All language subtitles for Tekwar s01e04 Promises To Keep.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:10,640 Hey, you! Stop! 2 00:00:39,180 --> 00:00:40,230 Where'd he go? 3 00:01:23,210 --> 00:01:25,970 Speak to me, Brian Angel. Good evening, Thomas. 4 00:01:26,230 --> 00:01:28,820 I see we've made friends with the logic oscillator. 5 00:01:29,210 --> 00:01:30,990 Never sneak anything by you, Pansy. 6 00:01:31,210 --> 00:01:32,950 Shall we begin data manipulation? 7 00:01:33,610 --> 00:01:34,750 We need to be right away. 8 00:01:34,850 --> 00:01:36,830 This is a first -generation oscillator. 9 00:01:37,010 --> 00:01:40,530 It works basically at one -eighth efficiency of state -of -the -art 10 00:01:40,870 --> 00:01:43,520 Look, it's the best I could do on short notice, okay? 11 00:01:44,090 --> 00:01:45,770 Unfortunately, we're out of time. 12 00:01:46,530 --> 00:01:48,230 Your friends have started a trace. 13 00:01:48,890 --> 00:01:51,410 I need five minutes. Don't question me, Thomas. 14 00:01:53,700 --> 00:01:55,750 Okay, transmit to the address I gave you. 15 00:01:57,300 --> 00:01:59,040 Take it with the message I recorded. 16 00:01:59,780 --> 00:02:01,100 Transmission in progress. 17 00:02:06,040 --> 00:02:09,160 Jake? Jake left for work an hour ago. 18 00:02:09,580 --> 00:02:13,679 There's breakfast for you on the counter, and you received an incoming 19 00:02:13,680 --> 00:02:17,220 morning at 3 a .m. 3 a .m.? Play it, please. 20 00:02:17,620 --> 00:02:18,670 Hello, Beth. 21 00:02:18,921 --> 00:02:25,909 Yeah, I know you won't believe it's me. You'll think I'm dead, but I'm actually 22 00:02:25,910 --> 00:02:26,960 quite alive. 23 00:02:27,970 --> 00:02:29,020 A joke. 24 00:02:29,470 --> 00:02:32,060 Remember the verse in the first letter I wrote you? 25 00:02:32,930 --> 00:02:35,700 Love is not love which alters when it alterations mine. 26 00:02:35,921 --> 00:02:37,809 Oh, no. 27 00:02:37,810 --> 00:02:41,120 It's an ever -fixed mark that looks on tempest and is never shaken. 28 00:02:42,270 --> 00:02:43,470 You ever loved me, Beth? 29 00:02:44,490 --> 00:02:45,540 Believe me now. 30 00:02:48,121 --> 00:02:54,329 I won't ask you for your trust since I betrayed you. Just know that I didn't 31 00:02:54,330 --> 00:02:55,380 have a choice. 32 00:02:56,310 --> 00:02:59,980 If you meet me on frequency 1120 at noon tomorrow, explain as much as I can. 33 00:03:01,490 --> 00:03:02,540 I missed you, Beth. 34 00:03:04,430 --> 00:03:07,590 I missed you more than you'll ever know. 35 00:04:18,140 --> 00:04:19,360 Man, this is killing me. 36 00:04:21,100 --> 00:04:25,199 If you don't pass that mandatory fitness test, ask me to throw your butt behind 37 00:04:25,200 --> 00:04:25,879 a desk. 38 00:04:25,880 --> 00:04:27,220 That doesn't sound so bad. 39 00:04:28,260 --> 00:04:29,310 You missed the tree. 40 00:04:30,640 --> 00:04:31,690 Only the donuts. 41 00:04:33,320 --> 00:04:34,820 You know what your problem is? 42 00:04:34,880 --> 00:04:37,050 You got no willpower. You got no discipline. 43 00:04:37,300 --> 00:04:38,620 That's the wrong attitude. 44 00:04:38,860 --> 00:04:41,140 Lay off me, man. You had pizza last night. 45 00:04:41,380 --> 00:04:42,430 How'd you know that? 46 00:04:44,620 --> 00:04:46,820 Meet Hounder. You were his first. 47 00:04:47,150 --> 00:04:49,740 test case. Oh, I thought you told Baskin no more toys. 48 00:04:49,810 --> 00:04:51,130 This is state -of -the -art. 49 00:04:51,210 --> 00:04:52,830 Ask me how I tagged you. No. 50 00:04:52,831 --> 00:04:54,129 Get this. 51 00:04:54,130 --> 00:04:57,129 The tag is a tasteless liquid. I put it in your coffee yesterday. 52 00:04:57,130 --> 00:04:58,180 I'm not listening. 53 00:04:58,181 --> 00:05:01,649 The effects only last for eight hours, but you look up like New Vegas. 54 00:05:01,650 --> 00:05:02,649 That's ridiculous. 55 00:05:02,650 --> 00:05:05,070 There's more. You had pepperoni on that pizza. 56 00:05:05,610 --> 00:05:07,840 The Hounder has a directional audio pickup. 57 00:05:08,050 --> 00:05:09,870 I can't believe you were spying on me. 58 00:05:10,090 --> 00:05:12,890 According to Hounder, you stopped at the mall. 59 00:05:13,130 --> 00:05:15,300 You went to the First National Bank office. 60 00:05:15,480 --> 00:05:18,260 Then you went to Roz's pizzeria on Weston. 61 00:05:18,820 --> 00:05:19,870 Who you calling? 62 00:05:20,060 --> 00:05:21,120 Cops. I'm turning in. 63 00:05:21,360 --> 00:05:22,410 Oh, man. 64 00:05:22,800 --> 00:05:23,850 Hey, beautiful. 65 00:05:23,851 --> 00:05:27,119 How about lunch at the top of the tower? Can you be ready by noon? 66 00:05:27,120 --> 00:05:28,520 I'm sorry, Jake, I can't. 67 00:05:28,820 --> 00:05:30,990 I have to meet Barbara to go over some notes. 68 00:05:31,020 --> 00:05:34,030 Well, can't you tell her you've got a previous commitment? 69 00:05:34,320 --> 00:05:35,880 I have a previous commitment. 70 00:05:36,640 --> 00:05:37,840 Well, how about dinner? 71 00:05:42,921 --> 00:05:48,389 She's been wanting to go to the top of the Sky Tower for weeks. 72 00:05:48,390 --> 00:05:50,190 Maybe she needs more than a few hours. 73 00:05:50,390 --> 00:05:51,440 What? 74 00:05:51,441 --> 00:05:54,109 When was the last time you told her you cared for her? 75 00:05:54,110 --> 00:05:57,529 I've been living with her for almost a year. She knows I care for her. Maybe. 76 00:05:57,530 --> 00:05:59,769 maybe you're just taking too much for granted. 77 00:05:59,770 --> 00:06:01,409 Since when did you become a shrink? 78 00:06:01,410 --> 00:06:02,460 Hey, man. 79 00:06:03,250 --> 00:06:04,300 It's easier to do. 80 00:06:04,890 --> 00:06:08,789 If you ask me, that's why I think the divorce rate is twice what it was last 81 00:06:08,790 --> 00:06:09,840 century. 82 00:06:10,790 --> 00:06:13,750 Well, what do you suggest? Dr. Love? Candy and roses. 83 00:06:14,010 --> 00:06:17,500 Oh, well, thanks for your prescription. You haven't seen the bill yet. 84 00:06:26,110 --> 00:06:27,870 The time is 12 o 'clock. 