All language subtitles for Tamala 2010 (MKV 1,20 gb).yound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,234 La fiamma di distruzione e rinascita che gira attorno al mondo 2 00:00:03,235 --> 00:00:05,095 prende la vita di gattini come sue vittime 3 00:00:05,179 --> 00:00:07,817 Intorno al 3500 d.C. Vicino alla Grecia nella GatTerra 4 00:00:07,818 --> 00:00:13,518 Un oscuro gatto Efeso dai salmi Minerva 5 00:00:45,558 --> 00:00:49,518 1436, Verona, Italia 6 00:01:34,229 --> 00:01:39,712 GatTerra, Galassia Felina 7 00:01:39,747 --> 00:01:45,196 2010, Citt� di Meguro, Tokyo 8 00:01:45,600 --> 00:01:51,600 Un colossale conglomerato di Catty&Co, sulla base di calcoli di Dirac, 9 00:01:51,601 --> 00:01:57,201 controlla il 96,725% di tutto il PIL mondiale 10 00:02:11,342 --> 00:02:15,278 La pioggia � caduta a Tokyo per molto tempo 11 00:02:16,447 --> 00:02:20,212 Lamentele come "Accidenti" o "le mie ossa sono fradice" 12 00:02:20,247 --> 00:02:23,977 o "Non posso fare la lavatrice" sono diventati saluti 13 00:02:26,757 --> 00:02:30,090 L'insolita serie di record di giorni di pioggia 14 00:02:30,761 --> 00:02:34,253 porta a chiacchiere infruttuose. 15 00:02:39,903 --> 00:02:46,638 La pioggia tamburellava lontano 16 00:02:48,145 --> 00:02:52,309 Credo che si possa dire che la speranza scarseggiava 17 00:02:54,351 --> 00:02:56,945 Il meglio deve ancora arrivare... 18 00:02:59,023 --> 00:03:02,789 Le nuvole di pioggia coprivano il cielo sopra Tokyo 19 00:03:04,295 --> 00:03:08,561 S�, tutti aspettavano qualcosa 20 00:03:10,501 --> 00:03:13,698 Lo puoi vedere nei loro occhi 21 00:03:13,904 --> 00:03:18,603 Scrutando un angolo... sempre di nascosto 22 00:03:22,680 --> 00:03:26,880 Bocche chiuse con un sorrisetto le labbra piegate a destra o sinistra 23 00:03:28,552 --> 00:03:31,612 I graffiti dei ragazzi nelle strade e 24 00:03:32,690 --> 00:03:38,356 la pioggia ha lavato via i loro incubi frequenti 25 00:03:39,897 --> 00:03:43,677 Infradiciati nella infinita pioggia della stagione dei monsoni 26 00:03:45,069 --> 00:03:47,069 sotto la grondaia di una farmacia 27 00:03:48,739 --> 00:03:55,042 Lingue di gocce di pioggia su una finestra di un bar 28 00:03:56,880 --> 00:04:01,442 Sgranocchiando gnocchi fumanti in un negozio di fronte a Chinatown. 29 00:04:05,155 --> 00:04:07,487 I gatti vivono in solitudine 30 00:04:09,026 --> 00:04:13,520 Poi, muoiono come pioggia... 31 00:04:20,100 --> 00:04:24,520 Prova! Dieta gatta! Solo 7 yen 32 00:04:38,600 --> 00:04:43,300 TAMALA 2010: Una gatta punk nello spazio Traduzione: MrWhite younditalia.wordpress.com 33 00:06:04,139 --> 00:06:07,074 Il nuovo cibo... per la tua grandezza 34 00:06:10,647 --> 00:06:13,241 Sicuro e salutare! 35 00:06:13,450 --> 00:06:15,941 Il nuovo cibo... per la tua grandezza 36 00:06:51,488 --> 00:06:54,252 Il nuovo cibo... per la tua grandezza 37 00:07:00,130 --> 00:07:02,792 Sicuro e salutare! 38 00:07:02,900 --> 00:07:05,892 Il nuovo cibo... per la tua grandezza 39 00:07:21,900 --> 00:07:25,800 Dieta gatta 40 00:08:23,600 --> 00:08:26,600 Assistenza e salvataggio astronavi 41 00:08:29,319 --> 00:08:32,588 Sto gelando. Quali sono le coordinate EW per questa area? 42 00:08:32,589 --> 00:08:36,218 Sono... 1005 e 6480 43 00:08:36,426 --> 00:08:39,691 La pericolosa zona dell'Oscuro Dio della Morte! 44 00:08:39,896 --> 00:08:41,397 Oh no! 45 00:08:41,398 --> 00:08:42,565 Cosa? Ferma. 46 00:08:42,566 --> 00:08:44,566 Fermalo 47 00:09:04,655 --> 00:09:06,655 Ciao 48 00:09:42,000 --> 00:09:44,293 Trasmissione ad alta priorit� da: Madre umana 49 00:09:44,294 --> 00:09:46,387 Dove stai andando, monella? 50 00:09:46,930 --> 00:09:49,990 Sto andando su Orione 51 00:09:50,200 --> 00:09:52,668 Non sono una monella 52 00:09:52,903 --> 00:09:54,570 Sono Tamala 53 00:09:54,571 --> 00:09:59,668 Orion? Mai. Non puoi andarci 54 00:09:59,943 --> 00:10:02,707 E' vietato per te andarci 55 00:10:02,913 --> 00:10:04,913 Non si pu� 56 00:10:05,582 --> 00:10:07,675 Non ho paura 57 00:10:07,984 --> 00:10:09,984 Pi� tardi zoccola 58 00:10:12,300 --> 00:10:14,699 Costo trasmissione 30 yen trasferiti a Catty&Co. 59 00:10:14,700 --> 00:10:16,700 Grazie 60 00:10:34,700 --> 00:10:37,100 Sei morto 61 00:11:16,153 --> 00:11:20,487 In approccio all'orbita del pianeta Q 62 00:11:20,590 --> 00:11:26,085 Riorientare su ES168093 per curvare su Orione 63 00:11:32,369 --> 00:11:34,394 Per Orione 64 00:11:34,504 --> 00:11:37,803 Auto inserimento ES168093 65 00:12:00,900 --> 00:12:04,100 Pianeta Q 66 00:12:13,600 --> 00:12:18,600 Hotel Principessa Felice 67 00:12:47,878 --> 00:12:50,574 Hon, Enverop ha lasciato la citt�? 68 00:12:50,881 --> 00:12:55,614 Certo. Il suo negozio non vende altro se non merda 69 00:12:55,952 --> 00:12:57,952 La puzza era forte 70 00:12:58,088 --> 00:12:59,688 Cos'era questo odore? 71 00:12:59,689 --> 00:13:02,852 Inoltre, non c'era niente di buono 72 00:13:02,959 --> 00:13:06,725 Comunque, la tua mail funziona? 73 00:13:06,897 --> 00:13:08,597 Non ho informazioni sulle vendite 74 00:13:08,598 --> 00:13:10,399 Sono solo io? 75 00:13:10,400 --> 00:13:12,493 Anche Diane lo diceva 76 00:13:12,602 --> 00:13:15,604 Diceva che quella mail da sua madre non era arrivata 77 00:13:15,605 --> 00:13:17,106 Non lo sai 78 00:13:17,107 --> 00:13:19,408 Non ho mai scritto lettere quindi non saprei 79 00:13:19,409 --> 00:13:21,409 Non ne hai mai scritte? 80 00:13:21,411 --> 00:13:23,411 Taci frocetta 81 00:14:37,354 --> 00:14:38,487 Ciao 82 00:14:38,488 --> 00:14:41,150 Benvenuto al pianeta Q 83 00:15:05,715 --> 00:15:08,513 C'� del fumo che esce dal vostro motore 84 00:15:13,990 --> 00:15:15,990 Perch� dici una tale menzogna? 85 00:15:16,026 --> 00:15:18,026 E' pericoloso 86 00:15:18,294 --> 00:15:22,958 Voglio correre e andare nella grande citt� 87 00:15:23,833 --> 00:15:26,199 La citt�? Quale? 