All language subtitles for Strange Tales of Tang Dynasty EP36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:01:34,330 --> 00:01:40,330 [Strange Tales of Tang Dynasty] 3 00:01:41,630 --> 00:01:44,960 [Episode 36] 4 00:01:51,020 --> 00:01:51,940 Your Majesty. 5 00:01:52,900 --> 00:01:54,530 The moonlight in Chang'an tonight 6 00:01:54,729 --> 00:01:56,460 is so bright. 7 00:01:56,670 --> 00:01:58,090 I'm from the west. 8 00:01:58,310 --> 00:02:00,290 The way home is too far, 9 00:02:00,640 --> 00:02:02,800 and it's unavoidable to walk at night. 10 00:02:03,090 --> 00:02:04,520 I just want to borrow 11 00:02:04,550 --> 00:02:06,990 some moonlight of Chang'an. 12 00:02:07,490 --> 00:02:10,169 I wonder if Your Majesty will grant me permission? 13 00:02:10,990 --> 00:02:11,750 What? 14 00:02:12,480 --> 00:02:13,560 Borrow the moonlight? 15 00:02:14,170 --> 00:02:14,830 How? 16 00:02:20,210 --> 00:02:21,530 My cloak 17 00:02:21,890 --> 00:02:23,310 is full of moonlight. 18 00:02:23,880 --> 00:02:26,220 I can now see the way home. 19 00:02:27,370 --> 00:02:28,420 What kind of illusion is this? 20 00:02:28,740 --> 00:02:29,680 Just cut the craps. 21 00:02:32,390 --> 00:02:34,030 Look, Your Majesty. 22 00:02:42,470 --> 00:02:44,160 In the dark night, 23 00:02:44,390 --> 00:02:46,130 I can even light up the way 24 00:02:46,150 --> 00:02:47,610 for the whole camel team. 25 00:02:53,940 --> 00:02:54,690 Amazing. 26 00:03:04,230 --> 00:03:06,270 When I was in the sky, 27 00:03:06,410 --> 00:03:08,330 I received an invitation from the owner of the Moon Palace. 28 00:03:09,120 --> 00:03:10,730 He wanted to present Your Majesty 29 00:03:10,770 --> 00:03:12,610 the delicacy made by moonlight. 30 00:03:13,660 --> 00:03:14,780 Delicacy made by moonlight? 31 00:03:15,110 --> 00:03:15,940 What is it? 32 00:03:16,470 --> 00:03:18,190 Don't worry, Your Majesty. 33 00:03:19,140 --> 00:03:21,400 Let me get it for you. 34 00:03:57,500 --> 00:03:59,010 This is a gift 35 00:03:59,030 --> 00:04:00,260 from the owner of the Moon Palace. 36 00:04:00,610 --> 00:04:02,290 Please have a taste, Your Majesty. 37 00:04:05,800 --> 00:04:06,470 Your Majesty. 38 00:04:07,940 --> 00:04:08,340 Good. 39 00:04:10,570 --> 00:04:11,060 Your Majesty. 40 00:04:12,680 --> 00:04:13,760 His Highness's warning just now 41 00:04:14,070 --> 00:04:14,730 is reasonable. 42 00:04:19,870 --> 00:04:20,380 Fine. 43 00:04:21,970 --> 00:04:22,650 Give it 44 00:04:23,360 --> 00:04:25,150 to my people of Tang. 45 00:04:25,810 --> 00:04:26,440 You will be rewarded with gold. 46 00:04:27,170 --> 00:04:28,850 Thank you, Your Majesty. 47 00:04:37,690 --> 00:04:38,290 Your Majesty. 48 00:04:39,290 --> 00:04:41,390 I can summon your real body 49 00:04:42,000 --> 00:04:43,640 for all people to worship. 50 00:04:44,200 --> 00:04:45,990 Summon my real body? 51 00:04:46,560 --> 00:04:47,320 If you are talking nonsense, 52 00:04:47,460 --> 00:04:48,430 you will be beheaded. 53 00:04:49,130 --> 00:04:49,730 Please have a look. 54 00:05:03,090 --> 00:05:03,480 Look. 55 00:05:06,100 --> 00:05:07,140 It is indeed. 56 00:05:07,380 --> 00:05:08,460 It's amazing. 57 00:05:09,710 --> 00:05:10,460 Look. 58 00:05:11,830 --> 00:05:12,790 Look! Phoenix! 59 00:06:12,110 --> 00:06:15,190 His Majesty is the son of the heaven. 60 00:06:15,300 --> 00:06:18,990 Long live Your Majesty! 61 00:06:32,360 --> 00:06:34,450 Long live Your Majesty! 62 00:06:34,510 --> 00:06:36,780 Long live Tang! 63 00:06:37,900 --> 00:06:40,270 The Emperor of Tang is the son of the heaven. 64 00:06:40,640 --> 00:06:43,720 May Your Majesty live a long life. 65 00:06:45,700 --> 00:06:46,370 Come! 66 00:06:47,480 --> 00:06:48,620 Reward him handsomely! 67 00:07:14,520 --> 00:07:15,200 Your Majesty. 68 00:07:15,810 --> 00:07:16,430 You must be tired. 69 00:07:16,850 --> 00:07:18,340 Go inside and take a rest. 70 00:07:37,820 --> 00:07:38,610 Who is in the way? 71 00:07:41,360 --> 00:07:43,120 Su Wuming, Administrator of Luozhou. 72 00:07:43,480 --> 00:07:44,810 Please wait, Your Majesty. 73 00:07:45,420 --> 00:07:46,900 Su Wuming? 74 00:07:49,350 --> 00:07:50,159 Su Wuming. 75 00:07:51,240 --> 00:07:52,740 As the Administrator of Luozhou, 76 00:07:52,780 --> 00:07:54,050 did you come to Chang'an 77 00:07:54,480 --> 00:07:55,810 to hatch a sinister plot? 78 00:07:56,980 --> 00:07:57,820 Where is Lu Tong? 79 00:07:58,060 --> 00:07:58,960 Arrest him. 80 00:08:04,150 --> 00:08:04,680 Lu Tong. 81 00:08:04,900 --> 00:08:05,250 You... 82 00:08:05,740 --> 00:08:06,560 Chamberlain Feng. 83 00:08:07,370 --> 00:08:10,210 Some words are inappropriate 84 00:08:10,890 --> 00:08:11,530 for others to hear. 85 00:08:13,500 --> 00:08:14,100 Your Majesty. 86 00:08:15,580 --> 00:08:16,740 For the sake of Tang, 87 00:08:17,330 --> 00:08:18,560 please stay. 88 00:08:20,980 --> 00:08:22,380 What do you mean? 89 00:08:24,380 --> 00:08:25,940 At today's magic show 90 00:08:27,020 --> 00:08:29,130 in the Sky-scraping Tower, 91 00:08:30,340 --> 00:08:31,800 there are many variables 92 00:08:32,390 --> 00:08:33,799 and uncontrollable things. 93 00:08:34,809 --> 00:08:36,700 I'm worried that something might go wrong 94 00:08:37,929 --> 00:08:39,419 after Your Majesty leaves. 95 00:08:39,740 --> 00:08:40,929 Since you know that things might go wrong, 96 00:08:41,110 --> 00:08:42,679 why don't you let His Majesty leave? 97 00:08:43,289 --> 00:08:44,010 Tang 98 00:08:45,290 --> 00:08:47,130 has magnificent landscape and the bright moon, 99 00:08:47,360 --> 00:08:49,900 and it is made up of families. 100 00:08:50,570 --> 00:08:52,110 If Your Majesty really leaves, 101 00:08:52,690 --> 00:08:54,310 what will happen 102 00:08:54,970 --> 00:08:56,060 to the commonners, 103 00:08:56,640 --> 00:08:58,190 the nobilities 104 00:08:58,880 --> 00:09:00,250 and the foreign envoys here? 105 00:09:07,650 --> 00:09:08,870 Please don't worry, Your Majesty. 106 00:09:10,060 --> 00:09:12,450 We have made a thorough arrangement. 107 00:09:12,550 --> 00:09:14,000 We will ensure Your Majesty's safety. 