85 00:06:42,320 --> 00:06:43,370 Can anyone hear me? 86 00:06:44,500 --> 00:06:45,550 Beth. 87 00:06:47,300 --> 00:06:48,620 You're still so beautiful. 88 00:06:48,621 --> 00:06:52,479 Look, whoever you are, I know this is a trick. I just want to know why. 89 00:06:52,480 --> 00:06:55,460 The poet said, love looks not with eyes, but with the mind. 90 00:06:56,640 --> 00:06:59,950 And it therefore winged Cupid blind. That used to be your favorite. 91 00:07:00,260 --> 00:07:01,310 Don't do that to me. 92 00:07:01,600 --> 00:07:04,430 You died in a lab explosion. All the students were killed. 93 00:07:04,960 --> 00:07:06,010 Except me. 94 00:07:06,060 --> 00:07:07,110 That isn't true. 95 00:07:08,420 --> 00:07:10,160 Remember our last night together? 96 00:07:11,080 --> 00:07:14,580 I told you that I would always watch over you. 97 00:07:16,340 --> 00:07:18,200 And I would always bring you ice cream. 98 00:07:20,660 --> 00:07:22,160 I missed your ice cream kisses. 99 00:07:26,440 --> 00:07:27,580 Why did you disappear? 100 00:07:29,380 --> 00:07:30,580 Look, Beth, listen to me. 101 00:07:32,060 --> 00:07:33,860 There was a reason for the explosion. 102 00:07:35,040 --> 00:07:36,720 There was a reason for the funeral. 103 00:07:36,721 --> 00:07:39,539 And I never thought I'd have to drag you into this. 104 00:07:39,540 --> 00:07:40,590 Into what? 105 00:07:41,360 --> 00:07:43,950 I uploaded some data into your computer last night. 106 00:07:43,951 --> 00:07:47,499 I had to use your system to hide it. Yours is the only one with a core memory 107 00:07:47,500 --> 00:07:49,240 sophisticated enough to handle it. 108 00:07:49,440 --> 00:07:50,560 How did you find me? 109 00:07:51,160 --> 00:07:52,340 I never lost you, Beth. 110 00:07:53,720 --> 00:07:57,450 I just didn't know. You came back from wherever you were to use my computer? 111 00:07:58,040 --> 00:08:00,810 You let me think you were dead when you were alive? Why? 112 00:08:01,040 --> 00:08:02,120 It was better that way. 113 00:08:02,440 --> 00:08:03,760 Beth, listen to me. 114 00:08:04,740 --> 00:08:05,880 Leave the data alone. 115 00:08:05,881 --> 00:08:09,079 I'll retrieve it as soon as Lefer's off my back. 116 00:08:09,080 --> 00:08:10,130 Who's Lefer? 117 00:08:12,780 --> 00:08:14,100 It's the code name I made up. 118 00:08:16,560 --> 00:08:17,610 Damn it. 119 00:08:17,940 --> 00:08:19,260 I'm being traded. I gotta go. 120 00:08:19,320 --> 00:08:20,370 What can I do to help? 121 00:08:20,500 --> 00:08:21,550 Forget. 122 00:08:22,260 --> 00:08:23,310 Everything. 123 00:08:28,301 --> 00:08:31,299 Something wrong with the dinner? 124 00:08:31,300 --> 00:08:32,350 No, it was delicious. 125 00:08:32,980 --> 00:08:34,600 I'm just not very hungry tonight. 126 00:08:35,440 --> 00:08:36,490 Or very talkative. 127 00:08:36,799 --> 00:08:38,299 I'm not very talkative either. 128 00:08:39,640 --> 00:08:41,680 Have you heard of someone named Laferre? 129 00:08:43,690 --> 00:08:46,700 Eleanor LaFerre inherited a large fortune from her father. 130 00:08:46,870 --> 00:08:49,280 It comes from a long line of money launders. Why? 131 00:08:49,281 --> 00:08:52,349 Oh, they mentioned something better on the news. 132 00:08:52,350 --> 00:08:53,970 Anything else you want to ask me? 133 00:08:54,630 --> 00:08:57,100 I'm sorry. I'm just distracted with work, I guess. 134 00:09:00,850 --> 00:09:02,900 What did I do, huh? Come on, what did I do? 135 00:09:03,710 --> 00:09:04,910 What did I do? Nothing. 136 00:09:05,190 --> 00:09:06,750 You've not done anything wrong. 137 00:09:09,170 --> 00:09:12,510 I know sometimes I say the wrong things and I do the wrong things. 138 00:09:20,940 --> 00:09:22,140 I'm working on it, okay? 139 00:09:24,500 --> 00:09:25,550 I know. 140 00:09:42,300 --> 00:09:43,350 You're up early. 141 00:09:44,620 --> 00:09:46,420 I do my best thinking in the morning. 142 00:09:46,880 --> 00:09:48,300 Well, don't think too hard. 143 00:09:48,740 --> 00:09:49,790 Never. 144 00:10:14,280 --> 00:10:16,180 I burned 1 ,200 calories today. 145 00:10:16,461 --> 00:10:19,239 What'd you have for breakfast? 146 00:10:19,240 --> 00:10:20,290 A piece of toast. 147 00:10:20,460 --> 00:10:22,520 Looking good. 148 00:10:22,780 --> 00:10:23,830 Added an apple. 149 00:10:23,980 --> 00:10:25,030 Added some pie. 150 00:10:25,711 --> 00:10:32,639 I'm going to dust off your keypad because you, my friend, are heading 151 00:10:32,640 --> 00:10:33,690 for a desk job. 152 00:10:34,260 --> 00:10:35,360 Not quite yet. 153 00:10:35,361 --> 00:10:36,959 What's up? 154 00:10:36,960 --> 00:10:39,499 Bascom talked to a friend of the police department. You've got permission to 155 00:10:39,500 --> 00:10:41,819 question a suspect from last night's tech bust. 156 00:10:41,820 --> 00:10:44,830 The man is amazing. Is there anybody's string he can't pull? 157 00:10:45,060 --> 00:10:46,110 Mine. 158 00:10:47,600 --> 00:10:49,770 The scary thing is, you know, I believe her. 159 00:10:51,580 --> 00:10:52,920 No wonder he's benighted. 160 00:10:53,320 --> 00:10:54,480 This is revolutionary. 161 00:10:55,180 --> 00:10:58,260 I've analyzed the data. It requires further manipulation. 162 00:10:59,220 --> 00:11:02,890 Check the availability of the friendly logic oscillator at the academy. 163 00:11:03,500 --> 00:11:05,840 FLO is booked for the next two weeks. 164 00:11:06,260 --> 00:11:07,580 Use my priority clearance. 165 00:11:08,440 --> 00:11:11,080 FLO is available for you at your convenience. 166 00:11:11,770 --> 00:11:13,450 I'm taking the data on an info disk. 167 00:11:13,610 --> 00:11:15,290 Erase all your files permanently. 168 00:11:15,550 --> 00:11:16,600 Deleting file. 169 00:11:17,570 --> 00:11:18,620 File deleted. 170 00:11:34,570 --> 00:11:35,620 Stop the music. 171 00:11:35,990 --> 00:11:40,610 But you have not seen my jeté yet. Oh, you'll just have to show it to us later. 