Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:10,640
Hey, you! Stop!
2
00:00:39,180 --> 00:00:40,230
Where'd he go?
3
00:01:23,210 --> 00:01:25,970
Speak to me, Brian Angel. Good evening,
Thomas.
4
00:01:26,230 --> 00:01:28,820
I see we've made friends with the logic
oscillator.
5
00:01:29,210 --> 00:01:30,990
Never sneak anything by you, Pansy.
6
00:01:31,210 --> 00:01:32,950
Shall we begin data manipulation?
7
00:01:33,610 --> 00:01:34,750
We need to be right away.
8
00:01:34,850 --> 00:01:36,830
This is a first -generation oscillator.
9
00:01:37,010 --> 00:01:40,530
It works basically at one -eighth
efficiency of state -of -the -art
10
00:01:40,870 --> 00:01:43,520
Look, it's the best I could do on short
notice, okay?
11
00:01:44,090 --> 00:01:45,770
Unfortunately, we're out of time.
12
00:01:46,530 --> 00:01:48,230
Your friends have started a trace.
13
00:01:48,890 --> 00:01:51,410
I need five minutes. Don't question me,
Thomas.
14
00:01:53,700 --> 00:01:55,750
Okay, transmit to the address I gave
you.
15
00:01:57,300 --> 00:01:59,040
Take it with the message I recorded.
16
00:01:59,780 --> 00:02:01,100
Transmission in progress.
17
00:02:06,040 --> 00:02:09,160
Jake? Jake left for work an hour ago.
18
00:02:09,580 --> 00:02:13,679
There's breakfast for you on the
counter, and you received an incoming
19
00:02:13,680 --> 00:02:17,220
morning at 3 a .m. 3 a .m.? Play it,
please.
20
00:02:17,620 --> 00:02:18,670
Hello, Beth.
21
00:02:18,921 --> 00:02:25,909
Yeah, I know you won't believe it's me.
You'll think I'm dead, but I'm actually
22
00:02:25,910 --> 00:02:26,960
quite alive.
23
00:02:27,970 --> 00:02:29,020
A joke.
24
00:02:29,470 --> 00:02:32,060
Remember the verse in the first letter I
wrote you?
25
00:02:32,930 --> 00:02:35,700
Love is not love which alters when it
alterations mine.
26
00:02:35,921 --> 00:02:37,809
Oh, no.
27
00:02:37,810 --> 00:02:41,120
It's an ever -fixed mark that looks on
tempest and is never shaken.
28
00:02:42,270 --> 00:02:43,470
You ever loved me, Beth?
29
00:02:44,490 --> 00:02:45,540
Believe me now.
30
00:02:48,121 --> 00:02:54,329
I won't ask you for your trust since I
betrayed you. Just know that I didn't
31
00:02:54,330 --> 00:02:55,380
have a choice.
32
00:02:56,310 --> 00:02:59,980
If you meet me on frequency 1120 at noon
tomorrow, explain as much as I can.
33
00:03:01,490 --> 00:03:02,540
I missed you, Beth.
34
00:03:04,430 --> 00:03:07,590
I missed you more than you'll ever know.
35
00:04:18,140 --> 00:04:19,360
Man, this is killing me.
36
00:04:21,100 --> 00:04:25,199
If you don't pass that mandatory fitness
test, ask me to throw your butt behind
37
00:04:25,200 --> 00:04:25,879
a desk.
38
00:04:25,880 --> 00:04:27,220
That doesn't sound so bad.
39
00:04:28,260 --> 00:04:29,310
You missed the tree.
40
00:04:30,640 --> 00:04:31,690
Only the donuts.
41
00:04:33,320 --> 00:04:34,820
You know what your problem is?
42
00:04:34,880 --> 00:04:37,050
You got no willpower. You got no
discipline.
43
00:04:37,300 --> 00:04:38,620
That's the wrong attitude.
44
00:04:38,860 --> 00:04:41,140
Lay off me, man. You had pizza last
night.
45
00:04:41,380 --> 00:04:42,430
How'd you know that?
46
00:04:44,620 --> 00:04:46,820
Meet Hounder. You were his first.
47
00:04:47,150 --> 00:04:49,740
test case. Oh, I thought you told Baskin
no more toys.
48
00:04:49,810 --> 00:04:51,130
This is state -of -the -art.
49
00:04:51,210 --> 00:04:52,830
Ask me how I tagged you. No.
50
00:04:52,831 --> 00:04:54,129
Get this.
51
00:04:54,130 --> 00:04:57,129
The tag is a tasteless liquid. I put it
in your coffee yesterday.
52
00:04:57,130 --> 00:04:58,180
I'm not listening.
53
00:04:58,181 --> 00:05:01,649
The effects only last for eight hours,
but you look up like New Vegas.
54
00:05:01,650 --> 00:05:02,649
That's ridiculous.
55
00:05:02,650 --> 00:05:05,070
There's more. You had pepperoni on that
pizza.
56
00:05:05,610 --> 00:05:07,840
The Hounder has a directional audio
pickup.
57
00:05:08,050 --> 00:05:09,870
I can't believe you were spying on me.
58
00:05:10,090 --> 00:05:12,890
According to Hounder, you stopped at the
mall.
59
00:05:13,130 --> 00:05:15,300
You went to the First National Bank
office.
60
00:05:15,480 --> 00:05:18,260
Then you went to Roz's pizzeria on
Weston.
61
00:05:18,820 --> 00:05:19,870
Who you calling?
62
00:05:20,060 --> 00:05:21,120
Cops. I'm turning in.
63
00:05:21,360 --> 00:05:22,410
Oh, man.
64
00:05:22,800 --> 00:05:23,850
Hey, beautiful.
65
00:05:23,851 --> 00:05:27,119
How about lunch at the top of the tower?
Can you be ready by noon?
66
00:05:27,120 --> 00:05:28,520
I'm sorry, Jake, I can't.
67
00:05:28,820 --> 00:05:30,990
I have to meet Barbara to go over some
notes.
68
00:05:31,020 --> 00:05:34,030
Well, can't you tell her you've got a
previous commitment?
69
00:05:34,320 --> 00:05:35,880
I have a previous commitment.
70
00:05:36,640 --> 00:05:37,840
Well, how about dinner?
71
00:05:42,921 --> 00:05:48,389
She's been wanting to go to the top of
the Sky Tower for weeks.
72
00:05:48,390 --> 00:05:50,190
Maybe she needs more than a few hours.
73
00:05:50,390 --> 00:05:51,440
What?
74
00:05:51,441 --> 00:05:54,109
When was the last time you told her you
cared for her?
75
00:05:54,110 --> 00:05:57,529
I've been living with her for almost a
year. She knows I care for her. Maybe.
76
00:05:57,530 --> 00:05:59,769
maybe you're just taking too much for
granted.
77
00:05:59,770 --> 00:06:01,409
Since when did you become a shrink?
78
00:06:01,410 --> 00:06:02,460
Hey, man.
79
00:06:03,250 --> 00:06:04,300
It's easier to do.
80
00:06:04,890 --> 00:06:08,789
If you ask me, that's why I think the
divorce rate is twice what it was last
81
00:06:08,790 --> 00:06:09,840
century.
82
00:06:10,790 --> 00:06:13,750
Well, what do you suggest? Dr. Love?
Candy and roses.
83
00:06:14,010 --> 00:06:17,500
Oh, well, thanks for your prescription.
