16:59,476 --> 00:17:03,147
Ella había inventado una versión de sí misma en el Upper East Side.
351
00:17:03,230 --> 00:17:05,232
Ella no hablaba mucho de su vida en el campo.
352
00:17:05,315 --> 00:17:08,027
Pero su estilo socialité era legendario.
353
00:17:08,110 --> 00:17:09,737
[Ambos se ríen]
354
00:17:09,820 --> 00:17:12,531
¿Y qué pasa con tu mamá y tu papá?
355
00:17:12,573 --> 00:17:15,576
Siento que los conocía aún menos.
356
00:17:15,659 --> 00:17:18,871
Quiero decir, eran increíbles, pero siempre estaban viajando.
357
00:17:18,954 --> 00:17:21,707
En todas partes, tratando con los hoteles y las gerencias.
358
00:17:21,790 --> 00:17:24,752
y las aberturas.
359
00:17:24,835 --> 00:17:27,337
Y luego se fueron.
360
00:17:27,421 --> 00:17:30,382
Debían ser muy jóvenes.
361
00:17:30,424 --> 00:17:32,301
Mmm.
362
00:17:32,384 --> 00:17:36,138
Ya basta de mi pobre historia de niña rica.
363
00:17:36,263 --> 00:17:40,434
¿Cuál es, eh, cuál es su historia, señor Handyman Bart?
364
00:17:40,517 --> 00:17:45,564
Ah, no hay mucho que contar, realmente.
365
00:17:45,647 --> 00:17:48,317
Crecí aquí, me fui a la escuela.
366
00:17:48,442 --> 00:17:50,778
y volví, mi hermana y yo,
367
00:17:50,861 --> 00:17:54,656
y nos hicimos cargo de la granja después de que mi padre falleció.
368
00:17:54,782 --> 00:17:56,575
¿Y eso es todo?
369
00:17:56,658 --> 00:18:00,954
Vamos, pareces un hombre del Renacimiento.
370
00:18:01,038 --> 00:18:03,082
Todo el mundo tiene sueños ¿verdad?
371
00:18:03,165 --> 00:18:04,750
Compartir.
372
00:18:06,043 --> 00:18:08,629
Sostenibilidad.
373
00:18:08,712 --> 00:18:11,131
Vi a mi padre y a mi abuelo luchar.
374
00:18:11,215 --> 00:18:13,217
Para ganarse la vida con la tierra.
375
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
Siempre estaban peleando.
376
00:18:14,843 --> 00:18:17,429
Mi hermana y yo pensamos que si nos adentrábamos en la naturaleza,
377
00:18:17,513 --> 00:18:20,432
lo nutrió, trate de cultivar orgánicamente,
378
00:18:20,516 --> 00:18:24,144
Entonces tendríamos más posibilidades de mantener este lugar funcionando.
379
00:18:25,687 --> 00:18:27,856
De todos modos, debería dejarte descansar un poco.
380
00:18:27,981 --> 00:18:30,150
Porque tienes mucho que hacer mañana.
381
00:18:30,234 --> 00:18:33,445
Entonces ¿tengo que hacer todo esto mañana?
382
00:18:33,529 --> 00:18:37,324
No sólo mañana. Todos los días.
383
00:18:37,407 --> 00:18:39,117
¿Cada día?
384
00:18:39,201 --> 00:18:40,744
Pero mañana iremos a la ciudad.
385
00:18:42,037 --> 00:18:44,039
¿Qué me pongo para ir a la ciudad?
386
00:18:44,123 --> 00:18:47,626
¡Lo que quieras, solo trae tu sonrisa!
387
00:19:00,722 --> 00:19:02,015
[Bart] Está bien.
388
00:19:02,099 --> 00:19:04,101
Siempre comenzamos las compras en Feed and Seed.
389
00:19:04,184 --> 00:19:05,144
Ah, okey.
390
00:19:05,227 --> 00:19:07,604
¿Qué tomamos allí? ¿Capuchinos?
391
00:19:07,688 --> 00:19:11,817
No, no es por nosotros, es por los animales.
392
00:19:11,900 --> 00:19:13,986
Ah, cierto, cierto.
393
00:19:14,069 --> 00:19:17,322
¿Hay algún lugar donde se pueda comer por aquí?
394
00:19:17,364 --> 00:19:18,866
Claro, sí, sí.
395
00:19:18,949 --> 00:19:23,412
Está, ah, el restaurante de Betty, el bar de Thompson, el café de Joyce.
396
00:19:23,495 --> 00:19:25,914
Prácticamente los tres tienen el mismo menú.
397
00:19:26,039 --> 00:19:27,332
¿Entonces no hay sushi?
398
00:19:27,416 --> 00:19:30,252
No. No, estamos encerrados en el mar.
399
00:19:30,377 --> 00:19:31,962
¿Cómo vivís vosotros?
400
00:19:32,045 --> 00:19:34,256
Ah, la mayoría de nosotros cultivamos y elaboramos nuestra propia comida.
401
00:19:34,381 --> 00:19:36,258
Algo así como Nina y yo con nuestro amor.
402
00:19:36,383 --> 00:19:39,469
Oh, es artesanal. Tendré que probarlo algún día.
403
00:19:39,553 --> 00:19:41,180
Creo que puedo hacer que eso suceda.
404
00:19:41,221 --> 00:19:46,184
Como de costumbre, veo que haces amigos dondequiera que vas, Bart.
405
00:19:46,226 --> 00:19:48,604
Dotty, encantadora como siempre.
406
00:19:48,687 --> 00:19:50,772
¿Encantador?
407
00:19:50,898 --> 00:19:54,902
Bart Hudson, eres un coqueto. [se ríe]
408
00:19:54,985 --> 00:19:58,864
Querido, veo que te has encontrado con una compañía un tanto malhumorada.
409
00:19:58,947 --> 00:20:02,284
Las damas de Greenville están tomando el té de otoño
410
00:20:02,367 --> 00:20:04,578
Esta tarde si quieres unirte.
411
00:20:04,661 --> 00:20:06,538
Oh, eso suena encantador.
412
00:20:06,622 --> 00:20:08,123
Junio, ¿dónde están mis modales?
413
00:20:08,248 --> 00:20:11,084
Permítanme presentarles formalmente a Dotty Cartwright.
414
00:20:11,168 --> 00:20:13,921
Ella era la tía Birdie...
415
00:20:14,004 --> 00:20:17,132
Rival, supongo que sería la palabra correcta.
416
00:20:17,215 --> 00:20:21,553
Oh Bart, diríamos más preciso: rival número uno.
417
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
Esperar.
418
00:20:24,723 --> 00:20:27,100
¿Eres la sobrina de Birdie?
419
00:20:27,184 --> 00:20:30,229
Sí. Es un placer conocerte, June.
420
00:20:30,312 --> 00:20:33,398
Tu tía y yo nos enfrentábamos todos los años.
421
00:20:33,482 --> 00:20:36,068
en la Feria del Condado de Harvest.
422
00:20:36,151 --> 00:20:39,238
Aunque es triste compartirlo, la derroté regiamente.
423
00:20:39,321 --> 00:20:41,990
en las rondas de cinta azul.
424
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
Me parece recordar que Birdie ganó.
425
00:20:43,700 --> 00:20:45,619
seis cintas azules el año pasado.
426
00:20:45,702 --> 00:20:46,954
Oh, ¿qué importa?
427
00:20:47,037 --> 00:20:49,122
No tengo ninguna competencia digna de mis habilidades.
428
00:20:49,206 --> 00:20:51,917
Este año tampoco.
429
00:20:51,959 --> 00:20:54,169
Eso es un poco duro, Dotty, ¿no crees?
430
00:20:54,252 --> 00:20:56,838
Los llamo como los veo.
431
00:20:56,922 --> 00:20:59,508
Espero que no te hagas ilusiones
432
00:20:59,591 --> 00:21:01,426
de competir en la feria.
433
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
[se burla] ¿Compitiendo?
434
00:21:02,970 --> 00:21:04,262
Esa fue la primera vez que escuché sobre
435
00:21:04,346 --> 00:21:05,973
Esta pequeña feria de otoño.
436
00:21:06,056 --> 00:21:07,975
Me parece que perteneces a un yate.
437
00:21:08,058 --> 00:21:10,018
En algún lugar en medio del océano.
438
00:21:10,102 --> 00:21:14,439
No hay forma de que en acres verdes puedas hornear un pastel comestible,
439
00:21:14,523 --> 00:21:18,360
No importa, gana un concurso de repostería.
440
00:21:18,485 --> 00:21:19,945
[June se ríe]
441
00:21:20,028 --> 00:21:22,322
Voy a detenerte ahí mismo, Dotty, porque en realidad...
442
00:21:22,406 --> 00:21:25,575
Tengo un título de Oxford, así que estoy bastante seguro de que puedo hornear un pastel.
443
00:21:25,659 --> 00:21:29,037
Bueno, tú y tu elegante título.
444
00:21:29,121 --> 00:21:32,916
Puedes soñar con mis cintas azules todo lo que quieras.
445
00:21:33,000 --> 00:21:36,295
¡Soy un candidato seguro en todas las categorías este año!
446
00:21:36,336 --> 00:21:37,629
Mmm.
447
00:21:37,713 --> 00:21:39,715
¿Pero cómo lo sabes con seguridad, Dotty?
448
00:21:39,840 --> 00:21:41,299
Quiero decir, ¿cómo lo sabes?
449
00:21:41,383 --> 00:21:46,013
Quiero decir, ¿tal vez, tal vez heredé las habilidades para hornear de la tía Birdie?
450
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
¿Sabes?, ¿quizás soy alguien natural?
451
00:21:47,514 --> 00:21:49,850
[Dotty] No creo que hayas visto nunca un rodillo,
452
00:21:49,933 --> 00:21:52,310
y mucho menos usar uno.
453
00:21:52,394 --> 00:21:55,522
De todos modos, sólo estás en Greenville por pura casualidad.
454
00:21:55,605 --> 00:21:57,774
La gente va y viene.
455
00:21:57,858 --> 00:22:00,736
Los lazos azules son para siempre.
456
00:22:01,737 --> 00:22:03,488
Bueno, está todo hecho, Dotty.
457
00:22:03,572 --> 00:22:05,365
No vas a ganar por defecto.
458
00:22:05,449 --> 00:22:10,495
Está bien, voy a hornear pasteles y todo eso.
459
00:22:10,579 --> 00:22:14,875
Las cosas de la feria de otoño, todo en honor a la tía Birdie.
460
00:22:14,958 --> 00:22:18,920
Que gane la mejor tarta de manzana, cariño.
461
00:22:19,046 --> 00:22:20,505
[Dotty se ríe]
462
00:22:20,589 --> 00:22:22,758
¿Cariño?
463
00:22:22,841 --> 00:22:24,843
Se lo mostraré, cariño.
464
00:22:24,926 --> 00:22:27,179
A Dotty Cartwright le encanta competir
465
00:22:27,262 --> 00:22:29,723
y se toma sus pasteles muy en serio.
466
00:22:29,806 --> 00:22:32,309
¡Sí, puedo verlo!
467
00:22:32,392 --> 00:22:34,269
Gracias por defenderme, por cierto.
468
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
No, gracias.
469
00:22:35,562 --> 00:22:37,481
Por ponerse en el lugar de Birdie.
470
00:22:37,564 --> 00:22:39,024
¿Qué quieres decir?
471
00:22:39,107 --> 00:22:41,234
Participando en los concursos.
472
00:22:41,318 --> 00:22:44,488
Ah, cierto.
473
00:22:44,571 --> 00:22:45,864
Sí.
474
00:22:45,947 --> 00:22:49,117
Birdie estaría muy orgulloso.
475
00:22:49,201 --> 00:22:50,744
Excelente.
476
00:22:50,827 --> 00:22:53,497
Oye, ¿has visto su colección de cintas azules?
477
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
Bienvenido a la sala de premios de Birdie.
478
00:22:57,626 --> 00:22:59,294
¡Oh, vaya!
479
00:22:59,377 --> 00:23:01,380
¡Compitió durante décadas!
480
00:23:01,421 --> 00:23:03,048
¿Incluso a su edad?
481
00:23:03,131 --> 00:23:06,301
Nina y yo la ayudamos los últimos años.
482
00:23:06,384 --> 00:23:09,429
Seguimos haciendo cosas bajo el estandarte de nuestra propia granja.
483
00:23:09,513 --> 00:23:12,057
pero ayudamos con el ganado.
484
00:23:12,099 --> 00:23:13,934
Mmm.
485
00:23:14,017 --> 00:23:15,394
Es impresionante.
486
00:23:15,477 --> 00:23:17,395
La mejor tarta de manzana por décimo año consecutivo.
487
00:23:17,479 --> 00:23:19,731
Toma eso, Dotty.
488
00:23:19,815 --> 00:23:21,650
¿Para qué sirven todos estos?
489
00:23:21,733 --> 00:23:24,403
Ganado en la categoría Best in Show. Tres años consecutivos.
490
00:23:24,444 --> 00:23:25,946
[Junio] ¡Bien hecho, Gillian!
491
00:23:26,029 --> 00:23:29,199
Oh, no. Esa es Gillian. Es un desastre.
492
00:23:29,282 --> 00:23:30,992
Esa es la mamá de Gillian, Tessa.
493
00:23:31,118 --> 00:23:33,495
Ella fue la que ganó todo esto. Tenía unas pestañas enormes.
494
00:23:33,578 --> 00:23:35,539
Ella simplemente los arrojaría ante los jueces.
495
00:23:35,622 --> 00:23:36,581
Que lindo.
496
00:23:36,623 --> 00:23:38,041
Sí.
497
00:23:38,834 --> 00:23:41,253
Oh, pajarito.
498
00:23:41,294 --> 00:23:44,673
[Bart] Sí. Yo tomé esa foto.
499
00:23:44,798 --> 00:23:46,466
¿Sabes?, es gracioso.
500
00:23:46,550 --> 00:23:49,094
Ella venía a la ciudad a visitarme todos los años,
501
00:23:49,136 --> 00:23:52,722
pero nunca subí hasta aquí para verla.
502
00:23:54,224 --> 00:23:57,185
Bueno, ya estás aquí. Por los animales.
503
00:23:57,310 --> 00:23:59,521
Eso significa algo.
504
00:23:59,604 --> 00:24:02,941
Sí, ¡tengo un propósito!
505
00:24:03,024 --> 00:24:04,776
Hablando de eso, ¡mejor me pongo a trabajar!
506
00:24:04,860 --> 00:24:06,528
Así es, Martha Stewart.
507
00:24:06,611 --> 00:24:08,613
Pero, ya sabes, empieza con lo básico.
508
00:24:08,697 --> 00:24:10,991
[Bart] Caminas antes de poder hornear.
509
00:24:16,621 --> 00:24:20,709
Cómo hacer un sándwich.
510
00:24:22,419 --> 00:24:24,796
[Voz en video] Si quieres aprender a hacer un sándwich,
511
00:24:24,838 --> 00:24:26,214
El primer paso es...
512
00:24:26,339 --> 00:24:36,308
[Conexión débil estática]
513
00:24:36,558 --> 00:24:38,852
[Voz en el vídeo] Ahora ya has hecho un sándwich.