172 00:11:40,940 --> 00:11:41,990 Much later. 173 00:11:43,260 --> 00:11:44,640 Heard you got a new employer. 174 00:11:46,280 --> 00:11:49,480 Je t 'aime beaucoup, mon ami. 175 00:11:54,440 --> 00:11:56,060 Who hides you away from Haskell? 176 00:11:56,160 --> 00:11:57,300 No one eye of me. 177 00:11:58,740 --> 00:12:01,500 I am merely on loan. 178 00:12:07,600 --> 00:12:10,240 Um, who's your new dance teacher? 179 00:12:11,420 --> 00:12:15,220 If I tell you, will you come back soon? 180 00:12:16,000 --> 00:12:19,430 Not only will he come back soon, he'll bring you a bouquet of flowers. 181 00:12:20,500 --> 00:12:21,550 Help me out here. 182 00:12:29,720 --> 00:12:34,640 Why is Lefebvre calling in fevers? 183 00:12:35,380 --> 00:12:38,210 I don't know, but it's the second time the name's come up. 184 00:12:42,750 --> 00:12:43,950 Thank you. 185 00:12:45,870 --> 00:12:48,410 Music on. 186 00:12:49,430 --> 00:12:55,730 The guy who owns Renmar said nothing was stolen. 187 00:12:56,190 --> 00:12:59,500 What the computer used was a first -generation logic oscillator. 188 00:13:00,450 --> 00:13:01,570 First generation? 189 00:13:02,650 --> 00:13:05,050 Fourth generation are far more advanced. 190 00:13:06,010 --> 00:13:07,370 That's why I checked it out. 191 00:13:07,371 --> 00:13:11,349 I figured the guy we were chasing would want to use more sophisticated 192 00:13:11,350 --> 00:13:12,400 equipment. 193 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 More cheekbones, dear. 194 00:13:18,050 --> 00:13:23,149 As it turns out, someone got bumped off the FLO4 at the National Academy by 195 00:13:23,150 --> 00:13:26,710 someone with a higher clearance level. 196 00:13:28,370 --> 00:13:30,170 Turns out her name is Beth Kittredge. 197 00:13:32,510 --> 00:13:34,950 Perhaps I should talk to her in person. 198 00:13:36,350 --> 00:13:37,670 I'll extend an invitation. 199 00:13:43,500 --> 00:13:44,550 Oh, Anika, darling. 200 00:13:44,980 --> 00:13:46,030 I'm busy. 201 00:13:46,440 --> 00:13:48,220 Just one simple little favor. 202 00:13:48,800 --> 00:13:52,120 Busy. B as in bothered. U as in you are a pest. 203 00:13:52,500 --> 00:13:57,280 S as in stop whining at me. And Y as in why are you still here? 204 00:13:57,660 --> 00:13:58,710 She's good. 205 00:13:59,440 --> 00:14:00,490 Eleanor LaFerre. 206 00:14:00,491 --> 00:14:03,599 She's starting to call in favors. I think it has something to do with bio 207 00:14:03,600 --> 00:14:04,740 -cybernetic research. 208 00:14:04,780 --> 00:14:06,220 LaFerre is not into research. 209 00:14:06,221 --> 00:14:07,159 Call it a hunch. 210 00:14:07,160 --> 00:14:08,840 If I help you, will you go away? 211 00:14:09,320 --> 00:14:10,580 You won't see me for a week. 212 00:14:11,340 --> 00:14:12,600 Well, let me help you then. 213 00:14:12,601 --> 00:14:17,839 There's nothing unusual about LaFerre. No research grants, no new business 214 00:14:17,840 --> 00:14:18,890 applications. 215 00:14:19,940 --> 00:14:20,990 Have a nice week. 216 00:14:21,580 --> 00:14:23,020 Please tell me you'll miss me. 217 00:14:23,360 --> 00:14:24,800 Would you get over yourself? 218 00:14:29,260 --> 00:14:30,310 Oh, 219 00:14:30,720 --> 00:14:31,770 cardigan. 220 00:14:31,771 --> 00:14:35,179 If you're interested in bio -cybernetics, Renmar Research, a company 221 00:14:35,180 --> 00:14:38,299 specializes in cybernetics, reported a break -in last night. What does that 222 00:14:38,300 --> 00:14:39,219 to do with LaFerre? 223 00:14:39,220 --> 00:14:42,519 Well, you're the one who thinks he's turned into a bio -scientist. Right. 224 00:14:42,520 --> 00:14:43,570 What was stolen? 225 00:14:43,571 --> 00:14:47,219 Well, nothing, but someone used a logic oscillator, then sent the data to an 226 00:14:47,220 --> 00:14:48,919 email address that I can't even get to. 227 00:14:48,920 --> 00:14:49,970 No way. 228 00:14:50,360 --> 00:14:54,619 On the level, I've tried to break the signature before, but it's used by a 229 00:14:54,620 --> 00:14:56,259 of eggheads at the science academy. 230 00:14:56,260 --> 00:14:58,259 Does anybody teach at the science academy? 231 00:14:58,260 --> 00:14:59,310 Still, yeah. 232 00:15:01,420 --> 00:15:02,540 So, let's ask Beth. 233 00:15:28,480 --> 00:15:29,530 Incredible. 234 00:15:34,360 --> 00:15:36,860 I'm a date for the prom. 235 00:15:37,640 --> 00:15:40,679 It seemed to be my course. Oh, 236 00:15:40,680 --> 00:15:46,720 I like you. 237 00:15:46,721 --> 00:15:49,239 I think I'm going to have to take the long way home. 238 00:15:49,240 --> 00:15:50,920 Yeah, about 20 to light. 239 00:15:51,900 --> 00:15:52,950 Hold it. 240 00:15:55,760 --> 00:15:56,810 Sleep tight. 241 00:16:14,730 --> 00:16:18,749 I know you're upset, but you've got to tell me what's going on. I'm not sure 242 00:16:18,750 --> 00:16:19,800 want to know. 243 00:16:20,990 --> 00:16:23,160 Eleanor LaFerre is a very dangerous woman. 244 00:16:23,290 --> 00:16:24,670 Why did you ask me about her? 245 00:16:27,370 --> 00:16:28,870 There's someone who called me. 246 00:16:29,630 --> 00:16:30,850 Someone I was close to. 247 00:16:31,990 --> 00:16:33,040 He's in trouble. 248 00:16:34,450 --> 00:16:35,650 Did someone have a name? 249 00:16:37,670 --> 00:16:38,720 Tom Weston. 250 00:16:39,530 --> 00:16:40,910 We went to college together. 251 00:16:41,590 --> 00:16:42,640 It was brilliant. 252 00:16:43,280 --> 00:16:47,239 He spoke five different languages. He played the keyboards like a virtuoso. He 253 00:16:47,240 --> 00:16:49,950 practically pioneered micro -cybernetic research. 254 00:16:50,540 --> 00:16:51,980 I never met anyone like him. 255 00:16:54,180 --> 00:16:55,740 And he's the one who called you? 256 00:16:58,700 --> 00:17:00,720 Senior year, he died in a lab accident. 