108 00:09:14,850 --> 00:09:16,120 Please take a seat 109 00:09:17,090 --> 00:09:18,500 and enjoy it with the people. 110 00:09:34,570 --> 00:09:35,160 Your Majesty. 111 00:09:35,580 --> 00:09:36,380 Your Majesty. 112 00:09:48,350 --> 00:09:49,030 Su Wuming. 113 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 What do you want to do? 114 00:09:52,110 --> 00:09:52,990 Who ordered you to do this? 115 00:09:53,180 --> 00:09:54,620 Is it the princess or the Crown Prince? 116 00:10:00,730 --> 00:10:02,150 The princess and the Crown Prince 117 00:10:02,600 --> 00:10:04,900 are both loyal to Your Majesty. 118 00:10:05,340 --> 00:10:06,730 The Imperial Guards and Su Wuming 119 00:10:06,770 --> 00:10:09,320 will also defend Your Majesty to the death. 120 00:10:14,980 --> 00:10:16,470 There are less than two hours left. 121 00:10:17,770 --> 00:10:19,220 Things have changed so dramatically. 122 00:10:22,140 --> 00:10:23,390 We can't let His Majesty and aunt 123 00:10:24,130 --> 00:10:25,490 go to the Sky-scraping Tower to take the risk. 124 00:10:27,630 --> 00:10:28,810 His Majesty has left the palace. 125 00:10:29,460 --> 00:10:30,820 Then hurry up, gather your troops 126 00:10:30,940 --> 00:10:31,760 to stop His Majesty. 127 00:10:31,780 --> 00:10:32,540 You can't do that. 128 00:10:34,820 --> 00:10:35,620 If so, 129 00:10:36,300 --> 00:10:38,380 someone with ulterior motives 130 00:10:38,620 --> 00:10:40,330 will charge Your Highness with treason. 131 00:10:41,480 --> 00:10:42,060 Besides, 132 00:10:42,190 --> 00:10:42,820 the magic show 133 00:10:42,860 --> 00:10:44,700 is held by His Majesty. 134 00:10:45,180 --> 00:10:46,900 Please think twice, Your Highness. 135 00:10:48,170 --> 00:10:49,800 Are you suspecting that His Majesty knew about it? 136 00:10:51,110 --> 00:10:53,770 I dare not make such guesses. 137 00:10:54,050 --> 00:10:56,940 But Chamberlain Feng at His Majesty's side 138 00:10:57,140 --> 00:10:58,190 is very suspicious. 139 00:11:00,740 --> 00:11:01,460 Su Wuming. 140 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 At the magic show, 141 00:11:04,650 --> 00:11:05,910 I allow you to act according to circumstances 142 00:11:06,570 --> 00:11:07,540 by His Majesty's side. 143 00:11:33,440 --> 00:11:33,760 Look! 144 00:11:33,970 --> 00:11:34,340 Look! 145 00:11:34,460 --> 00:11:35,090 A wooden bird. 146 00:11:36,700 --> 00:11:37,380 Amazing. 147 00:11:45,390 --> 00:11:45,950 Close! 148 00:11:53,120 --> 00:11:53,640 Be careful. 149 00:11:55,490 --> 00:11:56,580 What is this? 150 00:11:56,770 --> 00:11:57,740 Judging from the sound, 151 00:11:58,280 --> 00:11:59,480 it seems to be an assassin 152 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 instead of an illusion. 153 00:12:01,910 --> 00:12:03,550 And the assassin 154 00:12:04,000 --> 00:12:05,410 was not targeting His Majesty. 155 00:12:11,540 --> 00:12:12,300 What happened? 156 00:12:13,130 --> 00:12:13,860 Don't worry, Your Highness. 157 00:12:14,180 --> 00:12:14,690 I'm here. 158 00:12:16,350 --> 00:12:18,440 Fortunately, Lu Lingfeng had been prepared. 159 00:12:20,570 --> 00:12:21,100 Your Majesty. 160 00:12:21,410 --> 00:12:23,090 The locations of the princess and the Crown Prince 161 00:12:23,370 --> 00:12:24,300 are especially important. 162 00:12:33,940 --> 00:12:34,830 We need to practice repeatedly. 163 00:12:35,290 --> 00:12:36,570 Be fast and accurate, 164 00:12:36,870 --> 00:12:38,070 and make sure that nothing goes wrong. 165 00:12:38,430 --> 00:12:38,870 Yes, sir. 166 00:12:39,330 --> 00:12:40,010 Archers! 167 00:12:47,380 --> 00:12:47,860 Shoot! 168 00:12:52,380 --> 00:12:53,180 What's going on? 169 00:12:53,620 --> 00:12:54,090 Open it. 170 00:13:10,300 --> 00:13:10,980 Don't panic. 171 00:13:11,430 --> 00:13:12,170 His Majesty is here, 172 00:13:12,420 --> 00:13:13,630 no one is allowed to move. 173 00:13:14,220 --> 00:13:14,660 This... 174 00:13:19,110 --> 00:13:19,670 Your Majesty. 175 00:13:20,200 --> 00:13:22,460 That wasn't a magician's performance. 176 00:13:23,100 --> 00:13:25,270 It was the Illusion Killer Sass 177 00:13:25,380 --> 00:13:26,930 who tried to assasinate the princess and the Crown Prince. 178 00:13:29,110 --> 00:13:29,900 Administrator Du. 179 00:13:30,620 --> 00:13:31,670 You seemed 180 00:13:31,940 --> 00:13:33,590 to have got the whereabouts of Sass. 181 00:13:34,720 --> 00:13:35,560 I'm incompetent. 182 00:13:35,870 --> 00:13:37,090 I haven't caught Sass yet. 183 00:13:38,170 --> 00:13:39,920 But Lu Lingfeng, 184 00:13:39,950 --> 00:13:40,660 the Minister of Justice of Yongzhou Government, 185 00:13:41,140 --> 00:13:42,340 has already known what to do. 186 00:13:51,360 --> 00:13:52,240 I'm sorry, Your Majesty. 187 00:13:53,760 --> 00:13:54,760 I'm sorry, Your Highness. 188 00:13:56,550 --> 00:13:57,680 I'm sorry, Your Highness. 189 00:13:59,080 --> 00:14:00,320 The Illusion Killer, Sass 190 00:14:00,830 --> 00:14:01,420 should be here 191 00:14:02,020 --> 00:14:03,100 now. 192 00:14:11,260 --> 00:14:13,020 Wang Yuantong, Chief of Department of Bamboo. 193 00:14:14,430 --> 00:14:15,210 Are you here? 194 00:14:22,800 --> 00:14:24,730 Why did you call me? 195 00:14:25,600 --> 00:14:26,140 Guo Zhuang. 196 00:14:46,530 --> 00:14:48,270 Chief Wang's art of lightness is amazing. 197 00:14:48,870 --> 00:14:50,900 You're the best illusionist in the world. 198 00:14:51,780 --> 00:14:52,940 Don't you want to show it to us 199 00:14:53,810 --> 00:14:54,840 in such a big event? 200 00:15:17,060 --> 00:15:17,500 Your Majesty. 201 00:15:18,140 --> 00:15:20,180 Please forgive me for deceiving you. 202 00:15:22,540 --> 00:15:23,540 What happened? 203 00:15:23,920 --> 00:15:24,890 Administrator Du 204 00:15:25,460 --> 00:15:26,910 said I was confident. 205 00:15:27,420 --> 00:15:29,630 Actually, I've lied to Administrator Du. 206 00:15:30,460 --> 00:15:31,960 It was the deduction of me 207 00:15:32,340 --> 00:15:33,640 and Su Wuming, the Administrator of Luozhou, 208 00:15:34,000 --> 00:15:34,940 to suspect this person was Sass. 209 00:15:35,540 --> 00:15:36,540 But we didn't have enough evidence. 