88 00:15:26,503 --> 00:15:29,995 E' pericoloso. Terrorismo e non solo 89 00:15:30,774 --> 00:15:34,210 I cani poveri attaccano i gatti casualmente 90 00:15:35,478 --> 00:15:38,178 Solo fermarsi al semaforo rosso � pericoloso 91 00:15:38,748 --> 00:15:41,283 Non c'� problema se ci sei abituato come me... 92 00:15:41,284 --> 00:15:46,381 Non sono un gatto fifone. Quindi andiamo 93 00:16:01,638 --> 00:16:05,369 Moimoi, come spenderai la stagione dell'amore? 94 00:16:05,475 --> 00:16:07,807 E' il mio secondo anno 95 00:16:08,445 --> 00:16:12,313 Non mi chiamo Moimoi. E' Michelangelo 96 00:16:12,949 --> 00:16:17,409 C'� una nuova droga omicida. Il Kittynol... 97 00:16:17,954 --> 00:16:21,822 Ma gli effetti secondari sono un grande appetito 98 00:16:21,958 --> 00:16:28,420 Ad ogni modo, io... non mi piace molto. La stagione dell'amore e cose cos�. 99 00:16:29,265 --> 00:16:32,025 Guardare un film di Eastwood � pi� divertente 100 00:16:32,402 --> 00:16:34,562 Ti piace Eastwood? [legno dell'est] 101 00:16:35,271 --> 00:16:37,739 Io sono una fan di Westwood. [legno dell'ovest] 102 00:16:37,740 --> 00:16:39,740 Cosa? 103 00:16:42,178 --> 00:16:44,178 Da dove vieni? 104 00:16:44,180 --> 00:16:46,148 CatTerra 105 00:16:46,149 --> 00:16:50,813 Moimoi, io tuoi occhi sono blu. Sono davvero belli 106 00:16:51,287 --> 00:16:54,654 Non mi chiamo Moimoi. E' Michelangelo 107 00:16:56,392 --> 00:17:01,557 ...wow. CatTerra � molto pi� progressista di questo pianeta 108 00:17:02,232 --> 00:17:04,962 C'� di tutto ovunque 109 00:17:05,668 --> 00:17:13,165 Ho ordinato un paio di jeans vintage da CatTerra 110 00:17:14,811 --> 00:17:19,248 ...ma, perch� sei in questo grande, e vuoto pianeta? 111 00:17:21,317 --> 00:17:25,310 Moimoi, siamo gi� alla grande Citt�? 112 00:17:45,400 --> 00:17:47,800 Odio 66 113 00:17:59,522 --> 00:18:03,049 Hey amore, avevi ragione sulla mail 114 00:18:03,259 --> 00:18:05,727 Non arriva 115 00:18:05,828 --> 00:18:07,596 Anche quella di Naomi 116 00:18:07,597 --> 00:18:09,656 Dolcezza, caff� 117 00:18:09,766 --> 00:18:11,099 Uno? 118 00:18:11,100 --> 00:18:12,568 Ne ho gi� uno 119 00:18:12,569 --> 00:18:14,036 Ok 120 00:18:14,037 --> 00:18:15,837 ...la mail non � l'unica cosa, ragazza 121 00:18:15,838 --> 00:18:17,472 Anche il telefono � strano 122 00:18:17,473 --> 00:18:20,465 Si ferma sempre o suona occupato 123 00:18:20,944 --> 00:18:24,880 Ad ogni modo, checchetta. Hai mai sentito del bagno? 124 00:18:25,715 --> 00:18:31,483 La legge marziale � stata rafforzata nel distretto est dell'Odio 125 00:18:31,588 --> 00:18:34,755 A tutti i cittadini � interdetto il passaggio... 126 00:18:34,790 --> 00:18:36,790 MUSEO ANIMALI ESTINTI 127 00:18:36,958 --> 00:18:40,106 nel distretto di Cane e Gatto. Restate in allerta a casa 128 00:18:40,196 --> 00:18:42,994 I trasgressori verranno arrestati 129 00:18:43,099 --> 00:18:45,099 Ancora... 130 00:20:26,135 --> 00:20:28,660 Moimoi, devo fare la pip� 131 00:20:29,172 --> 00:20:32,505 Non mi chiamo Moimoi. E' Michelangelo 132 00:20:32,875 --> 00:20:34,875 Il bagno � gi� 133 00:20:44,187 --> 00:20:46,187 Sto per farmela addosso 134 00:24:14,230 --> 00:24:19,233 TATLA 3000 a.G. - 2500 a.G. Simbolo dell'antico culto di Minerva, soppressa attorno al 4000 avanti Gatto 135 00:24:19,234 --> 00:24:23,400 Un dea della distruzione e rinascita in successione infinita, secondo la leggenda 136 00:24:28,600 --> 00:24:31,100 TAXI ODIO 137 00:24:33,149 --> 00:24:36,414 Cucciolo Centauro. Sei parte di un pastore tedesco? 138 00:24:38,754 --> 00:24:40,754 Piccola... 139 00:24:42,100 --> 00:24:44,850 Stazione Odio 140 00:24:47,863 --> 00:24:53,597 La legge marziale � stata rafforzata nel distretto est dell'Odio 141 00:24:53,769 --> 00:24:57,205 A tutti i cittadini � interdetto il passaggio... 142 00:24:57,306 --> 00:25:00,726 nel distretto di Cane e Gatto. Restate in allerta a casa 143 00:25:04,981 --> 00:25:08,382 Il tatoo piovra mi rende originale 144 00:25:10,453 --> 00:25:13,115 Ad ogni modo, non ha capito il tuo nome 145 00:25:14,290 --> 00:25:15,824 Io sono Tamala 146 00:25:15,825 --> 00:25:18,919 Mia madre mi chiama Tama 147 00:25:19,028 --> 00:25:24,295 Mi dava fastidio. Quindi chiamami Tamala 148 00:25:50,626 --> 00:25:53,993 Sto diventando disgustoso 149 00:25:54,830 --> 00:25:56,830 Voglio spaccare tutto 150 00:25:57,066 --> 00:26:00,399 Tutto quanto. Mi chiedo perch�? 151 00:26:01,270 --> 00:26:05,206 Hai incontrato mio zio, vero? 152 00:26:05,307 --> 00:26:07,142 Conosci, Demetri 153 00:26:07,143 --> 00:26:09,270 Ha preso una coda con l'auto 154 00:26:09,645 --> 00:26:15,641 Quella lunga coda era il suo orgoglio e gioia. Io... l'ho querelato 155 00:26:17,853 --> 00:26:21,118 Parlando d'altro, quel fetido poliziotto finocchio, 156 00:26:21,223 --> 00:26:23,191 quel bastardo di Centauro, 157 00:26:23,192 --> 00:26:25,752 � ancora in agguato. Hai saputo? 158 00:26:25,861 --> 00:26:28,489 Oh, quel carino, ragazzo nero? 159 00:26:28,597 --> 00:26:30,758 Non solo lui 160 00:26:30,866 --> 00:26:33,460 Va in giro impettito con uno pi� carino 161 00:26:33,869 --> 00:26:37,532 Quel gatto sornione. Lo invidio 162 00:26:39,241 --> 00:26:41,368 Huh... devo andare 163 00:26:57,259 --> 00:26:59,489 Un maledetto strike 164 00:27:02,100 --> 00:27:04,900 ANTICHITA' 165 00:27:28,824 --> 00:27:32,316 Che ci fai con questi vestiti? Li hai comprati? 166 00:27:34,163 --> 00:27:36,163 Li ho presi 167 00:27:55,518 --> 00:27:57,518 C'� altro che non puoi fare? 168 00:27:58,354 --> 00:28:03,758 Quella maledetta serpente di madre non voleva farmi nessun regalo. 169 00:28:04,093 --> 00:28:07,028 Lei era cos� razzista 170 00:28:07,129 --> 00:28:12,567 Quella troia voleva scambiarmi per un persiano. 171 00:28:13,035 --> 00:28:15,731 I persiani son pi� piccoli e brutti ma... 172 00:28:15,838 --> 00:28:19,433 Sembrano velluto 173 00:28:19,809 --> 00:28:21,809 Maledette teste di cazzo! 