257 00:17:02,680 --> 00:17:04,140 I thought my life was over. 258 00:17:06,940 --> 00:17:08,099 And now he's not dead? 259 00:17:09,359 --> 00:17:10,680 He's very much not dead. 260 00:17:10,681 --> 00:17:15,039 He's been hiding all these years because the tech lords are trying to kill him. 261 00:17:15,040 --> 00:17:16,090 Why? 262 00:17:17,680 --> 00:17:21,319 He's on the verge of creating a brand new technology, wetware. 263 00:17:21,640 --> 00:17:23,380 It'll revolutionize our lives. 264 00:17:23,619 --> 00:17:24,700 And what is wetware? 265 00:17:25,020 --> 00:17:27,420 It's a direct link between mind and matter. 266 00:17:27,421 --> 00:17:31,639 Someday you'll be able to turn on your microwave just by thinking you're 267 00:17:31,640 --> 00:17:36,340 Beth, the tech lords do not care about remote control cooking, believe me. 268 00:17:36,840 --> 00:17:39,220 Wetware creates a bio -cybernetic interface. 269 00:17:39,420 --> 00:17:44,429 So? One of those things that interface can do is block the link between tech 270 00:17:44,430 --> 00:17:45,480 the brain. 271 00:17:45,590 --> 00:17:46,950 Wetware neutralizes tech. 272 00:17:48,550 --> 00:17:50,810 Let me get this straight. 273 00:17:51,590 --> 00:17:56,449 You're telling me that some mad scientist that you knew in college just 274 00:17:56,450 --> 00:17:59,929 out of the woodwork and almost gets you killed? It's not his fault. Great guy, 275 00:17:59,930 --> 00:18:03,480 by the way. He told me to not even look at the data. But you had to take a peek. 276 00:18:06,070 --> 00:18:07,510 I made a prototype headset. 277 00:18:07,870 --> 00:18:09,150 I gotta let Tom know. 278 00:18:09,810 --> 00:18:12,700 If I call him, they'll trace the call and they'll kill him. 279 00:18:13,010 --> 00:18:15,180 What if I ask you to forget the whole thing? 280 00:18:16,390 --> 00:18:17,440 Please don't. 281 00:18:20,250 --> 00:18:21,870 Look, this isn't about Tom and me. 282 00:18:22,450 --> 00:18:23,650 It's about his research. 283 00:18:27,310 --> 00:18:29,290 I should have never gotten you involved. 284 00:18:31,970 --> 00:18:36,770 No. Somebody breaks into our house, tries to kidnap you. I want to be 285 00:18:47,920 --> 00:18:48,970 She's in trouble. 286 00:18:49,080 --> 00:18:50,130 Big trouble. 287 00:18:51,700 --> 00:18:53,440 All right, let me get this straight. 288 00:18:53,740 --> 00:18:58,439 You want to look for someone in cyberspace that can't tell us his name, 289 00:18:58,440 --> 00:19:00,260 password, or his signature? 290 00:19:00,880 --> 00:19:01,960 Piece of cake, right? 291 00:19:02,400 --> 00:19:05,650 I know his style. I'm pretty sure I could recognize his signature. 292 00:19:05,651 --> 00:19:07,779 Hell, I wouldn't even know where to start. 293 00:19:07,780 --> 00:19:11,500 Frequency 1120. That's where he was yesterday. Whoa, whoa, 1120 is white 294 00:19:11,501 --> 00:19:15,159 I couldn't find my own butt out there. We just have to start there. Then we can 295 00:19:15,160 --> 00:19:18,319 selectively filter through the noise until his personal echo resolves. 296 00:19:18,320 --> 00:19:21,839 Anybody picks up your tail, you gotta dump him. Fast as you can. Oh, now this 297 00:19:21,840 --> 00:19:22,920 getting interesting. 298 00:19:24,880 --> 00:19:27,110 Why would you protect a witch like LaFerre? 299 00:19:27,640 --> 00:19:28,690 She's my boss. 300 00:19:28,900 --> 00:19:30,820 She'd sell her own mama for jump change. 301 00:19:32,380 --> 00:19:34,670 Say, that java sure doesn't smell like synth. 302 00:19:34,860 --> 00:19:37,040 That's because it's the real ting, baby. 303 00:19:39,180 --> 00:19:40,760 Jeez, I'm thirsty. 304 00:19:42,020 --> 00:19:43,070 No problem. 305 00:19:51,220 --> 00:19:52,270 Excellent. 306 00:20:02,300 --> 00:20:04,200 So what do you want with Mrs. LaFerre? 307 00:20:04,201 --> 00:20:06,059 How about you tell me where she is? 308 00:20:06,060 --> 00:20:07,940 Mrs. LaFerre is a very private person. 309 00:20:08,440 --> 00:20:10,730 She likes to keep her location confidential. 310 00:20:10,920 --> 00:20:12,970 She got some muscle on loan from Haskell. 311 00:20:13,460 --> 00:20:15,280 She, he calls himself Lizette. 312 00:20:15,960 --> 00:20:17,010 What's the deal? 313 00:20:17,500 --> 00:20:20,720 If you think I'm going to spill, pal, you better think again. 314 00:20:21,860 --> 00:20:23,600 I'm just trying to help you out here. 315 00:20:27,360 --> 00:20:28,440 Thanks for the coffee. 316 00:20:29,000 --> 00:20:30,050 Go to hell. 317 00:20:30,051 --> 00:20:31,159 That's it. 318 00:20:31,160 --> 00:20:34,590 I tried to play nice, man, but you wasted my time. I'm calling the cops. 319 00:21:06,350 --> 00:21:07,400 Not bad. 320 00:21:10,190 --> 00:21:11,390 You're beautiful, baby. 321 00:21:11,910 --> 00:21:13,110 Ready to rock and roll? 322 00:21:13,730 --> 00:21:14,830 Pump up the volume. 323 00:21:15,370 --> 00:21:19,789 Tighten your seatbelts, kids, because 11 .20 on your brain, your dial is on the 324 00:21:19,790 --> 00:21:20,840 air. 325 00:21:23,190 --> 00:21:24,250 No sweat here? 326 00:21:24,550 --> 00:21:27,200 Leaving the mainframe now for the low -res district. 327 00:21:28,470 --> 00:21:32,470 9 .50, 9 .80. Okay, start filtering. 328 00:21:32,670 --> 00:21:34,110 I'll let you know when to stop. 329 00:21:40,970 --> 00:21:42,750 Look, wait, that's the signature. 330 00:21:49,121 --> 00:21:51,099 You've got to be kidding. 331 00:21:51,100 --> 00:21:52,300 I can't get through that. 332 00:21:52,320 --> 00:21:53,370 There has to be a way. 333 00:21:53,960 --> 00:21:57,539 You can try coding in a password if he recognizes it. He'll have to come 334 00:21:57,540 --> 00:21:58,590 through. 335 00:22:07,840 --> 00:22:08,890 Make it quick, Sugar. 336 00:22:09,700 --> 00:22:13,739 Excuse me, Mrs. LeFair, but Beth Kittredge's password was just picked up 337 00:22:13,740 --> 00:22:15,380 net. Shall we trace the source? 338 00:22:17,220 --> 00:22:18,270 Please. 339 00:22:18,410 --> 00:22:22,990 And make sure my security chief knows that Dr. Kitteridge is not to survive. 340 00:22:24,650 --> 00:22:25,700 Cream and sugar. 