210 00:15:36,780 --> 00:15:37,380 So, 211 00:15:37,980 --> 00:15:39,420 I could only force him to use martial arts 212 00:15:39,620 --> 00:15:40,260 and illusions. 213 00:15:42,970 --> 00:15:43,580 That's not right. 214 00:15:44,980 --> 00:15:45,700 Wang Yuantong, 215 00:15:46,580 --> 00:15:48,690 you used to be the Administrator of Premier's Mansion. 216 00:15:49,530 --> 00:15:50,490 When did you 217 00:15:50,940 --> 00:15:53,090 learn martial arts and illusions? 218 00:15:56,460 --> 00:15:57,340 Lu Lingfeng. 219 00:15:58,100 --> 00:15:59,250 You are nobody. 220 00:15:59,730 --> 00:16:01,860 How could I fail because of you? 221 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 And you, Su Wuming. 222 00:16:05,450 --> 00:16:07,530 What exactly did you find 223 00:16:08,100 --> 00:16:10,020 in Zhongnan Mountain Villa that day? 224 00:16:10,810 --> 00:16:11,710 Wang Yuantong 225 00:16:12,220 --> 00:16:14,610 was my master, Detective Di's best friend. 226 00:16:15,510 --> 00:16:17,670 When I was in Luoyang, 227 00:16:17,700 --> 00:16:19,960 I followed my master to meet him many times. 228 00:16:20,620 --> 00:16:22,330 I went straight into the hall that day, 229 00:16:22,690 --> 00:16:24,860 but you didn't recognize me. 230 00:16:25,050 --> 00:16:25,850 That's the first thing. 231 00:16:26,430 --> 00:16:27,900 I'm Su Wuming, the Administrator of Luozhou. 232 00:16:28,070 --> 00:16:29,030 Greetings, Chief Wang. 233 00:16:33,310 --> 00:16:34,280 Su Wuming. 234 00:16:35,010 --> 00:16:35,540 Second. 235 00:16:36,180 --> 00:16:38,290 Wang Yuantong loved calligraphy. 236 00:16:38,720 --> 00:16:41,280 In your so-called Zhongnan Mountain Villa, 237 00:16:41,320 --> 00:16:43,150 there was no calligraphy 238 00:16:43,650 --> 00:16:45,060 hanging on the wall. 239 00:16:45,290 --> 00:16:47,610 Besides, the Chinese characters "Zhongnan Mountain Villa" at the gate 240 00:16:47,880 --> 00:16:49,230 were not the style of calligraphy 241 00:16:49,520 --> 00:16:51,020 that Wang Yuantong liked best. 242 00:16:50,570 --> 00:16:52,920 [Zhongnan Mountain Villa] 243 00:16:53,030 --> 00:16:53,660 Third, 244 00:16:54,340 --> 00:16:55,480 I left someone there 245 00:16:55,850 --> 00:16:56,970 after I went down the mountain. 246 00:16:57,190 --> 00:16:59,950 I asked her to hide in the bamboo forest. 247 00:17:00,460 --> 00:17:02,630 The girl who spoke nonsense... 248 00:17:03,020 --> 00:17:03,700 That was me. 249 00:17:04,490 --> 00:17:04,780 This... 250 00:17:04,800 --> 00:17:05,240 This... 251 00:17:05,859 --> 00:17:07,060 I saw a wooden bird 252 00:17:07,079 --> 00:17:08,440 flying out from the villa. 253 00:17:09,140 --> 00:17:10,180 You can't deny it. 254 00:17:10,720 --> 00:17:12,780 You're indeed Di Renjie's disciple. 255 00:17:14,109 --> 00:17:14,670 Today, 256 00:17:14,760 --> 00:17:16,470 on the Mid-Autumn Festival night, 257 00:17:16,800 --> 00:17:17,800 I'm going to put on 258 00:17:18,119 --> 00:17:19,950 the most perfect illusion show. 259 00:17:20,420 --> 00:17:22,020 I'll perform it to Su Wuming, 260 00:17:22,780 --> 00:17:23,609 Lu Lingfeng 261 00:17:24,210 --> 00:17:25,480 and Du Ming first. 262 00:17:26,210 --> 00:17:28,240 I will avenge 263 00:17:30,240 --> 00:17:31,000 my beloved Helan Xue. 264 00:18:08,030 --> 00:18:08,750 Wang Yuantong! 265 00:18:09,160 --> 00:18:09,700 No. 266 00:18:10,940 --> 00:18:12,140 If you are Sass, 267 00:18:12,380 --> 00:18:13,810 then where is Wang Yuantong? 268 00:18:15,860 --> 00:18:17,180 I'm afraid that Wang Yuantong 269 00:18:17,570 --> 00:18:18,600 had been killed by Sass 270 00:18:18,620 --> 00:18:21,160 12 years ago. 271 00:18:22,780 --> 00:18:23,490 Su Wuming. 272 00:18:23,930 --> 00:18:25,220 Do you have evidence? 273 00:18:26,080 --> 00:18:26,770 Yes. 274 00:18:37,540 --> 00:18:40,960 All the accomplices of Sass 275 00:18:41,120 --> 00:18:43,220 had been arrested by my master at that time. 276 00:18:43,470 --> 00:18:45,590 Sass 277 00:18:46,020 --> 00:18:47,260 was the only one missing. 278 00:18:47,580 --> 00:18:48,490 At that time, 279 00:18:48,790 --> 00:18:50,980 Luoyang had been secretly locked down. 280 00:18:51,020 --> 00:18:52,020 My master believed 281 00:18:52,350 --> 00:18:54,430 that Sass couldn't have escaped. 282 00:18:55,490 --> 00:18:56,370 Unfortunately, 283 00:18:57,270 --> 00:18:59,160 my teacher suddenly got seriously ill. 284 00:19:00,380 --> 00:19:01,390 He was worried 285 00:19:01,640 --> 00:19:03,700 that he would soon die. 286 00:19:04,250 --> 00:19:06,970 So he recommended Du Ming to take office in Yongzhou 287 00:19:07,360 --> 00:19:10,080 in order to trap Sass with Helan Xue. 288 00:19:11,070 --> 00:19:13,380 During the time where my master was seriously ill, 289 00:19:13,740 --> 00:19:15,410 Wang Yuantong resigned. 290 00:19:15,570 --> 00:19:17,330 Before he left Luoyang, 291 00:19:17,980 --> 00:19:19,100 he came to 292 00:19:19,370 --> 00:19:22,080 visit my master. 293 00:19:22,820 --> 00:19:25,700 At that time, my master was too sick to speak. 294 00:19:26,100 --> 00:19:27,220 After Wang Yuantong left, 295 00:19:27,250 --> 00:19:29,810 my master asked me to bring him a pen and paper 296 00:19:30,500 --> 00:19:33,420 to write down this half character. 297 00:19:34,820 --> 00:19:36,020 It's been 12 years. 298 00:19:36,830 --> 00:19:38,330 I finally understand 299 00:19:38,530 --> 00:19:41,660 what my master had written is the word, "fake". 300 00:19:42,560 --> 00:19:44,970 Wang Yuantong had been killed at that time, 301 00:19:45,070 --> 00:19:46,630 so the one who came to visit my master 302 00:19:47,460 --> 00:19:48,580 was Sass. 303 00:19:49,930 --> 00:19:50,890 He was showing off 304 00:19:51,050 --> 00:19:53,040 to Detective Di on the bed. 305 00:19:53,210 --> 00:19:55,770 But my master 306 00:19:56,070 --> 00:19:57,710 still found his flaws. 307 00:19:58,140 --> 00:20:00,410 I never thought that 308 00:20:01,120 --> 00:20:02,670 you had mastered your skill of changing looks 309 00:20:02,940 --> 00:20:05,140 to perfection. 