You haven't seen the bill yet.
84
00:06:26,110 --> 00:06:27,870
The time is 12 o 'clock.
85
00:06:42,320 --> 00:06:43,370
Can anyone hear me?
86
00:06:44,500 --> 00:06:45,550
Beth.
87
00:06:47,300 --> 00:06:48,620
You're still so beautiful.
88
00:06:48,621 --> 00:06:52,479
Look, whoever you are, I know this is a
trick. I just want to know why.
89
00:06:52,480 --> 00:06:55,460
The poet said, love looks not with eyes,
but with the mind.
90
00:06:56,640 --> 00:06:59,950
And it therefore winged Cupid blind.
That used to be your favorite.
91
00:07:00,260 --> 00:07:01,310
Don't do that to me.
92
00:07:01,600 --> 00:07:04,430
You died in a lab explosion. All the
students were killed.
93
00:07:04,960 --> 00:07:06,010
Except me.
94
00:07:06,060 --> 00:07:07,110
That isn't true.
95
00:07:08,420 --> 00:07:10,160
Remember our last night together?
96
00:07:11,080 --> 00:07:14,580
I told you that I would always watch
over you.
97
00:07:16,340 --> 00:07:18,200
And I would always bring you ice cream.
98
00:07:20,660 --> 00:07:22,160
I missed your ice cream kisses.
99
00:07:26,440 --> 00:07:27,580
Why did you disappear?
100
00:07:29,380 --> 00:07:30,580
Look, Beth, listen to me.
101
00:07:32,060 --> 00:07:33,860
There was a reason for the explosion.
102
00:07:35,040 --> 00:07:36,720
There was a reason for the funeral.
103
00:07:36,721 --> 00:07:39,539
And I never thought I'd have to drag you
into this.
104
00:07:39,540 --> 00:07:40,590
Into what?
105
00:07:41,360 --> 00:07:43,950
I uploaded some data into your computer
last night.
106
00:07:43,951 --> 00:07:47,499
I had to use your system to hide it.
Yours is the only one with a core memory
107
00:07:47,500 --> 00:07:49,240
sophisticated enough to handle it.
108
00:07:49,440 --> 00:07:50,560
How did you find me?
109
00:07:51,160 --> 00:07:52,340
I never lost you, Beth.
110
00:07:53,720 --> 00:07:57,450
I just didn't know. You came back from
wherever you were to use my computer?
111
00:07:58,040 --> 00:08:00,810
You let me think you were dead when you
were alive? Why?
112
00:08:01,040 --> 00:08:02,120
It was better that way.
113
00:08:02,440 --> 00:08:03,760
Beth, listen to me.
114
00:08:04,740 --> 00:08:05,880
Leave the data alone.
115
00:08:05,881 --> 00:08:09,079
I'll retrieve it as soon as Lefer's off
my back.
116
00:08:09,080 --> 00:08:10,130
Who's Lefer?
117
00:08:12,780 --> 00:08:14,100
It's the code name I made up.
118
00:08:16,560 --> 00:08:17,610
Damn it.
119
00:08:17,940 --> 00:08:19,260
I'm being traded. I gotta go.
120
00:08:19,320 --> 00:08:20,370
What can I do to help?
121
00:08:20,500 --> 00:08:21,550
Forget.
122
00:08:22,260 --> 00:08:23,310
Everything.
123
00:08:28,301 --> 00:08:31,299
Something wrong with the dinner?
124
00:08:31,300 --> 00:08:32,350
No, it was delicious.
125
00:08:32,980 --> 00:08:34,600
I'm just not very hungry tonight.
126
00:08:35,440 --> 00:08:36,490
Or very talkative.
127
00:08:36,799 --> 00:08:38,299
I'm not very talkative either.
128
00:08:39,640 --> 00:08:41,680
Have you heard of someone named Laferre?
129
00:08:43,690 --> 00:08:46,700
Eleanor LaFerre inherited a large
fortune from her father.
130
00:08:46,870 --> 00:08:49,280
It comes from a long line of money
launders. Why?
131
00:08:49,281 --> 00:08:52,349
Oh, they mentioned something better on
the news.
132
00:08:52,350 --> 00:08:53,970
Anything else you want to ask me?
133
00:08:54,630 --> 00:08:57,100
I'm sorry. I'm just distracted with
work, I guess.
134
00:09:00,850 --> 00:09:02,900
What did I do, huh? Come on, what did I
do?
135
00:09:03,710 --> 00:09:04,910
What did I do? Nothing.
136
00:09:05,190 --> 00:09:06,750
You've not done anything wrong.
137
00:09:09,170 --> 00:09:12,510
I know sometimes I say the wrong things
and I do the wrong things.
138
00:09:20,940 --> 00:09:22,140
I'm working on it, okay?
139
00:09:24,500 --> 00:09:25,550
I know.
140
00:09:42,300 --> 00:09:43,350
You're up early.
141
00:09:44,620 --> 00:09:46,420
I do my best thinking in the morning.
142
00:09:46,880 --> 00:09:48,300
Well, don't think too hard.
143
00:09:48,740 --> 00:09:49,790
Never.
144
00:10:14,280 --> 00:10:16,180
I burned 1 ,200 calories today.
145
00:10:16,461 --> 00:10:19,239
What'd you have for breakfast?
146
00:10:19,240 --> 00:10:20,290
A piece of toast.
147
00:10:20,460 --> 00:10:22,520
Looking good.
148
00:10:22,780 --> 00:10:23,830
Added an apple.
149
00:10:23,980 --> 00:10:25,030
Added some pie.
150
00:10:25,711 --> 00:10:32,639
I'm going to dust off your keypad
because you, my friend, are heading
151
00:10:32,640 --> 00:10:33,690
for a desk job.
152
00:10:34,260 --> 00:10:35,360
Not quite yet.
153
00:10:35,361 --> 00:10:36,959
What's up?
154
00:10:36,960 --> 00:10:39,499
Bascom talked to a friend of the police
department. You've got permission to
155
00:10:39,500 --> 00:10:41,819
question a suspect from last night's
tech bust.
156
00:10:41,820 --> 00:10:44,830
The man is amazing. Is there anybody's
string he can't pull?
157
00:10:45,060 --> 00:10:46,110
Mine.
158
00:10:47,600 --> 00:10:49,770
The scary thing is, you know, I believe
her.
159
00:10:51,580 --> 00:10:52,920
No wonder he's benighted.
160
00:10:53,320 --> 00:10:54,480
This is revolutionary.
161
00:10:55,180 --> 00:10:58,260
I've analyzed the data. It requires
further manipulation.
162
00:10:59,220 --> 00:11:02,890
Check the availability of the friendly
logic oscillator at the academy.
163
00:11:03,500 --> 00:11:05,840
FLO is booked for the next two weeks.
164
00:11:06,260 --> 00:11:07,580
Use my priority clearance.
165
00:11:08,440 --> 00:11:11,080
FLO is available for you at your
convenience.
166
00:11:11,770 --> 00:11:13,450
I'm taking the data on an info disk.
167
00:11:13,610 --> 00:11:15,290
Erase all your files permanently.
168
00:11:15,550 --> 00:11:16,600
Deleting file.
169
00:11:17,570 --> 00:11:18,620
File deleted.
170
00:11:34,570 --> 00:11:35,620
Stop the music.
171
00:11:35,990 --> 00:11:40,610
But you have not seen my jeté yet. Oh,
you'll just have to show it to us later.