514
00:24:49,988 --> 00:24:51,239
[Gillian gruñe fuerte]
515
00:24:51,323 --> 00:24:53,992
Lo sé, me dejé llevar un poco, ¿no?
516
00:24:54,034 --> 00:24:55,035
Bueno.
517
00:24:55,118 --> 00:24:56,077
[timbre de la puerta]
518
00:24:56,203 --> 00:24:57,996
¡Hola, soy Nina!
519
00:24:58,079 --> 00:24:59,789
¡Oh! ¡Perfecto!
520
00:25:03,710 --> 00:25:05,295
[Nina se ríe]
521
00:25:05,378 --> 00:25:09,007
[Nina] ¡Vaya! ¡Eres valiente, June!
522
00:25:09,090 --> 00:25:11,509
Sólo quería borrar esa mirada de su cara, ¿sabes?
523
00:25:11,593 --> 00:25:12,844
[Nina] Buena suerte.
524
00:25:12,928 --> 00:25:15,847
Mean es la expresión permanente de Dotty.
525
00:25:15,931 --> 00:25:19,017
Sí, no es broma. Qué amargado.
526
00:25:20,268 --> 00:25:24,481
¡Guau! Este Prosecco es delicioso.
527
00:25:24,564 --> 00:25:26,691
No es Prosecco, es champán.
528
00:25:26,775 --> 00:25:29,361
Es el año 2004. Fue un año muy bueno.
529
00:25:29,444 --> 00:25:32,781
Lo siento, es algo muy típico de una persona de ciudad.
530
00:25:33,907 --> 00:25:37,452
¿Sabes? Yo solía contratar tours privados en época de cosecha.
531
00:25:37,536 --> 00:25:41,248
Sí. Solía comprar champán por cajas.
532
00:25:41,331 --> 00:25:43,750
A la tía Birdie también le gustaban las burbujas desde siempre.
533
00:25:43,833 --> 00:25:46,127
Ella solía llevarse un estuche a casa.
534
00:25:46,211 --> 00:25:48,213
cada vez que venía a visitarnos a la ciudad.
535
00:25:48,255 --> 00:25:49,756
Guau.
536
00:25:49,839 --> 00:25:51,967
¿No cuestan estos mil dólares la botella?
537
00:25:52,050 --> 00:25:53,760
No, sólo unos pocos cientos.
538
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
Oh, sólo unos pocos cientos.
539
00:25:57,430 --> 00:25:58,723
[Ambos se ríen]
540
00:25:58,807 --> 00:26:01,643
Muy elegante.
541
00:26:01,768 --> 00:26:05,355
Yo era elegante.
542
00:26:08,358 --> 00:26:11,444
¿Extrañas tu antigua vida?
543
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
¿Quieres decir que extraño mi antiguo dinero?
544
00:26:13,905 --> 00:26:15,824
No no.
545
00:26:15,949 --> 00:26:19,911
Quiero decir, ya sabes, definitivamente tiene sus ventajas.
546
00:26:19,995 --> 00:26:23,790
Puedes conseguir lo que quieras, cuando quieras,
547
00:26:23,873 --> 00:26:26,793
En cualquier momento.
548
00:26:26,876 --> 00:26:30,255
Vaya, ciertamente podría acostumbrarme a eso.
549
00:26:30,338 --> 00:26:33,633
Sí, definitivamente te acostumbras.
550
00:26:33,717 --> 00:26:39,180
Y después de toda una vida, realmente te acostumbras.
551
00:26:40,682 --> 00:26:43,184
De todos modos, me quedé sorprendido.
552
00:26:43,268 --> 00:26:45,520
ver tantas botellas en la bodega de Birdie.
553
00:26:45,645 --> 00:26:47,814
Ella siempre decía que los llevaba para ocasiones especiales.
554
00:26:47,897 --> 00:26:50,650
Simplemente, no puedo creer que nunca haya surgido uno.
555
00:26:50,734 --> 00:26:53,278
Bueno, tal vez ella sólo estaba esperando a alguien especial.
556
00:26:53,361 --> 00:26:56,573
Para compartirlo con.
557
00:26:58,575 --> 00:26:59,909
Mmm.
558
00:27:00,952 --> 00:27:02,787
Bueno, vayamos al grano. ¿Te parece?
559
00:27:02,829 --> 00:27:04,039
Vamos.
560
00:27:04,122 --> 00:27:05,957
Dime exactamente en qué te inscribiste
561
00:27:06,041 --> 00:27:07,500
¿para la Feria del Condado de Harvest?
562
00:27:07,584 --> 00:27:10,754
Bueno, técnicamente todavía no me he apuntado a nada.
563
00:27:10,837 --> 00:27:15,467
Pero supongo que serían pasteles, ¿cerdos?
564
00:27:15,508 --> 00:27:17,510
Está bien, está bien.
565
00:27:17,594 --> 00:27:19,554
¡Oh!
566
00:27:19,637 --> 00:27:21,473
Hoy es la fecha límite.
567
00:27:21,514 --> 00:27:23,266
Mmm.
568
00:27:25,685 --> 00:27:28,313
¿Sabes qué? ¡Hagámoslo! ¡Hagámoslo!
569
00:27:28,396 --> 00:27:29,481
Apúntame para todo.
570
00:27:29,564 --> 00:27:31,149
¡Sí! Genial. Impresionante. Vale.
571
00:27:31,191 --> 00:27:32,484
¿Sabes que?
572
00:27:32,567 --> 00:27:35,320
Dotty no va a arruinar el legado de la tía Birdie.
573
00:27:35,403 --> 00:27:36,738
Podría haber perdido mi dinero,
574
00:27:36,821 --> 00:27:38,698
pero no perderé la dignidad de mi familia.
575
00:27:38,782 --> 00:27:39,741
Muchas gracias.
576
00:27:39,824 --> 00:27:41,076
¡Salud por eso!
577
00:27:43,870 --> 00:27:44,788
[Nina] Hagámoslo.
578
00:27:44,871 --> 00:27:45,914
¿Más?
579
00:27:46,039 --> 00:27:48,166
Oh no, gracias. Mañana tengo que trabajar.
580
00:27:48,208 --> 00:27:49,626
[June se ríe]
581
00:27:49,709 --> 00:27:53,171
Trabajo. Esto solía ser mi trabajo.
582
00:27:53,213 --> 00:27:56,508
Bueno, por aquí, si necesitas un permiso de construcción
583
00:27:56,591 --> 00:28:00,303
o una licencia de food truck, soy tu chica.
584
00:28:00,387 --> 00:28:04,432
¿Qué tal una receta de tarta de manzana premiada?
585
00:28:05,475 --> 00:28:08,186
Oh junio...
586
00:28:08,228 --> 00:28:09,646
Venga conmigo.
587
00:28:17,195 --> 00:28:18,154
[la puerta se cierra]
588
00:28:19,114 --> 00:28:25,036
Birdie no querría nada menos que la aniquilación de Dotty.
589
00:28:25,078 --> 00:28:27,831
Ohhh. Me gusta la forma en que tú y Birdie piensan.
590
00:28:27,914 --> 00:28:29,290
Bien...
591
00:28:30,750 --> 00:28:33,086
Espera a que veas esto.
592
00:28:35,296 --> 00:28:37,507
[Junio] ¿Qué tenemos?
593
00:28:38,550 --> 00:28:40,427
[jadeos]
594
00:28:40,510 --> 00:28:42,554
¿La receta del pastel de Birdie?
595
00:28:42,595 --> 00:28:44,389
Sí, sí.
596
00:28:44,472 --> 00:28:48,101
Oh Dottie, no tienes ninguna oportunidad.
597
00:28:55,108 --> 00:28:56,109
[pasos]
598
00:28:56,192 --> 00:28:57,318
[Nina] Hola hermano mayor.
599
00:28:57,402 --> 00:28:58,653
Ey.
600
00:28:58,737 --> 00:29:01,823
¿Qué haces aquí sola?
601
00:29:01,906 --> 00:29:03,700
En la tranquilidad.
602
00:29:03,783 --> 00:29:06,411
Simplemente disfrutando el final de un buen día.
603
00:29:06,453 --> 00:29:07,787
Mmm.
604
00:29:07,871 --> 00:29:10,957
Nuestro nuevo vecino también tuvo un día bastante bueno.
605
00:29:11,040 --> 00:29:12,584
Espero que lo haya hecho.
606
00:29:12,667 --> 00:29:15,128
Sabías que lo hizo.
607
00:29:17,547 --> 00:29:19,924
Sólo estoy ayudándola a adaptarse.
608
00:29:19,966 --> 00:29:20,925
Oh.
609
00:29:21,009 --> 00:29:22,260
A eso se le llama ser buen vecino.
610
00:29:22,343 --> 00:29:23,636
Bien.
611
00:29:23,720 --> 00:29:28,016
Además, ha estado sola durante mucho tiempo.
612
00:29:30,560 --> 00:29:33,229
Y ella perdió a sus padres como nosotros también.
613
00:29:33,313 --> 00:29:34,981
Sí.
614
00:29:35,815 --> 00:29:38,777
Al menos no perdimos el nuestro al mismo tiempo.
615
00:29:38,818 --> 00:29:42,405
Quiero decir, tenemos que estar con ellos como adultos.
616
00:29:42,489 --> 00:29:45,450
Ella era tan joven.
617
00:29:45,533 --> 00:29:49,412
Sí. Junio realmente no tenía a nadie.
618
00:29:53,541 --> 00:29:57,337
Bueno, Birdie era su familia.
619
00:29:57,420 --> 00:30:00,298
Sí, pero ahora la ha perdido también.
620
00:30:00,381 --> 00:30:03,885
Pero debe tener otros parientes aquí en Greenville.
621
00:30:04,010 --> 00:30:07,764
Quizás incluso como primos segundos o terceros.
622
00:30:08,723 --> 00:30:12,560
Quizás pueda ayudarla a conocer sus raíces.
623
00:30:12,685 --> 00:30:15,522
Puedo buscar perfectamente la historia de su familia en la oficina municipal.
624
00:30:15,605 --> 00:30:16,689
Podría hacerlo totalmente, ¿verdad?
625
00:30:16,773 --> 00:30:19,317
Sí, probablemente le encantaría.
626
00:30:20,902 --> 00:30:24,239
Fue criada por empleados del hogar.
627
00:30:24,364 --> 00:30:25,907
¿Te lo imaginas?
628
00:30:25,990 --> 00:30:27,826
No hay vínculos reales.
629
00:30:27,909 --> 00:30:31,079
[Bart] No debería haber sido fácil.
630
00:30:31,162 --> 00:30:36,376
Además, si resulta que tiene corbatas,
631
00:30:36,459 --> 00:30:38,670
Incluso podría persuadirla para que se quede,
632
00:30:38,711 --> 00:30:42,757
y podría hacer feliz a cierta persona.
633
00:30:42,882 --> 00:30:43,842
Una cierta persona, ¿eh?
634
00:30:43,925 --> 00:30:44,968
Mmm...
635
00:30:45,051 --> 00:30:46,386
¿En realidad?
636
00:30:46,469 --> 00:30:47,846
¿Qué? ¿Sabes qué?
637
00:30:47,887 --> 00:30:49,973
Está bien, no me lo admitas a mí, simplemente admítelo a ti mismo.
638
00:30:50,056 --> 00:30:51,891
Eso probablemente sea muy útil.
639
00:30:51,975 --> 00:30:54,686
Te estás adelantando un poco a los acontecimientos.
640
00:30:54,769 --> 00:30:57,480
Apenas la conozco.
641
00:30:57,564 --> 00:30:59,315
Y creo que deberías conservar todo
642
00:30:59,399 --> 00:31:01,067
Encontrando sus raíces, algo entre nosotros.
643
00:31:01,150 --> 00:31:03,486
Quiero decir que ella ha tenido muchas decepciones con la familia.
644
00:31:03,570 --> 00:31:05,363
Es posible que no encuentres nada.
645
00:31:05,446 --> 00:31:07,532
Puede que no.
646
00:31:07,615 --> 00:31:09,617
Pero aún así voy a intentarlo.
647
00:31:10,743 --> 00:31:14,080
Hay una luz tan brillante en ella.
648
00:31:14,163 --> 00:31:16,124
Y ella es muy dulce.
649
00:31:16,207 --> 00:31:17,959
Mmm.
650
00:31:18,042 --> 00:31:20,712
Parece como si fuera de otro planeta.
651
00:31:20,753 --> 00:31:23,423
Muy a menudo pienso eso de ti.
652
00:31:24,924 --> 00:31:26,801
Tengo que correr
653
00:31:26,884 --> 00:31:28,636
Noche.
654
00:31:35,602 --> 00:31:37,812
Muy bien. Hagámoslo.
655
00:31:38,813 --> 00:31:40,148
♪ [música animada comienza] ♪
656
00:31:40,231 --> 00:31:41,316
["No te metas en mis asuntos", interpretada por Tami Neilson]
657
00:31:41,399 --> 00:31:42,942
♪Tu cabeza está temblando♪
658
00:31:43,026 --> 00:31:44,777
♪Tu boca está frunciendo el ceño♪
659
00:31:44,861 --> 00:31:47,447
♪ Tu lengua se mueve por toda la ciudad ♪
660
00:31:47,530 --> 00:31:49,532
♪Tus ojos están juzgando♪
661
00:31:49,616 --> 00:31:51,159
♪ Tus codos empujando ♪
662
00:31:51,242 --> 00:31:53,077
♪ Todo el veneno que esparciste ♪
663
00:31:53,119 --> 00:31:54,871
♪ Con cada mala palabra que has dicho ♪
664
00:31:54,954 --> 00:31:56,497
♪ No te metas en mis asuntos ♪
665
00:31:56,623 --> 00:31:57,957
♪ Otto mi negocio ♪
666
00:31:58,041 --> 00:31:59,834
♪ No te metas en mis asuntos ♪
667
00:31:59,917 --> 00:32:01,252
♪ Otto mi negocio ♪
668
00:32:01,336 --> 00:32:03,004
♪ No te metas en mis asuntos ♪
669
00:32:03,087 --> 00:32:04,631
♪ Otto mi negocio ♪
670
00:32:04,714 --> 00:32:06,507
♪ No te metas en mis asuntos ♪
671
00:32:06,591 --> 00:32:07,800
♪ Otto mi negocio ♪
672
00:32:07,884 --> 00:32:11,137
♪ No te metas en mis asuntos, déjalo en paz ♪
673
00:32:11,220 --> 00:32:15,099
♪ El único negocio que tienes es el tuyo propio ♪
674
00:32:15,183 --> 00:32:18,978
♪ ¿Lo hiciste todo tú sola, niña? ♪
675
00:32:19,062 --> 00:32:22,106
♪ No es tan bueno, quizás necesites mi ayuda, niña ♪
676
00:32:22,190 --> 00:32:24,317
♪ Sin tu estrella enganchada a mi carro ♪
677
00:32:24,400 --> 00:32:25,985
[Junio] ¡Fácil!
678
00:32:26,069 --> 00:32:28,905
♪ Chica, nunca lo lograrás ♪
679
00:32:28,988 --> 00:32:30,865
♪ No te metas en mis asuntos ♪
680
00:32:30,949 --> 00:32:32,241
♪ Fuera de mi asunto ♪
681
00:32:32,325 --> 00:32:35,662
♪ No te metas en mis asuntos, déjalo en paz ♪
682
00:32:35,745 --> 00:32:40,792
♪ El único negocio que tienes es el tuyo propio ♪
683
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
[la música termina]
684
00:32:42,919 --> 00:32:45,630
[La puerta se abre]
685
00:32:45,713 --> 00:32:46,964
[Junio] ¡Oh!