174 00:28:22,778 --> 00:28:25,508 Il mio aspetto � tutto ci� che ho 175 00:28:25,614 --> 00:28:30,210 Mia madre mi ha detto di elemosinare dai vicini 176 00:28:30,786 --> 00:28:33,118 Diceva che formava il carattere, 177 00:28:33,289 --> 00:28:36,725 ed � una grande vecchio lavoro 178 00:28:42,798 --> 00:28:45,164 F- f-erma! 179 00:29:34,683 --> 00:29:36,484 Stronzo 180 00:29:36,485 --> 00:29:38,485 Merda 181 00:30:17,593 --> 00:30:19,260 TA-MA-LA! 182 00:30:19,261 --> 00:30:20,762 TA-T-LA! 183 00:30:20,763 --> 00:30:24,460 TATLA! TAMALA! 184 00:30:28,771 --> 00:30:31,205 Gattina! 185 00:30:42,885 --> 00:30:45,547 Gattina! Minerva! 186 00:30:47,489 --> 00:30:50,822 Gattina! Minerva! 187 00:32:07,703 --> 00:32:10,872 Scusa se ci ho messo cos� tanto. Il posto era chiuso 188 00:32:10,873 --> 00:32:12,873 Ma ho comprato delle patatine 189 00:32:13,475 --> 00:32:17,605 Voglio andare su Orione, Moimoi 190 00:32:17,713 --> 00:32:21,171 Non mi chiamo Moimoi. E' Michelangelo 191 00:32:21,717 --> 00:32:23,717 E' molto lontano 192 00:32:33,062 --> 00:32:38,329 Tanto, tanto tempo fa quando la mia madre umana mi partor�... 193 00:32:38,434 --> 00:32:42,495 questo era attaccato alla scatola di cartone dove ero dentro 194 00:32:44,706 --> 00:32:46,574 Che bellissimo cielo... 195 00:32:46,575 --> 00:32:49,215 Come il cielo che vedevo quando ero piccolo 196 00:32:51,013 --> 00:32:54,881 Moimoi, sono molto saporita 197 00:32:54,983 --> 00:32:56,983 Mi vuoi mangiare? 198 00:33:21,944 --> 00:33:26,881 Moimoi, quando ero piccola, ho visto un grande fuoco 199 00:33:27,816 --> 00:33:31,274 Il cielo brillava di rosso per il grande fuoco 200 00:33:31,386 --> 00:33:33,581 Tremavo 201 00:33:33,689 --> 00:33:37,489 Se fossi caduta in quel fuoco... 202 00:33:37,626 --> 00:33:42,120 saresti saltato nelle fiamme per me Moimoi? 203 00:33:43,132 --> 00:33:46,898 Certo... ti avrei salvata 204 00:34:01,216 --> 00:34:02,950 Ultima notizia 205 00:34:02,951 --> 00:34:05,086 La revisione normativa sul servizio... 206 00:34:05,087 --> 00:34:08,454 postale � stata approvata in parlamento 207 00:34:08,557 --> 00:34:11,592 L'ufficio del ministro delle poste e delle comunicazioni canine... 208 00:34:11,593 --> 00:34:14,528 dovr� dimettersi 209 00:34:15,330 --> 00:34:18,731 Un disegno di legge in Senato per trasferire... 210 00:34:18,834 --> 00:34:23,965 il diritto di monopolio alla super potente Catty & Co. della galassia felina 211 00:34:24,072 --> 00:34:27,735 � stato votato maggiormente dal partito canino al governo 212 00:34:27,843 --> 00:34:32,046 La minoranza felina che ha supportato il disegno di legge... 213 00:34:32,047 --> 00:34:33,882 ha chiesto al ministro dimettersi 214 00:34:33,883 --> 00:34:35,184 "Rinotifica di sequestro" 215 00:34:35,219 --> 00:34:36,250 "Eastwood Fan Club" 216 00:34:36,251 --> 00:34:39,954 Le rivolte scatenate dai gatti locali prima della legge marziale... 217 00:34:39,955 --> 00:34:42,947 sono state sedate alle 37:00 di oggi 218 00:34:43,125 --> 00:34:52,124 lasciando 867 morti e 2500 feriti 219 00:34:52,234 --> 00:34:56,933 87.5 FM Stazione dell'Odio 220 00:35:02,211 --> 00:35:04,230 Wow. Una 44 magnum 221 00:35:04,265 --> 00:35:06,249 Altre notizie... 222 00:35:06,250 --> 00:35:10,217 Dove i bambini giocavano a Pasadena nel distretto di 223 00:35:10,319 --> 00:35:14,187 Strada dell'Odio sud alle 17, 224 00:35:14,289 --> 00:35:21,223 una auto in contromano sulla strada 225 00:35:27,135 --> 00:35:29,036 ne ha feriti diversi. 226 00:35:29,037 --> 00:35:31,317 La nuova dieta... per la tua grandezza 227 00:35:31,373 --> 00:35:34,171 Questo programma � stato offerto da... 228 00:35:34,276 --> 00:35:36,276 Catty & Co. 229 00:35:45,187 --> 00:35:48,850 Operazione 0001-0099 Completata 230 00:35:48,957 --> 00:35:52,415 Tempo richiesto 00:09:20:40:031 231 00:35:52,527 --> 00:35:56,395 Inizia l'operazione 0100 232 00:36:53,100 --> 00:36:58,900 CIBO GATTINO 233 00:37:01,600 --> 00:37:07,600 IMPIANTI GATTINO DIVERTIMENTI GATTINO 234 00:37:12,100 --> 00:37:16,900 SUCCO POMODORO. Sangue naturale all'80%. 235 00:37:16,901 --> 00:37:21,701 Non � solo una latta di succo � una latta d'amore 236 00:37:25,821 --> 00:37:28,949 Oh, Marithe, cosa non va? 237 00:37:29,191 --> 00:37:34,925 Sono qui. E' stato solo un brutto sogno. Sei qui ora 238 00:37:35,030 --> 00:37:38,466 Momma non ci lascer� mai 239 00:37:43,238 --> 00:37:48,835 Avviso sull'attraversare il distretto gatti e cani 240 00:37:48,944 --> 00:37:50,944 Restate a casa in allerta 241 00:37:51,046 --> 00:37:53,173 I trasgressori verranno arrestati 242 00:37:53,749 --> 00:37:56,149 Due drink di Dieta Gattina 243 00:37:56,251 --> 00:37:57,752 Ok 244 00:37:57,753 --> 00:38:00,688 Oh, fracassa tutto 245 00:38:00,789 --> 00:38:02,189 Tutto 246 00:38:02,190 --> 00:38:04,190 Tutto di questa citt� 247 00:38:04,493 --> 00:38:07,929 Poi, creer� una citt� con il mio leccare 248 00:38:08,430 --> 00:38:10,830 Circondato dall'amore... 249 00:38:10,932 --> 00:38:14,891 Candelieri. Vetri rubino. Tappezzerie. Il lavoro 250 00:38:15,570 --> 00:38:17,570 E pieno di carineria 251 00:38:18,206 --> 00:38:20,697 Dove potr� trovare un buon marito? 252 00:38:20,809 --> 00:38:23,676 Parli solo di questo ultimamente 253 00:38:23,879 --> 00:38:29,215 Ad ogni modo, il figlio Dalia � stato si � alienato stamane 254 00:38:29,317 --> 00:38:31,218 Cos� gli ho chiesto "Cosa c'� di male?" 255 00:38:31,219 --> 00:38:34,245 Aveva degli strani sogni 256 00:38:34,689 --> 00:38:36,590 Che tipo? 257 00:38:36,591 --> 00:38:39,719 Un bellissimo, spaventoso robogatto saliva... 258 00:38:39,828 --> 00:38:42,422 un ascensore per il Paradiso 259 00:38:43,165 --> 00:38:47,761 Oh, ragazza. Flirtava solo con te 260 00:38:47,869 --> 00:38:49,570 Patetico 261 00:38:49,571 --> 00:38:51,571 Senti qualcosa? 