172
00:11:40,940 --> 00:11:41,990
Much later.
173
00:11:43,260 --> 00:11:44,640
Heard you got a new employer.
174
00:11:46,280 --> 00:11:49,480
Je t 'aime beaucoup, mon ami.
175
00:11:54,440 --> 00:11:56,060
Who hides you away from Haskell?
176
00:11:56,160 --> 00:11:57,300
No one eye of me.
177
00:11:58,740 --> 00:12:01,500
I am merely on loan.
178
00:12:07,600 --> 00:12:10,240
Um, who's your new dance teacher?
179
00:12:11,420 --> 00:12:15,220
If I tell you, will you come back soon?
180
00:12:16,000 --> 00:12:19,430
Not only will he come back soon, he'll
bring you a bouquet of flowers.
181
00:12:20,500 --> 00:12:21,550
Help me out here.
182
00:12:29,720 --> 00:12:34,640
Why is Lefebvre calling in fevers?
183
00:12:35,380 --> 00:12:38,210
I don't know, but it's the second time
the name's come up.
184
00:12:42,750 --> 00:12:43,950
Thank you.
185
00:12:45,870 --> 00:12:48,410
Music on.
186
00:12:49,430 --> 00:12:55,730
The guy who owns Renmar said nothing was
stolen.
187
00:12:56,190 --> 00:12:59,500
What the computer used was a first
-generation logic oscillator.
188
00:13:00,450 --> 00:13:01,570
First generation?
189
00:13:02,650 --> 00:13:05,050
Fourth generation are far more advanced.
190
00:13:06,010 --> 00:13:07,370
That's why I checked it out.
191
00:13:07,371 --> 00:13:11,349
I figured the guy we were chasing would
want to use more sophisticated
192
00:13:11,350 --> 00:13:12,400
equipment.
193
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
More cheekbones, dear.
194
00:13:18,050 --> 00:13:23,149
As it turns out, someone got bumped off
the FLO4 at the National Academy by
195
00:13:23,150 --> 00:13:26,710
someone with a higher clearance level.
196
00:13:28,370 --> 00:13:30,170
Turns out her name is Beth Kittredge.
197
00:13:32,510 --> 00:13:34,950
Perhaps I should talk to her in person.
198
00:13:36,350 --> 00:13:37,670
I'll extend an invitation.
199
00:13:43,500 --> 00:13:44,550
Oh, Anika, darling.
200
00:13:44,980 --> 00:13:46,030
I'm busy.
201
00:13:46,440 --> 00:13:48,220
Just one simple little favor.
202
00:13:48,800 --> 00:13:52,120
Busy. B as in bothered. U as in you are
a pest.
203
00:13:52,500 --> 00:13:57,280
S as in stop whining at me. And Y as in
why are you still here?
204
00:13:57,660 --> 00:13:58,710
She's good.
205
00:13:59,440 --> 00:14:00,490
Eleanor LaFerre.
206
00:14:00,491 --> 00:14:03,599
She's starting to call in favors. I
think it has something to do with bio
207
00:14:03,600 --> 00:14:04,740
-cybernetic research.
208
00:14:04,780 --> 00:14:06,220
LaFerre is not into research.
209
00:14:06,221 --> 00:14:07,159
Call it a hunch.
210
00:14:07,160 --> 00:14:08,840
If I help you, will you go away?
211
00:14:09,320 --> 00:14:10,580
You won't see me for a week.
212
00:14:11,340 --> 00:14:12,600
Well, let me help you then.
213
00:14:12,601 --> 00:14:17,839
There's nothing unusual about LaFerre.
No research grants, no new business
214
00:14:17,840 --> 00:14:18,890
applications.
215
00:14:19,940 --> 00:14:20,990
Have a nice week.
216
00:14:21,580 --> 00:14:23,020
Please tell me you'll miss me.
217
00:14:23,360 --> 00:14:24,800
Would you get over yourself?
218
00:14:29,260 --> 00:14:30,310
Oh,
219
00:14:30,720 --> 00:14:31,770
cardigan.
220
00:14:31,771 --> 00:14:35,179
If you're interested in bio
-cybernetics, Renmar Research, a company
221
00:14:35,180 --> 00:14:38,299
specializes in cybernetics, reported a
break -in last night. What does that
222
00:14:38,300 --> 00:14:39,219
to do with LaFerre?
223
00:14:39,220 --> 00:14:42,519
Well, you're the one who thinks he's
turned into a bio -scientist. Right.
224
00:14:42,520 --> 00:14:43,570
What was stolen?
225
00:14:43,571 --> 00:14:47,219
Well, nothing, but someone used a logic
oscillator, then sent the data to an
226
00:14:47,220 --> 00:14:48,919
email address that I can't even get to.
227
00:14:48,920 --> 00:14:49,970
No way.
228
00:14:50,360 --> 00:14:54,619
On the level, I've tried to break the
signature before, but it's used by a
229
00:14:54,620 --> 00:14:56,259
of eggheads at the science academy.
230
00:14:56,260 --> 00:14:58,259
Does anybody teach at the science
academy?
231
00:14:58,260 --> 00:14:59,310
Still, yeah.
232
00:15:01,420 --> 00:15:02,540
So, let's ask Beth.
233
00:15:28,480 --> 00:15:29,530
Incredible.
234
00:15:34,360 --> 00:15:36,860
I'm a date for the prom.
235
00:15:37,640 --> 00:15:40,679
It seemed to be my course. Oh,
236
00:15:40,680 --> 00:15:46,720
I like you.
237
00:15:46,721 --> 00:15:49,239
I think I'm going to have to take the
long way home.
238
00:15:49,240 --> 00:15:50,920
Yeah, about 20 to light.
239
00:15:51,900 --> 00:15:52,950
Hold it.
240
00:15:55,760 --> 00:15:56,810
Sleep tight.
241
00:16:14,730 --> 00:16:18,749
I know you're upset, but you've got to
tell me what's going on. I'm not sure
242
00:16:18,750 --> 00:16:19,800
want to know.
243
00:16:20,990 --> 00:16:23,160
Eleanor LaFerre is a very dangerous
woman.
244
00:16:23,290 --> 00:16:24,670
Why did you ask me about her?
245
00:16:27,370 --> 00:16:28,870
There's someone who called me.
246
00:16:29,630 --> 00:16:30,850
Someone I was close to.
247
00:16:31,990 --> 00:16:33,040
He's in trouble.
248
00:16:34,450 --> 00:16:35,650
Did someone have a name?
249
00:16:37,670 --> 00:16:38,720
Tom Weston.
250
00:16:39,530 --> 00:16:40,910
We went to college together.
251
00:16:41,590 --> 00:16:42,640
It was brilliant.
252
00:16:43,280 --> 00:16:47,239
He spoke five different languages. He
played the keyboards like a virtuoso. He
253
00:16:47,240 --> 00:16:49,950
practically pioneered micro -cybernetic
research.
254
00:16:50,540 --> 00:16:51,980
I never met anyone like him.
255
00:16:54,180 --> 00:16:55,740
And he's the one who called you?
256
00:16:58,700 --> 00:17:00,720
Senior year, he died in a lab accident.
257
00:17:02,680 --> 00:17:04,140
I thought my life was over.
258
00:17:06,940 --> 00:17:08,099
And now he's not dead?
259
00:17:09,359 --> 00:17:10,680
He's very much not dead.