686
00:32:49,175 --> 00:32:50,593
[Junio] ¡Momento perfecto!
687
00:32:51,803 --> 00:32:53,179
Pastel de pajarito.
688
00:32:53,262 --> 00:32:55,640
Estoy buscando un probador de sabor.
689
00:32:55,723 --> 00:32:57,350
Seguro.
690
00:32:59,560 --> 00:33:02,105
¿Horneaste con esa ropa?
691
00:33:02,188 --> 00:33:04,023
Me puse un delantal.
692
00:33:04,107 --> 00:33:05,733
¿Un delantal de diseño?
693
00:33:05,858 --> 00:33:08,361
No. Una de Birdie. Muchas gracias.
694
00:33:08,444 --> 00:33:10,655
Ahora estás canalizando la vibración correcta.
695
00:33:10,697 --> 00:33:14,575
Ahora bien, nunca he hecho un pastel antes, así que tengan paciencia conmigo.
696
00:33:21,874 --> 00:33:23,835
Hmmm... [tose]
697
00:33:24,711 --> 00:33:26,587
Interesante...
698
00:33:26,713 --> 00:33:29,132
¿Interesante?
699
00:33:29,215 --> 00:33:31,342
No lo endulces, ¿de acuerdo?
700
00:33:31,426 --> 00:33:33,094
Si quiero estar listo para el listón azul,
701
00:33:33,219 --> 00:33:35,012
Necesito toda la verdad.
702
00:33:35,054 --> 00:33:37,015
Bueno.
703
00:33:37,098 --> 00:33:39,851
Las manzanas están poco cocidas. El azúcar no se integra.
704
00:33:39,892 --> 00:33:44,689
Y de alguna manera la masa queda seca y grasosa.
705
00:33:44,772 --> 00:33:48,943
Vaya, eso es mucha verdad.
706
00:33:49,027 --> 00:33:51,696
¿Cuánta azúcar le pusiste al relleno?
707
00:33:51,738 --> 00:33:53,406
¿Azúcar?
708
00:33:53,489 --> 00:33:56,159
Las manzanas son bastante dulces.
709
00:33:57,744 --> 00:33:59,328
¿No?
710
00:34:01,873 --> 00:34:03,875
Estoy condenado. Estoy condenado.
711
00:34:03,958 --> 00:34:06,044
Mi familia nunca va a restaurar su nombre.
712
00:34:06,127 --> 00:34:08,171
El legado de la tía Birdie está en ruinas.
713
00:34:08,254 --> 00:34:10,089
Quiero decir que ¡mi pastel es un desastre!
714
00:34:10,173 --> 00:34:12,925
¿Estás diciendo que no podemos arreglarlo?
715
00:34:13,009 --> 00:34:17,555
¿Qué, dijo nosotros, señor manitas?
716
00:34:18,806 --> 00:34:21,225
Yo empezaría con la corteza.
717
00:34:21,309 --> 00:34:24,061
Bueno, vamos a ello.
718
00:34:41,704 --> 00:34:44,081
¿Por qué estás mezclando la harina?
719
00:34:44,165 --> 00:34:45,750
Ayuda con la suavidad.
720
00:34:45,792 --> 00:34:47,460
Bueno, luego le agregas un poquito de sal.
721
00:34:47,543 --> 00:34:51,255
Y a continuación le ponemos la mantequilla fría, recién sacada del frigorífico.
722
00:34:51,297 --> 00:34:52,340
Lo pones uno a la vez.
723
00:34:52,423 --> 00:34:53,758
-Está bien. -Está bien.
724
00:34:53,800 --> 00:34:56,135
Echen a estos tipos allí.
725
00:34:56,219 --> 00:34:58,471
Y en esta etapa no quieres mezclarlo demasiado.
726
00:34:58,554 --> 00:35:02,308
Es fundamental que la mantequilla esté helada, helada en el congelador, si es posible.
727
00:35:02,391 --> 00:35:03,893
Está bien.
728
00:35:03,976 --> 00:35:05,520
Sí, chef.
729
00:35:05,645 --> 00:35:06,771
Me gusta eso.
730
00:35:06,854 --> 00:35:10,024
Es mejor que el personal.
731
00:35:10,108 --> 00:35:12,902
Así que dale un par de minutos y luego tíralo al refrigerador.
732
00:35:12,985 --> 00:35:15,404
Déjalo enfriar durante 15 minutos y luego puedes extenderlo.
733
00:35:15,488 --> 00:35:16,614
Está bien.
734
00:35:16,697 --> 00:35:19,951
Nada de esto estaba en la receta.
735
00:35:25,123 --> 00:35:26,833
Ahhh.
736
00:35:26,916 --> 00:35:28,459
Sí. Mira, eso es lo que pasa cuando...
737
00:35:28,543 --> 00:35:29,919
Te tomas el tiempo para perfeccionar algo.
738
00:35:30,002 --> 00:35:32,338
Ella siempre estaba tomando notas.
739
00:35:32,421 --> 00:35:34,048
Se aprende mediante prueba y error.
740
00:35:34,132 --> 00:35:36,300
Bueno, realmente no tengo tiempo para prueba y error.
741
00:35:36,384 --> 00:35:38,135
Entonces será mejor que nos vayamos.
742
00:35:38,219 --> 00:35:39,679
¡Sí, chef!
743
00:35:39,762 --> 00:35:44,100
Y, al igual que en la agricultura orgánica, hay que elegir las batallas.
744
00:35:45,685 --> 00:35:47,770
Creo que voy a elegirlos todos.
745
00:35:49,647 --> 00:35:51,274
Te digo algo.
746
00:35:51,357 --> 00:35:53,526
Déjame ocuparme de las verduras de raíz.
747
00:35:55,111 --> 00:35:57,196
Está bien.
748
00:35:57,280 --> 00:35:58,656
Ah, ah...
749
00:35:58,698 --> 00:36:02,326
Tienes algo pequeño...
750
00:36:04,078 --> 00:36:05,288
Lo conseguiré.
751
00:36:09,333 --> 00:36:10,293
Ahí tienes.
752
00:36:10,376 --> 00:36:12,044
Gracias.
753
00:36:12,128 --> 00:36:14,839
De cualquier modo, has tenido un gran comienzo.
754
00:36:14,881 --> 00:36:16,382
Sigue así.
755
00:36:16,465 --> 00:36:20,219
Iré a cuidar a los animales y a alimentar a mis animales también.
756
00:36:20,303 --> 00:36:22,179
Te lo agradezco. Gracias.
757
00:36:26,142 --> 00:36:29,353
Bueno, Gillian... Somos sólo tú y yo.
758
00:36:29,395 --> 00:36:31,188
[Gran resoplido largo]
759
00:36:31,272 --> 00:36:33,691
Sí, sí, tienes razón.
760
00:36:33,733 --> 00:36:36,777
Me veo bastante ridículo con esta ropa ahora.
761
00:36:36,903 --> 00:36:39,238
Si voy a cocinar como Birdie, entonces necesito,
762
00:36:39,322 --> 00:36:41,741
Necesito pensar como Birdie.
763
00:36:41,824 --> 00:36:44,827
Necesito ser Birdie.
764
00:36:45,745 --> 00:36:46,954
Vuelvo enseguida.
765
00:37:18,861 --> 00:37:22,239
Puedo ver por qué te encantó estar aquí, Birdie.
766
00:37:22,281 --> 00:37:23,991
Es hermoso.
767
00:37:24,075 --> 00:37:26,202
[gran trueno]
768
00:37:29,664 --> 00:37:31,374
[Gillian resoplando]
769
00:37:31,457 --> 00:37:32,917
[Junio] Está bien, Gillian.
770
00:37:33,000 --> 00:37:35,503
Internet dice que hay que aprender a venir, sentarse y quedarse quieto.
771
00:37:35,628 --> 00:37:37,505
Entonces, vamos a trabajar en esto.
772
00:37:37,588 --> 00:37:41,050
[Junio] ¡Ven aquí! ¡Ven aquí, Gillian!
773
00:37:41,133 --> 00:37:42,260
¡Vamos!
774
00:37:42,301 --> 00:37:43,886
[Gillian resopla]
775
00:37:43,970 --> 00:37:45,513
¿Desafiando la lluvia?
776
00:37:45,596 --> 00:37:46,681
Intentando.
777
00:37:46,764 --> 00:37:48,391
Técnicamente, cuando estás criando un cerdo de exhibición
778
00:37:48,474 --> 00:37:50,226
Quieres empezar desde muy jóvenes.
779
00:37:50,309 --> 00:37:51,769
De esa manera se acostumbran a caminar.
780
00:37:51,852 --> 00:37:53,854
en un amplio círculo con la cabeza en alto.
781
00:37:53,938 --> 00:37:56,983
Bueno, ¿qué tal un arraigamiento en el suelo?
782
00:37:57,066 --> 00:37:58,818
¿Y no prestar atención al tipo de categoría?
783
00:37:58,901 --> 00:38:00,444
Porque pienso que ella realmente sería genial en eso.
784
00:38:00,486 --> 00:38:01,696
Sí, lo haría.
785
00:38:01,821 --> 00:38:02,738
[Bart se ríe]
786
00:38:02,822 --> 00:38:04,615
Bueno, siempre podrías ponerla en
787
00:38:04,699 --> 00:38:06,617
La categoría de Mejor Ganado en Exposición.
788
00:38:06,701 --> 00:38:08,244
Es más bien un concurso de belleza.
789
00:38:08,327 --> 00:38:10,037
No es necesario ningún comportamiento
790
00:38:10,121 --> 00:38:12,665
Simplemente compites contra cabras con abrigos y
791
00:38:12,748 --> 00:38:15,501
Gallinitas con sombreros de paja.
792
00:38:15,584 --> 00:38:17,336
¡Perfecto! ¡Quiero decir que eso suena a moda!
793
00:38:17,420 --> 00:38:20,089
Y la moda es algo de lo que sé todo.
794
00:38:20,172 --> 00:38:22,842
¡Muy bien Gillian, vamos a hacer un cambio de imagen completo!
795
00:38:22,925 --> 00:38:25,136
Está bien, vamos.
796
00:38:25,177 --> 00:38:27,138
Vamos.
797
00:38:27,221 --> 00:38:29,056
¿Has intentado recogerla?
798
00:38:29,181 --> 00:38:31,809
No. ¿Y tú?
799
00:38:31,892 --> 00:38:33,311
Tocar.
800
00:38:33,352 --> 00:38:34,478
[June se ríe]
801
00:38:34,562 --> 00:38:36,564
Oh, ya sabes lo que debería hacer.
802
00:38:36,647 --> 00:38:39,233
Creo que necesito empezar con un tablero de estado de ánimo.
803
00:38:39,317 --> 00:38:40,484
¿Un tablero de estado de ánimo?
804
00:38:40,568 --> 00:38:42,737
Sí, ya sabes, como un tablero de visión.
805
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Cuando estás manifestando.
806
00:38:44,280 --> 00:38:47,491
Cierto. ¿Y eso ayuda?
807
00:38:47,533 --> 00:38:48,701
Siempre.
808
00:38:48,784 --> 00:38:51,120
Quiero decir, cuando se manifiesta, que es como,
809
00:38:51,203 --> 00:38:53,664
Dejando que el universo sepa que estás abierto
810
00:38:53,706 --> 00:38:56,959
al siguiente nivel, que estás siguiendo tus sueños.
811
00:38:57,877 --> 00:38:59,211
Esperar.
812
00:38:59,295 --> 00:39:01,255
Deberías probarlo.
813
00:39:01,338 --> 00:39:03,841
¿Qué manifestarías?
814
00:39:03,924 --> 00:39:05,885
Un nuevo colector para el tractor.
815
00:39:05,968 --> 00:39:08,471
[risas] Sea serio.
816
00:39:08,554 --> 00:39:09,889
Tiene que haber algo más grande
817
00:39:09,972 --> 00:39:12,099
Que quieres para tu vida, lo sabes.
818
00:39:12,224 --> 00:39:15,436
Quiero decir, probar cosas nuevas.
819
00:39:15,519 --> 00:39:17,438
Abandone este pequeño pueblo por un rato.
820
00:39:17,563 --> 00:39:19,440
Viaja un poco
821
00:39:21,358 --> 00:39:25,654
Bueno, cuando era más joven pensé en quitarme el polvo de encima.
822
00:39:25,738 --> 00:39:29,241
de este pueblo y salir de aquí.
823
00:39:29,325 --> 00:39:32,703
Pero al final sé que este lugar estaba en mi alma.
824
00:39:32,787 --> 00:39:36,415
Quería dedicarme a la agricultura como mi familia.
825
00:39:36,499 --> 00:39:40,127
Aún así, podría haber algo más grande.
826
00:39:50,846 --> 00:39:52,807
Está bien. ¿Ves esta pajita?
827
00:39:53,891 --> 00:39:55,935
Hay un plan para ello.
828
00:39:56,018 --> 00:39:58,562
Primero lo plantas con cuidado,
829
00:39:58,646 --> 00:40:03,317
Lo crías hasta que esté dorado y luego lo cosechas.
830
00:40:03,400 --> 00:40:06,195
Así que está listo para ser ropa de cama para animales.
831
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
Mmm.
832
00:40:07,822 --> 00:40:11,992
Suena como si lo hubieran plantado para convertirse en nido.
833
00:40:12,076 --> 00:40:13,369
Así es.
834
00:40:13,452 --> 00:40:14,787
Mmm.
835
00:40:15,788 --> 00:40:19,416
Oye, ah, escucha, si quieres limpiar,
836
00:40:19,500 --> 00:40:22,420
Puedo mostrarte cómo comer el almuerzo de la tierra.
837
00:40:22,461 --> 00:40:23,838
Bueno.
838
00:40:23,921 --> 00:40:25,339
Quiero decir, pero en realidad no lo vamos a hacer.
839
00:40:25,422 --> 00:40:26,882
comer de la tierra, ¿verdad?
840
00:40:26,966 --> 00:40:29,009
Tenemos platos.
841
00:40:29,093 --> 00:40:31,846
Sí, tenemos platos.
842
00:40:31,929 --> 00:40:34,515
Está bien. Voy a ir a limpiarme.
843
00:40:34,598 --> 00:40:35,975
y nos vemos junto a las gallinas.
844
00:40:36,058 --> 00:40:37,059
Suena bien.
845
00:40:46,193 --> 00:40:50,698
[gallinas cacareando]
846
00:40:51,365 --> 00:40:52,783
-Hola. -Hola.
847
00:40:52,867 --> 00:40:55,119
¡Guau! Mírate.
848
00:40:55,161 --> 00:40:56,328
[June se ríe]
849
00:40:56,412 --> 00:40:58,581
¿Cómo haces eso?
850
00:40:58,664 --> 00:40:59,665
¿Hacer lo?
851
00:40:59,748 --> 00:41:01,500
Transformar.
852
00:41:01,584 --> 00:41:04,003
Oh, esto no es nada.