262 00:38:51,606 --> 00:38:54,700 Huh? Qualcosa di puzzolente 263 00:38:55,410 --> 00:38:59,210 Puzzo infernale 264 00:39:00,582 --> 00:39:03,813 Bel Centauro. Dove abiti? 265 00:39:03,919 --> 00:39:06,114 In Odio? Periferia? 266 00:39:07,923 --> 00:39:09,923 Amore... 267 00:39:30,412 --> 00:39:33,813 Smettila! Mi fa male. Aiuto! 268 00:39:44,259 --> 00:39:47,023 Operazione 0112 in progresso 269 00:39:59,808 --> 00:40:01,848 Il finestrino non vuole aprirsi... 270 00:40:01,877 --> 00:40:03,877 stupido finestrino 271 00:40:08,683 --> 00:40:10,683 Cos� va meglio 272 00:40:37,012 --> 00:40:44,180 Scommetto che il caricatore sia caldo... 273 00:40:44,419 --> 00:40:47,217 dopo aver sparato con una 44 magnum 274 00:40:49,157 --> 00:40:52,024 Ma, sono certa ci incontreremo ancora 275 00:40:54,529 --> 00:40:57,020 Hai detto qualcosa? 276 00:40:59,701 --> 00:41:04,638 ...Moimoi, desidero che tu non venga mai ucciso 277 00:41:07,208 --> 00:41:09,208 Cosa? 278 00:41:44,679 --> 00:41:46,679 Chi tu 279 00:41:48,950 --> 00:41:51,418 Cosa! Che cos'� questo? 280 00:41:51,519 --> 00:41:55,319 Chi tu? E il dire grazie della CatTerra? 281 00:41:55,423 --> 00:41:56,890 Non lo sai? 282 00:41:56,891 --> 00:41:58,759 "Chi tu" vuol dire? 283 00:41:58,760 --> 00:42:02,127 Sto per farti il culo 284 00:42:02,764 --> 00:42:04,764 Oh, capisco 285 00:42:07,002 --> 00:42:10,802 Hey, Moimoi. Come si chiama questo lago? 286 00:42:11,506 --> 00:42:13,506 Michelangelo 287 00:42:14,442 --> 00:42:16,467 Come � chiamato? 288 00:42:17,712 --> 00:42:19,246 Prometeo 289 00:42:19,247 --> 00:42:24,651 E' molto profondo ed � connesso con l'oceano a 250km da qui. 290 00:42:24,753 --> 00:42:27,688 Lo chiamer� Lochness 291 00:42:28,523 --> 00:42:30,523 Lochness? perch�? 292 00:42:31,259 --> 00:42:37,027 E' un lago nell'emisfero nord della CatTerra 293 00:42:38,667 --> 00:42:43,764 I discendenti della dinastia Gatto Tudor... 294 00:42:43,872 --> 00:42:50,436 usavano manipolare i geni per creare un cucciolo di nome Hessy 295 00:42:50,545 --> 00:42:54,208 Alto pi� di 1500metri e molto saporito 296 00:42:54,816 --> 00:43:00,152 Un compagno traditore ha provato a rubarne alcuni 297 00:43:06,461 --> 00:43:08,461 Hmm... 298 00:44:04,953 --> 00:44:06,953 Presto 299 00:44:30,345 --> 00:44:32,506 Oh no! 300 00:44:33,915 --> 00:44:35,915 No! No! 301 00:46:00,368 --> 00:46:04,031 Operazione 0100-0234 Completata 302 00:46:04,138 --> 00:46:07,164 Tempo richiesto 00:23:15:32:931 303 00:46:32,638 --> 00:46:38,164 2032, Shanghai, Cina 304 00:46:49,684 --> 00:46:53,586 Una presentazione del professore Nominos da 305 00:46:53,688 --> 00:46:56,748 il Laboratorio strategico di Catford sul Pianeta Q 306 00:47:01,229 --> 00:47:03,030 Antiteologia nel capitalismo 307 00:47:03,031 --> 00:47:07,168 Oggi, vorrei presentarvi il mio... 308 00:47:07,203 --> 00:47:12,073 trova allarmi del mondo 309 00:47:13,474 --> 00:47:20,413 Similarit� tra Catty & Co. e Minerva 310 00:47:20,448 --> 00:47:24,153 Vi prego di richiamare il ficcanaso Catty & Co. dal logo che vedete 311 00:47:24,154 --> 00:47:26,954 ogni giorno nel vostro locale supermercato 312 00:47:26,955 --> 00:47:34,589 Perseguitato fin dal 100 d.c, la stessa parola in codice, 313 00:47:34,729 --> 00:47:42,135 � stata tramandata in antichi documenti della 314 00:47:42,370 --> 00:47:48,370 religione segreta Minerva della Galassia felina 315 00:47:50,511 --> 00:47:57,075 Gli storici mondiali, economisti e 316 00:47:57,185 --> 00:48:06,287 teologi si sono arresi al grande capitale 317 00:48:06,527 --> 00:48:09,963 Vorrei informarvi dell'imbarazzante verit� che 318 00:48:10,098 --> 00:48:13,465 � stata nascosta fin'ora 319 00:48:14,769 --> 00:48:18,466 Vorrei esprimere il mio rispetto al regime cinese dei gatti, 320 00:48:18,606 --> 00:48:24,875 che ha avuto il coraggio di sponsorizzare questa presentazione 321 00:48:26,280 --> 00:48:31,217 Vi prego di orientare la vostra attenzione a queste reliquie riscoperte 322 00:48:32,600 --> 00:48:37,222 1926 Scoperta manoscritto minerviano a Nekhen, Egitto 323 00:48:37,585 --> 00:48:43,185 1951 Gli archeologi trovano tutti gli 87 volumi del Libro di Minerva in un Maine Coon 324 00:48:43,234 --> 00:48:45,234 Dall'80 al 50 dC 325 00:48:45,335 --> 00:48:51,302 � stato trovato lo stesso marchio a occhi di gatto in tutti gli archivi minerviani 326 00:48:51,600 --> 00:48:54,384 1964 Scoperta di maschera cerimoniale nell'isola di Man 327 00:48:54,385 --> 00:48:57,134 1953 Archeologi trovano monete di rame minerviane a Lilac 328 00:48:57,135 --> 00:48:59,046 Dopo questo, i membri perseguitati del culto, 329 00:48:59,047 --> 00:49:03,814 che erano quasi scomparsi, rivitalizzarono il marchio 330 00:49:04,285 --> 00:49:08,346 E' stato stampato nel sistema postale... 331 00:49:08,489 --> 00:49:12,892 su delle lettere segrete inviate durante 332 00:49:12,994 --> 00:49:17,260 un periodo di caos e guerra 333 00:49:18,533 --> 00:49:21,900 Dal 1490, una compagnia commerciale... 334 00:49:22,036 --> 00:49:25,403 fece del logo degli occhi di gatto 335 00:49:25,773 --> 00:49:31,773 un marchio connesso al brand chiamato GATTINO... 336 00:49:31,946 --> 00:49:37,543 per i beni d'uso domestico 337 00:49:38,553 --> 00:49:43,923 Dalle met� del 1800 c'� stata una conglomerazione delle poste 338 00:49:44,125 --> 00:49:50,530 e di produttori e negozi di prodotti domestici 339 00:49:50,731 --> 00:49:57,569 il nome CATTY & COMPANY apparve nel mercato globale... 340 00:49:58,306 --> 00:50:03,801 e cominci� una massiccia campagna pubblicitaria 341 00:50:04,312 --> 00:50:09,750 Con grossi capitali e connessioni politiche, 342 00:50:09,851 --> 00:50:14,379 Catty & Co. � connessa con le industrie della galassia felina 343 00:50:14,489 --> 00:50:18,084 come con i pianeti gatti vicini 344 00:50:18,226 --> 00:50:20,660 Dopo ripetute fusioni, Catty & Co. � divenuta... 