260
00:17:10,681 --> 00:17:15,039
He's been hiding all these years because
the tech lords are trying to kill him.
261
00:17:15,040 --> 00:17:16,090
Why?
262
00:17:17,680 --> 00:17:21,319
He's on the verge of creating a brand
new technology, wetware.
263
00:17:21,640 --> 00:17:23,380
It'll revolutionize our lives.
264
00:17:23,619 --> 00:17:24,700
And what is wetware?
265
00:17:25,020 --> 00:17:27,420
It's a direct link between mind and
matter.
266
00:17:27,421 --> 00:17:31,639
Someday you'll be able to turn on your
microwave just by thinking you're
267
00:17:31,640 --> 00:17:36,340
Beth, the tech lords do not care about
remote control cooking, believe me.
268
00:17:36,840 --> 00:17:39,220
Wetware creates a bio -cybernetic
interface.
269
00:17:39,420 --> 00:17:44,429
So? One of those things that interface
can do is block the link between tech
270
00:17:44,430 --> 00:17:45,480
the brain.
271
00:17:45,590 --> 00:17:46,950
Wetware neutralizes tech.
272
00:17:48,550 --> 00:17:50,810
Let me get this straight.
273
00:17:51,590 --> 00:17:56,449
You're telling me that some mad
scientist that you knew in college just
274
00:17:56,450 --> 00:17:59,929
out of the woodwork and almost gets you
killed? It's not his fault. Great guy,
275
00:17:59,930 --> 00:18:03,480
by the way. He told me to not even look
at the data. But you had to take a peek.
276
00:18:06,070 --> 00:18:07,510
I made a prototype headset.
277
00:18:07,870 --> 00:18:09,150
I gotta let Tom know.
278
00:18:09,810 --> 00:18:12,700
If I call him, they'll trace the call
and they'll kill him.
279
00:18:13,010 --> 00:18:15,180
What if I ask you to forget the whole
thing?
280
00:18:16,390 --> 00:18:17,440
Please don't.
281
00:18:20,250 --> 00:18:21,870
Look, this isn't about Tom and me.
282
00:18:22,450 --> 00:18:23,650
It's about his research.
283
00:18:27,310 --> 00:18:29,290
I should have never gotten you involved.
284
00:18:31,970 --> 00:18:36,770
No. Somebody breaks into our house,
tries to kidnap you. I want to be
285
00:18:47,920 --> 00:18:48,970
She's in trouble.
286
00:18:49,080 --> 00:18:50,130
Big trouble.
287
00:18:51,700 --> 00:18:53,440
All right, let me get this straight.
288
00:18:53,740 --> 00:18:58,439
You want to look for someone in
cyberspace that can't tell us his name,
289
00:18:58,440 --> 00:19:00,260
password, or his signature?
290
00:19:00,880 --> 00:19:01,960
Piece of cake, right?
291
00:19:02,400 --> 00:19:05,650
I know his style. I'm pretty sure I
could recognize his signature.
292
00:19:05,651 --> 00:19:07,779
Hell, I wouldn't even know where to
start.
293
00:19:07,780 --> 00:19:11,500
Frequency 1120. That's where he was
yesterday. Whoa, whoa, 1120 is white
294
00:19:11,501 --> 00:19:15,159
I couldn't find my own butt out there.
We just have to start there. Then we can
295
00:19:15,160 --> 00:19:18,319
selectively filter through the noise
until his personal echo resolves.
296
00:19:18,320 --> 00:19:21,839
Anybody picks up your tail, you gotta
dump him. Fast as you can. Oh, now this
297
00:19:21,840 --> 00:19:22,920
getting interesting.
298
00:19:24,880 --> 00:19:27,110
Why would you protect a witch like
LaFerre?
299
00:19:27,640 --> 00:19:28,690
She's my boss.
300
00:19:28,900 --> 00:19:30,820
She'd sell her own mama for jump change.
301
00:19:32,380 --> 00:19:34,670
Say, that java sure doesn't smell like
synth.
302
00:19:34,860 --> 00:19:37,040
That's because it's the real ting, baby.
303
00:19:39,180 --> 00:19:40,760
Jeez, I'm thirsty.
304
00:19:42,020 --> 00:19:43,070
No problem.
305
00:19:51,220 --> 00:19:52,270
Excellent.
306
00:20:02,300 --> 00:20:04,200
So what do you want with Mrs. LaFerre?
307
00:20:04,201 --> 00:20:06,059
How about you tell me where she is?
308
00:20:06,060 --> 00:20:07,940
Mrs. LaFerre is a very private person.
309
00:20:08,440 --> 00:20:10,730
She likes to keep her location
confidential.
310
00:20:10,920 --> 00:20:12,970
She got some muscle on loan from
Haskell.
311
00:20:13,460 --> 00:20:15,280
She, he calls himself Lizette.
312
00:20:15,960 --> 00:20:17,010
What's the deal?
313
00:20:17,500 --> 00:20:20,720
If you think I'm going to spill, pal,
you better think again.
314
00:20:21,860 --> 00:20:23,600
I'm just trying to help you out here.
315
00:20:27,360 --> 00:20:28,440
Thanks for the coffee.
316
00:20:29,000 --> 00:20:30,050
Go to hell.
317
00:20:30,051 --> 00:20:31,159
That's it.
318
00:20:31,160 --> 00:20:34,590
I tried to play nice, man, but you
wasted my time. I'm calling the cops.
319
00:21:06,350 --> 00:21:07,400
Not bad.
320
00:21:10,190 --> 00:21:11,390
You're beautiful, baby.
321
00:21:11,910 --> 00:21:13,110
Ready to rock and roll?
322
00:21:13,730 --> 00:21:14,830
Pump up the volume.
323
00:21:15,370 --> 00:21:19,789
Tighten your seatbelts, kids, because 11
.20 on your brain, your dial is on the
324
00:21:19,790 --> 00:21:20,840
air.
325
00:21:23,190 --> 00:21:24,250
No sweat here?
326
00:21:24,550 --> 00:21:27,200
Leaving the mainframe now for the low
-res district.
327
00:21:28,470 --> 00:21:32,470
9 .50, 9 .80. Okay, start filtering.
328
00:21:32,670 --> 00:21:34,110
I'll let you know when to stop.
329
00:21:40,970 --> 00:21:42,750
Look, wait, that's the signature.
330
00:21:49,121 --> 00:21:51,099
You've got to be kidding.
331
00:21:51,100 --> 00:21:52,300
I can't get through that.
332
00:21:52,320 --> 00:21:53,370
There has to be a way.
333
00:21:53,960 --> 00:21:57,539
You can try coding in a password if he
recognizes it. He'll have to come
334
00:21:57,540 --> 00:21:58,590
through.
335
00:22:07,840 --> 00:22:08,890
Make it quick, Sugar.
336
00:22:09,700 --> 00:22:13,739
Excuse me, Mrs. LeFair, but Beth
Kittredge's password was just picked up
337
00:22:13,740 --> 00:22:15,380
net. Shall we trace the source?
338
00:22:17,220 --> 00:22:18,270
Please.
339
00:22:18,410 --> 00:22:22,990
And make sure my security chief knows
that Dr. Kitteridge is not to survive.
340
00:22:24,650 --> 00:22:25,700
Cream and sugar.
341
00:22:25,701 --> 00:22:30,689
What are you doing here? Tom, I know why
you've been hiding.
