Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,490 --> 00:00:17,630
You wanted to talk to me.
2
00:00:19,430 --> 00:00:20,490
First things first.
3
00:00:34,590 --> 00:00:35,670
What's going on?
4
00:00:35,890 --> 00:00:37,510
He spilled the blood on my family.
5
00:00:37,610 --> 00:00:39,530
Now you pay in blood.
6
00:00:39,750 --> 00:00:43,480
There was nothing that I could do to
save Durant. That's because you set him
7
00:00:44,080 --> 00:00:46,320
He can either die a liar or an honest
man.
8
00:00:46,740 --> 00:00:51,220
I swear to you, I did not set anyone up.
Let him go, Cassandra.
9
00:00:51,221 --> 00:00:52,519
Stay out of this.
10
00:00:52,520 --> 00:00:54,080
We need to find out what he knows.
11
00:00:58,800 --> 00:00:59,850
Use the mind probe.
12
00:01:01,400 --> 00:01:03,510
I guess you'll die an honest man after
all.
13
00:01:05,331 --> 00:01:12,339
My ID doesn't work. I don't have a
parking space. My voicemail hasn't been
14
00:01:12,340 --> 00:01:14,439
activated. Come on, it's your first day
on the job.
15
00:01:14,440 --> 00:01:15,490
Just float.
16
00:01:15,500 --> 00:01:19,140
All right. Payroll has me listed as
Samuel Houston, Jake.
17
00:01:19,141 --> 00:01:21,139
What, have you been keeping something
from me?
18
00:01:21,140 --> 00:01:24,510
Nika, could you have payroll change my
name over to Ms. Sam Houston?
19
00:01:24,860 --> 00:01:26,840
A sex change operation would be easier.
20
00:01:27,200 --> 00:01:28,360
Great. Jake.
21
00:01:31,760 --> 00:01:34,300
Man, my couple was blowing up. They got
me wired.
22
00:01:34,800 --> 00:01:35,850
Don't move.
23
00:02:59,660 --> 00:03:02,790
Robert Blumen was on special assignment
to the Lisbon office.
24
00:03:03,300 --> 00:03:05,220
That's what Bascom wanted you to think.
25
00:03:06,260 --> 00:03:07,620
It was safer that way.
26
00:03:08,240 --> 00:03:09,760
I guess it wasn't safe enough.
27
00:03:11,800 --> 00:03:14,060
Blumen infiltrated the DeLamo family.
28
00:03:14,061 --> 00:03:15,959
That's incredible.
29
00:03:15,960 --> 00:03:18,779
When I was on the force, we couldn't get
anybody in the inside.
30
00:03:18,780 --> 00:03:23,379
That's because the DeLamos are untypical
tech lords. They may deal in tech, but
31
00:03:23,380 --> 00:03:25,120
they are an old -style mafia family.
32
00:03:25,160 --> 00:03:27,810
Yeah, one of the few that survived the
gang wars of 98.
33
00:03:28,030 --> 00:03:31,040
Cassandra Delamo has become a major
player in the tech game.
34
00:03:31,590 --> 00:03:32,910
I'd like to cramp her style.
35
00:03:33,170 --> 00:03:34,430
Well, it's your lucky day.
36
00:03:34,431 --> 00:03:36,849
Bascom wants to do another undercover
operation.
37
00:03:36,850 --> 00:03:38,410
He thinks you're perfect for it.
38
00:03:38,590 --> 00:03:39,640
He's right.
39
00:03:40,130 --> 00:03:41,330
You're being too modest.
40
00:03:41,331 --> 00:03:44,749
Oh, come on. How can I give away
confidential information if I don't even
41
00:03:44,750 --> 00:03:45,800
my parking spot?
42
00:03:45,950 --> 00:03:47,000
That's a good point.
43
00:03:49,930 --> 00:03:50,980
Well, let's get busy.
44
00:03:51,190 --> 00:03:52,240
Not so fast.
45
00:03:52,241 --> 00:03:56,049
Medic just said that Robert's brain was
fried by the mind probe. Same thing
46
00:03:56,050 --> 00:03:57,100
could happen to you.
47
00:03:57,350 --> 00:03:58,470
Not necessarily.
48
00:03:59,450 --> 00:04:04,449
The technology is called mind sculpting.
We take what is repressed or buried in
49
00:04:04,450 --> 00:04:08,290
an identity and construct a whole new
secondary personality.
50
00:04:08,291 --> 00:04:11,789
For this assignment, we've built on what
is euphemistically called your dark
51
00:04:11,790 --> 00:04:14,450
side. Ooh, this should be good.
52
00:04:15,270 --> 00:04:16,910
Who exactly did you build?
53
00:04:17,170 --> 00:04:21,289
Oh, Sabrina Daniels. She has your
intelligence, your skills, but she's an
54
00:04:21,290 --> 00:04:24,730
outlaw. You obey the rules, she breaks
them.
55
00:04:24,731 --> 00:04:28,779
You're her control on this assignment,
Mr. Cardigan.
56
00:04:28,780 --> 00:04:30,239
You'll be the first to meet her.
57
00:04:30,240 --> 00:04:33,979
Oh, I can't wait. We've given Sabrina
the memory that her father used to work
58
00:04:33,980 --> 00:04:35,060
for the Del Amo family.
59
00:04:35,061 --> 00:04:38,699
She also speaks Spanish fluently. Both
will score you points with Cassandra.
60
00:04:38,700 --> 00:04:40,080
So how do we set up the cover?
61
00:04:40,700 --> 00:04:43,500
Michael Del Amo was arrested yesterday.
62
00:04:43,501 --> 00:04:45,179
Cassandra's cousin.
63
00:04:45,180 --> 00:04:48,719
Exactly. You'll be placed in lockup with
him. We've embedded the suggestion in
64
00:04:48,720 --> 00:04:51,599
Sabrina's subconscious that breaking
Michael out will buy her a job with the
65
00:04:51,600 --> 00:04:53,940
Amos. And what happens after she breaks
out?
66
00:04:54,250 --> 00:04:57,440
You'll rendezvous with her every eight
hours for a debriefing.
67
00:04:58,430 --> 00:05:03,569
I don't want to sound skeptical or
anything, Doctor, but how often do
68
00:05:03,570 --> 00:05:06,400
criminals keep appointments with Cosmos
operatives?
69
00:05:06,630 --> 00:05:08,510
Sabrina has a nicotine habit.
70
00:05:08,950 --> 00:05:12,030
She has an itch she has to scratch every
eight hours.
71
00:05:12,810 --> 00:05:14,530
You'll meet at Charlie's.
72
00:05:15,510 --> 00:05:16,890
Now, how do I get her to talk?
73
00:05:16,891 --> 00:05:20,209
You mean you can't charm your way to my
letter as far? Oh, this will make it
74
00:05:20,210 --> 00:05:21,260
easier.
75
00:05:21,550 --> 00:05:23,210
This is an alpha wave oscillator.
76
00:05:23,450 --> 00:05:26,849
It will stimulate your dormant
personality and put Sabrina, the
77
00:05:26,850 --> 00:05:30,069
personality, into a sleep state. You'll
be able to brief Cardigan because you'll
78
00:05:30,070 --> 00:05:32,509
remember everything that happened while
Sabrina was dominant.
79
00:05:32,510 --> 00:05:34,709
And what if she doesn't show up for the
rally?
80
00:05:34,710 --> 00:05:36,330
Well, the data isn't conclusive.