310 00:20:05,800 --> 00:20:08,300 You not only changed your appearance, 311 00:20:09,160 --> 00:20:12,250 but how could your long legs 312 00:20:12,660 --> 00:20:14,620 become shorter? 313 00:20:16,120 --> 00:20:17,570 You're right. 314 00:20:22,180 --> 00:20:24,850 I thought no one in the world could know 315 00:20:26,150 --> 00:20:28,740 what had happened 12 years ago. 316 00:20:29,100 --> 00:20:30,300 I didn't expect 317 00:20:30,740 --> 00:20:33,180 you would reveal it today. 318 00:20:34,170 --> 00:20:36,260 I sawed off my legs 319 00:20:36,610 --> 00:20:37,880 and reattached them again 320 00:20:37,910 --> 00:20:39,110 to become Wang Yuantong. 321 00:20:39,890 --> 00:20:41,480 If you hadn't cheated, 322 00:20:42,520 --> 00:20:45,230 no one would have known that I'm Sass. 323 00:20:49,330 --> 00:20:50,700 After I left Luoyang, 324 00:20:51,640 --> 00:20:52,510 I went back to 325 00:20:52,530 --> 00:20:54,510 Wang Yuantong's hometown, Shazhou. 326 00:20:55,230 --> 00:20:57,280 I wanted to continue escaping to the west. 327 00:20:57,910 --> 00:20:58,970 I didn't expect 328 00:20:59,490 --> 00:21:00,980 the officials in Shazhou 329 00:21:01,040 --> 00:21:02,540 would worship me. 330 00:21:03,240 --> 00:21:05,990 They all said that I was the most loyal official in Tang. 331 00:21:06,350 --> 00:21:08,200 Sooner or later, 332 00:21:08,610 --> 00:21:10,720 I would be recalled to be the Prime Minister. 333 00:21:11,020 --> 00:21:12,160 That's your ambition. 334 00:21:13,570 --> 00:21:14,130 Back then, 335 00:21:14,540 --> 00:21:15,950 you were Vice Department Chief of the Concubinus Institution. 336 00:21:16,360 --> 00:21:17,280 You did everything you could 337 00:21:17,590 --> 00:21:18,500 to eliminate dissidents 338 00:21:18,530 --> 00:21:19,920 for Empress Wu Zetian 339 00:21:20,820 --> 00:21:22,220 so that one day 340 00:21:22,640 --> 00:21:23,520 you could be the Prime Minister. 341 00:21:23,700 --> 00:21:24,300 Yes. 342 00:21:25,940 --> 00:21:28,080 I had been in Shazhou for 11 years. 343 00:21:28,320 --> 00:21:29,400 Then the day finally came. 344 00:21:30,360 --> 00:21:31,630 His Majesty sent Pei Jian 345 00:21:31,670 --> 00:21:33,470 to pick me up in Shazhou 346 00:21:34,030 --> 00:21:34,990 and return to Chang'an. 347 00:21:35,350 --> 00:21:37,100 Although I was not a high-ranking official, 348 00:21:37,660 --> 00:21:39,950 Yuwen Mukai would still discussed 349 00:21:41,840 --> 00:21:44,260 about such a big event as building the Sky-scraping Tower with me. 350 00:21:45,690 --> 00:21:47,950 I saw the chance to be the Prime Minister. 351 00:21:48,940 --> 00:21:50,320 I wanted to help His Majesty 352 00:21:50,580 --> 00:21:52,350 to truly control Tang 353 00:21:53,690 --> 00:21:55,810 without being manipulated by anyone. 354 00:22:00,990 --> 00:22:02,530 Did you really think that 355 00:22:02,570 --> 00:22:03,810 you are Wang Yuantong? 356 00:22:04,620 --> 00:22:06,460 Unfortunately, you are not. 357 00:22:08,580 --> 00:22:10,090 You're so calm. 358 00:22:10,950 --> 00:22:12,050 I've used Helan Xue 359 00:22:12,080 --> 00:22:13,320 to trap you for 12 years, 360 00:22:13,650 --> 00:22:14,820 but you didn't take the bait. 361 00:22:15,370 --> 00:22:16,780 For the dream of being the Prime Minister, 362 00:22:16,940 --> 00:22:18,100 you were cautious. 363 00:22:18,420 --> 00:22:19,240 But unexpectedly, 364 00:22:19,600 --> 00:22:20,800 the fake Sass 365 00:22:21,510 --> 00:22:22,990 openly provoked the court. 366 00:22:23,520 --> 00:22:24,690 You were furious 367 00:22:24,970 --> 00:22:26,360 and tried to kill him with wooden bird, 368 00:22:26,790 --> 00:22:27,770 but you killed 369 00:22:27,980 --> 00:22:30,100 Wan An, the Minister of Justice of Yongzhou wrongly. 370 00:22:30,740 --> 00:22:31,300 Sass. 371 00:22:32,490 --> 00:22:33,860 When you were in Luoyang, 372 00:22:34,290 --> 00:22:36,650 you've committed many murders. 373 00:22:37,290 --> 00:22:39,150 Today, you killed 374 00:22:39,250 --> 00:22:40,920 the builder of the Sky-scraping Tower, 375 00:22:41,250 --> 00:22:42,260 Yuwen Mukai. 376 00:22:43,020 --> 00:22:44,180 Are you still not pleading guilty? 377 00:22:44,690 --> 00:22:46,150 Surrendering now? 378 00:23:19,150 --> 00:23:20,740 I'm not Wang Yuantong. 379 00:23:22,810 --> 00:23:23,980 I'm Sass. 380 00:23:24,860 --> 00:23:26,220 I'm a pawn that has been used 381 00:23:26,240 --> 00:23:28,160 and then abandoned. 382 00:23:29,660 --> 00:23:31,840 I'm an avenger 383 00:23:31,860 --> 00:23:32,740 who have lost Helan Xue. 384 00:23:34,050 --> 00:23:35,910 I'm a Illusion Killer 385 00:23:35,930 --> 00:23:37,210 who has lost my mind. 386 00:23:38,770 --> 00:23:39,870 The Emperor of Tang, 387 00:23:40,430 --> 00:23:41,310 the princess, 388 00:23:41,880 --> 00:23:42,600 Crown Prince, 389 00:23:43,310 --> 00:23:44,600 the officials 390 00:23:45,020 --> 00:23:46,810 and envoys of other countries are all here. 391 00:23:48,610 --> 00:23:51,330 Tang and I will perish together! 392 00:23:53,290 --> 00:23:56,450 No one can stop me. 393 00:24:09,990 --> 00:24:10,910 He's going to destroy the tower! 394 00:24:10,940 --> 00:24:12,100 Save me! 395 00:24:22,520 --> 00:24:23,430 Don't move! 396 00:24:24,230 --> 00:24:26,310 If one is in chaos, everyone will be in chaos. 397 00:24:26,820 --> 00:24:28,810 There are thousands of people 398 00:24:28,830 --> 00:24:29,700 outside there. 399 00:24:30,460 --> 00:24:31,790 If there is a riot, 400 00:24:32,490 --> 00:24:33,630 there will be countless casualties 401 00:24:34,240 --> 00:24:35,590 caused by trampling. 402 00:24:36,010 --> 00:24:37,830 The safety of His Majesty might be even more unstable. 403 00:24:38,270 --> 00:24:39,150 Where are the Imperial Guards? 404 00:24:39,680 --> 00:24:40,160 Yes. 405 00:24:40,700 --> 00:24:41,570 For any troublemaker, 406 00:24:42,900 --> 00:24:43,380 just rend them! 407 00:24:50,940 --> 00:24:52,250 It's indeed eighteen floors. 408 00:24:52,630 --> 00:24:53,710 In order to build up to 409 00:24:53,740 --> 00:24:54,660 thirty-three floors, 410 00:24:55,390 --> 00:24:56,840 Yuwen Mukai can only accept 411 00:24:56,860 --> 00:24:57,960 his friend's suggestion. 