342
00:22:30,690 --> 00:22:33,829
The tech lords are after you because
wetware can eliminate tech.
343
00:22:33,830 --> 00:22:35,690
I told you to stay away from my data.
344
00:22:35,691 --> 00:22:37,089
Tom, your equations work.
345
00:22:37,090 --> 00:22:38,470
I made a prototype headset.
346
00:22:38,950 --> 00:22:41,000
You're going to have to forget it. I
can't.
347
00:22:41,001 --> 00:22:44,389
Look, I have someone here who wants to
help you. He's got a contact at the
348
00:22:44,390 --> 00:22:47,199
highest level of government. You told
someone you found me.
349
00:22:47,200 --> 00:22:48,250
He's a friend.
350
00:22:48,251 --> 00:22:50,479
It doesn't matter. I've had friends try
to kill me.
351
00:22:50,480 --> 00:22:51,700
I trust him with my life.
352
00:22:52,840 --> 00:22:53,890
Please, come back.
353
00:22:55,360 --> 00:22:56,410
No.
354
00:22:56,411 --> 00:22:59,359
You're in too deep as it is. I can't let
you risk it.
355
00:22:59,360 --> 00:23:02,010
If you go away again, I'll never stop
looking for you.
356
00:23:02,920 --> 00:23:05,270
You can try and hide, but you know it
won't work.
357
00:23:07,420 --> 00:23:08,470
Please, Tom.
358
00:23:16,419 --> 00:23:18,219
Meet me at midnight in the catacombs.
359
00:23:18,880 --> 00:23:21,540
Catacombs? Towns under the city. Home
sweet home.
360
00:23:22,020 --> 00:23:23,880
There's an exit at the 7th and Manning.
361
00:23:24,380 --> 00:23:25,760
Make sure no one follows you.
362
00:23:25,800 --> 00:23:26,850
I'll be careful.
363
00:23:34,920 --> 00:23:35,970
Attack, virus!
364
00:23:37,240 --> 00:23:38,290
Tom, get back!
365
00:23:46,350 --> 00:23:47,400
Are you all right?
366
00:23:48,910 --> 00:23:51,200
That little cyber sting never killed
anyone.
367
00:23:55,830 --> 00:24:01,830
You have company, Thomas.
368
00:24:34,300 --> 00:24:35,350
Beth! Beth!
369
00:24:45,600 --> 00:24:47,420
Come on, baby.
370
00:24:48,020 --> 00:24:49,070
Do your stuff.
371
00:24:49,600 --> 00:24:53,840
Okay, yeah. Let's do it. You sure you've
made up your mind? Hey, yo, Honda.
372
00:24:54,040 --> 00:24:56,320
Way to go. Chocolate donut and a jelly.
373
00:25:00,840 --> 00:25:02,280
Donut. He's buying donuts?
374
00:25:02,720 --> 00:25:04,840
Twelve credits, please. Oh, man.
375
00:25:09,860 --> 00:25:13,000
If his neck stops a candy store, I'm
gonna kill him.
376
00:25:14,680 --> 00:25:15,730
Donuts.
377
00:25:20,100 --> 00:25:21,150
I don't like this.
378
00:25:21,151 --> 00:25:24,239
Why don't you stay here and I'll go
ahead alone?
379
00:25:24,240 --> 00:25:25,300
He doesn't know you.
380
00:25:32,110 --> 00:25:34,580
Why are you risking your life for this
guy, Beth?
381
00:25:34,590 --> 00:25:36,330
His research will change the world.
382
00:25:36,530 --> 00:25:38,640
Oh, come on. Who are you kidding? You or
me?
383
00:25:39,290 --> 00:25:40,490
I'm not kidding anybody.
384
00:25:43,470 --> 00:25:45,330
You still don't love him, aren't you?
385
00:25:45,510 --> 00:25:47,110
Please, Jake. This is important.
386
00:25:47,570 --> 00:25:48,620
So are you.
387
00:26:05,200 --> 00:26:06,250
What's wrong?
388
00:26:07,140 --> 00:26:08,260
Oh, my God, Jake.
389
00:26:10,120 --> 00:26:11,170
Are you okay?
390
00:26:13,420 --> 00:26:14,960
Come on, let's get out of here.
391
00:26:16,620 --> 00:26:17,670
Ow.
392
00:26:21,060 --> 00:26:22,600
I didn't see anybody out there.
393
00:26:22,601 --> 00:26:24,139
How's he doing?
394
00:26:24,140 --> 00:26:25,190
He'll be fine.
395
00:26:26,520 --> 00:26:27,570
This is your friend?
396
00:26:27,900 --> 00:26:29,880
Yeah. Jake, Cardigan.
397
00:26:30,580 --> 00:26:33,300
And you're sound and fury, signifying
nothing.
398
00:26:38,320 --> 00:26:40,370
I haven't seen one of these in a long
time.
399
00:26:40,380 --> 00:26:42,140
Oh, you've never seen one like this.
400
00:26:42,720 --> 00:26:43,770
Ever.
401
00:26:43,771 --> 00:26:45,899
It's a programmable keyboard, isn't it?
402
00:26:45,900 --> 00:26:47,280
Actually, no. I'm playing it.
403
00:26:48,660 --> 00:26:51,670
That's the wetware I was telling you
about. It's incredible.
404
00:26:51,740 --> 00:26:53,120
I appreciate the concept.
405
00:26:54,460 --> 00:26:55,780
Let's get down to business.
406
00:26:56,060 --> 00:26:57,560
Business it is, Jake Cardigan.
407
00:26:57,561 --> 00:26:59,779
Do you have the prototype headset?
408
00:26:59,780 --> 00:27:02,579
I was afraid to bring it until I was
sure we could find you. But it's in a
409
00:27:02,580 --> 00:27:03,630
place. But it works.
410
00:27:03,631 --> 00:27:07,779
Yeah. I can't sustain the effect, but it
definitely inhibits a neural link to
411
00:27:07,780 --> 00:27:11,519
tech. For years, I've been trying to
figure out how a woman as beautiful as
412
00:27:11,520 --> 00:27:14,020
can be as brilliant as you are.
413
00:27:15,260 --> 00:27:16,460
What's the day on track?
414
00:27:17,500 --> 00:27:19,960
Cardigan. That's an Irish name, isn't
it?
415
00:27:20,540 --> 00:27:22,770
What might you be doing for a living,
Irish?
416
00:27:23,040 --> 00:27:24,090
Security officer.
417
00:27:26,220 --> 00:27:28,200
An Irish cop.
418
00:27:29,250 --> 00:27:30,990
You an honest Irish cop, Cardigan?
419
00:27:30,991 --> 00:27:34,869
Jake wants me to arrange a meeting for
tonight to demonstrate the prototype to
420
00:27:34,870 --> 00:27:36,509
the Undersecretary of Covert Affairs.
421
00:27:36,510 --> 00:27:39,429
If you're a cop, Iris, then you've been
knowing that department's riddled with
422
00:27:39,430 --> 00:27:41,070
the likes of spies and graft.
423
00:27:41,071 --> 00:27:42,969
Well, this guy's untouchable.
424
00:27:42,970 --> 00:27:44,650
You willing to bet your life on it?
425
00:27:45,150 --> 00:27:47,670
Yeah, I am. I'll be making the initial
contact.
426
00:27:47,671 --> 00:27:49,349
Why are you making the initial contact?