81
00:05:36,331 --> 00:05:40,029
Hypothetically speaking, if you aren't
released from the sleep state at regular
82
00:05:40,030 --> 00:05:43,709
eight -hour intervals, there is a danger
that the sculpted identity might take
83
00:05:43,710 --> 00:05:45,950
over or cause permanent schizophrenia.
84
00:05:49,710 --> 00:05:51,390
Commence imprinting sequence.
85
00:05:52,229 --> 00:05:53,789
Imprinting sequence commence.
86
00:06:37,280 --> 00:06:41,760
Is this the perpetrator?
87
00:06:42,320 --> 00:06:43,370
In the flesh.
88
00:06:45,640 --> 00:06:47,100
You just keep your mouth shut.
89
00:06:50,140 --> 00:06:52,490
She's a live one. What crime has she
committed?
90
00:06:54,260 --> 00:06:55,700
I want a lawyer, Mac Mouse.
91
00:06:55,701 --> 00:07:00,259
She was trying to break into the
security system. Caught her red -handed.
92
00:07:00,260 --> 00:07:03,480
She was carrying a needle gun, hand
shocker, magna rifle.
93
00:07:03,481 --> 00:07:05,979
Some kind of lead spitter I'd never seen
before.
94
00:07:05,980 --> 00:07:07,030
It's called a coat.
95
00:07:09,560 --> 00:07:10,610
Isn't she charming.
96
00:07:10,980 --> 00:07:12,180
We'll take her to lock up.
97
00:07:17,280 --> 00:07:18,330
Got her?
98
00:07:19,940 --> 00:07:25,000
I believe I was quite convincing.
99
00:07:25,820 --> 00:07:27,160
Not as convincing as her.
100
00:07:27,700 --> 00:07:31,360
For the record, the only reason I am
cooperating with Cosmos...
101
00:07:31,640 --> 00:07:34,350
is because I have been ordered to
provide assistance.
102
00:07:35,420 --> 00:07:37,040
I thought you were doing it for me.
103
00:07:37,300 --> 00:07:40,310
I do not approve of your unorthodox
approach in this matter.
104
00:07:42,760 --> 00:07:44,870
Hey, you're breaking my heart, big
buddy.
105
00:07:50,160 --> 00:07:51,210
Deactivate.
106
00:07:52,780 --> 00:07:53,830
Activate.
107
00:07:57,660 --> 00:07:59,640
If you're Michael, then I'm all right.
108
00:08:02,260 --> 00:08:04,800
Maybe. So what are you in here for,
manito?
109
00:08:05,060 --> 00:08:06,110
Huh?
110
00:08:06,640 --> 00:08:07,690
Stealing cookies.
111
00:08:09,860 --> 00:08:10,910
You first.
112
00:08:11,820 --> 00:08:13,000
My boss set me up.
113
00:08:13,001 --> 00:08:16,259
Why? Oh, what, are you stupid or
something? He didn't want to take the
114
00:08:16,260 --> 00:08:17,310
he fingered me.
115
00:08:17,680 --> 00:08:20,630
I gotta get out of here before they
shoot me to the ice house.
116
00:08:23,500 --> 00:08:25,180
There's no way to break out of here.
117
00:08:27,080 --> 00:08:28,130
Watch me.
118
00:08:33,580 --> 00:08:34,660
Can you get me out too?
119
00:08:35,000 --> 00:08:38,919
Well, that depends on what you got to
offer.
120
00:08:41,100 --> 00:08:42,150
What do you want?
121
00:08:43,940 --> 00:08:45,900
A job with your family.
122
00:08:49,620 --> 00:08:50,700
Now or never, amigo.
123
00:08:52,240 --> 00:08:53,290
Deal.
124
00:08:55,560 --> 00:08:57,850
The prosecutor is here for your
arraignment.
125
00:08:59,160 --> 00:09:00,210
Deactivate.
126
00:09:29,540 --> 00:09:30,940
Del Amo took the bait.
127
00:09:36,891 --> 00:09:41,499
I thought the bars weren't supposed to
be live.
128
00:09:41,500 --> 00:09:44,959
They needed a minimal charge in order to
create an authentic illusion.
129
00:09:44,960 --> 00:09:47,490
I knew police cooperation was going to
be trouble.
130
00:09:47,720 --> 00:09:50,370
then perhaps you won't require further
assistance.
131
00:09:50,620 --> 00:09:53,090
You know, that's the best idea you've
had all day.
132
00:09:57,620 --> 00:09:59,180
The problem is Ian, Papa.
133
00:09:59,720 --> 00:10:01,900
Why can't you two get along?
134
00:10:02,560 --> 00:10:06,459
Because he questions every decision that
I make. He cuts deals with the tech
135
00:10:06,460 --> 00:10:11,779
lords. All he cares about is flasks. An
individual's worth isn't measured in
136
00:10:11,780 --> 00:10:14,840
credits. It's measured in character. You
know that.
137
00:10:16,170 --> 00:10:20,049
He says that I'm holding us back because
I hang on to grudges. Be patient with
138
00:10:20,050 --> 00:10:21,790
him. Forgive and forget.
139
00:10:22,050 --> 00:10:24,810
You can't let anything come between the
two of you.
140
00:10:25,010 --> 00:10:29,709
I know, Papa, but he's... The tech lords
hit hard on us, Cassandra, but we
141
00:10:29,710 --> 00:10:34,090
survived because we are a family, a
proud family.
142
00:10:35,190 --> 00:10:37,960
Loyalty is what has kept us together for
over a century.
143
00:10:40,010 --> 00:10:41,510
You've kept us together, Papa.
144
00:10:42,950 --> 00:10:45,170
And now it's up to you.
145
00:10:49,670 --> 00:10:50,720
Are you through?
146
00:10:56,270 --> 00:10:57,320
What is it, Ian?
147
00:10:57,710 --> 00:10:58,810
Business. Remember?
148
00:10:59,390 --> 00:11:00,570
What we do for a living?
149
00:11:02,570 --> 00:11:03,650
Constantine wants in.
150
00:11:04,550 --> 00:11:06,030
Every tech lord wants in.
151
00:11:06,810 --> 00:11:09,710
Cassandra, he controls New Cuba. He
stole our territory.
152
00:11:09,711 --> 00:11:12,969
No, we gave it away when you wouldn't
change distributors.
153
00:11:12,970 --> 00:11:14,530
Well, we take care of our people.
154
00:11:14,531 --> 00:11:17,349
Even if it costs us? That's the way I
run the business.
155
00:11:17,350 --> 00:11:20,789
Because that's the way Papa ran the
business? He's the head of the family.
156
00:11:20,790 --> 00:11:23,790
died 20 years ago. VR is just a program.
That's enough.
157
00:11:24,110 --> 00:11:25,160
Times are different.
158
00:11:25,410 --> 00:11:27,590
It's a new world. I said that's enough.
159
00:11:27,850 --> 00:11:30,080
How about thinking on your own for a
change?
160
00:11:32,010 --> 00:11:33,790
Miguel Delamo wishes to see you.
161
00:11:34,970 --> 00:11:36,710
Miguel? He's out.
162
00:11:38,610 --> 00:11:41,130
I thought we lost you.
163
00:11:42,050 --> 00:11:44,210
You would have.
164
00:11:44,730 --> 00:11:45,930
If it wasn't for Sabrina.
165
00:11:46,710 --> 00:11:47,760
Really?