412 00:24:58,400 --> 00:24:59,190 His friend 413 00:24:59,490 --> 00:25:00,840 was a trusted aide of His Majesty, 414 00:25:01,180 --> 00:25:02,780 and was ordered to come up with ideas. 415 00:25:04,290 --> 00:25:06,020 His Majesty's trusted aide? 416 00:25:06,770 --> 00:25:08,010 A low ranking official? 417 00:25:08,890 --> 00:25:10,650 Is it Wang Yuantong? 418 00:25:10,850 --> 00:25:11,610 Yes. 419 00:25:11,840 --> 00:25:12,800 It's him. 420 00:25:13,380 --> 00:25:14,650 He is knowledgeable. 421 00:25:14,980 --> 00:25:15,940 His idea 422 00:25:16,270 --> 00:25:17,990 indeed made the building of thirty-three floors possible. 423 00:25:18,450 --> 00:25:18,930 But... 424 00:25:19,260 --> 00:25:19,900 the unique Sky-scraping Tower 425 00:25:20,040 --> 00:25:21,930 in the world 426 00:25:22,180 --> 00:25:23,860 will become a dangerous building. 427 00:25:24,270 --> 00:25:26,190 If it is destroyed from here, 428 00:25:26,470 --> 00:25:27,710 the dozens of upper floors 429 00:25:27,930 --> 00:25:29,520 will collapse instantly. 430 00:25:37,580 --> 00:25:38,220 Old Immortal, 431 00:25:39,540 --> 00:25:40,500 do you have any solution to it? 432 00:25:42,580 --> 00:25:43,250 I didn't have 433 00:25:43,830 --> 00:25:45,550 any good ideas. 434 00:25:46,530 --> 00:25:47,780 Otherwise, how would I sit and watch 435 00:25:47,810 --> 00:25:50,090 Mr. Yuwen regretting for the rest of his life? 436 00:25:51,820 --> 00:25:53,060 What should we do? 437 00:25:54,180 --> 00:25:55,380 If the Sky-scraping Tower collapse 438 00:25:57,260 --> 00:25:58,580 on the night of Mid-Autumn Festival, 439 00:26:01,340 --> 00:26:02,140 The Tang Dynasty 440 00:26:03,900 --> 00:26:05,200 will be destroyed. 441 00:26:06,860 --> 00:26:07,500 Old Immortal, 442 00:26:09,180 --> 00:26:10,900 can you design a mechanism for me? 443 00:26:11,380 --> 00:26:12,350 What is it for? 444 00:26:12,460 --> 00:26:13,620 His Majesty has ordered that 445 00:26:14,250 --> 00:26:15,050 on the Mid-Autumn Festival night, 446 00:26:15,480 --> 00:26:17,490 no one is allowed to guard in the Sky-scraping Tower. 447 00:26:19,080 --> 00:26:20,850 Once someone uses some strange tricks 448 00:26:20,880 --> 00:26:21,740 to reach 18th floor 449 00:26:21,780 --> 00:26:23,020 immediately... 450 00:26:41,860 --> 00:26:43,070 [18th floor] 451 00:28:34,130 --> 00:28:35,720 Greetings, Your Highness. 452 00:28:41,400 --> 00:28:42,500 You saved me again. 453 00:28:43,110 --> 00:28:44,590 How should I thank you? 454 00:28:45,140 --> 00:28:45,540 I dare not. 455 00:28:46,330 --> 00:28:47,210 It's my duty. 456 00:28:48,240 --> 00:28:49,240 On the Mid-Autumn Festival night, 457 00:28:49,580 --> 00:28:50,690 everyone saw you 458 00:28:51,100 --> 00:28:52,300 turn the tide. 459 00:28:52,680 --> 00:28:55,640 This morning, four prime ministers jointly submitted a petition 460 00:28:56,170 --> 00:28:58,100 to recommend you as the Deputy President of the Supreme Court. 461 00:28:58,950 --> 00:29:01,180 Just wait for the imperial edict. 462 00:29:04,260 --> 00:29:05,540 His Majesty has ordered 463 00:29:06,040 --> 00:29:07,360 to demolish the building. 464 00:29:08,690 --> 00:29:11,510 There will be no more Beyond Heaven in the world. 465 00:29:13,210 --> 00:29:14,440 It's rare for you 466 00:29:14,460 --> 00:29:15,350 to come upstairs with me today. 467 00:29:18,480 --> 00:29:19,800 What did you see? 468 00:29:26,660 --> 00:29:27,830 How beautiful is Chang'an! 469 00:29:28,960 --> 00:29:30,500 Long live the Tang! 470 00:29:32,130 --> 00:29:34,020 That sounds like what I said before. 471 00:29:36,200 --> 00:29:36,710 Yes. 472 00:29:37,930 --> 00:29:38,890 That's because you were right, Your Highness, 473 00:29:39,730 --> 00:29:40,750 so I kept it in mind. 474 00:29:42,050 --> 00:29:44,000 I, Lu Lingfeng, am willing to 475 00:29:44,380 --> 00:29:45,780 to serve the Tang Dynasty. 476 00:29:56,300 --> 00:29:57,160 I asked you here 477 00:29:58,250 --> 00:29:59,360 to tell you 478 00:29:59,400 --> 00:30:00,680 something initially. 479 00:30:22,450 --> 00:30:24,930 But now I seem to forget about it. 480 00:30:33,780 --> 00:30:36,020 This is the closest place to the sky. 481 00:30:38,460 --> 00:30:40,080 Stay with me a little longer. 482 00:30:42,670 --> 00:30:43,270 Staying at here, 483 00:30:44,810 --> 00:30:47,160 breathing in and out 484 00:30:48,690 --> 00:30:50,090 makes me comfortable. 485 00:31:15,830 --> 00:31:18,130 [Words of Detective Di] 486 00:31:16,130 --> 00:31:17,600 Words of Detective Di? 487 00:31:21,600 --> 00:31:23,630 I've recorded this 488 00:31:23,660 --> 00:31:24,380 when I was following my master. 489 00:31:25,290 --> 00:31:26,140 There are six volumes in total. 490 00:31:26,760 --> 00:31:28,280 The three old books 491 00:31:28,310 --> 00:31:30,430 I lent you 492 00:31:30,920 --> 00:31:31,990 are the last three volumes. 493 00:31:33,430 --> 00:31:34,680 These are the first three volumes. 494 00:31:35,320 --> 00:31:35,640 This... 495 00:31:37,450 --> 00:31:38,500 What do you mean? 496 00:31:48,630 --> 00:31:50,330 Master Di, 497 00:31:51,710 --> 00:31:53,280 back then, you told me 498 00:31:53,840 --> 00:31:56,360 you didn't take Lu Lingfeng as your disciple 499 00:31:56,390 --> 00:31:58,950 because he was young, reckless, 500 00:31:59,170 --> 00:32:00,590 and arrogant. 501 00:32:01,610 --> 00:32:02,770 But at the same time you said that 502 00:32:03,570 --> 00:32:05,650 he was kind, 503 00:32:05,870 --> 00:32:07,190 intelligent, 504 00:32:07,530 --> 00:32:08,630 forthright and sincere, 505 00:32:08,720 --> 00:32:10,240 and cared about the world. 506 00:32:10,500 --> 00:32:12,000 He had great potential. 507 00:32:12,660 --> 00:32:13,920 If one day, 508 00:32:14,330 --> 00:32:15,700 he could truly understand 509 00:32:15,880 --> 00:32:17,630 the suffering of the people, 510 00:32:17,750 --> 00:32:19,150 and the needs of the people 511 00:32:19,330 --> 00:32:20,720 through various experiences, 512 00:32:21,840 --> 00:32:23,490 Su Wuming 513 00:32:24,340 --> 00:32:25,920 shall take him as your disciple on behalf of you. 514 00:32:27,570 --> 00:32:28,060 Today, 515 00:32:28,810 --> 00:32:30,660 Lu Lingfeng has became a great man. 516 00:32:31,860 --> 00:32:32,770 He has killed Sass 517 00:32:32,930 --> 00:32:34,600 and fulfilled master's last wish. 518 00:32:35,520 --> 00:32:36,130 I'll do 519 00:32:36,890 --> 00:32:38,240 as you say, 520 00:32:39,560 --> 00:32:41,400 to take him as your disciple. 