427
00:27:49,350 --> 00:27:52,149
Because I don't have the security
clearance to access this guy. So you're
428
00:27:52,150 --> 00:27:53,349
throwing her into the shark tank?
429
00:27:53,350 --> 00:27:54,989
And you're the one that got her into
this mess?
430
00:27:54,990 --> 00:27:57,849
Stop it. What's the matter, Cardigan?
You don't have the stones to do the job
431
00:27:57,850 --> 00:27:59,010
yourself? Enough.
432
00:27:59,011 --> 00:28:02,729
You two are both so pig -headed you
don't even know when you're making fools
433
00:28:02,730 --> 00:28:03,780
yourselves.
434
00:28:03,781 --> 00:28:07,209
Okay, I'll call from the safe house when
the meeting's set.
435
00:28:07,210 --> 00:28:09,809
In the meantime, why don't you guys talk
about clean safe?
436
00:28:09,810 --> 00:28:10,860
Like the weather.
437
00:28:15,030 --> 00:28:16,080
Jackpot.
438
00:28:43,060 --> 00:28:44,110
How's it going?
439
00:28:44,280 --> 00:28:46,080
I've had better days. Where you been?
440
00:28:46,360 --> 00:28:48,470
Everywhere. This guy's a junk food
addict.
441
00:28:48,471 --> 00:28:49,959
Well, that's good for your willpower.
442
00:28:49,960 --> 00:28:51,010
Yeah, I love you too.
443
00:28:51,011 --> 00:28:53,799
So what's the guy doing now? Garfing
down a sugar shake?
444
00:28:53,800 --> 00:28:55,880
No, he went home. Five or one on the
street.
445
00:28:55,881 --> 00:28:57,479
Does he know you followed him?
446
00:28:57,480 --> 00:28:59,100
Oh, no way. Give him plenty of room.
447
00:28:59,320 --> 00:29:00,640
Hounder works like a charm.
448
00:29:00,641 --> 00:29:01,739
Uh -huh.
449
00:29:01,740 --> 00:29:02,790
How's the audio?
450
00:29:02,791 --> 00:29:06,759
It was fine until he started eating junk
food, but the sugar intake messes with
451
00:29:06,760 --> 00:29:07,810
the chemical tracer.
452
00:29:07,880 --> 00:29:09,560
Junk food jams the audio?
453
00:29:09,561 --> 00:29:11,289
Hounder's fine.
454
00:29:11,290 --> 00:29:12,550
It's just a little glitch.
455
00:29:12,551 --> 00:29:15,489
All the conference is ready. You want to
talk to these guys now?
456
00:29:15,490 --> 00:29:16,750
I'll get back to you later.
457
00:29:16,990 --> 00:29:18,040
All right.
458
00:29:19,110 --> 00:29:20,850
Sounds like you two are old friends.
459
00:29:21,050 --> 00:29:22,910
Not as old as you and Beth, apparently.
460
00:29:23,570 --> 00:29:26,570
It was the best of times.
461
00:29:26,770 --> 00:29:28,270
It was the worst of times.
462
00:29:28,271 --> 00:29:30,169
How long have you known her?
463
00:29:30,170 --> 00:29:31,220
We met in college.
464
00:29:32,090 --> 00:29:34,070
We were juvenile delinquents together.
465
00:29:34,730 --> 00:29:35,780
Then less juvenile.
466
00:29:38,380 --> 00:29:39,430
Did you steal cars?
467
00:29:41,080 --> 00:29:42,900
Beth was the best hacker on the net.
468
00:29:43,660 --> 00:29:45,140
She never told me that.
469
00:29:45,880 --> 00:29:48,410
She likes to keep little pieces of
herself secret.
470
00:29:49,900 --> 00:29:51,100
Like she kept you secret.
471
00:29:55,340 --> 00:29:56,390
Listen.
472
00:29:57,960 --> 00:30:00,910
I know Beth went through hell when she
heard about my death.
473
00:30:01,180 --> 00:30:03,650
And I wanted to call her to tell her I
was all right.
474
00:30:04,880 --> 00:30:06,200
But I want to put her at risk.
475
00:30:07,031 --> 00:30:10,069
But you decided to take that risk.
476
00:30:10,070 --> 00:30:11,120
I had to.
477
00:30:11,230 --> 00:30:12,670
I don't know if I believe that.
478
00:30:15,750 --> 00:30:16,800
Neither do I.
479
00:30:19,210 --> 00:30:20,590
I care about her a lot.
480
00:30:24,810 --> 00:30:27,340
I guess we both have something in common
after all.
481
00:30:33,710 --> 00:30:36,010
I want to know just what was so damn
urgent.
482
00:30:36,630 --> 00:30:38,150
This better be brief, Eleanor.
483
00:30:38,490 --> 00:30:44,049
We're having a little crisis, my friend,
vis -à -vis the anti -tech technology I
484
00:30:44,050 --> 00:30:45,130
was telling you about.
485
00:30:45,730 --> 00:30:47,090
And... La même chose.
486
00:30:47,470 --> 00:30:48,730
Toujours la même chose.
487
00:30:49,870 --> 00:30:54,769
Forgive me for drawing it to your
attention again, but the three of you
488
00:30:54,770 --> 00:30:59,769
your living selling tech, and I, of
course, make my living distributing it
489
00:30:59,770 --> 00:31:01,530
you. Is there a point to that?
490
00:31:01,870 --> 00:31:02,920
If Dr.
491
00:31:02,950 --> 00:31:06,390
Weston's research continues, he will put
you all out of business.
492
00:31:08,040 --> 00:31:10,090
Which means he'll put me out of
business.
493
00:31:10,380 --> 00:31:11,430
Oh, petite.
494
00:31:11,880 --> 00:31:13,600
You worry too much.
495
00:31:13,980 --> 00:31:15,700
Just do your job, Eleanor.
496
00:31:16,120 --> 00:31:19,160
You're just a delivery boy.
497
00:31:19,460 --> 00:31:20,510
Remember?
498
00:31:21,780 --> 00:31:27,320
I respectfully suggest that we apply all
our resources to this problem.
499
00:31:27,740 --> 00:31:29,400
Bring pressure to bear.
500
00:31:30,200 --> 00:31:31,660
Use your influence.
501
00:31:32,120 --> 00:31:34,770
We've already given you enough
resources, Eleanor.
502
00:31:35,380 --> 00:31:36,580
Use them wisely.
503
00:31:49,290 --> 00:31:50,340
That was security.
504
00:31:51,090 --> 00:31:52,140
Talk to me.
505
00:31:52,350 --> 00:31:53,400
I've been tagged.
506
00:31:54,870 --> 00:31:57,160
Someone's using a homing device to
follow me.
507
00:31:59,110 --> 00:32:00,160
Interesting.
508
00:32:01,930 --> 00:32:02,980
Bad news, partner.
509
00:32:03,850 --> 00:32:05,410
Howler did some eavesdropping.
510
00:32:05,411 --> 00:32:07,449
Eleanor just had a conference call.
511
00:32:07,450 --> 00:32:11,529
With who? Didn't get names, but they
were all heavy hitters. She wants them
512
00:32:11,530 --> 00:32:12,580
waste time.
513
00:32:13,310 --> 00:32:15,050
All right, keep the frequency open.
514
00:32:15,610 --> 00:32:17,030
We'll check in after we move.
515
00:32:17,550 --> 00:32:18,600
Right.
516
00:32:25,320 --> 00:32:26,580
How about a cup of coffee?