853
00:41:04,086 --> 00:41:06,130
Quiero decir, durante la Semana de la Moda, cambiaba mi look, por ejemplo,
854
00:41:06,213 --> 00:41:07,798
seis veces al día.
855
00:41:07,882 --> 00:41:09,967
[Junio] El vintage de Birdie está muy de moda en estos momentos.
856
00:41:10,050 --> 00:41:11,802
Es cuando lo usas.
857
00:41:11,886 --> 00:41:13,471
Gracias.
858
00:41:13,512 --> 00:41:17,099
De todos modos, ¿quieres mirar debajo de algunos pollos?
859
00:41:17,183 --> 00:41:19,810
¿Dijiste debajo de algunos pollos?
860
00:41:19,852 --> 00:41:21,437
Sí, sí.
861
00:41:24,940 --> 00:41:26,442
[Bart] Aquí vamos.
862
00:41:27,860 --> 00:41:29,487
¡Oh, vaya!
863
00:41:29,528 --> 00:41:30,863
Mira eso.
864
00:41:30,946 --> 00:41:31,989
¡Buen trabajo, señoras!
865
00:41:32,031 --> 00:41:33,115
Sí.
866
00:41:33,199 --> 00:41:34,950
Oh, tenemos algunos más aquí.
867
00:41:35,034 --> 00:41:36,076
¿Tienes un par más?
868
00:41:36,202 --> 00:41:37,912
Sí. Han estado ocupados.
869
00:41:37,995 --> 00:41:43,209
Mírate. Todos esos huevos. ¿Eh?
870
00:41:44,168 --> 00:41:45,878
Esperar.
871
00:41:46,629 --> 00:41:48,005
[Bart] Déjame tomar una foto.
872
00:41:50,174 --> 00:41:51,842
Eso es perfecto.
873
00:41:52,468 --> 00:41:54,261
[pollo cacareando]
874
00:41:54,345 --> 00:41:56,931
¡Oye! Está bien.
875
00:41:57,014 --> 00:41:58,432
[Bart] Está bien. Es tu turno.
876
00:41:58,516 --> 00:41:59,391
[Junio] ¿Hay más?
877
00:41:59,475 --> 00:42:00,768
[Bart] Oh, sí, un par más.
878
00:42:00,893 --> 00:42:02,019
Supongo que podríamos
879
00:42:02,102 --> 00:42:04,271
poner todos los huevos en una canasta, por así decirlo.
880
00:42:04,355 --> 00:42:05,648
Jajaja. Aquí vamos.
881
00:42:05,731 --> 00:42:06,607
Excelente.
882
00:42:06,732 --> 00:42:07,942
Ahora entras allí.
883
00:42:08,067 --> 00:42:08,984
[Junio] ¿Entrar?
884
00:42:09,068 --> 00:42:10,236
[Bart] Ah, sí. Entra.
885
00:42:10,319 --> 00:42:11,570
[Junio] ¡Oh, hola señoritas!
886
00:42:12,488 --> 00:42:14,740
Hmm. Tenías razón.
887
00:42:14,823 --> 00:42:16,617
¡Estos son absolutamente deliciosos!
888
00:42:16,700 --> 00:42:17,660
¿Bien?
889
00:42:17,743 --> 00:42:19,745
Sí.
890
00:42:19,828 --> 00:42:22,998
Entonces, cuéntame más sobre ti.
891
00:42:25,000 --> 00:42:27,753
Está bien. Estoy listo.
892
00:42:27,836 --> 00:42:32,716
Entonces, ¿nunca te has ido de aquí? ¿Ni una sola vez?
893
00:42:32,758 --> 00:42:35,761
¡No, nunca dije que nunca me fui de Greenville!
894
00:42:35,844 --> 00:42:37,471
No, viajé un poco,
895
00:42:37,554 --> 00:42:40,808
Mientras continuaba mi formación en agricultura orgánica.
896
00:42:40,891 --> 00:42:42,309
Estuve en Italia
897
00:42:42,393 --> 00:42:45,312
Aprendiendo a cultivar tomates con un experto siciliano.
898
00:42:45,396 --> 00:42:48,232
Luego estuve en Salinas, California, durante más de un año.
899
00:42:48,315 --> 00:42:50,234
Aprendiendo todo lo que había que saber sobre la lechuga.
900
00:42:50,276 --> 00:42:51,610
¿Sólo lechuga?
901
00:42:51,694 --> 00:42:54,154
Resulta que hay mucho que saber sobre la lechuga.
902
00:42:54,280 --> 00:42:55,572
Guau.
903
00:42:55,656 --> 00:42:57,908
Y tú, ¿qué estudiaste?
904
00:42:57,992 --> 00:42:59,618
Sociología.
905
00:42:59,702 --> 00:43:02,246
Mmm, eso tiene sentido.
906
00:43:02,288 --> 00:43:04,581
Bueno, parece que pasaste gran parte de tu juventud
907
00:43:04,665 --> 00:43:06,750
tratando de entender si la gente estaba siendo genuina
908
00:43:06,834 --> 00:43:08,919
o si simplemente se aferraban a eso por
909
00:43:09,003 --> 00:43:11,005
tu fortuna y todo eso.
910
00:43:11,130 --> 00:43:15,634
Y al estudiar el comportamiento humano y la sociedad, todo suma.
911
00:43:15,718 --> 00:43:17,177
Eh.
912
00:43:17,261 --> 00:43:22,099
Ya sabes, para ser un manitas sabes bastante sobre la gente.
913
00:43:22,182 --> 00:43:24,184
[Ambos se ríen]
914
00:43:24,310 --> 00:43:27,855
Sí, lo intento.
915
00:43:39,491 --> 00:43:40,826
[Bart] Oh, oh.
916
00:43:40,909 --> 00:43:43,120
¿Estás en otra ola de scrapbooking?
917
00:43:43,162 --> 00:43:44,288
[Nina] Ha ha.
918
00:43:44,371 --> 00:43:45,956
Sabes que tengo ese hábito bajo control.
919
00:43:46,040 --> 00:43:49,209
Desde que pegué con cinta adhesiva la pata del gato, por error.
920
00:43:49,293 --> 00:43:51,503
Sí, bueno, Fluffy nunca te ha perdonado.
921
00:43:51,587 --> 00:43:53,630
Muy divertido.
922
00:43:53,714 --> 00:43:56,967
Bueno, en realidad acabo de completar mi investigación.
923
00:43:57,051 --> 00:43:59,094
En la familia de June desde los archivos
924
00:43:59,178 --> 00:44:00,846
Y le estoy haciendo un arbol
925
00:44:00,929 --> 00:44:03,599
Para que pueda ver que tiene raíces aquí.
926
00:44:04,350 --> 00:44:06,226
Guau.
927
00:44:06,310 --> 00:44:08,270
[Bart] Sé que le va a encantar.
928
00:44:08,354 --> 00:44:10,564
¿En realidad?
929
00:44:10,689 --> 00:44:12,566
¿Cómo lo sabes?
930
00:44:12,691 --> 00:44:17,363
¿Sabes?, desde que la conocí, me sorprendió.
931
00:44:17,446 --> 00:44:18,614
Por mi vida,
932
00:44:18,697 --> 00:44:21,033
Nunca pensé que tendríamos algo en común.
933
00:44:21,116 --> 00:44:23,827
¿Y qué tenéis en común?
934
00:44:30,459 --> 00:44:31,668
[Nina se ríe]
935
00:44:31,752 --> 00:44:34,672
¿Mi hermano mayor se quedó sin palabras?
936
00:44:34,755 --> 00:44:36,256
Estoy en shock.
937
00:44:36,340 --> 00:44:38,425
Lo sé.
938
00:44:40,552 --> 00:44:46,850
Creo que June y yo estamos en una especie de encrucijada.
939
00:44:46,934 --> 00:44:52,981
Ambos estamos buscando ese algo que nos complete.
940
00:44:53,065 --> 00:44:55,984
Quizás sea familia.
941
00:44:56,068 --> 00:44:59,530
Vaya, eso fue realmente profundo.
942
00:44:59,571 --> 00:45:02,866
Definitivamente me ha mostrado lo que falta en mi vida.
943
00:45:02,908 --> 00:45:04,284
Cuidadoso.
944
00:45:04,410 --> 00:45:06,537
¡Quizás seas tú quien haga el próximo tablero de visión!
945
00:45:06,620 --> 00:45:07,704
-Está bien. -¿No?
946
00:45:07,788 --> 00:45:10,416
Ya basta. Tengo tareas que hacer.
947
00:45:10,499 --> 00:45:12,376
[Bart] Voy a ver si June necesita algo en la ciudad.
948
00:45:12,459 --> 00:45:14,211
Probablemente sea una buena idea.
949
00:45:24,346 --> 00:45:26,014
[June riendo]
950
00:45:26,098 --> 00:45:27,224
Gracias.
951
00:45:27,307 --> 00:45:28,809
[Bart] ¿Entonces ese es el sabor del pan integral?
952
00:45:28,892 --> 00:45:29,810
Sí.
953
00:45:29,893 --> 00:45:31,145
Suena raro
954
00:45:31,228 --> 00:45:33,063
Lo probé en Dublín el año pasado y fue fenomenal.
955
00:45:33,147 --> 00:45:34,731
Por supuesto que lo hiciste.
956
00:45:34,815 --> 00:45:36,733
Ummm. Esto es muy bueno.
957
00:45:36,817 --> 00:45:37,735
Tienes que probar un bocado.
958
00:45:37,818 --> 00:45:38,735
Está bien.
959
00:45:38,819 --> 00:45:42,698
Oh mira eso. ¡Qué bien!
960
00:45:42,781 --> 00:45:45,826
[Dotty] Se están distrayendo mutuamente.
961
00:45:45,909 --> 00:45:48,912
Y aunque tus ojos no estén puestos en el premio,
962
00:45:48,954 --> 00:45:52,249
Pronto estará mi nombre en la vitrina.
963
00:45:52,291 --> 00:45:54,501
después de ganar el premio al mejor general.
964
00:45:54,626 --> 00:45:56,044
¡No es probable!
965
00:45:56,128 --> 00:45:57,337
¿De qué está hablando?
966
00:45:57,463 --> 00:45:59,715
[Dotty] Nina te lo explicará, querida.
967
00:45:59,798 --> 00:46:03,385
Ella es la que quitará la foto de Birdie.
968
00:46:03,469 --> 00:46:06,638
y reemplazarlo con un servidor.
969
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
¿Cómo puedes estar tan segura, Dotty?
970
00:46:08,474 --> 00:46:11,101
Me he comido mi propio pastel, ¿no?
971
00:46:11,185 --> 00:46:13,437
Ni siquiera estoy seguro de si eso tiene sentido.
972
00:46:13,479 --> 00:46:15,147
Pero te lo voy a dar de todos modos.
973
00:46:15,230 --> 00:46:17,483
Como debe ser.
974
00:46:21,153 --> 00:46:23,447
No dejes que ella te afecte.
975
00:46:23,530 --> 00:46:26,575
¿De qué está hablando? ¿De una vitrina de cristal?
976
00:46:26,658 --> 00:46:29,786
Básicamente es sólo una imagen en una vitrina de cristal.
977
00:46:29,870 --> 00:46:33,665
Esto no es cualquier cosa.
978
00:46:33,749 --> 00:46:35,250
Es importante.
979
00:46:40,255 --> 00:46:42,549
[Junio] Awww.
980
00:46:42,674 --> 00:46:44,802
Oh, me encanta.
981
00:46:44,885 --> 00:46:46,220
[Bart] Sí, es genial, ¿no?
982
00:46:46,345 --> 00:46:48,055
[Junio] Sí.
983
00:46:48,597 --> 00:46:50,015
[June en voz baja] Oh...
984
00:46:50,098 --> 00:46:52,351
[Bart] ¿Estás bien?
985
00:46:52,434 --> 00:46:54,770
Sí, sí. Yo solo, ya sabes,
986
00:46:54,853 --> 00:46:57,648
A veces realmente nos damos cuenta de que ella se ha ido.
987
00:46:57,731 --> 00:46:59,441
Sí.
988
00:47:00,609 --> 00:47:02,986
Bueno, no puedo traer de vuelta a Birdie,
989
00:47:03,028 --> 00:47:04,988
Pero te prometo una cosa.
990
00:47:05,072 --> 00:47:07,449
¿Ah, y qué es eso?
991
00:47:07,533 --> 00:47:10,702
Te ayudaré a competir contra Dotty.
992
00:47:10,786 --> 00:47:13,539
Está bien. Me gusta cómo suena eso.
993
00:47:13,622 --> 00:47:15,666
Eso estará bien.
994
00:47:15,749 --> 00:47:19,211
Pero espera, ¿ese cartel dice 26 de septiembre para el festival?
995
00:47:19,294 --> 00:47:20,754
¡Eso es esta semana!
996
00:47:20,838 --> 00:47:23,423
Ah, sí.
997
00:47:23,507 --> 00:47:27,010
Pensé que teníamos mucho más tiempo para prepararnos.
998
00:47:27,052 --> 00:47:29,638
¿No completaste los formularios de inscripción?
999
00:47:29,721 --> 00:47:32,891
Bueno, sí, pero Nina realmente los llenó, y yo...
1000
00:47:32,975 --> 00:47:34,101
¿No los leíste?
1001
00:47:34,184 --> 00:47:36,937
No. ¡Oh, qué locura!
1002
00:47:37,062 --> 00:47:39,064
¿Por qué sonríes? Esto es terrible.
1003
00:47:39,147 --> 00:47:42,609
¡Dotty va a ganarlo todo!
1004
00:47:42,734 --> 00:47:44,736
Tengo una idea.
1005
00:47:44,820 --> 00:47:47,906
Voy a pedir una tarta de manzana traída en avión desde Ámsterdam.
1006
00:47:47,990 --> 00:47:49,950
Son los mejores del mundo.
1007
00:47:50,033 --> 00:47:52,369
Bueno, en primer lugar, Birdie nunca apoyaría eso.
1008
00:47:52,452 --> 00:47:53,704
¿Y cómo lo sabes?
1009
00:47:53,787 --> 00:47:58,000
En segundo lugar, nunca has probado la tarta de manzana de Birdie.
1010
00:47:58,083 --> 00:47:59,751
Tocar.
1011
00:47:59,835 --> 00:48:01,086
♪ [empieza la música] ♪
1012
00:48:01,169 --> 00:48:03,422
["Cola de cometa", interpretada por Lindsey Edwards]
1013
00:48:03,505 --> 00:48:11,555
♪
1014
00:48:11,638 --> 00:48:14,641
♪ Hay un poco de amor y un poco de historia ♪
1015
00:48:14,725 --> 00:48:17,728
♪ En este pequeño pueblo vertiginoso esta noche ♪
1016
00:48:17,811 --> 00:48:23,775
♪ Algo brilla en nuestros ojos ♪
1017
00:48:23,859 --> 00:48:25,652
♪ En este pequeño clip de tiempo ♪
1018
00:48:25,777 --> 00:48:27,154
♪Quizás puedas llenar el vacío♪
1019
00:48:27,279 --> 00:48:29,948
♪ Dime algo que simplemente no sepa ♪
1020
00:48:30,032 --> 00:48:36,163
♪ Las palabras vuelven a correr como un río ♪
1021
00:48:36,246 --> 00:48:38,248
[Junio] ¡Buen trabajo!