521 00:32:45,770 --> 00:32:46,500 Lu Lingfeng, 522 00:32:48,480 --> 00:32:51,290 will you be Detective Di's disciple? 523 00:32:59,780 --> 00:33:00,590 Yes. 524 00:33:05,730 --> 00:33:06,240 Bow. 525 00:33:11,560 --> 00:33:22,570 [Eliminate evil and promote good] 526 00:33:32,490 --> 00:33:33,060 Father, 527 00:33:34,830 --> 00:33:35,650 please let me go south 528 00:33:35,680 --> 00:33:36,760 with you. 529 00:33:37,900 --> 00:33:38,760 No. 530 00:33:39,580 --> 00:33:40,780 Being demoted to Nanzhou 531 00:33:41,030 --> 00:33:42,150 is no different from beheading. 532 00:33:42,900 --> 00:33:43,980 I've even dismissed 533 00:33:44,010 --> 00:33:44,890 our servants. 534 00:33:45,740 --> 00:33:47,130 How can I let my daughter 535 00:33:47,610 --> 00:33:48,940 die with me? 536 00:33:49,270 --> 00:33:50,930 Nanzhou is remote, 537 00:33:51,500 --> 00:33:54,040 but life is not that hard. 538 00:33:54,610 --> 00:33:55,380 Vice Minister Pei, 539 00:33:55,820 --> 00:33:57,360 don't be too pessimistic. 540 00:33:57,710 --> 00:33:58,480 Su Wu Ming. 541 00:33:59,140 --> 00:34:00,540 Leaving Luoyang without permission 542 00:34:00,690 --> 00:34:01,490 is a serious crime, 543 00:34:01,800 --> 00:34:03,000 but you've atoned for your mistake, 544 00:34:03,370 --> 00:34:04,370 and you are even given 545 00:34:04,730 --> 00:34:06,010 the position of the Assistant of Qianling Mausoleum. 546 00:34:06,190 --> 00:34:07,220 Although it is a low ranking position, 547 00:34:07,570 --> 00:34:09,179 you're still keeping vigil for the late emperors. 548 00:34:09,980 --> 00:34:10,940 Are you happy now? 549 00:34:12,780 --> 00:34:14,100 Are you here to laugh at me? 550 00:34:14,210 --> 00:34:14,889 Assistant Minister, 551 00:34:15,460 --> 00:34:17,900 now that Xijun is my sworn sister, 552 00:34:18,190 --> 00:34:20,219 you are my elder. 553 00:34:20,449 --> 00:34:21,690 How dare I laugh at you? 554 00:34:22,580 --> 00:34:24,199 Since you still regard her as your sworn sister, 555 00:34:25,469 --> 00:34:26,550 take good care of her. 556 00:34:27,199 --> 00:34:28,000 Sure. 557 00:34:28,929 --> 00:34:29,370 Okay. 558 00:34:30,370 --> 00:34:31,449 I don't need you anyway. 559 00:34:31,820 --> 00:34:32,380 Lu Lingfeng, 560 00:34:32,699 --> 00:34:34,650 you're now promoted to the Deputy President of the Supreme Court. 561 00:34:35,130 --> 00:34:36,770 I'm no longer the Assistant Minister, 562 00:34:38,550 --> 00:34:40,380 do you still think highly of my daughter? 563 00:34:42,330 --> 00:34:43,389 As long as Xijun don't give up on me, 564 00:34:44,100 --> 00:34:44,710 that's all that 565 00:34:45,679 --> 00:34:46,429 I could wish for. 566 00:34:50,469 --> 00:34:51,159 Great. 567 00:34:52,230 --> 00:34:53,989 Since you will take care of my daughter, 568 00:34:54,429 --> 00:34:56,699 I'm relieved. 569 00:34:57,510 --> 00:34:59,030 I heard that you were given 570 00:34:59,150 --> 00:35:00,230 a good position? 571 00:35:00,750 --> 00:35:02,130 Sheriff of Ju County. 572 00:35:02,700 --> 00:35:03,890 Is it still regarded as an official? 573 00:35:05,060 --> 00:35:06,190 I heard that the miasma 574 00:35:06,390 --> 00:35:07,380 there is awful. 575 00:35:08,280 --> 00:35:09,240 With my age, 576 00:35:09,730 --> 00:35:11,750 I think I might suffer from severe headache. 577 00:35:12,380 --> 00:35:12,940 Xijun. 578 00:35:13,440 --> 00:35:14,390 You've been back for so long. 579 00:35:14,700 --> 00:35:15,430 Didn't you tell the Assistant Minister 580 00:35:15,460 --> 00:35:17,400 about what happened in Ju County? 581 00:35:18,460 --> 00:35:18,860 Father. 582 00:35:19,490 --> 00:35:20,780 The headache disease of the people in Ju County 583 00:35:21,060 --> 00:35:22,430 has been cured by Master Fed. 584 00:35:23,020 --> 00:35:24,020 You won't be suffering from anything. 585 00:35:25,030 --> 00:35:25,770 Master Fed? 586 00:35:26,780 --> 00:35:28,020 His name is Chicken Fed. 587 00:35:28,400 --> 00:35:29,600 He's my guest. 588 00:35:29,930 --> 00:35:31,690 He was saving those Luoyang girls 589 00:35:32,160 --> 00:35:33,960 who were poisoned by the Face Flower 590 00:35:34,110 --> 00:35:35,660 in Luoyang previously. 591 00:35:36,260 --> 00:35:37,990 I've sent someone to tell him that 592 00:35:38,020 --> 00:35:38,660 you're going to Ju County. 593 00:35:39,180 --> 00:35:40,300 He's already in Ju County 594 00:35:40,810 --> 00:35:42,670 to be your vanguard. 595 00:35:46,160 --> 00:35:46,720 Bring it in. 596 00:35:54,500 --> 00:35:56,750 I asked the disciple of Lu Ban 597 00:35:56,770 --> 00:35:58,570 to make this for you. 598 00:35:59,210 --> 00:36:00,510 Try it. Is it comfortable? 599 00:36:03,210 --> 00:36:04,290 I didn’t expect that 600 00:36:04,960 --> 00:36:06,890 I have to rely on my daughter's friends 601 00:36:07,760 --> 00:36:09,140 when I'm 602 00:36:09,670 --> 00:36:11,030 in trouble. 603 00:36:22,060 --> 00:36:22,540 Stop. 604 00:36:24,540 --> 00:36:25,450 Go back. 605 00:36:26,070 --> 00:36:27,120 I still want to 606 00:36:27,710 --> 00:36:28,710 ask this. 607 00:36:29,980 --> 00:36:31,630 Does His Majesty know 608 00:36:33,110 --> 00:36:34,750 about the plan of the Sky-scraping Tower? 609 00:36:41,680 --> 00:36:42,680 In fact, 610 00:36:43,310 --> 00:36:44,700 I don't care 611 00:36:44,840 --> 00:36:45,930 who had Chang'an black tea. 612 00:36:47,190 --> 00:36:49,120 It's just that within the imperial court, 613 00:36:49,380 --> 00:36:50,030 there are people 614 00:36:50,780 --> 00:36:51,810 under the princess, 615 00:36:52,890 --> 00:36:54,810 and also people under the Crown Prince. 616 00:36:55,560 --> 00:36:57,290 But me as the Emperor of Tang... 617 00:37:14,980 --> 00:37:16,330 Do you understand 618 00:37:16,530 --> 00:37:18,100 His Majesty's words? 