345 00:50:20,661 --> 00:50:23,221 quello che � oggi 346 00:50:26,767 --> 00:50:29,258 1869. Una serie di scatole di fiammiferi 347 00:50:29,370 --> 00:50:32,172 con un gatto vennero venduti alla boutique di un hotel, 348 00:50:32,173 --> 00:50:36,473 a Meguro, Tokyo 349 00:50:36,577 --> 00:50:42,140 Una gattina insieme al logo di Catty & Co. 350 00:50:49,257 --> 00:50:52,624 La stessa gatta appare in pubblicit� nella costa ovest 351 00:50:52,760 --> 00:50:56,196 GatTerra, USA. 352 00:51:41,809 --> 00:51:43,809 Soffrite di amnesia? 353 00:51:43,844 --> 00:51:47,280 Provate a NON DIMENTICARE, 354 00:51:47,381 --> 00:51:49,049 da CATTY & COMPANY 355 00:51:49,050 --> 00:51:51,177 Ora in formato tavoletta 356 00:51:52,100 --> 00:51:58,626 - Per piacere leggere le istruzioni all'uso con attenzione - 357 00:51:58,661 --> 00:52:04,587 Il marchio occhi di gatto dalla gattina Minerva e 358 00:52:04,699 --> 00:52:10,604 i prodotti commerciali con la gattina carina 359 00:52:10,705 --> 00:52:14,835 appaiono dal 1869 360 00:52:16,577 --> 00:52:18,577 Come poteva? 361 00:52:20,414 --> 00:52:24,043 Questa gattina non poteva cambiare 362 00:52:25,720 --> 00:52:28,553 E' mai morta? 363 00:52:29,523 --> 00:52:33,823 E' un prodotto di dati? 364 00:52:35,429 --> 00:52:39,763 No, errore. Positivamente non corretto 365 00:52:40,301 --> 00:52:45,238 Questa bellissima gatta � viva 366 00:52:47,608 --> 00:52:55,105 Sempre in cerca... Un lungo, lungo tempo � passato, 367 00:52:55,750 --> 00:53:01,245 come se stessi avendo un incredibilmente lungo sogno 368 00:53:03,190 --> 00:53:07,752 Un sogno ripetuto di una magra ragazza che passava 369 00:53:07,895 --> 00:53:11,160 davanti a me nel pomeriggio 370 00:53:12,333 --> 00:53:15,393 Seguendola, tutto ci� che trovai fu 371 00:53:15,703 --> 00:53:21,198 l'oscura storia di una grande cospirazione 372 00:53:25,813 --> 00:53:28,111 A loro non importava di me 373 00:53:28,215 --> 00:53:30,215 Catty o Minerva... 374 00:53:33,421 --> 00:53:35,421 Fuoco! Fuoco! 375 00:53:57,478 --> 00:54:02,142 Voglio rivedere Tamala 376 00:54:04,452 --> 00:54:07,717 Che cosa fosse... 377 00:54:23,337 --> 00:54:25,138 Buon giorno ascoltatori 378 00:54:25,139 --> 00:54:28,007 Il vostro Chuck Dopler non sta avendo una buona giornata 379 00:54:28,008 --> 00:54:30,806 Intendo, la vita � pericolosa 380 00:54:30,911 --> 00:54:34,142 Il terrorismo! E' ovunque 381 00:54:34,248 --> 00:54:36,375 Che sta succedendo al nostro Paese? 382 00:54:36,550 --> 00:54:41,578 Riesci a vedere fuori dalla cabina radio? Il fumo. 383 00:54:41,689 --> 00:54:46,149 E con questo? Voi gente di Burika siete nei guai 384 00:54:46,260 --> 00:54:48,922 Incidente a Odio EW3 385 00:54:49,029 --> 00:54:54,695 16 morti, sconosciuti i feriti. Unit� 5 e 7 rispondete ora 386 00:55:00,641 --> 00:55:07,638 Tamala / Tatla stanno arrivando! La fine � vicina! 387 00:56:21,400 --> 00:56:23,400 Maledetto principe 388 00:56:37,400 --> 00:56:39,434 La medicina per dimenticare la saziet� 389 00:56:39,435 --> 00:56:41,465 BARODIO936 390 00:56:41,500 --> 00:56:43,399 Alta velocit�, nuovo modello 391 00:56:43,400 --> 00:56:45,534 La medicina per dimenticare la saziet� 392 00:56:45,535 --> 00:56:47,600 Cioccolato al latte gattino 393 00:56:49,600 --> 00:56:51,600 Cioccola da fumare 394 00:56:51,635 --> 00:56:53,634 Per i gatti adulti 395 00:56:53,635 --> 00:56:55,667 Sicuro e sano 396 00:56:55,702 --> 00:56:57,751 Dentifricio 397 00:56:57,786 --> 00:56:59,793 Carta igienica 398 00:56:59,828 --> 00:57:01,864 Dj TAMALA 399 00:57:01,899 --> 00:57:03,899 Fanculo 400 00:57:03,900 --> 00:57:06,480 Il cuscino gattino ti offre un sonno comodo 401 00:57:08,269 --> 00:57:10,862 Regali Catty&Co. 402 00:57:14,600 --> 00:57:17,900 Centro commerciale Occhi di gatto 403 00:57:23,000 --> 00:57:26,758 Prova! La dieta gatta! 404 00:57:26,793 --> 00:57:30,517 Huh, cosa sto facendo? 405 00:57:31,358 --> 00:57:35,260 Non posso muovermi. Mi bolle la testa 406 00:57:35,663 --> 00:57:37,497 La mia testa � calpestata 407 00:57:37,498 --> 00:57:40,399 perch� Centauro trema? 408 00:57:41,168 --> 00:57:45,332 Stupido Centauro. Sono qui per te 409 00:57:46,073 --> 00:57:50,009 Hey Centauro. Lo so. Andiamo ad un picnic? 410 00:57:50,678 --> 00:57:54,910 Se questi stupidi gatti volessero tacere... 411 00:57:55,049 --> 00:57:57,415 Andiamo nella foresta 412 00:59:05,386 --> 00:59:07,386 Chi tu 413 00:59:24,271 --> 00:59:26,296 Chi tu 414 01:00:24,600 --> 01:00:27,300 Un pezzetto di gioia 415 01:01:22,100 --> 01:01:24,500 Bendaggio Gattino 416 01:02:13,941 --> 01:02:16,967 Ciao, Michelangelo Nominos? 417 01:02:17,511 --> 01:02:20,139 Questo il centro carte di credito IO SONO 418 01:02:20,948 --> 01:02:25,442 Possiamo detrarlo dal vostro conto 419 01:02:26,520 --> 01:02:29,489 Se prendete dei soldi, dovete restituirli 420 01:02:37,598 --> 01:02:40,499 E' dura per me. Non mi servono 421 01:02:41,602 --> 01:02:46,096 Ma sono disoccupato. Certo, non odio lavorare ma... 422 01:02:46,607 --> 01:02:49,667 E' cos�. Cerco un lavoro che mi piaccia 423 01:02:50,377 --> 01:02:53,471 Forse... scrivere un racconto 424 01:02:53,981 --> 01:02:56,211 Prover� a vivere con le mie cose... 425 01:02:56,350 --> 01:02:58,930 in questa stanza con questa grande finestra 426 01:02:59,186 --> 01:03:01,186 In questa stanza... 427 01:03:02,990 --> 01:03:06,983 Cosa... che cosa era quello? 428 01:03:07,928 --> 01:03:13,730 Lei �... cosa... Tamala? 429 01:03:14,568 --> 01:03:18,664 La citt� � in rivolta. Tutti stanno impazzendo... 430 01:03:19,206 --> 01:03:21,401 Una discesa nel Maelstrom 431 01:03:21,508 --> 01:03:23,533 Stanno succedendo cose orribili 432 01:03:23,644 --> 01:03:25,511 Parli con me? 433 01:03:25,512 --> 01:03:27,512 L'ho perso? 434 01:03:28,248 --> 01:03:30,876 E' questo un sogno? 