166
00:11:48,150 --> 00:11:49,200
What did she do?
167
00:11:49,450 --> 00:11:50,710
She took out an android.
168
00:11:50,930 --> 00:11:52,850
You should have seen her. She's amazing.
169
00:11:53,470 --> 00:11:55,760
Well, we're deeply indebted to you,
Sabrina.
170
00:11:55,870 --> 00:11:56,920
Damn straight.
171
00:11:57,150 --> 00:11:58,200
I'm here to collect.
172
00:11:59,110 --> 00:12:00,160
Collect what?
173
00:12:00,330 --> 00:12:02,510
Uh, Sabrina doesn't mean any disrespect.
174
00:12:03,110 --> 00:12:06,410
She got me out of lockup, so I promised
her a job with the family.
175
00:12:11,870 --> 00:12:13,730
Let's start with your full name first.
176
00:12:15,000 --> 00:12:16,120
Sabrina Daniels.
177
00:12:16,400 --> 00:12:18,280
Why are you here, Sabrina Daniels?
178
00:12:19,380 --> 00:12:20,620
I need a job.
179
00:12:21,320 --> 00:12:22,370
You need me.
180
00:12:23,440 --> 00:12:25,180
What could you possibly do for me?
181
00:12:27,080 --> 00:12:29,620
Word is you're planning a major break
-in.
182
00:12:30,660 --> 00:12:31,710
I'm an expert.
183
00:12:35,640 --> 00:12:36,940
Any illegal habits?
184
00:12:37,280 --> 00:12:38,330
Like tech?
185
00:12:39,220 --> 00:12:40,270
No.
186
00:12:42,240 --> 00:12:43,290
Bye again.
187
00:12:45,560 --> 00:12:47,220
Nicotine, ice, smoke.
188
00:12:47,500 --> 00:12:48,940
¿Podemos hablar negocio?
189
00:12:49,160 --> 00:12:50,440
¿Con confianza?
190
00:12:53,800 --> 00:12:58,179
My father worked for your family. He
taught me that the Lama way was loyalty
191
00:12:58,180 --> 00:12:59,760
first. He was right.
192
00:13:00,200 --> 00:13:02,040
My last boss set me up.
193
00:13:02,041 --> 00:13:06,059
You're not getting a second chance. You
protect your own soul. Put me to work or
194
00:13:06,060 --> 00:13:07,110
waste me now.
195
00:13:09,820 --> 00:13:10,870
Quítale esa cosa.
196
00:13:17,520 --> 00:13:18,820
Now, do I have a job?
197
00:13:19,080 --> 00:13:20,720
Almost. Vente.
198
00:13:26,400 --> 00:13:28,320
Nobody could deal without my approval.
199
00:13:28,900 --> 00:13:30,020
Not even my cousin.
200
00:13:32,320 --> 00:13:33,370
Kill him.
201
00:13:37,780 --> 00:13:39,520
The shame to waste antique books.
202
00:13:47,690 --> 00:13:50,990
Turn off security. Do it now. Say hello.
203
00:13:58,130 --> 00:13:59,180
Bell's going on.
204
00:13:59,610 --> 00:14:01,150
What? Like you said, Amiga.
205
00:14:02,090 --> 00:14:04,010
It isn't worth wasting an antique.
206
00:14:15,450 --> 00:14:16,570
Welcome to the family.
207
00:14:20,071 --> 00:14:24,679
So I hear the jailbreak went off without
a hitch.
208
00:14:24,680 --> 00:14:26,670
Are you kidding me? She tried to kill
me.
209
00:14:26,780 --> 00:14:28,160
Well, it's understandable.
210
00:14:28,200 --> 00:14:29,820
She thought you were an attorney.
211
00:14:30,280 --> 00:14:31,330
Good one.
212
00:14:31,860 --> 00:14:35,080
You know, this mine sculpting stuff,
risky business.
213
00:14:35,460 --> 00:14:36,560
Too many wild cards.
214
00:14:36,561 --> 00:14:39,119
Well, from what you've told me, it's
working perfectly.
215
00:14:39,120 --> 00:14:41,420
Well, just do a cyber trace on
Cassandra.
216
00:14:41,660 --> 00:14:44,310
I think the sooner we get Sam out of
there, the better.
217
00:14:44,311 --> 00:14:48,259
I need more soldiers. Murphy and
Braddock aren't enough.
218
00:14:48,260 --> 00:14:49,310
You have Sabrina.
219
00:14:49,380 --> 00:14:51,240
She's one hell of a soldier. Not enough.
220
00:14:51,790 --> 00:14:53,110
Some people worry too much.
221
00:14:53,610 --> 00:14:56,680
That means you're willing to take the
bullet if you screw up?
222
00:14:56,710 --> 00:14:57,760
I don't screw up.
223
00:14:59,510 --> 00:15:00,560
You have potential.
224
00:15:01,770 --> 00:15:03,330
Glad to see you figured that out.
225
00:15:04,990 --> 00:15:06,850
You know security systems, right?
226
00:15:06,851 --> 00:15:08,909
I already told you I was an expert.
227
00:15:08,910 --> 00:15:11,410
Can you bypass a C -12 system, expert?
228
00:15:13,390 --> 00:15:16,909
You got a search monitor, a cyber
bypass, an electro probe, and a
229
00:15:16,910 --> 00:15:20,220
drill? He wouldn't know a hypersonic
drill if it bit him in the ass.
230
00:15:21,740 --> 00:15:22,940
I'll pick them up for you.
231
00:15:23,860 --> 00:15:25,060
It'll run 400 credits.
232
00:15:25,880 --> 00:15:27,680
That include enough flasher smoke?
233
00:15:28,140 --> 00:15:29,190
What if it does?
234
00:15:30,160 --> 00:15:31,360
Just don't bring it home.
235
00:15:51,720 --> 00:15:55,040
92 cigarillo for the lady in the
peekaboo pants.
236
00:15:56,780 --> 00:15:57,830
Thanks.
237
00:16:20,270 --> 00:16:21,590
You have expensive taste.
238
00:16:23,430 --> 00:16:24,690
Get what you pay for.
239
00:16:28,610 --> 00:16:30,730
So, what is it you're buying?
240
00:16:33,470 --> 00:16:35,210
Good time with pretty ladies.
241
00:16:38,830 --> 00:16:44,470
I have a pistol under the table aimed at
a very private part of your anatomy.
242
00:16:45,530 --> 00:16:48,290
So, if you don't come clean...
243
00:16:49,480 --> 00:16:52,370
I'm going to light up all the balls on
your Christmas tree.
244
00:16:54,480 --> 00:17:00,080
Well, that's not exactly what I had in
mind, but... No problem.
245
00:17:06,140 --> 00:17:07,380
Sam, just take it easy.
246
00:17:10,711 --> 00:17:12,578
It's okay.
247
00:17:12,579 --> 00:17:13,899
It's a little lover's spat.
248
00:17:14,819 --> 00:17:16,259
Come on, go back to your smoke.
249
00:17:22,280 --> 00:17:24,200
Easy, Sam. Just breathe, okay? Breathe.
250
00:17:25,380 --> 00:17:26,430
All right.
251
00:17:28,640 --> 00:17:29,690
Jake.
252
00:17:30,060 --> 00:17:31,110
In the flesh.
253
00:17:31,580 --> 00:17:35,160
How did I... How am I wearing it? It's
the new you.
254
00:17:36,380 --> 00:17:37,640
I can't believe it worked.