1022
00:48:38,290 --> 00:48:39,791
♪ No podemos hacer que las montañas se acerquen más ♪
1023
00:48:39,875 --> 00:48:40,918
[Bart] Oh, vaya.
1024
00:48:40,959 --> 00:48:41,918
¡Oh, oh!
1025
00:48:42,002 --> 00:48:43,295
[Bart] Se ve bien.
1026
00:48:43,378 --> 00:48:49,134
♪ No podemos hacer que el agua fluya más rápido ♪
1027
00:48:49,217 --> 00:48:50,385
Eso va a estar delicioso.
1028
00:48:50,469 --> 00:48:52,054
Sí.
1029
00:48:52,137 --> 00:48:53,472
♪ No sabes lo que está bien hasta que te equivocas un poco ♪
1030
00:48:53,555 --> 00:48:55,057
[Junio] ¡Hola!
1031
00:48:55,140 --> 00:48:57,267
Oh, hola. Es el momento perfecto.
1032
00:48:57,351 --> 00:48:58,894
Estaba a punto de arrancar las zanahorias.
1033
00:48:58,977 --> 00:49:00,437
El momento de la verdad.
1034
00:49:00,520 --> 00:49:01,730
Sí, señora.
1035
00:49:02,522 --> 00:49:04,191
-Aquí vamos. -Muy bien.
1036
00:49:07,653 --> 00:49:08,987
¡Oh, vaya!
1037
00:49:09,071 --> 00:49:10,739
Esa es una zanahoria enorme.
1038
00:49:10,822 --> 00:49:14,034
Sí. Una zanahoria grande y una olla grande de sopa.
1039
00:49:14,159 --> 00:49:16,495
En serio, ¿cómo lograste que creciera así?
1040
00:49:16,578 --> 00:49:18,288
Está bien. ¿Ves este barril?
1041
00:49:18,372 --> 00:49:20,582
Así que primero lo lleno con arena.
1042
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Bueno, entonces hago un hueco en el medio,
1043
00:49:22,084 --> 00:49:23,418
Rellénelo con tierra muy buena.
1044
00:49:23,502 --> 00:49:25,003
De esa manera cuando planto la semilla
1045
00:49:25,087 --> 00:49:27,881
Va recto, naturalmente, sin obstáculos.
1046
00:49:28,006 --> 00:49:29,174
Oh.
1047
00:49:29,257 --> 00:49:31,176
Parece que lo has preparado para el éxito.
1048
00:49:31,259 --> 00:49:34,513
Sí. Es una buena metáfora de la vida.
1049
00:49:34,596 --> 00:49:38,141
Desde luego, para mí parece un ganador.
1050
00:49:38,225 --> 00:49:41,520
La pregunta es ¿cómo va con las tartas?
1051
00:49:41,603 --> 00:49:44,481
Bueno, ya lo he conseguido tres veces seguidas,
1052
00:49:44,523 --> 00:49:46,858
Así que creo que lo estamos haciendo bastante bien allí.
1053
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
Está bien.
1054
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
Ahora solo me queda que el arreglo floral quede perfecto,
1055
00:49:49,611 --> 00:49:52,030
prepara la jaula de la gallina Ruby y, oh,
1056
00:49:52,114 --> 00:49:53,740
Tuve que hacer la corona de flores de Gillian.
1057
00:49:53,824 --> 00:49:54,741
-¡Junio! -¿Si?
1058
00:49:54,866 --> 00:49:56,451
Estás listo.
1059
00:49:56,535 --> 00:49:57,911
Te voy a recoger mañana,
1060
00:49:57,994 --> 00:49:59,996
Llevaremos mi camioneta a la feria.
1061
00:50:00,080 --> 00:50:02,582
Sabes, en realidad creo que estoy bien.
1062
00:50:02,708 --> 00:50:04,835
Puedo llegar allí yo mismo.
1063
00:50:04,918 --> 00:50:07,087
¡Guau! Mírate.
1064
00:50:07,170 --> 00:50:11,591
[cantando al estilo beatbox] Voy a la feria
1065
00:50:11,717 --> 00:50:13,927
¿Quién va a la feria?
1066
00:50:15,721 --> 00:50:17,431
Voy a la feria.
1067
00:50:17,556 --> 00:50:20,350
Bueno, entonces no haré eso delante de los jueces mañana.
1068
00:50:20,434 --> 00:50:22,227
¡Pero estoy realmente emocionado!
1069
00:50:22,310 --> 00:50:24,396
Eres buena. Me gusta el entusiasmo.
1070
00:50:24,479 --> 00:50:25,939
¡Genial! Nos vemos por la mañana.
1071
00:50:26,023 --> 00:50:27,107
Nos vemos en la mañana.
1072
00:50:28,483 --> 00:50:31,737
[canta en voz baja] Vamos a la feria...
1073
00:50:37,075 --> 00:50:38,827
Bueno.
1074
00:50:39,745 --> 00:50:42,539
¡Tranquilízate, pequeña belleza!
1075
00:50:49,171 --> 00:50:50,630
[sonido de choque]
1076
00:50:53,842 --> 00:50:56,011
[Junio] ¿Qué fue eso?
1077
00:50:59,389 --> 00:51:01,808
[jadeos]
1078
00:51:01,892 --> 00:51:03,643
¡No!
1079
00:51:03,727 --> 00:51:06,730
No no no no no no no no.
1080
00:51:06,772 --> 00:51:09,316
¡Ay! ¡Ay!
1081
00:51:11,860 --> 00:51:14,362
Está bien. Está bien.
1082
00:51:14,446 --> 00:51:18,366
Puedo, puedo salvar esto.
1083
00:51:18,450 --> 00:51:19,993
¿Bien?
1084
00:51:24,623 --> 00:51:26,083
Oh, no.
1085
00:51:28,710 --> 00:51:30,378
Espera un minuto.
1086
00:51:31,421 --> 00:51:34,007
[Junio] Reconocería ese zapato ortopédico en cualquier lugar.
1087
00:51:34,090 --> 00:51:35,675
¡Punteado!
1088
00:51:37,010 --> 00:51:38,970
Oh tú... ¡Hmmmmmmmm!
1089
00:51:54,361 --> 00:51:56,154
[olfatea] Mmmmm...
1090
00:51:56,238 --> 00:51:58,156
¡Allá voy, fiesta de la cosecha!
1091
00:52:20,387 --> 00:52:22,639
[Bart] Quizás debería haberla llevado.
1092
00:52:22,722 --> 00:52:26,309
Bueno, creo que June te ha demostrado que es perfectamente capaz.
1093
00:52:26,393 --> 00:52:28,979
de llegar a algún lugar sin necesidad de conductor.
1094
00:52:29,020 --> 00:52:30,897
Lo sé, lo sé, pero es un cerdo de cien libras.
1095
00:52:31,022 --> 00:52:32,941
y son muchos pasteles.
1096
00:52:33,024 --> 00:52:35,485
Bueno, sí, bueno, cuando lo pones de esa manera.
1097
00:52:35,569 --> 00:52:36,862
Sí.
1098
00:52:37,737 --> 00:52:40,031
¿Te preocupa que ella no aparezca?
1099
00:52:40,115 --> 00:52:42,993
No, pero ¿qué pasa si pasa algo?
1100
00:52:44,035 --> 00:52:45,787
Creo que simplemente voy a regresar a la granja.
1101
00:52:45,871 --> 00:52:48,331
Ohhh. Mírate, eres tan cariñosa.
1102
00:52:48,415 --> 00:52:50,083
Te dije que estabas invirtiendo.
1103
00:52:50,166 --> 00:52:51,626
Lo sabía.
1104
00:52:51,710 --> 00:52:54,087
Está bien, está bien. Si es necesario, vete.
1105
00:52:54,170 --> 00:52:56,673
Te guardaré un asiento en la reunión de tractores.
1106
00:52:56,756 --> 00:52:57,966
Gracias.
1107
00:53:08,810 --> 00:53:10,145
-¡Hola! -Hola.
1108
00:53:10,228 --> 00:53:12,063
Oh, lo siento mucho por llegar tarde.
1109
00:53:12,147 --> 00:53:13,899
Tuvimos un pequeño desastre con el pastel.
1110
00:53:13,982 --> 00:53:15,317
[Bart] ¿Calamidad de pastel?
1111
00:53:15,400 --> 00:53:16,526
Más bien como un pastel-magedón.
1112
00:53:16,610 --> 00:53:17,694
Oh, eso suena mal.
1113
00:53:17,736 --> 00:53:19,279
Oh sí.
1114
00:53:19,362 --> 00:53:22,115
Pero sabes, aprendí que ningún porche es seguro mientras haya...
1115
00:53:22,199 --> 00:53:24,743
mapaches y otras criaturas deambulando por ahí.
1116
00:53:24,826 --> 00:53:26,536
¿Los mapaches sabotearon tu pastel?
1117
00:53:26,620 --> 00:53:29,873
Sí, mapaches que usan los mismos zapatos que Dotty.
1118
00:53:29,956 --> 00:53:32,500
Mmm... Ahí va la teoría del mapache.
1119
00:53:32,584 --> 00:53:33,793
Bueno, no puedo decirlo con seguridad.
1120
00:53:33,919 --> 00:53:35,879
ya sea que estuviera sosteniendo un mapache o no, pero...
1121
00:53:35,962 --> 00:53:37,172
Pero lo lograste.
1122
00:53:37,255 --> 00:53:38,548
Sí, sí, lo hice.
1123
00:53:38,632 --> 00:53:39,799
[Ambos se ríen]
1124
00:53:39,925 --> 00:53:42,969
Oh, lo lograste.
1125
00:53:43,094 --> 00:53:45,764
No estaba seguro de si realmente aparecerías.
1126
00:53:45,847 --> 00:53:48,808
Oh, no. No me voy a ningún lado, Dotty.
1127
00:53:48,892 --> 00:53:51,228
De hecho, me sorprende que estés aquí.
1128
00:53:51,269 --> 00:53:52,896
¿Descansaste lo suficiente anoche?
1129
00:53:52,938 --> 00:53:54,940
¿Con todo el sonambulismo que hacías?
1130
00:53:55,023 --> 00:53:57,734
No estoy seguro de lo que estás insinuando.
1131
00:53:57,817 --> 00:54:00,946
Conseguí mis habituales ocho horas sólidas.
1132
00:54:01,029 --> 00:54:03,740
Hmmm. Bueno, no me guiñó ni un ojo.
1133
00:54:03,823 --> 00:54:06,618
¿Sabes? Pensé en darle a las tartas de Birdie una oportunidad más.
1134
00:54:06,701 --> 00:54:09,246
Parece que cada vez que hago ese pastel,
1135
00:54:09,287 --> 00:54:11,289
Esto cada vez mejora más.
1136
00:54:11,373 --> 00:54:12,832
¡Buena suerte!
1137
00:54:13,708 --> 00:54:15,168
[Dotty] ¡Lo necesitarás!
1138
00:54:16,711 --> 00:54:18,797
¿Alguna vez lo has notado?
1139
00:54:18,880 --> 00:54:21,841
Ella cultiva exactamente las mismas flores que Birdie solía cultivar.
1140
00:54:21,967 --> 00:54:26,179
Ella utiliza los mismos moldes para tartas y el mismo borde en la corteza.
1141
00:54:26,262 --> 00:54:27,597
¡Y ella también pelea sucio!
1142
00:54:27,681 --> 00:54:30,183
Ah, sí. ¿Y qué estás pensando?
1143
00:54:30,308 --> 00:54:31,601
No sé.
1144
00:54:31,685 --> 00:54:34,854
Es casi como si copiara a Birdie o algo así.
1145
00:54:34,980 --> 00:54:37,440
Ah, probablemente estoy leyendo demasiado entre líneas.
1146
00:54:37,482 --> 00:54:40,443
Terminemos con esto de una vez, ¿de acuerdo?
1147
00:54:40,527 --> 00:54:42,862
¡Esa no es la actitud de un campeón de cinta azul!
1148
00:54:42,946 --> 00:54:45,865
Escucha, hay cinco categorías, ¿de acuerdo?
1149
00:54:45,949 --> 00:54:47,284
Los has practicado,
1150
00:54:47,325 --> 00:54:48,785
Has gastado sangre, sudor y lágrimas en todo esto.
1151
00:54:48,827 --> 00:54:50,412
Estás listo.
1152
00:54:52,247 --> 00:54:56,167
A mi parecer ya eres un ganador.
1153
00:54:56,251 --> 00:54:58,336
Gracias.
1154
00:54:58,420 --> 00:55:01,798
Nunca nadie realmente creyó en mí de esta manera.
1155
00:55:01,881 --> 00:55:05,302
Quiero decir, Birdie, pero es simplemente agradable.
1156
00:55:05,385 --> 00:55:09,222
Que alguien te controle y vea si estás bien.
1157
00:55:09,347 --> 00:55:11,641
¿Estás bien?
1158
00:55:11,683 --> 00:55:13,643
Sí.
1159
00:55:13,727 --> 00:55:15,353
Pero hagámoslo.
1160
00:55:15,437 --> 00:55:18,148
Muy bien, mostrémosles lo que un poco de estilo y corazón pueden hacer.
1161
00:55:18,231 --> 00:55:20,150
¡Vamos equipo! ¡Vamos!
1162
00:55:20,233 --> 00:55:21,776
¡Vamos, Gillian!
1163
00:55:21,860 --> 00:55:23,278
¡Vamos!
1164
00:55:23,361 --> 00:55:24,696
Vamos.
1165
00:55:31,286 --> 00:55:33,329
[graznido]
1166
00:55:34,622 --> 00:55:36,291
[cloqueando]
1167
00:55:43,465 --> 00:55:44,758
[Junio] ¡Aquí vienen los jueces!
1168
00:55:44,883 --> 00:55:45,884
[Bart] Sí.
1169
00:55:47,635 --> 00:55:49,054
[Wendy] ¡Hola!
1170
00:55:49,888 --> 00:55:51,931
Oh, es tan bueno verte, Bart.
1171
00:55:52,015 --> 00:55:53,391
¿Estás teniendo un buen día?
1172
00:55:53,475 --> 00:55:54,392
Sí.
1173
00:55:54,476 --> 00:55:55,727
[Wendy] Es muy agradable verte.
1174
00:55:55,810 --> 00:55:57,562
¿Y quién es tu amigo aquí?
1175
00:55:57,645 --> 00:56:00,774
Esta es June Waltshire, la sobrina de Birdie.
1176
00:56:00,857 --> 00:56:02,442
¡Eres la sobrina de Birdie!
1177
00:56:02,525 --> 00:56:04,986
Dios mío, te pareces mucho a ella.
1178
00:56:05,070 --> 00:56:07,906
Ella hará que Birdie se sienta muy orgullosa hoy.
1179
00:56:07,989 --> 00:56:09,949
Ya veremos ¿no?
1180
00:56:16,081 --> 00:56:17,665
[las gallinas trinan]
1181
00:56:22,337 --> 00:56:25,340
Esta jaula para gallinas no cumple con la normativa.
1182
00:56:25,423 --> 00:56:28,218
Bueno, pensé que agregaría un poco de color y
1183
00:56:28,301 --> 00:56:29,844
Dale un toque de dinamismo a esas viejas y aburridas cajas.