341 00:22:25,701 --> 00:22:30,689 What are you doing here? Tom, I know why you've been hiding. 342 00:22:30,690 --> 00:22:33,829 The tech lords are after you because wetware can eliminate tech. 343 00:22:33,830 --> 00:22:35,690 I told you to stay away from my data. 344 00:22:35,691 --> 00:22:37,089 Tom, your equations work. 345 00:22:37,090 --> 00:22:38,470 I made a prototype headset. 346 00:22:38,950 --> 00:22:41,000 You're going to have to forget it. I can't. 347 00:22:41,001 --> 00:22:44,389 Look, I have someone here who wants to help you. He's got a contact at the 348 00:22:44,390 --> 00:22:47,199 highest level of government. You told someone you found me. 349 00:22:47,200 --> 00:22:48,250 He's a friend. 350 00:22:48,251 --> 00:22:50,479 It doesn't matter. I've had friends try to kill me. 351 00:22:50,480 --> 00:22:51,700 I trust him with my life. 352 00:22:52,840 --> 00:22:53,890 Please, come back. 353 00:22:55,360 --> 00:22:56,410 No. 354 00:22:56,411 --> 00:22:59,359 You're in too deep as it is. I can't let you risk it. 355 00:22:59,360 --> 00:23:02,010 If you go away again, I'll never stop looking for you. 356 00:23:02,920 --> 00:23:05,270 You can try and hide, but you know it won't work. 357 00:23:07,420 --> 00:23:08,470 Please, Tom. 358 00:23:16,419 --> 00:23:18,219 Meet me at midnight in the catacombs. 359 00:23:18,880 --> 00:23:21,540 Catacombs? Towns under the city. Home sweet home. 360 00:23:22,020 --> 00:23:23,880 There's an exit at the 7th and Manning. 361 00:23:24,380 --> 00:23:25,760 Make sure no one follows you. 362 00:23:25,800 --> 00:23:26,850 I'll be careful. 363 00:23:34,920 --> 00:23:35,970 Attack, virus! 364 00:23:37,240 --> 00:23:38,290 Tom, get back! 365 00:23:46,350 --> 00:23:47,400 Are you all right? 366 00:23:48,910 --> 00:23:51,200 That little cyber sting never killed anyone. 367 00:23:55,830 --> 00:24:01,830 You have company, Thomas. 368 00:24:34,300 --> 00:24:35,350 Beth! Beth! 369 00:24:45,600 --> 00:24:47,420 Come on, baby. 370 00:24:48,020 --> 00:24:49,070 Do your stuff. 371 00:24:49,600 --> 00:24:53,840 Okay, yeah. Let's do it. You sure you've made up your mind? Hey, yo, Honda. 372 00:24:54,040 --> 00:24:56,320 Way to go. Chocolate donut and a jelly. 373 00:25:00,840 --> 00:25:02,280 Donut. He's buying donuts? 374 00:25:02,720 --> 00:25:04,840 Twelve credits, please. Oh, man. 375 00:25:09,860 --> 00:25:13,000 If his neck stops a candy store, I'm gonna kill him. 376 00:25:14,680 --> 00:25:15,730 Donuts. 377 00:25:20,100 --> 00:25:21,150 I don't like this. 378 00:25:21,151 --> 00:25:24,239 Why don't you stay here and I'll go ahead alone? 379 00:25:24,240 --> 00:25:25,300 He doesn't know you. 380 00:25:32,110 --> 00:25:34,580 Why are you risking your life for this guy, Beth? 381 00:25:34,590 --> 00:25:36,330 His research will change the world. 382 00:25:36,530 --> 00:25:38,640 Oh, come on. Who are you kidding? You or me? 383 00:25:39,290 --> 00:25:40,490 I'm not kidding anybody. 384 00:25:43,470 --> 00:25:45,330 You still don't love him, aren't you? 385 00:25:45,510 --> 00:25:47,110 Please, Jake. This is important. 386 00:25:47,570 --> 00:25:48,620 So are you. 387 00:26:05,200 --> 00:26:06,250 What's wrong? 388 00:26:07,140 --> 00:26:08,260 Oh, my God, Jake. 389 00:26:10,120 --> 00:26:11,170 Are you okay? 390 00:26:13,420 --> 00:26:14,960 Come on, let's get out of here. 391 00:26:16,620 --> 00:26:17,670 Ow. 392 00:26:21,060 --> 00:26:22,600 I didn't see anybody out there. 393 00:26:22,601 --> 00:26:24,139 How's he doing? 394 00:26:24,140 --> 00:26:25,190 He'll be fine. 395 00:26:26,520 --> 00:26:27,570 This is your friend? 396 00:26:27,900 --> 00:26:29,880 Yeah. Jake, Cardigan. 397 00:26:30,580 --> 00:26:33,300 And you're sound and fury, signifying nothing. 398 00:26:38,320 --> 00:26:40,370 I haven't seen one of these in a long time. 399 00:26:40,380 --> 00:26:42,140 Oh, you've never seen one like this. 400 00:26:42,720 --> 00:26:43,770 Ever. 401 00:26:43,771 --> 00:26:45,899 It's a programmable keyboard, isn't it? 402 00:26:45,900 --> 00:26:47,280 Actually, no. I'm playing it. 403 00:26:48,660 --> 00:26:51,670 That's the wetware I was telling you about. It's incredible. 404 00:26:51,740 --> 00:26:53,120 I appreciate the concept. 405 00:26:54,460 --> 00:26:55,780 Let's get down to business. 406 00:26:56,060 --> 00:26:57,560 Business it is, Jake Cardigan. 407 00:26:57,561 --> 00:26:59,779 Do you have the prototype headset? 408 00:26:59,780 --> 00:27:02,579 I was afraid to bring it until I was sure we could find you. But it's in a 409 00:27:02,580 --> 00:27:03,630 place. But it works. 410 00:27:03,631 --> 00:27:07,779 Yeah. I can't sustain the effect, but it definitely inhibits a neural link to 411 00:27:07,780 --> 00:27:11,519 tech. For years, I've been trying to figure out how a woman as beautiful as 412 00:27:11,520 --> 00:27:14,020 can be as brilliant as you are. 413 00:27:15,260 --> 00:27:16,460 What's the day on track? 414 00:27:17,500 --> 00:27:19,960 Cardigan. That's an Irish name, isn't it? 415 00:27:20,540 --> 00:27:22,770 What might you be doing for a living, Irish? 416 00:27:23,040 --> 00:27:24,090 Security officer. 417 00:27:26,220 --> 00:27:28,200 An Irish cop. 418 00:27:29,250 --> 00:27:30,990 You an honest Irish cop, Cardigan? 419 00:27:30,991 --> 00:27:34,869 Jake wants me to arrange a meeting for tonight to demonstrate the prototype to 420 00:27:34,870 --> 00:27:36,509 the Undersecretary of Covert Affairs. 421 00:27:36,510 --> 00:27:39,429 If you're a cop, Iris, then you've been knowing that department's riddled with 422 00:27:39,430 --> 00:27:41,070 the likes of spies and graft. 423 00:27:41,071 --> 00:27:42,969 Well, this guy's untouchable. 424 00:27:42,970 --> 00:27:44,650 You willing to bet your life on it? 425 00:27:45,150 --> 00:27:47,670 Yeah, I am. I'll be making the initial contact. 426 00:27:47,671 --> 00:27:49,349 Why are you making the initial contact? 