435 01:03:59,246 --> 01:04:03,342 Puoi dividere con un vecchio una tazza di latte? 436 01:04:03,617 --> 01:04:09,578 Questo � il mondo dei sogni di Minerva 437 01:04:11,458 --> 01:04:15,155 Non hai mai sentito di Minerva, giovanotto? 438 01:04:17,497 --> 01:04:23,497 Quella antica maledetta religione secreta ci infesta ancora oggi 439 01:04:26,573 --> 01:04:28,374 Chi sei tu? 440 01:04:28,375 --> 01:04:30,375 E' a posto il tuo braccio? 441 01:04:40,921 --> 01:04:45,017 Hai da fumare? Marlboro rosse. Odio i cerini. 442 01:04:46,693 --> 01:04:49,526 Distruzione e rinascita si ripetono... 443 01:04:49,629 --> 01:04:53,030 il progresso di un mondo che non muore 444 01:04:53,200 --> 01:04:56,692 Le loro attivit� basate su una folle dottrina 445 01:04:56,837 --> 01:04:59,465 devota a sacrifici umani 446 01:04:59,573 --> 01:05:05,876 Un folle culto che non esclude persecuzioni e omicidi di massa 447 01:05:06,580 --> 01:05:10,141 Alcuni credenti cercano vendetta e hanno cambiato 448 01:05:10,250 --> 01:05:14,186 le loro identit� per adempiere al loro scopo 449 01:05:14,287 --> 01:05:16,847 Poi, hanno cambiato il loro nome 450 01:05:17,024 --> 01:05:19,024 Ora, queste troie 451 01:05:19,092 --> 01:05:22,550 Hanno cambiato il nome in Catty & Co. 452 01:05:23,797 --> 01:05:26,766 Ho sentito parlare. Questo nuova compagnia di taxi? 453 01:05:26,767 --> 01:05:28,767 Una marca di jeans? 454 01:05:28,835 --> 01:05:32,168 Huh? Dove ero arrivato? 455 01:05:33,540 --> 01:05:37,738 S�. Usando i tunnel sotterranei, 456 01:05:37,844 --> 01:05:40,210 costruiti da Catty, 457 01:05:40,313 --> 01:05:45,307 iniziarono a fare consegne economiche della posta, 458 01:05:45,719 --> 01:05:49,246 nei campi battaglia del caotico Medio Evo 459 01:05:49,356 --> 01:05:52,553 Lettere dei soldati alle loro madri 460 01:05:52,659 --> 01:05:55,219 Lettere d'amore di innamorati 461 01:05:55,328 --> 01:06:01,233 I postini folli correvano durante le battaglie con gioia 462 01:06:02,035 --> 01:06:07,029 Loro compresero qualcosa... il potere dell'informazione 463 01:06:07,574 --> 01:06:11,567 Se avessero potuto controllare il vortice delle informazioni, 464 01:06:11,678 --> 01:06:18,311 lettere di ricatto, fluttuazioni dei tassi di cambio, 465 01:06:18,452 --> 01:06:19,985 l'hai detto, 466 01:06:19,986 --> 01:06:25,618 avrebbero potuto governare il pianeta e avere la loro vendetta 467 01:06:25,725 --> 01:06:30,719 L'intero universo sarebbe stato di Minerva e di Catty 468 01:06:31,164 --> 01:06:35,498 Loro trasmettevano le informazioni pi� velocemente di chiunque altro 469 01:06:36,436 --> 01:06:40,065 Distrussero completamente la concorrenza e prevalsero 470 01:06:40,874 --> 01:06:45,174 Facendo soldi producendo e vendendo tantissimi fiammiferi, 471 01:06:45,378 --> 01:06:49,747 prodotti in scatola, film, jeans. 472 01:06:50,050 --> 01:06:52,143 Affari, affari, affari 473 01:06:52,252 --> 01:06:57,554 Prima che tu te ne sia reso conto, i perseguitati diventarono i padroni 474 01:06:57,657 --> 01:06:59,391 E dove sta la vendetta? 475 01:06:59,392 --> 01:07:04,352 Giri a vuoto, nulla pi� di un gatto senza emozioni 476 01:07:04,464 --> 01:07:09,299 Una "macchina di distruzione e rinascita" 477 01:07:10,370 --> 01:07:14,363 I bambini sono gli unici che vedono questo controllo 478 01:07:14,774 --> 01:07:17,106 Temo tu sia troppo grande 479 01:07:17,344 --> 01:07:22,509 Il minaccioso robot di Minerva e Catty&Co. 480 01:07:23,884 --> 01:07:28,024 Nella speranza di propagare nel pianeta la religione di Minerva cre� 481 01:07:28,155 --> 01:07:34,822 un robot di nome Tatla dal profondo mare dell'informazione 482 01:07:35,061 --> 01:07:39,657 Un'icona per annunciare agitazioni e caos 483 01:07:39,933 --> 01:07:44,370 Attraverso le linee telefoniche e la fibra ottica, 484 01:07:44,604 --> 01:07:49,906 controlla la fase REM del sonno dei bambini sotto l'anno d'et�, 485 01:07:50,043 --> 01:07:54,639 usando onde a bassa frequenza a modello di loop visivi 486 01:07:54,781 --> 01:07:59,218 dell'immagine di Tatla vengono proiettati nei loro lobi temporali 487 01:07:59,400 --> 01:08:04,800 Attraverso test clinici, abbiamo la conferma che l'87% 488 01:08:05,025 --> 01:08:08,552 dei bambini vedono lo stesso robot nei loro sogni 489 01:08:08,695 --> 01:08:12,722 Ma non � tutto. Tatla sta crescendo 490 01:08:12,899 --> 01:08:15,935 Il risultato di questo eccesso di auto-propagazione � 491 01:08:15,936 --> 01:08:19,872 la creazione di un altro mondo 492 01:08:20,006 --> 01:08:25,410 Un mondo diverso dal nostro, un incubo terribile 493 01:08:25,612 --> 01:08:31,517 Il loro mondo sta invadendo il nostro 494 01:08:31,818 --> 01:08:33,285 Tatla 495 01:08:33,286 --> 01:08:38,519 Era in origine una mitica dea 496 01:08:38,725 --> 01:08:43,094 Un bellissima dea che ripeteva distruzione e rinascita 497 01:08:43,230 --> 01:08:46,893 Conosco tutto, vedo tutto 498 01:08:47,000 --> 01:08:51,096 Questo appetito per la distruzione e la rinascita � stato cablato 499 01:08:51,371 --> 01:08:53,999 nel programma di Tatla 500 01:08:54,107 --> 01:08:59,443 Questo credo "distruggi cose, compra cose, poi distruggile" 501 01:08:59,546 --> 01:09:03,107 In questo modo, il mondo avanzer� all'infinito 502 01:09:03,416 --> 01:09:08,285 La religione di Minerva � UGUALE ai merdosi slogan di Catty&Co. 503 01:09:09,022 --> 01:09:14,722 Conosco tutto, vedo tutto 504 01:09:14,861 --> 01:09:17,887 Oh caro... la luce s'� spenta 505 01:09:17,998 --> 01:09:20,865 La procedura � stata impostata 506 01:09:22,435 --> 01:09:26,633 Poi crearono una innaturale gatta 507 01:09:27,574 --> 01:09:29,574 Non lo sai? 508 01:09:29,943 --> 01:09:33,743 Nel 1869 del calendario della GatTerra nel pianeta di 509 01:09:33,847 --> 01:09:40,082 Edessa nel sistema di Orione 200.000 gattini neonati 510 01:09:40,487 --> 01:09:45,322 vennero perduti in