1184
00:56:29,928 --> 00:56:32,055
[Bart se aclara la garganta ruidosamente]
1185
00:56:32,138 --> 00:56:36,768
Yo diseñé esas jaulas reglamentarias.
1186
00:56:36,851 --> 00:56:38,394
¡Oh!
1187
00:56:38,478 --> 00:56:42,524
Bien, ah, bueno, son muy resistentes.
1188
00:56:42,607 --> 00:56:43,733
¡Muy muy resistente!
1189
00:56:43,775 --> 00:56:45,819
Además, quizá le dé al mío una segunda mirada.
1190
00:56:51,157 --> 00:56:53,159
Estoy seguro de que está bien.
1191
00:56:59,124 --> 00:57:01,251
¿Método contenedor?
1192
00:57:01,334 --> 00:57:04,045
Sí, señora. Tal como usted me enseñó.
1193
00:57:07,465 --> 00:57:08,425
Buen trabajo.
1194
00:57:08,508 --> 00:57:09,717
Gracias.
1195
00:57:13,096 --> 00:57:15,640
[Pequeños gruñidos silenciosos]
1196
00:57:18,309 --> 00:57:20,103
[Gillian resopla fuerte]
1197
00:57:20,145 --> 00:57:22,230
[Junio] Oh, no.
1198
00:57:22,313 --> 00:57:25,150
¿Fue ese un resoplido que lo lograste por completo?
1199
00:57:25,233 --> 00:57:27,527
¿O fue ese un resoplido que te dejó boquiabierto?
1200
00:57:27,652 --> 00:57:30,029
[Nina] Creo que es un resoplido que no debe nombrarse.
1201
00:57:30,113 --> 00:57:31,614
Un resoplido secreto.
1202
00:57:31,698 --> 00:57:33,992
Un bufido de su propia creación.
1203
00:57:39,164 --> 00:57:42,375
Y también tienes pasteles para mí.
1204
00:57:42,458 --> 00:57:44,335
Nadie jamás podría tocar a Birdie y Dotty.
1205
00:57:44,419 --> 00:57:47,005
Cuando se trata de tartas, ya sabes. Nunca.
1206
00:57:47,088 --> 00:57:49,215
Así que buena suerte para ti.
1207
00:57:49,340 --> 00:57:50,717
Bueno, gracias.
1208
00:57:50,800 --> 00:57:53,303
Creo.
1209
00:57:53,386 --> 00:57:56,139
Pero las tartas son 100 por ciento Birdie.
1210
00:57:56,222 --> 00:57:58,141
Sólo pajarito, pajarito, pajarito.
1211
00:57:58,183 --> 00:58:00,602
No sé por qué dije Birdie tres veces así.
1212
00:58:00,685 --> 00:58:02,395
Eso fue extraño.
1213
00:58:02,478 --> 00:58:05,106
Estoy muy nervioso.
1214
00:58:05,190 --> 00:58:07,567
Ella era una muy buena amiga.
1215
00:58:07,650 --> 00:58:10,361
Lamento su perdida.
1216
00:58:10,445 --> 00:58:11,487
Gracias.
1217
00:58:12,530 --> 00:58:14,157
¿Debemos?
1218
00:58:45,063 --> 00:58:47,815
Rebanado. Aspecto general...
1219
00:58:54,948 --> 00:58:57,867
El tenedor va en el plato, querido.
1220
00:58:57,909 --> 00:58:59,118
Oh.
1221
00:59:33,319 --> 00:59:35,905
Posible enfriamiento inadecuado, tendré que descontar una marca.
1222
00:59:41,286 --> 00:59:42,870
Próximo.
1223
00:59:49,877 --> 00:59:50,878
Lo lamento.
1224
01:00:00,638 --> 01:00:02,807
[las gallinas trinan]
1225
01:00:02,890 --> 01:00:05,059
[Resoplidos y gruñidos suaves]
1226
01:00:05,977 --> 01:00:07,478
¿Sabes que?
1227
01:00:07,562 --> 01:00:09,647
Birdie estaría muy orgullosa de que estés...
1228
01:00:09,731 --> 01:00:11,357
tratando de competir en su nombre.
1229
01:00:11,441 --> 01:00:13,151
Por favor, no seas duro contigo mismo.
1230
01:00:13,234 --> 01:00:16,946
En serio, tienes que ponerlo en perspectiva.
1231
01:00:17,030 --> 01:00:18,531
Perspectiva.
1232
01:00:18,614 --> 01:00:22,493
No hay perspectiva en hornear pasteles, amigo.
1233
01:00:22,577 --> 01:00:25,413
Bueno, los pasteles son particularmente agradables,
1234
01:00:25,496 --> 01:00:27,623
A pesar de la perfección.
1235
01:00:27,665 --> 01:00:30,168
[Todos se ríen]
1236
01:00:30,251 --> 01:00:31,794
Tienes que reír.
1237
01:00:31,878 --> 01:00:32,837
Oh sí.
1238
01:00:32,920 --> 01:00:34,213
[Presentador en el sistema de megafonía] Evaluación del
1239
01:00:34,297 --> 01:00:37,342
La categoría Best in Show Livestock comenzará pronto.
1240
01:00:37,425 --> 01:00:40,762
Por favor, tomen asiento, amigos. El proceso de evaluación comenzará en breve.
1241
01:00:40,845 --> 01:00:41,804
[Bart] Aquí vamos.
1242
01:00:44,390 --> 01:00:46,976
[Presentador en el sistema de megafonía] ¡Lo primero es el arreglo floral!
1243
01:00:47,018 --> 01:00:49,979
¿Quién ha cultivado las flores más hermosas este año?
1244
01:00:51,105 --> 01:00:53,566
[Presentador en el sistema de megafonía] ¡Dotty Cartwright se lleva el primer premio!
1245
01:00:53,650 --> 01:00:54,692
¡Bien hecho, Dotty!
1246
01:00:54,776 --> 01:00:56,652
¡Tienes unas flores impresionantes!
1247
01:00:56,694 --> 01:00:58,363
¡Los pétalos con la medalla!
1248
01:00:58,446 --> 01:01:00,323
¡Un aplauso para la gente de Dotty!
1249
01:01:00,406 --> 01:01:02,742
[aplausos]
1250
01:01:02,867 --> 01:01:04,994
[Maestro de ceremonias en el sistema de megafonía] Ivy Wilson ocupa el segundo lugar
1251
01:01:05,078 --> 01:01:07,622
y Andrew Bowman en tercer lugar.
1252
01:01:07,705 --> 01:01:10,249
¡Las siguientes son las verduras de raíz!
1253
01:01:12,919 --> 01:01:14,837
[Presentador en el sistema de megafonía] Bart Hudson es nuestro ganador,
1254
01:01:14,921 --> 01:01:17,215
¡Creciendo para Birdie Farms como lo hace cada año!
1255
01:01:17,298 --> 01:01:18,758
¡Bien hecho, Bart!
1256
01:01:23,721 --> 01:01:26,349
¡Felicitaciones! Realmente merecías ganar eso.
1257
01:01:26,432 --> 01:01:27,767
Gracias.
1258
01:01:29,644 --> 01:01:31,479
[Presentador en el sistema de megafonía] A continuación, amigos emplumados,
1259
01:01:31,562 --> 01:01:33,564
Lo mejor del rebaño.
1260
01:01:33,648 --> 01:01:36,025
¡Atención, soy Dotty otra vez!
1261
01:01:36,109 --> 01:01:38,569
¡Señorita Cartwright! ¡Bien hecho!
1262
01:01:38,653 --> 01:01:40,905
Enhorabuena, es tuyo.
1263
01:01:40,988 --> 01:01:44,075
[aplausos]
1264
01:01:44,158 --> 01:01:46,369
Esto es una pesadilla. ¡Está ganando todo!
1265
01:01:46,411 --> 01:01:48,955
Ella es la miseria personificada.
1266
01:01:49,038 --> 01:01:51,249
[Presentador en el sistema de megafonía] ¡A continuación, tarta de manzana!
1267
01:01:51,332 --> 01:01:54,293
¡Wendy Whitaker, experta en pasteles para llevar!
1268
01:01:55,586 --> 01:01:59,382
Este año tenemos la tarta de manzana perfecta.
1269
01:01:59,465 --> 01:02:02,468
Hojaldre, bellamente condimentado,
1270
01:02:02,552 --> 01:02:05,972
Podría comer felizmente esta tarta de manzana cada Día de Acción de Gracias.
1271
01:02:06,097 --> 01:02:08,724
Por el resto de mi vida.
1272
01:02:08,808 --> 01:02:12,520
¡Felicitaciones, June Waltshire!
1273
01:02:12,603 --> 01:02:18,359
[aplausos, vítores]
1274
01:02:18,443 --> 01:02:19,694
Fue lo mejor que he comido jamás.
1275
01:02:19,777 --> 01:02:20,945
Gracias.
1276
01:02:24,282 --> 01:02:26,242
Pensé que había dicho que el pastel estaba demasiado caliente.
1277
01:02:26,325 --> 01:02:29,203
Supongo que a Wendy le gusta el pastel un poco caliente.
1278
01:02:29,287 --> 01:02:30,496
[Presentador en el sistema de megafonía] Hemos salvado
1279
01:02:30,621 --> 01:02:32,748
El mejor evento para el final, amigos.
1280
01:02:32,832 --> 01:02:35,001
¡El mejor ganado en exposición!
1281
01:02:35,084 --> 01:02:37,879
¡Traed vuestras cabras, vuestros cerdos y vuestros corderos!
1282
01:02:37,962 --> 01:02:40,214
¡Una preciosidad los gobernará a todos!
1283
01:02:41,257 --> 01:02:42,675
[La multitud corea] Gill - i - an.
1284
01:02:42,759 --> 01:02:44,260
Gill - yo - un.
1285
01:02:44,343 --> 01:02:46,846
Gill - yo - un. Gill - yo - un.
1286
01:02:46,929 --> 01:02:48,514
Gill - yo - un.
1287
01:02:48,598 --> 01:02:49,891
[Maestro de ceremonias en el sistema de megafonía] Los jueces ni siquiera...
1288
01:02:49,974 --> 01:02:51,184
¡Es necesario deliberar!
1289
01:02:51,267 --> 01:02:53,936
El primer premio es para...
1290
01:02:53,978 --> 01:02:55,271
¡Gillian!
1291
01:02:55,313 --> 01:02:56,272
[La multitud aplaude]
1292
01:02:56,355 --> 01:02:57,523
[Presentador en el sistema de megafonía] ¡Gillian la cerda!
1293
01:02:57,607 --> 01:02:58,941
Y eso es Birdie Farms nuevamente, amigos.
1294
01:02:59,025 --> 01:03:01,694
June Waltshire es la granjera registrada aquí.
1295
01:03:01,819 --> 01:03:05,114
Lo que significa que será nombrada Mejor General en la Feria.
1296
01:03:05,198 --> 01:03:06,949
¡Denle una mano, amigos!
1297
01:03:07,033 --> 01:03:09,869
[Multitud vitoreando y aplaudiendo]
1298
01:03:12,455 --> 01:03:14,624
¡Soy el granjero registrado!
1299
01:03:14,665 --> 01:03:16,125
Ni siquiera sé qué significa eso.
1300
01:03:16,209 --> 01:03:17,293
¡Significa que lo lograste!
1301
01:03:17,335 --> 01:03:18,628
¡No, lo logramos!
1302
01:03:18,669 --> 01:03:19,962
[Junio] ¡Gillian!
1303
01:03:20,004 --> 01:03:23,007
¡Gillian! Vamos a hacernos unas fotos, cariño.
1304
01:03:23,090 --> 01:03:24,675
[Junio] ¡Mira lo que hicimos!
1305
01:03:24,759 --> 01:03:25,718
[Nina] ¿Lista?
1306
01:03:28,471 --> 01:03:29,972
[Nina] ¡Sonríe!
1307
01:03:30,056 --> 01:03:31,057
Perfecto.
1308
01:03:39,273 --> 01:03:41,526
[muchas notificaciones]
1309
01:03:43,194 --> 01:03:46,531
[La puerta se abre, se cierra]
1310
01:03:46,614 --> 01:03:47,698
[Suena el teléfono de June]
1311
01:03:47,782 --> 01:03:49,283
¡Oye! Quizás necesite ayuda para descargar.
1312
01:03:49,367 --> 01:03:50,827
Sí, sólo un segundo.
1313
01:03:50,910 --> 01:03:52,036
¿Hola?
1314
01:03:52,119 --> 01:03:54,163
[Larry] ¿Es esta June Waltshire?
1315
01:03:54,247 --> 01:03:55,957
Sí, es ella.
1316
01:03:56,040 --> 01:03:58,793
Este es Larry Elpin de Elpin Farm Equipment.
1317
01:03:58,876 --> 01:04:01,921
¡Hola Larry! ¿En qué puedo ayudarte?
1318
01:04:02,004 --> 01:04:04,423
¿Hay alguna factura que debamos o algo así?
1319
01:04:04,507 --> 01:04:07,426
No, no, no. No es nada de eso.
1320
01:04:07,510 --> 01:04:11,597
Mi hija me envió una publicación en las redes sociales.
1321
01:04:11,722 --> 01:04:13,808
contigo y tu cerdita Gillian.
1322
01:04:13,891 --> 01:04:15,393
Vaya, eso fue rápido.
1323
01:04:15,476 --> 01:04:17,311
Nos gustaría discutir un acuerdo de patrocinio.
1324
01:04:17,395 --> 01:04:20,064
con tu cerdo premiado.
1325
01:04:20,147 --> 01:04:21,774
¿Hablas en serio?
1326
01:04:21,899 --> 01:04:23,276
[Larry] Mucho.
1327
01:04:23,359 --> 01:04:25,820
Nuestra Junta Directiva me ha estado presionando durante años.
1328
01:04:25,903 --> 01:04:29,323
Conseguir algún tipo de lagarto o pato para que sea nuestra mascota,
1329
01:04:29,407 --> 01:04:31,242
para publicidad, ya sabes.
1330
01:04:31,325 --> 01:04:34,203
[Larry] Entonces, cuando vi a tu lindo cerdito pensé: "Oye, ahora,
1331
01:04:34,287 --> 01:04:36,789
Ese es un animal con el que me siento identificado.
1332
01:04:36,873 --> 01:04:39,208
Bueno, eso es increíble.
1333
01:04:39,292 --> 01:04:41,294
¿Estaría usted interesado en algo así?
1334
01:04:41,419 --> 01:04:43,713
Sería bastante lucrativo. Somos una marca nacional.
1335
01:04:43,796 --> 01:04:45,464
Oh, sí. Absolutamente.
1336
01:04:45,548 --> 01:04:48,551
Ah, por favor envíame un contrato. ¡Lo miraré!
1337
01:04:48,593 --> 01:04:52,263
¡Está bien! Está bien. Tengo una pregunta para ti.
1338
01:04:52,346 --> 01:04:57,101
¿Eres June Waltshire, la protagonista del gran accidente del Hotel Waltshire?
1339
01:04:57,184 --> 01:04:59,437
Sí, ese soy yo.
1340
01:04:59,520 --> 01:05:02,732
[Larry] Eso debe haber sido toda una experiencia para ti.