255
00:17:37,740 --> 00:17:38,940
Yeah, like gangbusters.
256
00:17:39,520 --> 00:17:41,080
Put your pistol under the table.
257
00:17:41,360 --> 00:17:42,800
Yeah, I remember Amy that day.
258
00:17:44,300 --> 00:17:45,760
I can't believe I did that.
259
00:17:46,120 --> 00:17:47,170
Me neither.
260
00:17:49,180 --> 00:17:50,230
Now I remember.
261
00:17:50,460 --> 00:17:51,510
I... Sabrina.
262
00:17:51,511 --> 00:17:55,819
Needed a nicotine fix. Jake, I really
was here. I helped Michael Delano break
263
00:17:55,820 --> 00:17:56,499
out of jail.
264
00:17:56,500 --> 00:17:58,059
Yeah, a little help from your friends.
265
00:17:58,060 --> 00:18:00,239
But he's wanted in three different
countries for murder.
266
00:18:00,240 --> 00:18:01,400
Sam, it's a setup.
267
00:18:03,080 --> 00:18:04,130
Right? Right.
268
00:18:04,900 --> 00:18:05,950
Right.
269
00:18:06,240 --> 00:18:08,000
I passed the mind probe test.
270
00:18:08,380 --> 00:18:09,640
I got my first assignment.
271
00:18:11,120 --> 00:18:12,170
Which is?
272
00:18:12,220 --> 00:18:15,220
I have to bypass a C -12 security
system.
273
00:18:15,560 --> 00:18:16,940
Do you know when or where?
274
00:18:16,941 --> 00:18:18,419
Uh, no.
275
00:18:18,420 --> 00:18:19,980
Did Nika come up with anything?
276
00:18:19,981 --> 00:18:21,919
She just confirmed what we already knew.
277
00:18:21,920 --> 00:18:24,839
But Cassandra's been getting calls from
every tech lord in town. That means
278
00:18:24,840 --> 00:18:26,079
there's something big about to break.
279
00:18:26,080 --> 00:18:27,799
Okay, well, you'll have to keep telling
me.
280
00:18:27,800 --> 00:18:30,919
No, I think we should call it a day. No,
I don't have anything yet.
281
00:18:30,920 --> 00:18:33,959
Well, that's the point. I mean, you're
taking an incredible risk. For what?
282
00:18:33,960 --> 00:18:35,820
Maybe nothing. They need me to break in.
283
00:18:35,821 --> 00:18:39,199
And once you get in there, what's going
to stop them from killing you?
284
00:18:39,200 --> 00:18:40,280
You take the risk.
285
00:18:40,281 --> 00:18:44,079
That doesn't mean it's the right thing
to do. No, it means it's the only thing
286
00:18:44,080 --> 00:18:45,130
to do.
287
00:18:51,460 --> 00:18:52,510
All right, so.
288
00:18:53,840 --> 00:18:54,890
Great.
289
00:19:44,650 --> 00:19:48,080
All right, now you have ten seconds to
shut down the security system.
290
00:20:03,110 --> 00:20:04,160
Impressed?
291
00:20:08,810 --> 00:20:09,860
What's wrong?
292
00:20:13,271 --> 00:20:15,099
I don't know.
293
00:20:15,100 --> 00:20:16,150
Come on.
294
00:20:17,180 --> 00:20:18,380
Did you hear something?
295
00:20:18,740 --> 00:20:19,790
No.
296
00:20:19,900 --> 00:20:20,950
Let's move!
297
00:20:27,780 --> 00:20:28,830
You tracking her?
298
00:20:28,831 --> 00:20:31,639
She seems to have reached her
destination.
299
00:20:31,640 --> 00:20:32,659
Which is?
300
00:20:32,660 --> 00:20:33,780
Keurig Enterprises.
301
00:20:35,080 --> 00:20:37,340
Damn it. The winger is right behind you.
302
00:20:38,340 --> 00:20:39,960
I'll take it from here, Cardigan.
303
00:20:40,080 --> 00:20:41,130
No way.
304
00:20:41,180 --> 00:20:43,710
I want you to cooperate with me on this
one, winger.
305
00:20:43,711 --> 00:20:47,179
I aided in creating a convincing cover
for your operative. My responsibilities
306
00:20:47,180 --> 00:20:49,579
have been discharged regarding your
investigation.
307
00:20:49,580 --> 00:20:51,619
You're about to blow the entire
operation.
308
00:20:51,620 --> 00:20:52,820
A break -in was reported.
309
00:20:53,060 --> 00:20:55,380
I am merely responding to a routine
call.
310
00:20:57,380 --> 00:20:58,430
Winger!
311
00:21:00,000 --> 00:21:01,050
Damn it!
312
00:21:01,660 --> 00:21:02,710
Mechanical idiot.
313
00:21:08,380 --> 00:21:09,430
All clear.
314
00:21:11,400 --> 00:21:13,020
Looks like we're going for a ride.
315
00:21:13,320 --> 00:21:14,920
The address is 2157.
316
00:21:19,180 --> 00:21:22,490
You know how to work this thing? No, but
it comes with the rest of it.
317
00:21:22,700 --> 00:21:23,750
Where are they?
318
00:21:30,920 --> 00:21:31,970
It's too easy.
319
00:21:38,280 --> 00:21:39,330
2157.
320
00:21:39,331 --> 00:21:41,579
The only things in here are also numeric
codes.
321
00:21:41,580 --> 00:21:43,750
Just upload the data and cover your
tracks.
322
00:21:48,420 --> 00:21:49,470
Done.
323
00:21:52,160 --> 00:21:56,700
I've never seen anyone fly like you
before.
324
00:22:00,680 --> 00:22:01,730
Something's wrong.
325
00:22:01,731 --> 00:22:03,259
What, are you kidding? You were great.
326
00:22:03,260 --> 00:22:05,240
No, someone followed us. Someone's here.
327
00:22:05,260 --> 00:22:07,080
Who? I don't know.
328
00:22:09,720 --> 00:22:10,770
He's right.
329
00:22:10,840 --> 00:22:11,890
We have to get out now.
330
00:22:13,580 --> 00:22:14,630
Need a debris.
331
00:22:14,631 --> 00:22:20,879
If you're thinking of throwing me to the
wolves, bright boy, forget it.
332
00:22:20,880 --> 00:22:22,620
The data chip's no good without me.
333
00:22:23,040 --> 00:22:24,090
That's a crock.
334
00:22:25,040 --> 00:22:27,360
I encrypted it with a signature code.
335
00:22:28,000 --> 00:22:30,470
I'm the only one that can access the
information.
336
00:22:30,740 --> 00:22:31,790
Oh, you're bluffing.
337
00:22:32,060 --> 00:22:33,110
Then go ahead.
338
00:22:33,940 --> 00:22:34,990
Leave me here.
339
00:22:35,440 --> 00:22:37,300
They passed the security checkpoint.
340
00:22:38,740 --> 00:22:40,120
Better throw me a gun, amigo.
341
00:22:40,570 --> 00:22:42,130
You need all the help you can get.
342
00:22:43,610 --> 00:22:44,660
Come on in.
343
00:23:27,230 --> 00:23:29,110
Gino, a malt 97 for me and my friend.
344
00:23:29,350 --> 00:23:33,090
Make that two more, Gino. Find your own
action tonight, boys. It's ladies'
345
00:23:33,250 --> 00:23:34,300
night. Since when?