un grande rogo notturno 511 01:09:45,692 --> 01:09:47,819 Non venne mai reso pubblico 512 01:09:47,961 --> 01:09:52,830 Il nome di quella notte da incubo � 513 01:09:52,966 --> 01:09:56,060 la notte rossa di Edessa 514 01:09:56,536 --> 01:10:03,339 200.000 gattini furono usati per riscrivere il programma di Tetla 515 01:10:03,810 --> 01:10:07,576 Ma solo una gattina ebbe successo 516 01:10:07,747 --> 01:10:11,350 Venne inviata al posto che per lungo tempo potr� controllare 517 01:10:11,351 --> 01:10:16,687 il caos e la guerra. Non l'opposto 518 01:10:16,823 --> 01:10:21,021 Era affascinati dalla guerra e la rivoluzione 519 01:10:21,328 --> 01:10:23,796 Era cos� fastidiosi 520 01:10:23,897 --> 01:10:27,355 Proprio cos�. Amano il sangue 521 01:10:28,001 --> 01:10:31,095 Il sangue che scorre dagli altri 522 01:10:31,237 --> 01:10:33,005 La loro vera natura 523 01:10:33,006 --> 01:10:39,343 Poi, Tamala venne mangiata, questa gatta pu� propagare 524 01:10:39,446 --> 01:10:43,177 il loro appetito mandandola in questo luogo di caos 525 01:10:43,850 --> 01:10:48,310 Insieme a Tatla, crearono una gatta incosciente 526 01:10:48,421 --> 01:10:51,618 di distruzione e rinascita 527 01:10:52,359 --> 01:10:54,554 perch� venne mangiata mi chiedi? 528 01:10:54,661 --> 01:10:57,926 Altre religioni praticano questo rito, vero? 529 01:10:58,031 --> 01:11:00,261 Ma erano religioni adeguate 530 01:11:00,367 --> 01:11:04,360 "Un singolo granello si grano pu� mettere radici" 531 01:11:05,472 --> 01:11:07,997 Un sacrificio. Un capro espiatorio 532 01:11:08,108 --> 01:11:13,273 Distruzione e rinascita si cibano di sacrifici di bellezza 533 01:11:13,580 --> 01:11:18,381 Un sacrificio. E' divenuto un rituale di questi folli credenti. 534 01:11:19,052 --> 01:11:21,646 Non ho idea di cosa tu stia balbettando 535 01:11:21,755 --> 01:11:23,755 Non fare lo scemo 536 01:11:23,790 --> 01:11:27,783 E' per questo che tu sei un uomo ferito 537 01:11:27,894 --> 01:11:33,025 E' per questo che sono venuto senza un invito 538 01:11:34,200 --> 01:11:40,901 Quindi forse... forse io sono te 539 01:11:43,076 --> 01:11:45,076 Io sono un... 540 01:11:45,145 --> 01:11:49,275 Tamala � nata nel 1869 541 01:11:49,916 --> 01:11:54,683 Ha vissuto per oltre 100 anni 542 01:11:54,821 --> 01:11:59,690 Anch'io sono un gatto che non muore 543 01:12:00,927 --> 01:12:02,967 Il gatto ti ha mangiato la lingua? 544 01:12:03,530 --> 01:12:10,060 Conosco tutto, vedo tutto 545 01:12:12,205 --> 01:12:16,801 Ma quella ragazza � indegna 546 01:12:17,143 --> 01:12:23,912 Non morir� mai. Avr� un anno per sempre. 547 01:12:24,217 --> 01:12:29,154 Lei � la vera vittima. Lei va salvata 548 01:12:29,522 --> 01:12:36,655 Nacque su Orione e venne subito separata dalla sua madre 549 01:12:37,197 --> 01:12:45,070 Alla mezzanotte della notte Rossa di Edessa il 29 aprile 1869 550 01:12:45,872 --> 01:12:49,467 Da Minerva... sporca zampa di Catty 551 01:12:50,376 --> 01:12:55,336 Mi sento indegno. Lei cercava di incontrare la sua vera madre 552 01:12:56,483 --> 01:12:59,213 Ad ogni modo, Orione � un bel posto 553 01:12:59,486 --> 01:13:04,014 L'unico posto dove un gatto come me non morirebbe mai 554 01:13:04,123 --> 01:13:07,024 dove finalmente riposerei in pace 555 01:13:07,126 --> 01:13:10,653 Conosco tutto, vedo tutto, sento tutto 556 01:13:15,635 --> 01:13:18,934 Oh, no, no. Devo andare 557 01:13:19,772 --> 01:13:25,335 Proprio mentre stavo per parlare dell'enigma di Minerva 558 01:13:25,445 --> 01:13:30,144 questo enigma dar� presto un'altra risposta 559 01:13:30,617 --> 01:13:34,053 perch� chiedi? perch� intervenni in questo 560 01:13:34,153 --> 01:13:37,953 enigma avvolto in un altro enigma 561 01:13:38,124 --> 01:13:44,757 Minerva potrebbe essere un demone posseduta nella storia! 562 01:13:47,767 --> 01:13:50,361 Che ne dici di un'altra tazza di latte? 563 01:13:52,272 --> 01:13:54,272 Te ne verso un'altra 564 01:13:54,641 --> 01:14:01,911 Poi, speriamo per i demoni dentro di noi. 565 01:14:02,282 --> 01:14:06,548 E' matto. Sicuramente non sano di mente. 566 01:14:34,981 --> 01:14:42,444 Sintonizzatevi la prossima settimana per il climax finale 567 01:14:43,957 --> 01:14:45,957 Ah, � finito 568 01:15:15,888 --> 01:15:20,120 Non posso andare a casa adesso. Aspetta un po' di pi� 569 01:17:54,447 --> 01:17:56,881 Lo specchio gira di nuovo. 570 01:17:59,218 --> 01:18:01,218 Lo specchio... gira... di nuovo. 571 01:18:03,156 --> 01:18:05,420 Sono cos� stanco di questi giochi 572 01:18:08,194 --> 01:18:10,194 Cos� stanco di questo lavoro 573 01:18:13,366 --> 01:18:16,426 Questo specchio non riflette altro che bugie 574 01:18:18,704 --> 01:18:21,764 Questo specchio... non riflette... altro che bugie 575 01:18:22,041 --> 01:18:27,479 Andr� su Orione. Poi, distrugger� lo specchio menzognero 576 01:18:29,148 --> 01:18:32,549 Orione... Edessa... 577 01:18:35,888 --> 01:18:41,224 Poi, danzer�. Maledetto addio 578 01:18:44,497 --> 01:18:46,497 Aspetter� ancora un po' 579 01:18:48,134 --> 01:18:50,134 Aspetter� ancora un po' 580 01:19:03,082 --> 01:19:05,175 Morirai 581 01:19:05,284 --> 01:19:08,219 Se gironzolerai, ti uccider� 582 01:20:42,448 --> 01:20:47,385 Oh, ho perso la mia testa 583 01:20:47,820 --> 01:20:49,621 Come ti chiami? 584 01:20:49,622 --> 01:20:52,147 Penelope 585 01:21:04,800 --> 01:21:09,800 Vieni all'Inferno con me 586 01:21:17,216 --> 01:21:20,879 Operazione 0001-0999 Completa 587 01:21:20,987 --> 01:21:24,320 Tempo richiesto 03:00:12:32:007 588 01:21:30,300 --> 01:21:36,300 Il Governo Canino � stato rovesciato da un colpo di mano sul Pianeta Q, 589 01:21:36,301 --> 01:21:42,301 Galassia Felina Abolizione dei regolamenti postali, Catty&Co. 590 01:21:46,746 --> 01:21:51,240 Per: Madre umana c/o Tamala 591 01:21:51,350 --> 01:21:55,616 Cara Tamala, felice primo compleanno 592 01:21:55,721 --> 01:22:00,715 Le tue vacanze saranno sul pianeta Q. Divertiti 593 01:22:04,096 --> 01:22:10,296 PS: A proposito della tua richiesta, la tua vera madre � su Orione 594 01:22:10,736 --> 01:22:14,331 Ma, Tamala, tu non puoi lasciare la Galassia Gatta 595 01:22:14,774 --> 01:22:16,774 Molto male 596 01:22:19,412 --> 01:22:21,505 Dov'�, sfigato? 