1341
01:05:02,815 --> 01:05:07,236
Bueno, ha sido un gran cambio de vida, de eso no hay duda.
1342
01:05:07,278 --> 01:05:09,989
Bueno, espero que Elpin Farm Equipment pueda jugar.
1343
01:05:10,072 --> 01:05:13,701
algún pequeño papel que le ayude a volver al buen camino.
1344
01:05:13,784 --> 01:05:15,745
Gracias, es muy amable de tu parte.
1345
01:05:15,828 --> 01:05:18,831
Está bien, mi asistente se pondrá en contacto contigo.
1346
01:05:18,914 --> 01:05:20,458
Bueno.
1347
01:05:25,922 --> 01:05:29,550
[teléfono sonando]
1348
01:05:30,509 --> 01:05:32,011
¡Hola!
1349
01:05:32,094 --> 01:05:33,095
¿Miguel?
1350
01:05:33,179 --> 01:05:34,889
¡Junio! ¡Qué casualidad!
1351
01:05:34,972 --> 01:05:37,475
Sólo le estaba pidiendo a mi personal que te localizara.
1352
01:05:37,558 --> 01:05:38,976
Tengo noticias.
1353
01:05:39,060 --> 01:05:40,269
¿Quiero escucharlo?
1354
01:05:40,353 --> 01:05:43,272
[se ríe] Encontramos la cartera de acciones antiguas.
1355
01:05:43,356 --> 01:05:45,733
de los años 1980 y
1356
01:05:45,816 --> 01:05:48,819
Digamos que tu abuelo sí que sabía cómo elegirlos.
1357
01:05:48,903 --> 01:05:52,865
¡Compró acciones de Apple a 22 dólares por acción!
1358
01:05:52,990 --> 01:05:54,867
Espera, no te escuché.
1359
01:05:54,951 --> 01:05:56,786
¿Qué? ¿Recogiendo manzanas?
1360
01:05:56,869 --> 01:06:00,665
No, olvídate de las manzanas, estás de nuevo en la silla de montar.
1361
01:06:00,748 --> 01:06:04,460
Quiero decir, necesitaba manzanas para el pastel, pero no tantas.
1362
01:06:04,502 --> 01:06:05,795
Esperar.
1363
01:06:05,878 --> 01:06:09,173
Con la parte posterior en el sillín, ¿qué tan grande es este sillín?
1364
01:06:09,256 --> 01:06:12,718
¡Suficiente para que envíe tu jet privado a buscarte!
1365
01:06:12,802 --> 01:06:14,845
¿El jet?
1366
01:06:14,929 --> 01:06:16,389
¿Estas jugando conmigo?
1367
01:06:16,472 --> 01:06:17,932
[Michael] Honor del explorador.
1368
01:06:18,015 --> 01:06:19,600
Nunca fuiste un Scout, Michael.
1369
01:06:19,684 --> 01:06:21,852
[risas] ¡Está bien! Me has pillado.
1370
01:06:21,936 --> 01:06:24,689
De todos modos, volverás a estar en la cima, chico.
1371
01:06:24,772 --> 01:06:27,650
Acabo de enviarte un poco de dinero de bolsillo.
1372
01:06:27,692 --> 01:06:32,863
Ah, vale, genial.
1373
01:06:32,947 --> 01:06:35,491
Junio, eso fue una broma.
1374
01:06:35,574 --> 01:06:37,118
Es un montón de dinero de bolsillo.
1375
01:06:37,201 --> 01:06:38,869
Dinero para bolsillos muy grandes.
1376
01:06:38,953 --> 01:06:41,122
[Michael] Muchos, muchos bolsillos.
1377
01:06:41,205 --> 01:06:42,873
Excelente.
1378
01:06:42,957 --> 01:06:44,709
En realidad te estaba llamando porque quería que...
1379
01:06:44,792 --> 01:06:47,545
Echale un vistazo a un contrato para mí.
1380
01:06:47,628 --> 01:06:50,172
¿Oh sí?
1381
01:06:50,214 --> 01:06:52,007
[Junio] Sí, entonces nunca creerás esto.
1382
01:06:52,091 --> 01:06:54,135
Competí en un festival de otoño.
1383
01:06:54,218 --> 01:06:57,263
con el preciado cerdo de mi tía Birdie y ganamos.
1384
01:06:57,388 --> 01:06:59,890
Así que ahora hay una empresa de equipos agrícolas.
1385
01:06:59,974 --> 01:07:03,018
que quiere contratar a Gillian como su mascota.
1386
01:07:03,102 --> 01:07:05,229
¿Un cerdo como mascota?
1387
01:07:05,312 --> 01:07:06,230
[Junio] Sí.
1388
01:07:06,313 --> 01:07:07,898
Junio, escuchaste lo que dije, ¿verdad?
1389
01:07:07,982 --> 01:07:10,443
La fortuna, está regresando.
1390
01:07:10,526 --> 01:07:12,903
Sí, sí, sí, sí. Lo escuché.
1391
01:07:19,285 --> 01:07:20,327
[notificación de mensaje]
1392
01:07:23,622 --> 01:07:25,041
¡Guau!
1393
01:07:25,082 --> 01:07:27,543
Eso no es calderilla.
1394
01:07:27,585 --> 01:07:33,174
Es decir, eso es un cambio de vida, un cambio de regreso.
1395
01:07:42,516 --> 01:07:44,602
[Junio] ¡Bart! Bart.
1396
01:07:45,770 --> 01:07:47,772
Sé que te fuiste porque estaba hablando por teléfono.
1397
01:07:47,855 --> 01:07:49,732
pero esto no lo vas a creer.
1398
01:07:49,774 --> 01:07:51,859
Oye, chica viral.
1399
01:07:51,942 --> 01:07:53,611
Lo dices como si fuera algo malo.
1400
01:07:53,694 --> 01:07:54,612
¿No es así?
1401
01:07:54,695 --> 01:07:56,864
¡No, no! Es increíble.
1402
01:07:56,947 --> 01:07:58,449
[cantando] ¡Gill-i-an! ¡Gill-i-an!
1403
01:07:58,532 --> 01:07:59,450
[June se ríe]
1404
01:07:59,533 --> 01:08:00,659
Ella es toda una cerda.
1405
01:08:00,743 --> 01:08:02,870
¡Sí! ¡Y quiero ir a celebrarlo!
1406
01:08:02,953 --> 01:08:04,622
Se lo haré saber a Nina.
1407
01:08:04,705 --> 01:08:06,081
Ah, eh...
1408
01:08:06,165 --> 01:08:09,919
En realidad estaba pensando ¿quizás sólo nosotros dos?
1409
01:08:10,002 --> 01:08:12,963
Oh, sí. Estoy en el juego.
1410
01:08:13,047 --> 01:08:16,050
Sí, podríamos comer aquí, ir a la ciudad y tomar un helado.
1411
01:08:16,133 --> 01:08:19,678
Quizás nos encontremos con Dotty y podamos regodearnos un poco.
1412
01:08:19,762 --> 01:08:21,180
Oh, en realidad,
1413
01:08:21,263 --> 01:08:23,682
Estaba pensando quizás en algo un poco más elegante.
1414
01:08:23,766 --> 01:08:25,100
¿Te gusta el pub?
1415
01:08:25,142 --> 01:08:26,519
[June se ríe]
1416
01:08:26,602 --> 01:08:29,271
¿Tienes un traje?
1417
01:08:29,355 --> 01:08:32,817
Sí, tengo un traje. De hecho, tengo varios trajes.
1418
01:08:32,900 --> 01:08:33,984
Imagínate eso.
1419
01:08:34,068 --> 01:08:36,362
¿Por qué no te pones uno de ellos y...
1420
01:08:36,487 --> 01:08:38,572
¿Estarás en mi casa a las seis esta noche?
1421
01:08:38,656 --> 01:08:39,949
Bueno.
1422
01:08:40,032 --> 01:08:41,367
Paseo corto.
1423
01:08:41,492 --> 01:08:42,827
Te veré esta noche.
1424
01:08:43,702 --> 01:08:46,622
Está bien, me pondré un traje.
1425
01:08:46,705 --> 01:08:48,457
Para ti.
1426
01:09:02,346 --> 01:09:05,432
[La puerta se abre, se cierra]
1427
01:09:10,145 --> 01:09:13,524
Guau.
1428
01:09:13,607 --> 01:09:15,317
Sorpréndete a ti mismo.
1429
01:09:15,401 --> 01:09:17,027
Te ves impresionante.
1430
01:09:17,111 --> 01:09:20,656
¿Esta cosa vieja? Es de la última temporada.
1431
01:09:20,698 --> 01:09:22,783
Podrías haberme engañado.
1432
01:09:23,826 --> 01:09:26,203
Bueno, ¿te unes a mí?
1433
01:09:32,376 --> 01:09:33,460
[El motor del coche arranca]
1434
01:09:39,633 --> 01:09:41,010
Esto debe ser algún premio en dinero.
1435
01:09:41,051 --> 01:09:42,928
para que usted se encargue de todo esto.
1436
01:09:43,012 --> 01:09:44,054
[June se ríe]
1437
01:09:44,138 --> 01:09:46,056
No sabes ni la mitad
1438
01:09:46,140 --> 01:09:48,851
¿Así que así era como solías rodar?
1439
01:09:48,893 --> 01:09:51,353
¿Con coche y conductor?
1440
01:09:51,395 --> 01:09:53,355
Sí. Siempre.
1441
01:09:53,439 --> 01:09:55,107
¿Incluso para comprar alimentos?
1442
01:09:55,190 --> 01:09:56,275
Bien...
1443
01:09:56,400 --> 01:09:59,111
Cierto. El personal, sí.
1444
01:09:59,194 --> 01:10:01,488
No conseguiste comida.
1445
01:10:03,240 --> 01:10:06,911
Te ves muy bien con ese traje.
1446
01:10:06,994 --> 01:10:09,038
Gracias.
1447
01:10:10,372 --> 01:10:13,250
Está bien, me encanta el misterio aquí, pero
1448
01:10:13,334 --> 01:10:16,128
Tienes que decirme a dónde vamos.
1449
01:10:20,633 --> 01:10:22,426
¿Eso es un helicóptero?
1450
01:10:22,509 --> 01:10:24,303
¡Sorpresa!
1451
01:10:26,513 --> 01:10:28,807
[Zumbido de helicóptero]
1452
01:10:28,891 --> 01:10:31,769
[Tocando el piano - "Clair De Lune para piano"]
1453
01:10:31,852 --> 01:10:35,147
[compuesta por Claude Debussy, arreglada por Steve Porter]
1454
01:10:35,230 --> 01:10:40,444
♪
1455
01:10:40,527 --> 01:10:43,113
♪ [La música continúa con "Clair De Lune para piano"] ♪
1456
01:10:43,197 --> 01:10:45,324
[Bart] Así que pasaste de vivir en tu auto
1457
01:10:45,407 --> 01:10:48,619
¿Alquilar todos los asientos de este teatro?
1458
01:10:48,702 --> 01:10:51,497
Shhh, esta es la parte buena.
1459
01:10:51,580 --> 01:10:55,251
Junio, no hay nadie aquí para callarte.
1460
01:10:55,334 --> 01:11:00,214
Y tengo una cosa o dos que me gustaría decir.
1461
01:11:04,885 --> 01:11:10,015
Nunca esperé que alguien como tú entrara en mi vida.
1462
01:11:10,140 --> 01:11:16,855
Bueno, nunca esperé encontrar un granjero tan guapo.
1463
01:11:16,939 --> 01:11:19,608
¿Te estás enamorando de mí?
1464
01:11:20,859 --> 01:11:22,611
¿Dónde está el champán que pedí?
1465
01:11:22,695 --> 01:11:26,156
[risas] Espera. ¿Champán también?
1466
01:11:26,240 --> 01:11:28,325
Bueno, tienes que mostrarme tu mundo,
1467
01:11:28,409 --> 01:11:30,452
Y ahora os voy a mostrar el mío.
1468
01:11:30,536 --> 01:11:31,912
[Bart] Está bien.
1469
01:11:31,996 --> 01:11:34,039
Pero no quiero que tengas que hipotecar la granja de Birdie.
1470
01:11:34,123 --> 01:11:36,583
Sólo porque estás pagando por todo esto.
1471
01:11:36,667 --> 01:11:38,669
No lo haré.
1472
01:11:38,752 --> 01:11:40,713
Todo va a estar bien ahora.
1473
01:11:40,796 --> 01:11:43,132
¿Cómo es que ya está todo bien?
1474
01:11:43,215 --> 01:11:45,467
Bueno, Gillian y yo nos pusimos
1475
01:11:45,551 --> 01:11:49,221
¡Un contrato publicitario increíblemente lucrativo!
1476
01:11:49,305 --> 01:11:51,557
¿Estás bromeando?
1477
01:11:51,682 --> 01:11:54,643
Eso fue rápido.
1478
01:11:54,727 --> 01:11:56,562
¿Entonces eso es lo que estamos celebrando?
1479
01:11:56,687 --> 01:12:00,691
Bueno, sí, eso, y...
1480
01:12:00,774 --> 01:12:03,360
Mi gerente comercial llamó.
1481
01:12:03,444 --> 01:12:06,363
Ya no estoy en quiebra.
1482
01:12:06,447 --> 01:12:09,700
Resulta que mi abuelo era igual de genio.
1483
01:12:09,783 --> 01:12:11,869
en la construcción de una cartera de acciones como lo fue
1484
01:12:11,952 --> 01:12:14,371
en la construcción de un imperio hotelero.
1485
01:12:14,455 --> 01:12:18,625
Así que parece que volveré a ponerme el pijama en poco tiempo.
1486
01:12:18,709 --> 01:12:20,502
¿Pijama?
1487
01:12:20,544 --> 01:12:22,796
Jets privados.
1488
01:12:22,880 --> 01:12:25,549
Cierto. Oh.
1489
01:12:25,632 --> 01:12:29,345
Ah, vaya. Eso es... ah, eso es increíble.
1490
01:12:29,428 --> 01:12:32,639
Debes estar emocionado.
1491
01:12:32,723 --> 01:12:35,267
No pareces muy feliz por ello.
1492
01:12:35,350 --> 01:12:39,897
No, no, estoy, estoy, estoy feliz por ti.
1493
01:12:39,980 --> 01:12:42,941
Felicidades.
1494
01:12:43,025 --> 01:12:47,988
Bueno, quizá esta siguiente parte te anime un poco.
1495
01:12:48,072 --> 01:12:50,449
Bueno.
1496
01:12:50,574 --> 01:12:53,744
Mira Bart...
1497
01:12:53,827 --> 01:12:59,666
Conocerte ha sido una de las mayores alegrías de mi vida.
1498
01:12:59,750 --> 01:13:03,337
Realmente me gustas.
1499
01:13:03,420 --> 01:13:08,384
Creo que me estoy enamorando de ti.
1500
01:13:08,467 --> 01:13:13,514
Y entonces lo que quería preguntar es...
1501
01:13:13,597 --> 01:13:20,729
¿Quieres irte y venir a viajar por el mundo conmigo?
1502
01:13:24,233 --> 01:13:27,444
¿Qué ocurre?
1503
01:13:27,528 --> 01:13:32,116
Debería haber visto esto venir.