619 00:37:21,430 --> 00:37:23,370 Yuan Lai might be evil 620 00:37:23,730 --> 00:37:24,730 for harming people with black tea, 621 00:37:25,170 --> 00:37:27,460 but he is loyal to His Majesty. 622 00:37:28,480 --> 00:37:29,430 Including 623 00:37:29,460 --> 00:37:30,900 those swindler around him, 624 00:37:31,260 --> 00:37:32,890 they can be used too. 625 00:37:35,680 --> 00:37:37,620 As the Deputy Minister of the Ministry of Personnel Administration, 626 00:37:38,810 --> 00:37:40,570 how can I help His Majesty? 627 00:37:41,820 --> 00:37:45,030 Please tell me. 628 00:37:46,910 --> 00:37:48,500 Of course recommending talents 629 00:37:48,620 --> 00:37:50,630 to His Majesty. 630 00:37:51,090 --> 00:37:53,020 When His Majesty was the Premier, 631 00:37:53,380 --> 00:37:55,650 Wang Yuantong was the Administrator of the Premier's Residence, 632 00:37:56,140 --> 00:37:58,020 and he is living in his hometown in Shazhou now. 633 00:37:58,230 --> 00:38:01,430 His Majesty has been mentioning 634 00:38:01,460 --> 00:38:03,280 him to me recently. 635 00:38:10,170 --> 00:38:10,850 Wang, 636 00:38:11,090 --> 00:38:12,560 that was interesting. 637 00:38:22,500 --> 00:38:22,980 Look. 638 00:38:23,660 --> 00:38:25,900 This lotus is so beautiful. 639 00:38:30,050 --> 00:38:30,730 Pei. 640 00:38:35,380 --> 00:38:36,060 Your Majesty. 641 00:38:36,840 --> 00:38:37,610 Wang Yuantong 642 00:38:37,890 --> 00:38:38,730 is a loyal official. 643 00:38:39,270 --> 00:38:40,290 He has resigned for so many years, 644 00:38:40,880 --> 00:38:43,130 yet he's been thinking for the imperial court 645 00:38:43,880 --> 00:38:44,960 and was planning for me. 646 00:38:45,820 --> 00:38:46,460 Pei, 647 00:38:47,130 --> 00:38:48,400 you went to Shazhou 648 00:38:48,810 --> 00:38:50,290 and brought him back to Chang'an. 649 00:38:51,210 --> 00:38:51,970 Thank you. 650 00:38:53,180 --> 00:38:54,080 Thank you, Your Majesty. 651 00:39:00,130 --> 00:39:01,410 Of course His Majesty 652 00:39:04,100 --> 00:39:05,230 doesn't know. 653 00:39:06,020 --> 00:39:07,380 Hadn't Chamberlain Feng 654 00:39:07,380 --> 00:39:08,580 been executed? 655 00:39:09,030 --> 00:39:10,720 His original name is Feng Han. 656 00:39:11,100 --> 00:39:12,010 He and Sass 657 00:39:12,290 --> 00:39:13,840 are both Zhang Yizhi's men. 658 00:39:14,540 --> 00:39:16,220 Back then, when Heavenly Empress was eliminating dissidents, 659 00:39:16,820 --> 00:39:17,850 many murders 660 00:39:18,500 --> 00:39:20,220 were related to them. 661 00:39:21,130 --> 00:39:23,500 Later, they were castrated as punishment. 662 00:39:24,120 --> 00:39:25,460 Then, he earned himself merit for exposing 663 00:39:26,160 --> 00:39:27,440 and was reused. 664 00:39:28,130 --> 00:39:28,810 This time, 665 00:39:29,160 --> 00:39:31,970 he must have colluded with Sass 666 00:39:32,980 --> 00:39:34,220 and deceived His Majesty. 667 00:39:39,270 --> 00:39:40,870 If He Majesty didn't know, 668 00:39:41,490 --> 00:39:43,110 why did he try to leave early 669 00:39:44,250 --> 00:39:46,820 from the magic show that day? 670 00:39:47,140 --> 00:39:47,450 Also, 671 00:39:48,250 --> 00:39:49,840 did His Majesty know that 672 00:39:50,240 --> 00:39:51,950 Sass was the one who 673 00:39:51,980 --> 00:39:52,700 pretended as Wang Yuantong? 674 00:39:54,580 --> 00:39:56,530 You're just speculating. 675 00:39:57,500 --> 00:39:59,580 His Majesty has spared you from death. 676 00:40:00,140 --> 00:40:01,010 Remember, 677 00:40:02,020 --> 00:40:04,190 don't ask anything you shouldn't ask. 678 00:40:05,110 --> 00:40:06,390 Don't even think about it. 679 00:40:07,850 --> 00:40:09,320 You've lost your position as the Administrator of Luozhou, 680 00:40:10,320 --> 00:40:11,080 don't lose your head 681 00:40:12,110 --> 00:40:13,740 in the end. 682 00:40:16,700 --> 00:40:17,300 Understood. 683 00:40:19,820 --> 00:40:20,580 Lu Lingfeng, 684 00:40:21,730 --> 00:40:22,970 you're still young 685 00:40:23,290 --> 00:40:24,380 and has a high rank position. 686 00:40:24,570 --> 00:40:25,820 Don't learn from Su Wuming. 687 00:40:26,200 --> 00:40:27,430 Otherwise, I still need to worry about Xijun 688 00:40:27,820 --> 00:40:29,370 when I get to Nanzhou. 689 00:40:30,620 --> 00:40:31,060 Alright. 690 00:40:31,540 --> 00:40:32,300 You may leave now. 691 00:40:33,140 --> 00:40:35,660 See you later. 692 00:40:41,090 --> 00:40:41,540 Let's go. 693 00:40:59,810 --> 00:41:00,640 What's your plan? 694 00:41:02,680 --> 00:41:04,120 Being a Assistant of Qiangling Mausoleum, 695 00:41:04,610 --> 00:41:05,740 I feel sorry for you. 696 00:41:06,740 --> 00:41:08,500 The Qianling Mausoleum is quiet. 697 00:41:08,720 --> 00:41:09,830 I just need to do some cleaning in the morning, 698 00:41:10,470 --> 00:41:11,310 and I can study at night. 699 00:41:11,340 --> 00:41:12,370 Isn't that wonderful? 700 00:41:12,980 --> 00:41:13,630 But 701 00:41:18,060 --> 00:41:19,350 I'm worried that there are still remnants of Sass's gang 702 00:41:19,380 --> 00:41:20,090 who are still alive. 703 00:41:21,620 --> 00:41:22,980 You must be careful. 704 00:41:23,020 --> 00:41:24,350 Don't worry. 705 00:41:24,480 --> 00:41:26,490 Ying Tao has told me that 706 00:41:26,860 --> 00:41:28,010 she'll follow me 707 00:41:28,110 --> 00:41:29,220 and protect me always. 708 00:41:29,260 --> 00:41:29,770 Always. 709 00:41:33,500 --> 00:41:34,940 Su Wuming, 710 00:41:35,520 --> 00:41:36,590 So you're 711 00:41:36,760 --> 00:41:37,770 bringing your love 712 00:41:38,260 --> 00:41:39,170 to enjoy a leisure life. 713 00:41:41,120 --> 00:41:43,350 I've been alone for half of my life. 714 00:41:43,410 --> 00:41:45,690 Shouldn't I enjoy my life? 715 00:41:48,020 --> 00:41:48,510 Coming. 716 00:41:59,690 --> 00:42:00,130 Look. 717 00:42:01,600 --> 00:42:03,890 How great is the Tang! 718 00:42:04,740 --> 00:42:07,980 Everything is peaceful and bright, 719 00:42:08,310 --> 00:42:09,900 and prosperous as a dream. 