346
00:23:35,190 --> 00:23:36,910
No me molestas, hermanito.
347
00:23:37,470 --> 00:23:39,450
Sabrina saved your sorry ass back there.
348
00:23:39,830 --> 00:23:42,770
She and I have business to discuss. But
she's not family.
349
00:23:43,750 --> 00:23:44,850
She is now.
350
00:23:46,970 --> 00:23:50,810
You aided and abetted known felons in
the commission of a crime.
351
00:23:51,050 --> 00:23:52,490
You tried to shoot my partner.
352
00:23:52,491 --> 00:23:55,389
She knew the risk involved when she took
the assignment. She didn't know that
353
00:23:55,390 --> 00:23:56,879
you were going to be trigger happy,
winger.
354
00:23:56,880 --> 00:23:58,320
I'm placing you under arrest.
355
00:23:58,321 --> 00:23:58,959
For what?
356
00:23:58,960 --> 00:24:00,200
For saving my partner?
357
00:24:00,720 --> 00:24:03,320
Cop him. Don't touch me. Cop him.
358
00:24:03,540 --> 00:24:04,590
I don't think so.
359
00:24:05,840 --> 00:24:06,920
Magistrate's orders.
360
00:24:08,020 --> 00:24:12,119
In regards to the Delamo investigation,
local police authority have no
361
00:24:12,120 --> 00:24:13,900
jurisdiction over Cosmo.
362
00:24:18,360 --> 00:24:21,980
The magistrate's judgment is greatly
impaired.
363
00:24:22,860 --> 00:24:24,940
Don't call us. We'll call you.
364
00:24:29,381 --> 00:24:32,899
It's good to see you live and in person.
365
00:24:32,900 --> 00:24:35,310
You think I'd miss a chance to take it
to Winger?
366
00:24:37,340 --> 00:24:38,700
Here's to a job well done.
367
00:24:39,500 --> 00:24:40,640
And to getting a little.
368
00:24:41,920 --> 00:24:43,240
You've got a way with words.
369
00:24:43,840 --> 00:24:45,400
No, I have a way with everything.
370
00:24:45,600 --> 00:24:46,680
Well, name it, amiga.
371
00:24:47,080 --> 00:24:48,260
Any man in the house.
372
00:24:48,720 --> 00:24:49,980
They're already paid for.
373
00:24:51,140 --> 00:24:53,020
Yeah, well, not much to choose from.
374
00:24:53,920 --> 00:24:56,390
You know, I haven't quite got you
figured out yet.
375
00:24:56,500 --> 00:24:57,550
What's your angle?
376
00:24:58,320 --> 00:24:59,560
Maybe I don't have one.
377
00:25:00,720 --> 00:25:01,860
Well, what do you want?
378
00:25:08,420 --> 00:25:09,600
Everything you have.
379
00:25:12,040 --> 00:25:13,090
To fit in.
380
00:25:15,000 --> 00:25:16,050
A family.
381
00:25:19,560 --> 00:25:20,610
Well, then.
382
00:25:21,640 --> 00:25:22,690
Viva la familia.
383
00:25:24,340 --> 00:25:25,390
A la familia.
384
00:25:27,740 --> 00:25:29,970
My father had great respect for your
family.
385
00:25:31,280 --> 00:25:32,600
He was loyal to the Delamos.
386
00:25:34,500 --> 00:25:35,700
To Alonso Delamo.
387
00:25:36,980 --> 00:25:38,560
The father of a great legacy.
388
00:25:39,320 --> 00:25:40,820
Must have been hard to lose him.
389
00:25:41,200 --> 00:25:42,340
I never lost him.
390
00:25:42,980 --> 00:25:44,240
Because I keep him in here.
391
00:25:45,760 --> 00:25:46,810
And in here.
392
00:25:50,460 --> 00:25:51,900
Ian doesn't think like you do.
393
00:25:52,560 --> 00:25:53,610
Ian's different.
394
00:25:53,720 --> 00:25:55,040
Anything for a quick score.
395
00:25:56,020 --> 00:25:58,430
But a person's worth isn't measured in
credits.
396
00:25:58,520 --> 00:25:59,900
It's measured in character.
397
00:25:59,901 --> 00:26:02,999
Didn't your father teach him what he
taught you?
398
00:26:03,000 --> 00:26:04,050
No.
399
00:26:04,160 --> 00:26:06,840
I was the firstborn, the heir to the
throne.
400
00:26:07,560 --> 00:26:09,100
He was too young when Papa died.
401
00:26:10,840 --> 00:26:12,000
What if it was a setup?
402
00:26:24,080 --> 00:26:25,130
Ramon La Vista.
403
00:26:26,080 --> 00:26:27,160
He's a right -hand man.
404
00:26:28,980 --> 00:26:30,660
Caesar fell at the hands of Brutus.
405
00:26:31,940 --> 00:26:35,610
Lovisa sold him out to the gang alliance
for two kilometers of territory.
406
00:26:35,860 --> 00:26:36,910
Two.
407
00:26:39,520 --> 00:26:40,720
They were having dinner.
408
00:26:42,860 --> 00:26:44,480
And Papa got up to shake hands.
409
00:26:45,580 --> 00:26:47,990
And that bastard put a bullet through
his heart.
410
00:26:48,760 --> 00:26:49,810
While Mama watched.
411
00:26:51,760 --> 00:26:53,990
And then Lovisa killed Mama while I
watched.
412
00:26:54,440 --> 00:26:55,490
We were there.
413
00:26:57,480 --> 00:26:59,340
I was outside at the window looking in.
414
00:27:02,120 --> 00:27:07,080
I was only 13 years old, but I knew one
day I would bring LaVisa down.
415
00:27:09,680 --> 00:27:11,480
It took me five years to get to him.
416
00:27:13,740 --> 00:27:15,760
I strangled him with my bare hands.
417
00:27:18,200 --> 00:27:21,210
And then I strangled his wife, and I
made his daughter watch.
418
00:27:24,300 --> 00:27:25,560
And then I killed her, too.
419
00:27:49,519 --> 00:27:52,200
Ian, I just got a hot tip. Not now,
Mikey.
420
00:27:52,201 --> 00:27:56,179
It's from a reliable source, okay? The
guy's got contacts on the force. He sell
421
00:27:56,180 --> 00:27:58,040
you tickets to the policeman's ball?
422
00:27:58,780 --> 00:28:00,380
The jailbreak was a set -up.
423
00:28:01,400 --> 00:28:03,200
You've had too much to drink, cousin.
424
00:28:03,380 --> 00:28:06,210
A cop who works the precinct said he
recognized Sabrina.
425
00:28:06,500 --> 00:28:08,100
Her real name is Sam Houston.
426
00:28:08,740 --> 00:28:10,060
She's a police lieutenant.
427
00:28:11,700 --> 00:28:13,620
Are you sure this is a reliable source?
428
00:28:13,720 --> 00:28:14,770
I'm positive.
429
00:28:15,020 --> 00:28:16,520
We've got to talk to Sandra. No.
430
00:28:18,320 --> 00:28:19,880
Not until we have all the pieces.
431
00:28:20,031 --> 00:28:26,019
Sounds crazy, but Sabrina had a hunch we
were being followed.
432
00:28:26,020 --> 00:28:27,939
That's why we were ready for you in
there.
433
00:28:27,940 --> 00:28:30,110
My mind is bleeding into her
subconscious.
434
00:28:30,640 --> 00:28:33,290
Well, Cole never said anything about
mind bleeding.