427 00:27:49,350 --> 00:27:52,149 Because I don't have the security clearance to access this guy. So you're 428 00:27:52,150 --> 00:27:53,349 throwing her into the shark tank? 429 00:27:53,350 --> 00:27:54,989 And you're the one that got her into this mess? 430 00:27:54,990 --> 00:27:57,849 Stop it. What's the matter, Cardigan? You don't have the stones to do the job 431 00:27:57,850 --> 00:27:59,010 yourself? Enough. 432 00:27:59,011 --> 00:28:02,729 You two are both so pig -headed you don't even know when you're making fools 433 00:28:02,730 --> 00:28:03,780 yourselves. 434 00:28:03,781 --> 00:28:07,209 Okay, I'll call from the safe house when the meeting's set. 435 00:28:07,210 --> 00:28:09,809 In the meantime, why don't you guys talk about clean safe? 436 00:28:09,810 --> 00:28:10,860 Like the weather. 437 00:28:15,030 --> 00:28:16,080 Jackpot. 438 00:28:43,060 --> 00:28:44,110 How's it going? 439 00:28:44,280 --> 00:28:46,080 I've had better days. Where you been? 440 00:28:46,360 --> 00:28:48,470 Everywhere. This guy's a junk food addict. 441 00:28:48,471 --> 00:28:49,959 Well, that's good for your willpower. 442 00:28:49,960 --> 00:28:51,010 Yeah, I love you too. 443 00:28:51,011 --> 00:28:53,799 So what's the guy doing now? Garfing down a sugar shake? 444 00:28:53,800 --> 00:28:55,880 No, he went home. Five or one on the street. 445 00:28:55,881 --> 00:28:57,479 Does he know you followed him? 446 00:28:57,480 --> 00:28:59,100 Oh, no way. Give him plenty of room. 447 00:28:59,320 --> 00:29:00,640 Hounder works like a charm. 448 00:29:00,641 --> 00:29:01,739 Uh -huh. 449 00:29:01,740 --> 00:29:02,790 How's the audio? 450 00:29:02,791 --> 00:29:06,759 It was fine until he started eating junk food, but the sugar intake messes with 451 00:29:06,760 --> 00:29:07,810 the chemical tracer. 452 00:29:07,880 --> 00:29:09,560 Junk food jams the audio? 453 00:29:09,561 --> 00:29:11,289 Hounder's fine. 454 00:29:11,290 --> 00:29:12,550 It's just a little glitch. 455 00:29:12,551 --> 00:29:15,489 All the conference is ready. You want to talk to these guys now? 456 00:29:15,490 --> 00:29:16,750 I'll get back to you later. 457 00:29:16,990 --> 00:29:18,040 All right. 458 00:29:19,110 --> 00:29:20,850 Sounds like you two are old friends. 459 00:29:21,050 --> 00:29:22,910 Not as old as you and Beth, apparently. 460 00:29:23,570 --> 00:29:26,570 It was the best of times. 461 00:29:26,770 --> 00:29:28,270 It was the worst of times. 462 00:29:28,271 --> 00:29:30,169 How long have you known her? 463 00:29:30,170 --> 00:29:31,220 We met in college. 464 00:29:32,090 --> 00:29:34,070 We were juvenile delinquents together. 465 00:29:34,730 --> 00:29:35,780 Then less juvenile. 466 00:29:38,380 --> 00:29:39,430 Did you steal cars? 467 00:29:41,080 --> 00:29:42,900 Beth was the best hacker on the net. 468 00:29:43,660 --> 00:29:45,140 She never told me that. 469 00:29:45,880 --> 00:29:48,410 She likes to keep little pieces of herself secret. 470 00:29:49,900 --> 00:29:51,100 Like she kept you secret. 471 00:29:55,340 --> 00:29:56,390 Listen. 472 00:29:57,960 --> 00:30:00,910 I know Beth went through hell when she heard about my death. 473 00:30:01,180 --> 00:30:03,650 And I wanted to call her to tell her I was all right. 474 00:30:04,880 --> 00:30:06,200 But I want to put her at risk. 475 00:30:07,031 --> 00:30:10,069 But you decided to take that risk. 476 00:30:10,070 --> 00:30:11,120 I had to. 477 00:30:11,230 --> 00:30:12,670 I don't know if I believe that. 478 00:30:15,750 --> 00:30:16,800 Neither do I. 479 00:30:19,210 --> 00:30:20,590 I care about her a lot. 480 00:30:24,810 --> 00:30:27,340 I guess we both have something in common after all. 481 00:30:33,710 --> 00:30:36,010 I want to know just what was so damn urgent. 482 00:30:36,630 --> 00:30:38,150 This better be brief, Eleanor. 483 00:30:38,490 --> 00:30:44,049 We're having a little crisis, my friend, vis -à -vis the anti -tech technology I 484 00:30:44,050 --> 00:30:45,130 was telling you about. 485 00:30:45,730 --> 00:30:47,090 And... La même chose. 486 00:30:47,470 --> 00:30:48,730 Toujours la même chose. 487 00:30:49,870 --> 00:30:54,769 Forgive me for drawing it to your attention again, but the three of you 488 00:30:54,770 --> 00:30:59,769 your living selling tech, and I, of course, make my living distributing it 489 00:30:59,770 --> 00:31:01,530 you. Is there a point to that? 490 00:31:01,870 --> 00:31:02,920 If Dr. 491 00:31:02,950 --> 00:31:06,390 Weston's research continues, he will put you all out of business. 492 00:31:08,040 --> 00:31:10,090 Which means he'll put me out of business. 493 00:31:10,380 --> 00:31:11,430 Oh, petite. 494 00:31:11,880 --> 00:31:13,600 You worry too much. 495 00:31:13,980 --> 00:31:15,700 Just do your job, Eleanor. 496 00:31:16,120 --> 00:31:19,160 You're just a delivery boy. 497 00:31:19,460 --> 00:31:20,510 Remember? 498 00:31:21,780 --> 00:31:27,320 I respectfully suggest that we apply all our resources to this problem. 499 00:31:27,740 --> 00:31:29,400 Bring pressure to bear. 500 00:31:30,200 --> 00:31:31,660 Use your influence. 501 00:31:32,120 --> 00:31:34,770 We've already given you enough resources, Eleanor. 502 00:31:35,380 --> 00:31:36,580 Use them wisely. 503 00:31:49,290 --> 00:31:50,340 That was security. 504 00:31:51,090 --> 00:31:52,140 Talk to me. 505 00:31:52,350 --> 00:31:53,400 I've been tagged. 506 00:31:54,870 --> 00:31:57,160 Someone's using a homing device to follow me. 507 00:31:59,110 --> 00:32:00,160 Interesting. 508 00:32:01,930 --> 00:32:02,980 Bad news, partner. 509 00:32:03,850 --> 00:32:05,410 Howler did some eavesdropping. 510 00:32:05,411 --> 00:32:07,449 Eleanor just had a conference call. 511 00:32:07,450 --> 00:32:11,529 With who? Didn't get names, but they were all heavy hitters. She wants them 512 00:32:11,530 --> 00:32:12,580 waste time. 513 00:32:13,310 --> 00:32:15,050 All right, keep the frequency open. 514 00:32:15,610 --> 00:32:17,030 We'll check in after we move. 515 00:32:17,550 --> 00:32:18,600 Right. 