517
00:32:28,260 --> 00:32:30,480
Just a moment, you two. We have to frisk
you.
518
00:32:30,481 --> 00:32:31,699
Just do it, Jake.
519
00:32:31,700 --> 00:32:33,260
It's really necessary, George.
520
00:32:36,280 --> 00:32:38,320
Jake, Jake, don't hurt my boys.
521
00:32:38,960 --> 00:32:42,450
It's all right. They can keep their
weapons. You can return to your post.
522
00:32:42,740 --> 00:32:43,790
Have a seat.
523
00:32:43,791 --> 00:32:47,459
I had to call in major favors to make
this happen, Cardigan. I hope it's worth
524
00:32:47,460 --> 00:32:48,059
the trouble.
525
00:32:48,060 --> 00:32:49,520
Believe me, it is.
526
00:32:49,521 --> 00:32:53,109
Pioneered the technology for wetware.
You give us a minute, we'll set up a
527
00:32:53,110 --> 00:32:54,169
simple demonstration.
528
00:32:54,170 --> 00:32:57,109
You'll get an A on your science report,
Dr. Weston, but if you're looking for
529
00:32:57,110 --> 00:32:58,670
government funding, forget it.
530
00:32:58,671 --> 00:33:01,809
This is the first step in the
biocybernetic revolution.
531
00:33:01,810 --> 00:33:03,889
It's bigger than the industrial
revolution.
532
00:33:03,890 --> 00:33:07,969
It may be the greatest thing since man
walked on Mars, but the government
533
00:33:07,970 --> 00:33:08,829
doesn't care.
534
00:33:08,830 --> 00:33:11,600
Is the government interested in an
antidote for tech?
535
00:33:12,210 --> 00:33:16,089
Come on, Jake, there's no such thing as
ghosts, the Easter Bunny, or a tech
536
00:33:16,090 --> 00:33:18,260
antidote. You want to bet your career on
it?
537
00:33:18,360 --> 00:33:20,100
He who never doubts never believes.
538
00:33:21,340 --> 00:33:22,390
Okay.
539
00:33:22,960 --> 00:33:24,010
You got a deal.
540
00:33:26,980 --> 00:33:32,880
Uh, you wouldn't mess me up here, Jake,
would you? This is for real, George.
541
00:33:33,560 --> 00:33:34,760
This is just a prototype.
542
00:33:34,761 --> 00:33:36,879
The effects only last for a couple
minutes.
543
00:33:36,880 --> 00:33:38,200
Turn me on, baby.
544
00:33:39,900 --> 00:33:41,800
Mr. Fennell, I'm here.
545
00:33:46,520 --> 00:33:47,570
Agent Skinner.
546
00:33:49,290 --> 00:33:52,610
Here to do your civic duty?
547
00:33:53,030 --> 00:33:54,080
My pleasure.
548
00:34:12,631 --> 00:34:19,678
It'll take at least a year in your best
labs to develop a version which will
549
00:34:19,679 --> 00:34:20,819
block tech completely.
550
00:34:20,880 --> 00:34:23,350
There are two people I need to show this
to. No deal.
551
00:34:23,351 --> 00:34:26,479
I'll go with them. Dr. Kitteridge, are
you forgetting there's a price on your
552
00:34:26,480 --> 00:34:27,479
head?
553
00:34:27,480 --> 00:34:28,530
Sleep on it.
554
00:34:28,820 --> 00:34:30,080
We'll talk in the morning.
555
00:34:30,780 --> 00:34:34,719
George, still got season credit for the
Mets?
556
00:34:35,100 --> 00:34:37,210
Sure, you want to see a game? Give me a
call.
557
00:34:37,280 --> 00:34:38,330
Great.
558
00:34:40,659 --> 00:34:41,709
What's going on?
559
00:34:41,980 --> 00:34:43,420
George never liked baseball.
560
00:34:43,421 --> 00:34:45,789
He was into roller hockey. It's a morph
mask.
561
00:34:45,790 --> 00:34:46,840
Let's get out of here.
562
00:34:48,489 --> 00:34:49,539
I smell gas.
563
00:34:51,489 --> 00:34:53,989
Shut up, Jake!
564
00:34:54,670 --> 00:34:55,750
Where's the shutoff?
565
00:34:55,790 --> 00:34:57,470
Hold on, I'll get the club outside.
566
00:34:59,190 --> 00:35:00,240
Shut it back!
567
00:35:05,130 --> 00:35:06,180
Shut it back!
568
00:35:06,950 --> 00:35:11,950
Shut the book.
569
00:35:12,880 --> 00:35:14,560
He shoved that rug underneath you.
570
00:35:19,040 --> 00:35:21,090
Watch out. Watch out. Look out. Take it
back.
571
00:35:23,520 --> 00:35:24,570
Fire in the hole.
572
00:35:37,500 --> 00:35:38,550
Who is Tom?
573
00:35:38,640 --> 00:35:42,010
I gotta get Tom. Beth, Beth, get out of
here. I'll go back and get him. Go.
574
00:35:45,100 --> 00:35:46,150
What?
575
00:36:21,900 --> 00:36:23,040
Hey, nice going, Irish.
576
00:36:23,700 --> 00:36:25,040
I saved your life.
577
00:36:25,260 --> 00:36:29,060
My life didn't need saving until you
screwed up. Hey, admit it.
578
00:36:29,061 --> 00:36:32,479
Admit it. You dragged Beth into this for
your own selfish reasons. You wanted
579
00:36:32,480 --> 00:36:34,519
her back. You didn't give a damn what
was going to happen to her. Stop it
580
00:36:34,520 --> 00:36:36,280
now, or I'm taking a walk.
581
00:36:37,440 --> 00:36:40,450
Look, I am not apprised you guys can win
at a carnival, okay?
582
00:36:40,600 --> 00:36:41,650
I love you.
583
00:36:42,000 --> 00:36:43,050
I love you, too.
584
00:36:43,580 --> 00:36:45,810
Have either of you thought about how I
feel?
585
00:37:03,340 --> 00:37:04,660
I'm out of my mind. This is it.
586
00:37:04,940 --> 00:37:06,140
I'm supposed to check in.
587
00:37:12,180 --> 00:37:13,230
This is not good.
588
00:37:13,520 --> 00:37:14,570
What's wrong?
589
00:37:15,280 --> 00:37:16,660
That's what I gotta find out.
590
00:37:16,880 --> 00:37:19,350
Meanwhile, you two need an escort back
to Cosmos.
591
00:37:19,351 --> 00:37:22,159
No, no, no. I'm not going back to
Cosmos. It's safer underground.
592
00:37:22,160 --> 00:37:23,210
Safer? Yeah.
593
00:37:23,380 --> 00:37:25,000
What about the guy that shot you?
594
00:37:29,720 --> 00:37:31,280
I think I do look like hell.
595
00:37:31,600 --> 00:37:32,650
Yeah, thanks.
596
00:37:32,651 --> 00:37:34,809
You from Sid yet? No, he hasn't checked
in.
597
00:37:34,810 --> 00:37:36,070
You got a fix on my signal?
598
00:37:36,410 --> 00:37:38,090
No. Anybody tracking it?
599
00:37:38,310 --> 00:37:39,360
Nope.
600
00:37:39,361 --> 00:37:42,129
All right, I want a team in here right
away for a pickup.
601
00:37:42,130 --> 00:37:43,810
Highest security rank you can get.