435
00:28:33,580 --> 00:28:36,410
Yeah, well, it's experimental
technology, remember?
436
00:28:40,820 --> 00:28:44,010
On some level, Sabrina knows she's being
used as a double agent.
437
00:28:44,240 --> 00:28:45,440
Sabrina's on to us, Jake.
438
00:28:45,740 --> 00:28:47,180
She's protecting Cassandra.
439
00:28:47,610 --> 00:28:49,110
Boy, I gotta hand it to you, Sam.
440
00:28:49,970 --> 00:28:51,650
Even your dark side is true blue.
441
00:28:52,810 --> 00:28:53,860
My mob family.
442
00:28:54,430 --> 00:28:55,630
Well, nobody's perfect.
443
00:28:55,631 --> 00:29:00,009
Hey, didn't you get anything on that
alphanumeric key I stole from the lab?
444
00:29:00,010 --> 00:29:01,270
Yeah, she hit the jackpot.
445
00:29:01,271 --> 00:29:04,869
It's half of a double -key security
system. We're guessing that Cassandra's
446
00:29:04,870 --> 00:29:05,729
the other key.
447
00:29:05,730 --> 00:29:07,350
But Carrick's a salvage company.
448
00:29:07,351 --> 00:29:09,689
What are they doing with a mega
-security system?
449
00:29:09,690 --> 00:29:11,250
One of the things they salvage?
450
00:29:11,630 --> 00:29:12,680
Weapon systems.
451
00:29:13,130 --> 00:29:14,750
Repair them, then they sell them.
452
00:29:14,751 --> 00:29:16,539
So where do they store the weapons?
453
00:29:16,540 --> 00:29:18,950
Well, that's what I was hoping you could
tell me.
454
00:29:19,820 --> 00:29:20,900
We move in eight hours.
455
00:29:21,920 --> 00:29:23,000
You're not going back.
456
00:29:23,740 --> 00:29:24,790
I'm not quitting now.
457
00:29:24,791 --> 00:29:25,739
Come on.
458
00:29:25,740 --> 00:29:29,059
I mean, if Sabrina knows about us, she
can run into all sorts of trouble. I say
459
00:29:29,060 --> 00:29:29,979
you get out now.
460
00:29:29,980 --> 00:29:33,219
Yeah, and if the Delamos get their hands
on the weapon system, we're all in big
461
00:29:33,220 --> 00:29:36,279
trouble. Well, what are you going to do?
You're just going to take on the world
462
00:29:36,280 --> 00:29:37,330
all by yourself?
463
00:29:38,800 --> 00:29:39,850
No.
464
00:29:40,700 --> 00:29:41,960
I've got you to back me up.
465
00:29:45,290 --> 00:29:46,610
You have a visitor, Dr. Cole.
466
00:29:47,050 --> 00:29:48,330
Top priority clearance.
467
00:29:48,810 --> 00:29:50,070
Release the door, Leslie.
468
00:29:53,830 --> 00:29:54,880
Mr. Cole.
469
00:29:55,570 --> 00:29:56,620
How can I help you?
470
00:29:57,290 --> 00:30:00,360
I've been doing some research on
personality manipulation.
471
00:30:00,810 --> 00:30:02,490
You come very highly recommended.
472
00:30:03,370 --> 00:30:04,420
By whom?
473
00:30:04,470 --> 00:30:05,520
Sam Houston.
474
00:30:06,110 --> 00:30:08,350
And Sabrina Daniels.
475
00:30:09,190 --> 00:30:10,240
Who are you?
476
00:30:11,050 --> 00:30:14,290
Ah, now that... would be telling.
477
00:30:16,040 --> 00:30:18,300
No more fighting. No more stolen
territory.
478
00:30:18,540 --> 00:30:21,130
Those bastard tech lords will finally
answer to us.
479
00:30:21,780 --> 00:30:25,500
Bien dicho, hija. I'm proud of you.
Gracias, Papa.
480
00:30:26,080 --> 00:30:31,739
Now maybe you'll find time to settle
down and get a husband who will take
481
00:30:31,740 --> 00:30:32,599
of you.
482
00:30:32,600 --> 00:30:33,700
Yo puedo cuidarme.
483
00:30:34,360 --> 00:30:35,700
What about the family?
484
00:30:36,340 --> 00:30:37,720
Ian has two kids.
485
00:30:38,000 --> 00:30:39,620
What about your own family?
486
00:30:40,640 --> 00:30:42,360
We'll talk about that next time.
487
00:31:01,480 --> 00:31:03,160
What do you mean Sam won't come in?
488
00:31:03,240 --> 00:31:04,320
Well, she said no.
489
00:31:04,321 --> 00:31:05,579
Oh, great.
490
00:31:05,580 --> 00:31:09,130
It's only her second day on the job and
already she's as stubborn as you.
491
00:31:09,460 --> 00:31:10,900
She's learning from the best.
492
00:31:10,940 --> 00:31:12,200
That wasn't a compliment.
493
00:31:12,201 --> 00:31:15,959
Hey, patch me through to Victor Cole. I
want to talk to him about this mind
494
00:31:15,960 --> 00:31:18,020
bleed. Do I look like Ma Bell?
495
00:31:18,480 --> 00:31:20,380
I tried calling myself 20 minutes ago.
496
00:31:21,060 --> 00:31:22,740
Flagged the message top priority.
497
00:31:22,741 --> 00:31:24,439
Well, your message was received.
498
00:31:24,440 --> 00:31:26,459
Do you have any idea where he was when
he received it?
499
00:31:26,460 --> 00:31:27,740
Yeah, he was at his lab.
500
00:31:28,700 --> 00:31:30,200
He should have called you back.
501
00:31:31,500 --> 00:31:33,420
All right, well, you know where I'll be.
502
00:31:34,340 --> 00:31:36,100
You're a very truthful man, Dr. Cole.
503
00:31:37,580 --> 00:31:39,600
Call me a pragmatist.
504
00:31:39,940 --> 00:31:43,460
I know how powerful the mind probe is.
505
00:31:44,420 --> 00:31:46,770
Do you mind if I ask you just one more
question?
506
00:31:48,660 --> 00:31:49,710
Anything you'd like.
507
00:31:49,711 --> 00:31:54,279
What happens if the Cosmos operative
misses her meeting with Cardigan in his
508
00:31:54,280 --> 00:31:55,330
little black box?
509
00:31:55,840 --> 00:32:00,240
Well, the personalities will struggle
for dominance. One will triumph.
510
00:32:01,770 --> 00:32:04,360
The mind -sculpting technology is
revolutionary.
511
00:32:04,850 --> 00:32:06,410
You're a brilliant man, Dr. Cole.
512
00:32:08,650 --> 00:32:10,030
We're both good at what we do.
513
00:32:11,850 --> 00:32:15,610
I understand you've been very successful
keeping the Tech Lords in line.
514
00:32:21,650 --> 00:32:22,790
Well, I do my best.
515
00:32:24,910 --> 00:32:30,950
If you're interested in cutting a deal,
I've got information on Cosmos.
516
00:32:32,600 --> 00:32:33,650
Like what?
517
00:32:36,420 --> 00:32:37,800
Do we have a deal or don't we?
518
00:32:39,291 --> 00:32:41,279
Afraid not.
519
00:32:41,280 --> 00:32:44,419
Why the hell did you do that? Because he
doesn't have anything we need. And how
520
00:32:44,420 --> 00:32:45,039
do you know?