516 00:32:25,320 --> 00:32:26,580 How about a cup of coffee? 517 00:32:28,260 --> 00:32:30,480 Just a moment, you two. We have to frisk you. 518 00:32:30,481 --> 00:32:31,699 Just do it, Jake. 519 00:32:31,700 --> 00:32:33,260 It's really necessary, George. 520 00:32:36,280 --> 00:32:38,320 Jake, Jake, don't hurt my boys. 521 00:32:38,960 --> 00:32:42,450 It's all right. They can keep their weapons. You can return to your post. 522 00:32:42,740 --> 00:32:43,790 Have a seat. 523 00:32:43,791 --> 00:32:47,459 I had to call in major favors to make this happen, Cardigan. I hope it's worth 524 00:32:47,460 --> 00:32:48,059 the trouble. 525 00:32:48,060 --> 00:32:49,520 Believe me, it is. 526 00:32:49,521 --> 00:32:53,109 Pioneered the technology for wetware. You give us a minute, we'll set up a 527 00:32:53,110 --> 00:32:54,169 simple demonstration. 528 00:32:54,170 --> 00:32:57,109 You'll get an A on your science report, Dr. Weston, but if you're looking for 529 00:32:57,110 --> 00:32:58,670 government funding, forget it. 530 00:32:58,671 --> 00:33:01,809 This is the first step in the biocybernetic revolution. 531 00:33:01,810 --> 00:33:03,889 It's bigger than the industrial revolution. 532 00:33:03,890 --> 00:33:07,969 It may be the greatest thing since man walked on Mars, but the government 533 00:33:07,970 --> 00:33:08,829 doesn't care. 534 00:33:08,830 --> 00:33:11,600 Is the government interested in an antidote for tech? 535 00:33:12,210 --> 00:33:16,089 Come on, Jake, there's no such thing as ghosts, the Easter Bunny, or a tech 536 00:33:16,090 --> 00:33:18,260 antidote. You want to bet your career on it? 537 00:33:18,360 --> 00:33:20,100 He who never doubts never believes. 538 00:33:21,340 --> 00:33:22,390 Okay. 539 00:33:22,960 --> 00:33:24,010 You got a deal. 540 00:33:26,980 --> 00:33:32,880 Uh, you wouldn't mess me up here, Jake, would you? This is for real, George. 541 00:33:33,560 --> 00:33:34,760 This is just a prototype. 542 00:33:34,761 --> 00:33:36,879 The effects only last for a couple minutes. 543 00:33:36,880 --> 00:33:38,200 Turn me on, baby. 544 00:33:39,900 --> 00:33:41,800 Mr. Fennell, I'm here. 545 00:33:46,520 --> 00:33:47,570 Agent Skinner. 546 00:33:49,290 --> 00:33:52,610 Here to do your civic duty? 547 00:33:53,030 --> 00:33:54,080 My pleasure. 548 00:34:12,631 --> 00:34:19,678 It'll take at least a year in your best labs to develop a version which will 549 00:34:19,679 --> 00:34:20,819 block tech completely. 550 00:34:20,880 --> 00:34:23,350 There are two people I need to show this to. No deal. 551 00:34:23,351 --> 00:34:26,479 I'll go with them. Dr. Kitteridge, are you forgetting there's a price on your 552 00:34:26,480 --> 00:34:27,479 head? 553 00:34:27,480 --> 00:34:28,530 Sleep on it. 554 00:34:28,820 --> 00:34:30,080 We'll talk in the morning. 555 00:34:30,780 --> 00:34:34,719 George, still got season credit for the Mets? 556 00:34:35,100 --> 00:34:37,210 Sure, you want to see a game? Give me a call. 557 00:34:37,280 --> 00:34:38,330 Great. 558 00:34:40,659 --> 00:34:41,709 What's going on? 559 00:34:41,980 --> 00:34:43,420 George never liked baseball. 560 00:34:43,421 --> 00:34:45,789 He was into roller hockey. It's a morph mask. 561 00:34:45,790 --> 00:34:46,840 Let's get out of here. 562 00:34:48,489 --> 00:34:49,539 I smell gas. 563 00:34:51,489 --> 00:34:53,989 Shut up, Jake! 564 00:34:54,670 --> 00:34:55,750 Where's the shutoff? 565 00:34:55,790 --> 00:34:57,470 Hold on, I'll get the club outside. 566 00:34:59,190 --> 00:35:00,240 Shut it back! 567 00:35:05,130 --> 00:35:06,180 Shut it back! 568 00:35:06,950 --> 00:35:11,950 Shut the book. 569 00:35:12,880 --> 00:35:14,560 He shoved that rug underneath you. 570 00:35:19,040 --> 00:35:21,090 Watch out. Watch out. Look out. Take it back. 571 00:35:23,520 --> 00:35:24,570 Fire in the hole. 572 00:35:37,500 --> 00:35:38,550 Who is Tom? 573 00:35:38,640 --> 00:35:42,010 I gotta get Tom. Beth, Beth, get out of here. I'll go back and get him. Go. 574 00:35:45,100 --> 00:35:46,150 What? 575 00:36:21,900 --> 00:36:23,040 Hey, nice going, Irish. 576 00:36:23,700 --> 00:36:25,040 I saved your life. 577 00:36:25,260 --> 00:36:29,060 My life didn't need saving until you screwed up. Hey, admit it. 578 00:36:29,061 --> 00:36:32,479 Admit it. You dragged Beth into this for your own selfish reasons. You wanted 579 00:36:32,480 --> 00:36:34,519 her back. You didn't give a damn what was going to happen to her. Stop it 580 00:36:34,520 --> 00:36:36,280 now, or I'm taking a walk. 581 00:36:37,440 --> 00:36:40,450 Look, I am not apprised you guys can win at a carnival, okay? 582 00:36:40,600 --> 00:36:41,650 I love you. 583 00:36:42,000 --> 00:36:43,050 I love you, too. 584 00:36:43,580 --> 00:36:45,810 Have either of you thought about how I feel? 585 00:37:03,340 --> 00:37:04,660 I'm out of my mind. This is it. 586 00:37:04,940 --> 00:37:06,140 I'm supposed to check in. 587 00:37:12,180 --> 00:37:13,230 This is not good. 588 00:37:13,520 --> 00:37:14,570 What's wrong? 589 00:37:15,280 --> 00:37:16,660 That's what I gotta find out. 590 00:37:16,880 --> 00:37:19,350 Meanwhile, you two need an escort back to Cosmos. 591 00:37:19,351 --> 00:37:22,159 No, no, no. I'm not going back to Cosmos. It's safer underground. 592 00:37:22,160 --> 00:37:23,210 Safer? Yeah. 593 00:37:23,380 --> 00:37:25,000 What about the guy that shot you? 594 00:37:29,720 --> 00:37:31,280 I think I do look like hell. 595 00:37:31,600 --> 00:37:32,650 Yeah, thanks. 596 00:37:32,651 --> 00:37:34,809 You from Sid yet? No, he hasn't checked in. 597 00:37:34,810 --> 00:37:36,070 You got a fix on my signal? 598 00:37:36,410 --> 00:37:38,090 No. Anybody tracking it? 599 00:37:38,310 --> 00:37:39,360 Nope. 600 00:37:39,361 --> 00:37:42,129 All right, I want a team in here right away for a pickup. 