602
00:37:43,811 --> 00:37:46,889
And then I want you to destroy any
records of this conversation.
603
00:37:46,890 --> 00:37:47,940
Done.
604
00:37:50,830 --> 00:37:53,090
You run into any trouble, you shoot to
kill.
605
00:37:53,211 --> 00:37:55,969
I'll catch up with you later.
606
00:37:55,970 --> 00:37:57,020
Be careful, Jake.
607
00:38:02,240 --> 00:38:04,100
Maybe I should have stayed away, huh?
608
00:38:04,360 --> 00:38:06,480
No. Having you back is a miracle.
609
00:38:07,061 --> 00:38:10,839
Then why don't we disappear together?
610
00:38:10,840 --> 00:38:12,040
Huh? Include right now.
611
00:38:16,800 --> 00:38:17,850
I can't leave Jake.
612
00:38:23,680 --> 00:38:24,730
Hey, big fella.
613
00:38:34,990 --> 00:38:41,149
For just five credits a minute, I could
fulfill your every fantasy and satisfy
614
00:38:41,150 --> 00:38:42,350
your every desire.
615
00:38:43,950 --> 00:38:45,190
If you want me to.
616
00:38:46,670 --> 00:38:47,720
I'm yours.
617
00:38:48,850 --> 00:38:49,900
Just yours.
618
00:38:53,590 --> 00:38:54,640
Come on.
619
00:38:55,190 --> 00:38:57,730
What are you waiting for? I guess that's
a no -sale.
620
00:39:01,550 --> 00:39:03,250
All right, pal, let's try it again.
621
00:39:04,750 --> 00:39:05,800
Tell me your name.
622
00:39:06,010 --> 00:39:07,590
Donut. Chocolate.
623
00:39:10,850 --> 00:39:15,630
Come on, pal. Just tell me where to find
Beth Kidridge.
624
00:39:17,210 --> 00:39:21,729
I think our guest could use a little
work on those crow's feet. Take a look
625
00:39:21,730 --> 00:39:22,780
him, dear.
626
00:39:28,290 --> 00:39:30,550
You have to suffer to be beautiful.
627
00:39:30,870 --> 00:39:32,610
You've always been beautiful to me.
628
00:39:52,980 --> 00:39:54,970
That's one tough broad. Tell me about
it.
629
00:39:54,971 --> 00:39:58,559
Hey, don't worry about the crow's feet.
630
00:39:58,560 --> 00:40:01,359
They look good on you. They give you
character. What took you so long?
631
00:40:01,360 --> 00:40:03,939
Oh, nothing. Somebody tried to kill me,
that's all. How'd she find out about
632
00:40:03,940 --> 00:40:07,490
you? Homeless got problems. This signal
can be traced back to the store.
633
00:40:09,320 --> 00:40:10,370
Vic.
634
00:40:18,291 --> 00:40:24,139
Word on the street is there's a contract
out on both of them.
635
00:40:24,140 --> 00:40:25,190
Hefty reward.
636
00:40:25,471 --> 00:40:29,259
We're gonna have to find you a safe
house.
637
00:40:29,260 --> 00:40:31,000
I'm gonna find them myself, thanks.
638
00:40:31,001 --> 00:40:34,399
The problem isn't just you anymore.
There's a contract out for Beth, too.
639
00:40:34,400 --> 00:40:35,780
both have to go underground.
640
00:40:35,840 --> 00:40:36,890
No, Jake.
641
00:40:36,891 --> 00:40:38,439
I'll make the arrangements.
642
00:40:38,440 --> 00:40:39,439
Is that clear?
643
00:40:39,440 --> 00:40:41,180
I don't want Beth to know about this.
644
00:40:43,320 --> 00:40:44,520
I don't want to leave you.
645
00:40:44,521 --> 00:40:47,519
It's only going to be for a while, just
until things cool down.
646
00:40:47,520 --> 00:40:48,570
They never will.
647
00:40:49,160 --> 00:40:52,939
What do you want me to say to you? You
want to say, stay with me, I'll protect
648
00:40:52,940 --> 00:40:56,519
you? What if something happens to you? I
wouldn't be able to live with myself.
649
00:40:56,520 --> 00:40:57,960
But we never had a fair chance.
650
00:40:58,280 --> 00:40:59,480
It could have worked out.
651
00:40:59,640 --> 00:41:01,140
If it could have, it would have.
652
00:41:01,141 --> 00:41:06,109
I'm going to need your help, and I'm
going to need a secure line to make the
653
00:41:06,110 --> 00:41:07,160
arrangements.
654
00:41:18,290 --> 00:41:21,240
That car is programmed to take you to
your new destination.
655
00:41:22,510 --> 00:41:23,560
Thanks, Irish.
656
00:41:26,590 --> 00:41:27,640
See you soon.
657
00:41:31,720 --> 00:41:33,830
The sooner you get out of here, the
better.
658
00:41:33,831 --> 00:41:35,159
Bye, Fred.
659
00:41:35,160 --> 00:41:36,210
Bye.
660
00:41:53,040 --> 00:41:54,700
Mika, activate the program.
661
00:42:01,610 --> 00:42:02,660
That's a Model J15.
662
00:42:02,970 --> 00:42:04,530
That's not one of our cars! Dad!
663
00:42:07,890 --> 00:42:09,910
No, no, no, no, no, no.
664
00:42:11,401 --> 00:42:12,929
It
665
00:42:12,930 --> 00:42:22,649
was
666
00:42:22,650 --> 00:42:23,700
my fault, man.
667
00:42:23,750 --> 00:42:26,580
If I had noticed something was wrong 10
seconds earlier.
668
00:42:28,010 --> 00:42:29,090
It was your fault.
669
00:42:31,470 --> 00:42:32,520
I made the decision.
670
00:42:32,690 --> 00:42:33,740
I made the call.
671
00:42:33,741 --> 00:42:36,929
Look, you want to come home with me,
man?
672
00:42:36,930 --> 00:42:37,980
No.
673
00:42:39,310 --> 00:42:40,450
You shouldn't be alone.
674
00:42:41,470 --> 00:42:42,610
I'm going to take a walk.
675
00:42:44,450 --> 00:42:46,070
You take care of yourself, okay?
676
00:43:11,790 --> 00:43:12,840
Did it work?
677
00:43:13,490 --> 00:43:14,540
Uh -huh.
678
00:43:16,170 --> 00:43:18,580
High -resolution holograms fooled
everybody.
679
00:43:18,910 --> 00:43:21,410
You know how much fools we mortals be.
680
00:43:23,750 --> 00:43:26,490
Nobody knows what really happened. Not
even you did.
681
00:43:32,510 --> 00:43:34,030
I don't know if I can do this.
682
00:43:34,910 --> 00:43:35,960
Yeah.
683
00:43:39,070 --> 00:43:40,120
Happy work.
684
00:43:41,450 --> 00:43:42,500
I have you.
685
00:43:44,710 --> 00:43:45,970
I can't let you stay.
686
00:43:47,550 --> 00:43:48,600
They'll kill you.
687
00:43:49,590 --> 00:43:50,640
You will.
688
00:43:50,710 --> 00:43:51,760
Son.
689
00:43:56,050 --> 00:43:57,100
Take care of her.
690
00:43:58,670 --> 00:43:59,720
Come on.
691
00:44:16,921 --> 00:44:19,549
I'll always love you, Jake.
692
00:44:19,550 --> 00:44:24,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.