521
00:32:45,040 --> 00:32:47,150
If he sold out Cosmos, he'd sell us out
too.
522
00:32:48,880 --> 00:32:50,260
What do we do about Sabrina?
523
00:32:50,320 --> 00:32:53,580
We need her to access the security
system. She's a Cosmos agent.
524
00:32:54,900 --> 00:32:55,950
Half of her is.
525
00:32:56,880 --> 00:32:58,360
The other half belongs to us.
526
00:32:59,220 --> 00:33:01,140
Sabrina understands our code of honor.
527
00:33:01,800 --> 00:33:04,960
We keep her, but we get rid of Sam
Houston.
528
00:33:05,760 --> 00:33:06,810
How?
529
00:33:07,220 --> 00:33:10,240
We start by eliminating Cardigan in his
black box.
530
00:33:10,580 --> 00:33:12,810
By now, Cardigan has to know Cole's
missing.
531
00:33:15,400 --> 00:33:16,450
He's all yours.
532
00:33:16,451 --> 00:33:22,359
According to the cyber model, the
occurrence of dementia falls within a
533
00:33:22,360 --> 00:33:24,100
statistically significant range.
534
00:33:24,101 --> 00:33:27,419
Field testing is necessary to achieve
accurate data and will commence
535
00:33:27,420 --> 00:33:28,470
immediately.
536
00:33:28,600 --> 00:33:31,580
The first test subject's name is Sam
Houston.
537
00:33:32,320 --> 00:33:33,370
End of journalism.
538
00:33:36,240 --> 00:33:37,290
Nicky, you hear me?
539
00:33:37,380 --> 00:33:41,480
Did you find Dr. Cole? No, but I found
his journal. He lied.
540
00:33:41,840 --> 00:33:42,890
About what?
541
00:33:42,891 --> 00:33:44,939
About this mind -sculpting procedure.
542
00:33:44,940 --> 00:33:48,120
This isn't a little dangerous. This is
very, very dangerous.
543
00:33:48,500 --> 00:33:50,440
Cole hasn't returned any of my pages.
544
00:33:51,420 --> 00:33:53,760
All right, well, when you find him, call
me.
545
00:33:54,820 --> 00:33:55,870
Don't move.
546
00:33:59,000 --> 00:34:01,530
Take out the control device and put it
on the floor.
547
00:34:02,320 --> 00:34:03,370
Alright.
548
00:34:07,380 --> 00:34:08,430
Put it on the floor.
549
00:34:13,620 --> 00:34:14,670
Slide it over.
550
00:34:46,421 --> 00:34:48,759
Nikki, you still there?
551
00:34:48,760 --> 00:34:51,759
Yeah. My readout says you're still at
the lab. I thought you said you were
552
00:34:51,760 --> 00:34:54,158
leaving. Yeah, well, I got a little
thigh tracked.
553
00:34:54,159 --> 00:34:57,579
You don't look so good. I'm fine. Just
want to keep this piece of meat alive so
554
00:34:57,580 --> 00:34:59,020
we can answer some questions.
555
00:34:59,220 --> 00:35:00,270
Cavalry's on its way.
556
00:35:00,340 --> 00:35:01,390
Great.
557
00:35:02,620 --> 00:35:06,280
You may have won the battle card again,
but I won the war.
558
00:35:08,120 --> 00:35:10,380
Cole's dead, and your toy is broken.
559
00:35:12,720 --> 00:35:14,400
You lost Sam Houston for good.
560
00:35:23,970 --> 00:35:25,190
Huh? My arm, man.
561
00:35:25,191 --> 00:35:28,489
I think you broke my arm. I think I
broke your arm. Well, don't break your
562
00:35:28,490 --> 00:35:31,229
arm if you don't tell me what I want to
know. Step away from the suspect.
563
00:35:31,230 --> 00:35:32,630
I need more time to question.
564
00:35:33,190 --> 00:35:34,270
We do it by the book.
565
00:35:39,310 --> 00:35:43,249
Winger, my partner's life is at stake
here. Let me handle it. You're a former
566
00:35:43,250 --> 00:35:44,300
police officer.
567
00:35:44,330 --> 00:35:47,100
I'm certain I don't have to remind you
about procedure.
568
00:35:47,770 --> 00:35:48,820
Help him.
569
00:35:50,800 --> 00:35:54,459
The magistrate told you to give Cosmo's
full cooperation in the Delamo
570
00:35:54,460 --> 00:35:56,020
investigation. That is correct.
571
00:35:56,680 --> 00:36:00,290
As a result of that cooperation, this
particular suspect was released.
572
00:36:00,920 --> 00:36:03,020
Subsequently, he committed two felonies.
573
00:36:03,021 --> 00:36:06,259
Simultaneously, his cousin, Ian Delamo,
was permitted to flee the scene of a
574
00:36:06,260 --> 00:36:07,580
crime. He is still at large.
575
00:36:08,900 --> 00:36:11,960
It will all be documented in my report
to the magistrate.
576
00:36:11,961 --> 00:36:14,779
Are you going to document in your report
that you didn't let me question him?
577
00:36:14,780 --> 00:36:17,430
You can question him in the presence of
his attorney.
578
00:36:21,360 --> 00:36:23,710
I'll cooperate with you, Cardigan, as
agreed.
579
00:36:23,920 --> 00:36:25,500
But I won't break the law for you.
580
00:36:27,860 --> 00:36:29,500
The cops have Michael.
581
00:36:29,780 --> 00:36:32,370
Get the jet copter ready and we'll meet
you outside.
582
00:36:34,900 --> 00:36:35,950
Don't lose it now.
583
00:36:37,600 --> 00:36:39,280
Nicotine withdrawal I need to fix.
584
00:36:39,300 --> 00:36:41,410
No, you don't. It's not nicotine,
Sabrina.
585
00:36:41,700 --> 00:36:44,520
My name... Your name is Sabrina Daniels.
586
00:36:47,000 --> 00:36:48,050
Let go.
587
00:36:48,920 --> 00:36:50,340
It's easier to be Sabrina.
588
00:36:51,580 --> 00:36:52,960
Give in to her power.
589
00:36:53,500 --> 00:36:54,550
I can't.
590
00:36:54,900 --> 00:36:55,950
Trust your heart.
591
00:37:02,680 --> 00:37:03,860
I don't know who I am.
592
00:37:05,020 --> 00:37:06,070
Yes, you do.
593
00:37:07,240 --> 00:37:08,520
You're one of the Dalamas.
594
00:37:10,160 --> 00:37:11,920
You have a place in our family.
595
00:37:13,540 --> 00:37:14,920
You and I are the same.
596
00:37:15,480 --> 00:37:16,530
Remember.
597
00:37:36,991 --> 00:37:39,079
There it is.
598
00:37:39,080 --> 00:37:42,219
Busted cyber code. I thought you would
have come up with that one on your own.
599
00:37:42,220 --> 00:37:43,600
Check this baby out with Sam.
600
00:37:44,311 --> 00:37:46,299
Got it.
601
00:37:46,300 --> 00:37:47,560
The wilderness facility.
602
00:37:49,540 --> 00:37:50,740
It's a full armory.
603
00:37:51,520 --> 00:37:53,540
Nuclear weapons, laser tanks, the work.
604
00:37:54,020 --> 00:37:56,310
This place is being run by a maintenance
crew.
605
00:37:56,880 --> 00:37:57,960
Just waiting to be hit.