601 00:37:42,130 --> 00:37:43,810 Highest security rank you can get. 602 00:37:43,811 --> 00:37:46,889 And then I want you to destroy any records of this conversation. 603 00:37:46,890 --> 00:37:47,940 Done. 604 00:37:50,830 --> 00:37:53,090 You run into any trouble, you shoot to kill. 605 00:37:53,211 --> 00:37:55,969 I'll catch up with you later. 606 00:37:55,970 --> 00:37:57,020 Be careful, Jake. 607 00:38:02,240 --> 00:38:04,100 Maybe I should have stayed away, huh? 608 00:38:04,360 --> 00:38:06,480 No. Having you back is a miracle. 609 00:38:07,061 --> 00:38:10,839 Then why don't we disappear together? 610 00:38:10,840 --> 00:38:12,040 Huh? Include right now. 611 00:38:16,800 --> 00:38:17,850 I can't leave Jake. 612 00:38:23,680 --> 00:38:24,730 Hey, big fella. 613 00:38:34,990 --> 00:38:41,149 For just five credits a minute, I could fulfill your every fantasy and satisfy 614 00:38:41,150 --> 00:38:42,350 your every desire. 615 00:38:43,950 --> 00:38:45,190 If you want me to. 616 00:38:46,670 --> 00:38:47,720 I'm yours. 617 00:38:48,850 --> 00:38:49,900 Just yours. 618 00:38:53,590 --> 00:38:54,640 Come on. 619 00:38:55,190 --> 00:38:57,730 What are you waiting for? I guess that's a no -sale. 620 00:39:01,550 --> 00:39:03,250 All right, pal, let's try it again. 621 00:39:04,750 --> 00:39:05,800 Tell me your name. 622 00:39:06,010 --> 00:39:07,590 Donut. Chocolate. 623 00:39:10,850 --> 00:39:15,630 Come on, pal. Just tell me where to find Beth Kidridge. 624 00:39:17,210 --> 00:39:21,729 I think our guest could use a little work on those crow's feet. Take a look 625 00:39:21,730 --> 00:39:22,780 him, dear. 626 00:39:28,290 --> 00:39:30,550 You have to suffer to be beautiful. 627 00:39:30,870 --> 00:39:32,610 You've always been beautiful to me. 628 00:39:52,980 --> 00:39:54,970 That's one tough broad. Tell me about it. 629 00:39:54,971 --> 00:39:58,559 Hey, don't worry about the crow's feet. 630 00:39:58,560 --> 00:40:01,359 They look good on you. They give you character. What took you so long? 631 00:40:01,360 --> 00:40:03,939 Oh, nothing. Somebody tried to kill me, that's all. How'd she find out about 632 00:40:03,940 --> 00:40:07,490 you? Homeless got problems. This signal can be traced back to the store. 633 00:40:09,320 --> 00:40:10,370 Vic. 634 00:40:18,291 --> 00:40:24,139 Word on the street is there's a contract out on both of them. 635 00:40:24,140 --> 00:40:25,190 Hefty reward. 636 00:40:25,471 --> 00:40:29,259 We're gonna have to find you a safe house. 637 00:40:29,260 --> 00:40:31,000 I'm gonna find them myself, thanks. 638 00:40:31,001 --> 00:40:34,399 The problem isn't just you anymore. There's a contract out for Beth, too. 639 00:40:34,400 --> 00:40:35,780 both have to go underground. 640 00:40:35,840 --> 00:40:36,890 No, Jake. 641 00:40:36,891 --> 00:40:38,439 I'll make the arrangements. 642 00:40:38,440 --> 00:40:39,439 Is that clear? 643 00:40:39,440 --> 00:40:41,180 I don't want Beth to know about this. 644 00:40:43,320 --> 00:40:44,520 I don't want to leave you. 645 00:40:44,521 --> 00:40:47,519 It's only going to be for a while, just until things cool down. 646 00:40:47,520 --> 00:40:48,570 They never will. 647 00:40:49,160 --> 00:40:52,939 What do you want me to say to you? You want to say, stay with me, I'll protect 648 00:40:52,940 --> 00:40:56,519 you? What if something happens to you? I wouldn't be able to live with myself. 649 00:40:56,520 --> 00:40:57,960 But we never had a fair chance. 650 00:40:58,280 --> 00:40:59,480 It could have worked out. 651 00:40:59,640 --> 00:41:01,140 If it could have, it would have. 652 00:41:01,141 --> 00:41:06,109 I'm going to need your help, and I'm going to need a secure line to make the 653 00:41:06,110 --> 00:41:07,160 arrangements. 654 00:41:18,290 --> 00:41:21,240 That car is programmed to take you to your new destination. 655 00:41:22,510 --> 00:41:23,560 Thanks, Irish. 656 00:41:26,590 --> 00:41:27,640 See you soon. 657 00:41:31,720 --> 00:41:33,830 The sooner you get out of here, the better. 658 00:41:33,831 --> 00:41:35,159 Bye, Fred. 659 00:41:35,160 --> 00:41:36,210 Bye. 660 00:41:53,040 --> 00:41:54,700 Mika, activate the program. 661 00:42:01,610 --> 00:42:02,660 That's a Model J15. 662 00:42:02,970 --> 00:42:04,530 That's not one of our cars! Dad! 663 00:42:07,890 --> 00:42:09,910 No, no, no, no, no, no. 664 00:42:11,401 --> 00:42:12,929 It 665 00:42:12,930 --> 00:42:22,649 was 666 00:42:22,650 --> 00:42:23,700 my fault, man. 667 00:42:23,750 --> 00:42:26,580 If I had noticed something was wrong 10 seconds earlier. 668 00:42:28,010 --> 00:42:29,090 It was your fault. 669 00:42:31,470 --> 00:42:32,520 I made the decision. 670 00:42:32,690 --> 00:42:33,740 I made the call. 671 00:42:33,741 --> 00:42:36,929 Look, you want to come home with me, man? 672 00:42:36,930 --> 00:42:37,980 No. 673 00:42:39,310 --> 00:42:40,450 You shouldn't be alone. 674 00:42:41,470 --> 00:42:42,610 I'm going to take a walk. 675 00:42:44,450 --> 00:42:46,070 You take care of yourself, okay? 676 00:43:11,790 --> 00:43:12,840 Did it work? 677 00:43:13,490 --> 00:43:14,540 Uh -huh. 678 00:43:16,170 --> 00:43:18,580 High -resolution holograms fooled everybody. 679 00:43:18,910 --> 00:43:21,410 You know how much fools we mortals be. 680 00:43:23,750 --> 00:43:26,490 Nobody knows what really happened. Not even you did. 681 00:43:32,510 --> 00:43:34,030 I don't know if I can do this. 682 00:43:34,910 --> 00:43:35,960 Yeah. 683 00:43:39,070 --> 00:43:40,120 Happy work. 684 00:43:41,450 --> 00:43:42,500 I have you. 685 00:43:44,710 --> 00:43:45,970 I can't let you stay. 686 00:43:47,550 --> 00:43:48,600 They'll kill you. 687 00:43:49,590 --> 00:43:50,640 You will. 688 00:43:50,710 --> 00:43:51,760 Son. 689 00:43:56,050 --> 00:43:57,100 Take care of her. 690 00:43:58,670 --> 00:43:59,720 Come on. 691 00:44:16,921 --> 00:44:19,549 I'll always love you, Jake. 692 00:44:19,550 --> 00:44:24,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.