597 01:22:24,283 --> 01:22:28,123 Parla ragazzo! Sei sospettato di averle messo gli occhi addosso 598 01:22:34,126 --> 01:22:37,220 ...voglio che Tamala sia libera 599 01:22:37,363 --> 01:22:40,662 Non hai un contratto con Tamala 600 01:22:40,866 --> 01:22:43,300 Continuo ad avere un contratto con Catty 601 01:22:45,805 --> 01:22:50,565 Ti prego di ascoltarmi 602 01:22:50,600 --> 01:22:54,240 Non sono interessato. E' una perdita di tempo 603 01:22:56,615 --> 01:23:00,278 Tamala � in viaggio per Orione 604 01:23:00,653 --> 01:23:05,750 Smettila di consegnare lettere. Alzati e seguila 605 01:23:12,898 --> 01:23:17,665 Dove potr� trovare un buon uomo? 606 01:23:18,104 --> 01:23:24,668 Ancora niente? Ad ogni modo, quel perverso di Centauro � morto 607 01:23:25,578 --> 01:23:27,876 Sembra sia stato menato da dei ragazzi 608 01:23:28,180 --> 01:23:32,310 Spaventoso. Ma, ogni cane ha il suo tempo 609 01:23:32,618 --> 01:23:36,054 Era il concentrato di tutti i mali. Tutti lo odiavano 610 01:23:36,789 --> 01:23:39,519 Ad ogni modo, sei andata a Victoria Secret? 611 01:23:39,625 --> 01:23:42,822 Ha della bellissima biancheria intima 612 01:23:43,028 --> 01:23:45,758 Quelli Frilly, quelli trasparenti 613 01:23:46,532 --> 01:23:50,628 Oh, ho una email. Adesso, chi? 614 01:23:51,437 --> 01:23:56,101 Il mondo ha tutto adesso. Il passato � solo una menzogna 615 01:23:57,009 --> 01:24:02,447 Perch� non andiamo in campagna e iniziamo un nuovo business? 616 01:24:02,848 --> 01:24:07,046 Pronto? Come stai piccola? 617 01:24:07,286 --> 01:24:11,450 Ho appena visto un morto a Burika 618 01:24:11,557 --> 01:24:13,650 Yeah. Uh-huh. 619 01:24:13,826 --> 01:24:17,159 ...come la gente dice... i gatti sono solitari 620 01:24:17,730 --> 01:24:19,994 Muoiono facilmente a pioggia 621 01:24:20,699 --> 01:24:24,795 Ma, abbiamo l'un l'altro. Senza obblighi 622 01:24:25,538 --> 01:24:30,032 Come una costellazione. Brilliamo nella notte 623 01:24:30,376 --> 01:24:33,106 ...splendido mistero 624 01:24:54,967 --> 01:24:56,967 Hai da accendere? 625 01:25:14,453 --> 01:25:17,820 Un altro maledetto giorno � iniziato 626 01:25:24,396 --> 01:25:27,024 Tamala, dove andrai adesso? 627 01:25:27,466 --> 01:25:29,466 Su Orione 628 01:25:36,875 --> 01:25:38,875 Su Orione 629 01:25:42,248 --> 01:25:44,248 Non cos� tanto tempo fa, 630 01:25:44,283 --> 01:25:47,741 una melodia dimenticata 631 01:25:48,153 --> 01:25:52,783 Richiama il momento del risveglio 632 01:25:53,826 --> 01:26:00,390 con questa cazzo di canzone mentre sbadiglia 633 01:26:01,600 --> 01:26:05,092 Lavati i denti piano e accendi il bollitore 634 01:26:05,204 --> 01:26:07,071 Fissa lo specchio 635 01:26:07,072 --> 01:26:09,768 Mettiti una maglietta. Apri la finestra 636 01:26:09,908 --> 01:26:13,002 La prima luce del giorno 637 01:26:13,112 --> 01:26:18,709 Una bottiglia scintillante di marmellata. 638 01:26:18,817 --> 01:26:25,245 Deboli suoni di traffico, come il rombo delle onde. 639 01:26:26,492 --> 01:26:31,828 30 minuti pi� tardi, una voce proviene dalla radio 640 01:26:31,964 --> 01:26:35,798 Andiamo a fare un picnic in una giornata soleggiata. 641 01:26:35,934 --> 01:26:39,529 Si pu� prendere un giorno se volete. 642 01:26:42,141 --> 01:26:45,838 Chiamate gli amici "Non siate in ritardo" 643 01:26:48,247 --> 01:26:51,739 Prendete un sacco di birra, pollo e snack. 644 01:26:56,455 --> 01:27:02,724 Andare a lavorare, vendere dischi, cadere in un dormiveglia. 645 01:27:03,062 --> 01:27:07,761 Quella melodia � in arrivo nei miei sogni. 646 01:27:08,867 --> 01:27:15,500 Una ragazza con gli occhi scuri suona il pianoforte. 647 01:27:16,408 --> 01:27:21,573 Sono finalmente sveglio e la testa in bagno 648 01:27:21,747 --> 01:27:25,376 Andiamo a fare un picnic in una giornata soleggiata. 649 01:27:25,851 --> 01:27:29,287 Si pu� prendere un giorno se volete. 650 01:27:31,990 --> 01:27:35,118 Chiamate gli amici "Non siate in ritardo" 651 01:27:38,163 --> 01:27:41,326 Prendete un sacco di birra, pollo e snack. 652 01:28:11,630 --> 01:28:17,125 Ho incontrato il mio ragazzo la notte, ha comprato una camicia vintage. 653 01:28:17,770 --> 01:28:22,798 Abbiamo mangiato tacos, visto un vecchio film. 654 01:28:23,642 --> 01:28:30,343 Siamo andati a casa, fatto l'amore, fatto una doccia... 655 01:28:31,283 --> 01:28:33,410 cadere addormentati 656 01:28:33,552 --> 01:28:36,544 Maria aveva un sogno che non ha mai avuto prima. 657 01:28:36,655 --> 01:28:40,147 Andiamo a fare un picnic in una giornata soleggiata. 658 01:28:40,559 --> 01:28:43,551 Si pu� prendere un giorno se volete. 659 01:28:46,665 --> 01:28:49,896 Chiamate gli amici "Non siate in ritardo" 660 01:28:53,105 --> 01:28:56,165 Prendete un sacco di birra, pollo e snack. 661 01:28:59,111 --> 01:29:02,569 Chiamate gli amici "Non siate in ritardo" 662 01:29:36,648 --> 01:29:46,489 Miliardi di Maria di appaiono in tutti i luoghi della citt�. 663 01:29:49,194 --> 01:29:55,194 Sempre pi� in alto, attraverso i milioni di 664 01:29:55,400 --> 01:29:59,166 nuvole di atomi 665 01:30:01,640 --> 01:30:06,976 Sopra la stratosfera, ci sono un sacco di Maria 666 01:30:07,079 --> 01:30:09,809 alla deriva nel buio 667 01:30:09,915 --> 01:30:12,679 raccolte in una sola forma. 668 01:30:13,919 --> 01:30:17,480 E' un antico satellitare. 669 01:30:18,557 --> 01:30:24,860 Un sacco di Maria ci stavano dando quella canzone, 670 01:30:24,963 --> 01:30:30,959 e ce la danno e ce la daranno. 50414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.