606
00:37:59,040 --> 00:38:01,720
Jake, Sam is four hours overdue for a
check -in.
607
00:38:02,140 --> 00:38:03,190
I know.
608
00:38:08,230 --> 00:38:10,590
Welcome to Keurig Enterprises.
609
00:38:10,830 --> 00:38:13,770
Please explain the purpose of your
visit.
610
00:38:17,290 --> 00:38:18,990
That should explain it.
611
00:38:29,610 --> 00:38:30,660
Oh, my.
612
00:38:33,450 --> 00:38:34,830
Who the hell are you?
613
00:38:36,881 --> 00:38:38,929
It's muy fácil.
614
00:38:38,930 --> 00:38:40,630
I insert my cyber key from here.
615
00:38:40,910 --> 00:38:44,409
You insert your key from weapons
control. That's how we get into the
616
00:38:44,410 --> 00:38:46,810
bay. We'll have access to live nuclear
systems.
617
00:38:48,750 --> 00:38:51,990
I knew this was a bad idea.
618
00:38:53,050 --> 00:38:54,100
Listen to me.
619
00:38:54,101 --> 00:38:56,949
When we're through here, there'll be no
more tech wars.
620
00:38:56,950 --> 00:38:58,810
No one will dare challenge us.
621
00:38:59,230 --> 00:39:00,810
The Lamo family will rule.
622
00:39:01,810 --> 00:39:02,860
Your family.
623
00:39:04,890 --> 00:39:06,390
You're part of us now, Sabrina.
624
00:39:07,920 --> 00:39:08,970
De acuerdo?
625
00:39:17,220 --> 00:39:18,960
Where's the weapons control room?
626
00:39:19,560 --> 00:39:20,610
We leveled down.
627
00:39:21,600 --> 00:39:22,980
Signal me when you get there.
628
00:39:26,600 --> 00:39:27,650
Go with her.
629
00:39:29,960 --> 00:39:31,010
They're here.
630
00:39:31,040 --> 00:39:33,510
Hey, you'll need to get to the weapon
right there.
631
00:39:33,680 --> 00:39:35,910
Yeah, well, I'll see a trail of
breadcrumbs.
632
00:39:35,960 --> 00:39:39,450
Okay, according to the plans on file,
there's a lift down the hallway.
633
00:39:39,471 --> 00:39:41,239
Got it.
634
00:39:41,240 --> 00:39:42,290
Take it to level two.
635
00:40:04,490 --> 00:40:05,540
I'll do it myself.
636
00:40:06,050 --> 00:40:07,430
Remember what the lady said.
637
00:40:08,570 --> 00:40:09,620
Back off.
638
00:40:10,870 --> 00:40:11,920
Kill him.
639
00:40:16,970 --> 00:40:19,150
Pam, come on. Let's get out of here.
640
00:40:22,550 --> 00:40:26,910
She won't answer.
641
00:40:28,750 --> 00:40:29,800
Try again.
642
00:40:30,650 --> 00:40:31,930
Sabrina responds.
643
00:40:43,180 --> 00:40:45,290
You gotta fight it, Sam. You gotta fight
it.
644
00:40:49,400 --> 00:40:50,450
Sabrina, respond.
645
00:40:56,200 --> 00:40:57,680
Your name is Sam Houston.
646
00:40:57,880 --> 00:41:00,880
You were a cop for eight years. You work
for Cosmos Security.
647
00:41:01,180 --> 00:41:02,230
I work...
648
00:41:12,880 --> 00:41:15,710
Let's kill the innocent people for a
hundred years, Sam.
649
00:41:15,920 --> 00:41:18,540
For a hundred years, we've got to stop
it. You and me.
650
00:41:18,880 --> 00:41:20,540
I'm more than good at all of that.
651
00:41:20,541 --> 00:41:24,359
Cassandra is a full -blooded killer,
like her father and her grandfather.
652
00:41:24,360 --> 00:41:26,999
They don't care about human life. They
don't care about the law. They don't
653
00:41:27,000 --> 00:41:27,619
about anything.
654
00:41:27,620 --> 00:41:30,000
You're not one of them. Yes, I am. I'm
free.
655
00:41:31,460 --> 00:41:32,510
No.
656
00:41:33,100 --> 00:41:34,150
Cassandra.
657
00:41:34,300 --> 00:41:36,100
Cassandra's got control of you, Sam.
658
00:41:56,490 --> 00:41:58,660
Jake, what's going on? Talk about it
later.
659
00:42:01,170 --> 00:42:02,410
We'll talk about it now.
660
00:42:05,270 --> 00:42:06,320
Come to me, Sabrina.
661
00:42:07,210 --> 00:42:08,310
Don't listen to a fan.
662
00:42:08,570 --> 00:42:09,620
Shut up.
663
00:42:11,230 --> 00:42:12,790
You're Cassandra, aren't you?
664
00:42:13,650 --> 00:42:15,010
You get in the cyber rig.
665
00:42:15,570 --> 00:42:16,620
Now!
666
00:42:16,901 --> 00:42:18,989
Don't do it.
667
00:42:18,990 --> 00:42:20,040
Get away from her.
668
00:42:29,000 --> 00:42:30,080
I feel like I know you.
669
00:42:30,600 --> 00:42:31,650
You do.
670
00:42:31,980 --> 00:42:33,360
As well as you know yourself.
671
00:42:35,260 --> 00:42:36,310
No.
672
00:42:36,960 --> 00:42:38,400
You don't belong with him.
673
00:42:39,140 --> 00:42:40,300
You belong with us.
674
00:42:41,340 --> 00:42:42,540
Come back to us, Sabrina.
675
00:42:44,160 --> 00:42:45,210
Regresa conmigo.
676
00:42:48,680 --> 00:42:49,730
I'm not Sabrina.
677
00:42:50,200 --> 00:42:51,460
Can we get on with this?
678
00:43:16,810 --> 00:43:17,860
I'm coming, Papa.
679
00:43:59,630 --> 00:44:00,890
It's our first day, I said.
680
00:44:02,210 --> 00:44:03,670
At least I got my parking spot.
681
00:44:04,130 --> 00:44:05,670
No, you got my parking spot.
682
00:44:06,110 --> 00:44:08,090
Thanks. Didn't have to do that.
683
00:44:08,430 --> 00:44:09,990
No. We're partners.
684
00:44:11,430 --> 00:44:12,930
So the med techs check you out?
685
00:44:14,750 --> 00:44:15,970
Yeah. Sabrina's gone.
686
00:44:15,971 --> 00:44:19,529
I still don't know how you pulled me
through.
687
00:44:19,530 --> 00:44:22,300
I didn't pull you through. You pulled
yourself through.
688
00:44:22,910 --> 00:44:24,650
Sabrina wasn't brave enough to die.
689
00:44:25,010 --> 00:44:26,060
Man won.
690
00:44:28,460 --> 00:44:30,140
I could have let Sabrina take over.
691
00:44:31,740 --> 00:44:34,930
It would have been really easy to let
her win. Part of me wanted to.
692
00:44:34,980 --> 00:44:36,030
Yeah, but you didn't.
693
00:44:37,900 --> 00:44:38,950
Beat your own demons.
694
00:44:40,780 --> 00:44:42,220
Could have gone the other way.
695
00:44:43,860 --> 00:44:44,940
That's what scares me.
696
00:44:49,111 --> 00:44:51,209
Get out of here.
697
00:44:51,210 --> 00:44:55,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.