1504
01:13:32,199 --> 01:13:35,077
Tengo la sensación de que no va a haber
1505
01:13:35,160 --> 01:13:37,246
Un sí rotundo al final de esto.
1506
01:13:37,329 --> 01:13:41,917
Junio, no puedo simplemente ir a viajar por el mundo contigo.
1507
01:13:42,000 --> 01:13:43,418
¡Sí puedes, Bart!
1508
01:13:43,502 --> 01:13:44,878
Eso es lo que estoy tratando de decirte.
1509
01:13:44,962 --> 01:13:47,047
¡Puedo permitirme llevarnos por todo el mundo, está bien!
1510
01:13:47,131 --> 01:13:50,008
Podemos viajar. Podemos hacer todo juntos.
1511
01:13:50,092 --> 01:13:52,386
Junio, no lo entiendes.
1512
01:13:52,469 --> 01:13:54,430
No quiero viajar por el mundo.
1513
01:13:54,513 --> 01:13:57,558
Quiero quedarme en Greenville.
1514
01:13:57,641 --> 01:14:01,311
Y yo esperaba que quisieras quedarte allí conmigo.
1515
01:14:03,021 --> 01:14:04,898
Veo.
1516
01:14:09,903 --> 01:14:11,363
Bueno, esto va a ser útil.
1517
01:14:11,488 --> 01:14:14,616
Un viaje de regreso a Greenville bastante incómodo, ¿no?
1518
01:14:17,536 --> 01:14:20,539
Sí, supongo que deberíamos irnos.
1519
01:14:20,622 --> 01:14:23,959
Sí, supongo que deberíamos.
1520
01:15:14,176 --> 01:15:17,471
Oh, hola Gillian.
1521
01:15:17,554 --> 01:15:21,642
Bueno, es hora de nuestra última cena aquí.
1522
01:15:21,725 --> 01:15:24,269
[Gillian gruñe] Aquí tienes.
1523
01:15:30,359 --> 01:15:33,195
¿Odias las despedidas?
1524
01:15:33,278 --> 01:15:35,989
Porque odio las despedidas.
1525
01:15:36,073 --> 01:15:40,661
Pero aquí estamos.
1526
01:15:40,744 --> 01:15:43,288
Fuiste el mejor compañero de cuarto del mundo.
1527
01:15:43,413 --> 01:15:47,960
El mejor cerdo que cualquier granja haya tenido jamás.
1528
01:15:48,043 --> 01:15:50,712
¿Lo sabías?
1529
01:15:50,796 --> 01:15:52,172
[Gillian gruñe muchas veces]
1530
01:15:52,256 --> 01:15:54,800
Y no te preocupes, aún así obtendrás tu trato de celebridad.
1531
01:15:54,883 --> 01:15:57,761
Me aseguraré de ello.
1532
01:15:57,844 --> 01:16:00,097
Pero no me necesitas.
1533
01:16:00,180 --> 01:16:02,975
Tienes a Bart aquí para cuidarte, ¿verdad?
1534
01:16:03,100 --> 01:16:04,768
[Gillian gruñe fuerte]
1535
01:16:04,851 --> 01:16:06,478
Estoy de acuerdo, estoy de acuerdo.
1536
01:16:06,561 --> 01:16:09,481
Bart es bastante asombroso.
1537
01:16:09,564 --> 01:16:11,316
Por eso le voy a ceder la granja.
1538
01:16:11,400 --> 01:16:13,986
para que pueda asegurarse y cuidar de todos ustedes.
1539
01:16:19,199 --> 01:16:22,744
Voy a extrañar mucho esto.
1540
01:16:22,828 --> 01:16:24,746
Te voy a extrañar.
1541
01:16:24,830 --> 01:16:28,583
[Gillian gruñe largo y tendido]
1542
01:16:28,625 --> 01:16:31,837
Voy a extrañar la sensación de un verdadero hogar.
1543
01:16:35,549 --> 01:16:38,051
Está bien, Gillian.
1544
01:16:38,135 --> 01:16:41,013
Sé un buen cerdito, ¿de acuerdo?
1545
01:16:59,114 --> 01:17:00,449
[Junio] ¡Tyler!
1546
01:17:00,490 --> 01:17:02,034
[Tyler] Ahí estás.
1547
01:17:02,117 --> 01:17:03,702
-¡Hola! -¡Hola!
1548
01:17:03,827 --> 01:17:05,537
Vaya, vaya.
1549
01:17:05,662 --> 01:17:06,830
¿Cómo estás?
1550
01:17:06,913 --> 01:17:08,623
Oh, lo estás haciendo fabulosamente.
1551
01:17:08,707 --> 01:17:10,792
Pasando muchas noches en fiestas de celebridades.
1552
01:17:10,876 --> 01:17:12,586
Pero volviendo a ponerme mis zapatos de diseñador
1553
01:17:12,669 --> 01:17:14,129
¡Y volviendo allí!
1554
01:17:14,212 --> 01:17:17,132
En cualquier caso, ya basta de hablar de mí, vamos a sacarte adelante.
1555
01:17:17,215 --> 01:17:19,051
Siempre puedes volver a la Riviera, ya sabes, pero...
1556
01:17:19,176 --> 01:17:22,804
Definitivamente del lado italiano, porque Cannes es cosa del pasado.
1557
01:17:22,846 --> 01:17:26,141
A menos que... ¿Qué opinas de la Semana de la Moda?
1558
01:17:26,224 --> 01:17:28,894
Sabes, junio, los diseñadores no iban a...
1559
01:17:28,977 --> 01:17:30,812
Te doy entradas porque, bueno, ya sabes,
1560
01:17:30,896 --> 01:17:32,648
Por el bache y todo eso.
1561
01:17:32,731 --> 01:17:35,400
Pero les dije que habías vuelto y me dijeron:
1562
01:17:35,525 --> 01:17:39,571
que si quisieras comprar una mesa por 250.000 dólares,
1563
01:17:39,654 --> 01:17:42,074
No tendrían problema en que traigas a tu amigo más cercano.
1564
01:17:42,157 --> 01:17:45,452
y querida, ¡lo cual estoy segura, por supuesto, me incluye a mí!
1565
01:17:46,620 --> 01:17:48,663
¿Estas siquiera escuchando?
1566
01:17:48,705 --> 01:17:50,165
Tierra hasta junio.
1567
01:17:50,248 --> 01:17:52,209
Cariño, creo que tienes un poco de barro cubriéndote los oídos.
1568
01:17:52,292 --> 01:17:54,294
Porque no me estás escuchando.
1569
01:17:55,712 --> 01:17:59,341
No, te escuché, yo solo...
1570
01:17:59,424 --> 01:18:02,219
No quiero ir a la Semana de la Moda.
1571
01:18:02,302 --> 01:18:05,931
Ohhh... Bueno, eso es decepcionante.
1572
01:18:06,014 --> 01:18:08,850
Pero, espera...
1573
01:18:08,934 --> 01:18:10,227
¡Ya lo superé!
1574
01:18:10,310 --> 01:18:12,604
Entonces, ¿Italia?
1575
01:18:12,729 --> 01:18:14,231
No.
1576
01:18:14,314 --> 01:18:16,191
¿Directo a Gstaad?
1577
01:18:16,233 --> 01:18:21,571
No. Sabes, creo que Greenville es mi nuevo destino.
1578
01:18:21,655 --> 01:18:26,576
Disculpe, Greenville... ¿Qué es eso?
1579
01:18:26,660 --> 01:18:29,913
¿Algún tipo de club nuevo en la ciudad, o algo así?
1580
01:18:30,956 --> 01:18:36,211
No, en realidad es donde está mi familia.
1581
01:18:36,253 --> 01:18:38,380
Oh.
1582
01:18:38,463 --> 01:18:42,467
Entonces ¿no nos subiremos al jet privado?
1583
01:18:42,592 --> 01:18:44,219
No.
1584
01:18:44,261 --> 01:18:48,473
Estoy muy confundida. ¿Qué? ¿A dónde vas?
1585
01:18:48,557 --> 01:18:50,308
Adiós.
1586
01:18:50,434 --> 01:18:53,061
¡No! Junio...
1587
01:18:53,103 --> 01:18:54,771
¡Junio!
1588
01:19:09,369 --> 01:19:10,495
[golpes]
1589
01:19:10,579 --> 01:19:11,621
¡Hola!
1590
01:19:11,705 --> 01:19:13,373
Oye, Bart?
1591
01:19:14,332 --> 01:19:16,209
¿Nina?
1592
01:19:16,293 --> 01:19:20,839
[voces y sonidos de fiesta]
1593
01:19:29,806 --> 01:19:33,143
[muchas conversaciones indistintas]
1594
01:19:34,186 --> 01:19:36,438
¿Estas de fiesta en mi casa?
1595
01:19:36,480 --> 01:19:37,773
¡Respeto!
1596
01:19:38,815 --> 01:19:40,609
¡Viniste!
1597
01:19:40,692 --> 01:19:42,110
Traelo
1598
01:19:42,569 --> 01:19:44,321
¡Oh! Pensé que te lo perderías.
1599
01:19:44,404 --> 01:19:46,406
¡Tu propia fiesta sorpresa!
1600
01:19:46,490 --> 01:19:47,949
¿Mi fiesta sorpresa?
1601
01:19:48,033 --> 01:19:49,409
Sí.
1602
01:19:49,493 --> 01:19:51,286
Has estado solo por tanto tiempo,
1603
01:19:51,369 --> 01:19:55,165
Quería mostrarte que todavía tienes familia.
1604
01:19:55,248 --> 01:19:56,833
Aquí mismo.
1605
01:19:56,917 --> 01:19:58,793
¡Sorpresa!
1606
01:19:58,877 --> 01:20:00,712
¿Quiénes son todas estas personas?
1607
01:20:00,796 --> 01:20:03,798
Hice un poco de investigación, ya sabes, y algunas de estas...
1608
01:20:03,882 --> 01:20:06,593
personas con las que tienes parentesco, como por ejemplo personas de rango inferior.
1609
01:20:06,676 --> 01:20:10,472
Pero todos son parte del árbol genealógico de Birdie.
1610
01:20:10,555 --> 01:20:12,557
Tu árbol genealógico.
1611
01:20:18,605 --> 01:20:21,066
Oh, aquí hay un primo lejano.
1612
01:20:21,149 --> 01:20:22,025
¡Hola!
1613
01:20:22,108 --> 01:20:23,819
Por el lado de tu abuelo.
1614
01:20:23,902 --> 01:20:25,403
Y un primo segundo.
1615
01:20:25,487 --> 01:20:27,614
¿Quién vive en realidad en el pueblo de al lado?
1616
01:20:27,697 --> 01:20:29,950
Démosle algo de espacio.
1617
01:20:30,033 --> 01:20:31,743
Um, y...
1618
01:20:31,868 --> 01:20:34,538
Hay otro primo.
1619
01:20:34,621 --> 01:20:37,249
El primo hermano de Birdie.
1620
01:20:37,374 --> 01:20:38,875
[June se ríe]
1621
01:20:41,211 --> 01:20:42,587
[Junio] Espera.
1622
01:20:42,712 --> 01:20:44,172
¿Somos parientes?
1623
01:20:44,214 --> 01:20:45,757
¡Sí!
1624
01:20:45,841 --> 01:20:48,510
Birdie y yo éramos primos.
1625
01:20:48,593 --> 01:20:52,138
Me temo que no se puede discutir con el ADN.
1626
01:20:52,222 --> 01:20:53,723
[June se ríe] ¡Guau!
1627
01:20:53,807 --> 01:20:56,810
[Dotty] Ella estaba orgullosa de ti, ¿sabes?
1628
01:20:56,893 --> 01:21:00,355
Y ella deseaba poder pasar más tiempo contigo.
1629
01:21:00,438 --> 01:21:09,197
Pero después de que sus padres murieron, el dolor la mantuvo alejada.
1630
01:21:09,281 --> 01:21:12,534
No debería haberlo hecho, pero lo hizo.
1631
01:21:14,578 --> 01:21:16,413
Bueno, eso lo entiendo.
1632
01:21:17,581 --> 01:21:20,375
Vaya, supongo que tiene algo de sentido.
1633
01:21:20,458 --> 01:21:21,585
que estamos emparentados, sin embargo.
1634
01:21:21,668 --> 01:21:23,795
Parece que todos tenemos el gen competitivo.
1635
01:21:23,878 --> 01:21:25,380
[Dotty se ríe]
1636
01:21:25,463 --> 01:21:27,674
El gen del pastel, también.
1637
01:21:27,757 --> 01:21:30,385
Por mucho que odie admitirlo,
1638
01:21:30,468 --> 01:21:34,014
Tienes un don para la repostería, June.
1639
01:21:34,097 --> 01:21:36,891
[Dotty] Birdie y yo lo heredamos de nuestra abuela.
1640
01:21:36,975 --> 01:21:41,438
Oh, esa habría sido mi bisabuela, ¿verdad?
1641
01:21:41,521 --> 01:21:44,899
Te pareces mucho a ella.
1642
01:21:45,900 --> 01:21:47,819
Espera un minuto.
1643
01:21:47,903 --> 01:21:50,530
¿Significa esto que ahora tenemos que ser amables unos con otros?
1644
01:21:54,284 --> 01:21:57,621
En la familia y en los pasteles todo vale, Junie.
1645
01:21:57,704 --> 01:21:58,872
[June se ríe]
1646
01:22:02,626 --> 01:22:04,294
Ey.
1647
01:22:04,377 --> 01:22:06,296
Si me disculpan.
1648
01:22:10,842 --> 01:22:12,927
Eso es realmente muy cierto.
1649
01:22:16,640 --> 01:22:20,226
[Junio] Simplemente, no puedo creer que todos ustedes hayan hecho esto por mí.
1650
01:22:20,310 --> 01:22:22,270
Tienes muchos primos.
1651
01:22:22,354 --> 01:22:24,856
[Jane se ríe] Sí, sí. De verdad que sí.
1652
01:22:24,939 --> 01:22:26,107
Sí.
1653
01:22:26,191 --> 01:22:29,569
Ah, ¿no serás uno de mis primos?
1654
01:22:29,653 --> 01:22:30,654
¿Lo harías?
1655
01:22:30,737 --> 01:22:31,905
Ni siquiera cerca.
1656
01:22:31,988 --> 01:22:33,615
Somos de Poughkeepsie, así que.
1657
01:22:33,657 --> 01:22:34,658
Oh.
1658
01:22:34,741 --> 01:22:37,160
Eso es bueno porque...
1659
01:22:38,995 --> 01:22:41,081
Te amo.
1660
01:22:42,666 --> 01:22:44,918
Yo también te amo.
1661
01:22:51,549 --> 01:22:54,469
Entonces ¿eso significa que te quedas?
1662
01:22:55,720 --> 01:22:58,723
No hay ningún otro lugar que sea más importante para mí ahora.
1663
01:22:58,807 --> 01:23:00,558
Aquí.
1664
01:23:00,642 --> 01:23:02,018
Hogar.
1665
01:23:02,102 --> 01:23:04,229
Contigo.
1666
01:23:04,354 --> 01:23:06,690
Gillian estará muy feliz de escuchar eso.
1667
01:23:06,773 --> 01:23:09,150
[June se ríe] ¿Sólo Gillian?
1668
01:23:09,234 --> 01:23:13,238
Bueno, el manitas también.
113745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.