720 00:42:10,650 --> 00:42:11,960 The more beautiful the flowers are, 721 00:42:12,760 --> 00:42:13,620 the more unpredictable 722 00:42:14,260 --> 00:42:16,380 their shadows are. 723 00:42:16,930 --> 00:42:17,980 The magnificent Tang 724 00:42:18,420 --> 00:42:19,470 is like a mirror. 725 00:42:19,970 --> 00:42:22,240 One side of it is full with dancing and sing, 726 00:42:22,530 --> 00:42:23,650 on the other side... 727 00:42:26,950 --> 00:42:30,320 You are the new Deputy President of the Supreme Court. 728 00:42:30,680 --> 00:42:31,960 You are needed 729 00:42:32,250 --> 00:42:33,930 to wipe out the dark side 730 00:42:34,120 --> 00:42:35,290 completely 731 00:42:36,100 --> 00:42:38,800 so that the sky of Tang 732 00:42:39,400 --> 00:42:40,840 will be bright always. 733 00:42:51,440 --> 00:42:54,280 [The old story is over. The new case is about to start.] 734 00:42:51,440 --> 00:42:54,280 [To be continued. Please kindly wait for it.] 735 00:43:04,460 --> 00:43:04,880 Hey! 736 00:43:06,120 --> 00:43:06,800 How many do you like? 737 00:43:07,460 --> 00:43:08,120 What do you mean? 738 00:43:08,660 --> 00:43:09,300 Children. 739 00:43:10,100 --> 00:43:11,100 How many boys and girls? 740 00:43:14,050 --> 00:43:15,280 I, Su Wuming, of course would 741 00:43:16,200 --> 00:43:18,320 like to have as many as possible 742 00:43:18,560 --> 00:43:19,730 because the more, the better. 743 00:43:24,260 --> 00:43:25,400 But some people 744 00:43:25,810 --> 00:43:26,880 have to suffer. 745 00:43:30,880 --> 00:43:31,820 Are you talking about me 746 00:43:32,220 --> 00:43:33,250 or you? 747 00:43:37,920 --> 00:43:38,960 Let's work hard together. 748 00:44:09,000 --> 00:44:11,130 A-Are you done? 749 00:44:11,630 --> 00:44:12,900 Don't worry. 750 00:44:13,170 --> 00:44:14,650 This portrait is very important. 751 00:44:17,290 --> 00:44:18,980 It's all for yourself. 752 00:44:19,570 --> 00:44:20,250 No. 753 00:44:20,830 --> 00:44:23,260 Lu Lingfeng cracked the mysterious case of the Sky-scraping Tower, 754 00:44:23,490 --> 00:44:24,320 killed Sass, 755 00:44:24,610 --> 00:44:25,690 and save the Emperor of Tang 756 00:44:25,850 --> 00:44:27,110 along with the people of Chang'an. 757 00:44:27,510 --> 00:44:28,720 You've became famous overnight. 758 00:44:29,350 --> 00:44:30,470 Many people 759 00:44:30,600 --> 00:44:31,980 are eager to hang your portrait in their houses. 760 00:44:34,020 --> 00:44:35,020 Why do they want 761 00:44:36,260 --> 00:44:36,940 to hang my portrait? 762 00:44:37,230 --> 00:44:38,160 To exorcise the ghosts and the evil spirits. 763 00:44:49,090 --> 00:44:55,550 [Supreme Court] 764 00:44:53,970 --> 00:44:56,130 Greetings, Deputy President Lu. 765 00:45:02,390 --> 00:45:03,390 Where is the secretary? 766 00:45:04,510 --> 00:45:04,950 Here. 767 00:45:05,580 --> 00:45:06,170 Here. 768 00:45:07,680 --> 00:45:08,930 I heard that there are a lot of cases. 769 00:45:09,500 --> 00:45:10,340 How many in total? 770 00:45:10,580 --> 00:45:11,300 Sir, 771 00:45:11,940 --> 00:45:13,790 there are over 98,760 cases 772 00:45:13,950 --> 00:45:16,990 in the supreme court now. 773 00:45:21,900 --> 00:45:22,560 Deputy President Lu! 774 00:45:22,740 --> 00:45:23,300 Deputy President! 775 00:45:23,740 --> 00:45:24,300 Deputy President Lu! 776 00:45:24,330 --> 00:45:25,420 Deputy President! Deputy President! 777 00:45:25,520 --> 00:45:26,080 Deputy President Lu! 778 00:45:26,110 --> 00:45:27,910 Deputy President! Deputy President! 779 00:45:32,830 --> 00:45:33,320 Hurry. 780 00:45:33,830 --> 00:45:38,070 Go and get Su Wuming! 781 00:45:53,580 --> 00:45:57,690 ♫The storm rises with no reason♫ 782 00:45:58,390 --> 00:46:00,770 ♫In the night of illusions♫ 783 00:46:02,550 --> 00:46:04,140 ♫I go into the maze♫ 784 00:46:06,360 --> 00:46:11,030 ♫In a world of prosperity♫ 785 00:46:12,180 --> 00:46:14,210 ♫A heart burns with obsession♫ 786 00:46:15,230 --> 00:46:17,180 ♫With the darkness rising♫ 787 00:46:18,540 --> 00:46:24,190 ♫I can't stop wandering through the night♫ 788 00:46:25,040 --> 00:46:31,220 ♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫ 789 00:46:31,550 --> 00:46:35,270 ♫It's because of justice♫ 790 00:46:38,020 --> 00:46:43,880 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 791 00:46:44,630 --> 00:46:50,520 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 792 00:46:51,500 --> 00:46:53,280 ♫The people are in peace♫ 793 00:46:53,510 --> 00:46:57,670 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 794 00:46:58,100 --> 00:46:59,320 ♫The truth♫ 795 00:46:59,940 --> 00:47:03,010 ♫Will reinterpret this justice♫ 796 00:47:04,870 --> 00:47:09,160 ♫Even if there is fog♫ 797 00:47:09,810 --> 00:47:12,160 ♫Even if there are invisible waves♫ 798 00:47:13,750 --> 00:47:15,750 ♫I'll tell the story of the fate♫ 799 00:47:17,850 --> 00:47:22,280 ♫Tell the love of the world♫ 800 00:47:23,570 --> 00:47:25,770 ♫For the memory of grace♫ 801 00:47:26,700 --> 00:47:29,060 ♫And the resentment is not yet over♫ 802 00:47:30,010 --> 00:47:35,450 ♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫ 803 00:47:36,420 --> 00:47:42,610 ♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫ 804 00:47:42,940 --> 00:47:47,340 ♫Only for justice♫ 805 00:47:49,320 --> 00:47:55,600 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 806 00:47:55,850 --> 00:48:01,730 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 807 00:48:02,840 --> 00:48:04,900 ♫The people are in peace♫ 808 00:48:04,930 --> 00:48:09,360 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 809 00:48:10,050 --> 00:48:11,420 ♫The truth♫ 810 00:48:11,450 --> 00:48:15,180 ♫Will reinterpret this justice♫ 811 00:48:15,410 --> 00:48:21,520 ♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫ 812 00:48:21,880 --> 00:48:28,060 ♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫ 813 00:48:28,680 --> 00:48:30,590 ♫What is the meaning of life and death?♫ 814 00:48:30,880 --> 00:48:35,020 ♫I'll paint the sunshine into the landscape♫ 815 00:48:35,280 --> 00:48:36,980 ♫The spirit of righteousness♫ 816 00:48:37,140 --> 00:48:41,120 ♫Exists for the one I care♫ 52574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.