Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:34,410 --> 00:01:40,160
[Strange Tales of Tang Dynasty]
3
00:01:41,610 --> 00:01:45,080
[Episode 35]
4
00:01:48,140 --> 00:01:48,890
Eagle?
5
00:01:49,330 --> 00:01:49,700
Yes.
6
00:01:50,580 --> 00:01:51,190
I thought
7
00:01:51,710 --> 00:01:53,030
I was dead.
8
00:01:53,430 --> 00:01:54,259
But when I woke up,
9
00:01:54,680 --> 00:01:56,960
it seemed like nothing happened.
10
00:01:58,250 --> 00:01:59,350
I didn't even lose my money.
11
00:02:04,140 --> 00:02:06,060
You go to the Ghost Market too often, don't you?
12
00:02:06,260 --> 00:02:07,160
That's why you're so scared.
13
00:02:07,730 --> 00:02:08,690
I don't know for sure.
14
00:02:09,460 --> 00:02:09,900
Alright.
15
00:02:10,330 --> 00:02:12,260
The job is almost done.
16
00:02:12,620 --> 00:02:12,900
So,
17
00:02:13,310 --> 00:02:14,110
what should I buy today?
18
00:02:15,520 --> 00:02:16,100
Wait.
19
00:02:23,520 --> 00:02:25,180
The wonton from the Xiao family.
20
00:02:26,220 --> 00:02:26,700
Okay.
21
00:02:27,010 --> 00:02:27,370
Wait.
22
00:02:27,810 --> 00:02:28,130
No.
23
00:02:29,050 --> 00:02:30,010
It won't be delicious
24
00:02:30,640 --> 00:02:31,470
after it is sent to the Ghost Market.
25
00:02:36,780 --> 00:02:37,660
How about Zongzi from the Yu family?
26
00:02:38,329 --> 00:02:39,750
Buy one for each flavor.
27
00:02:40,329 --> 00:02:41,980
[Tale of Sass]
28
00:02:48,660 --> 00:02:49,140
What?
29
00:02:49,380 --> 00:02:50,590
You are reading Tale of Sass again.
30
00:02:51,750 --> 00:02:53,020
How's it going?
31
00:02:53,430 --> 00:02:54,740
Have you found Helan Xue?
32
00:02:55,579 --> 00:02:56,820
In the Resentment Tower in the Ghost Market.
33
00:02:57,870 --> 00:02:59,390
Does Xijun's portrait
34
00:02:59,720 --> 00:03:01,070
resemble her?
35
00:03:01,670 --> 00:03:02,670
Very similar.
36
00:03:03,670 --> 00:03:05,460
Both the color and location of the tear mole
37
00:03:05,910 --> 00:03:06,790
are accurate.
38
00:03:09,910 --> 00:03:11,690
Wang Yuantong is really good
39
00:03:11,760 --> 00:03:13,000
at describing people.
40
00:03:13,270 --> 00:03:15,990
He can even describe so vividly
41
00:03:16,010 --> 00:03:17,190
just through hearsay.
42
00:03:17,840 --> 00:03:18,430
So
43
00:03:18,930 --> 00:03:20,200
you found Wang Yuantong?
44
00:03:21,370 --> 00:03:24,420
He is Nanshan Salouzi.
45
00:03:25,650 --> 00:03:26,880
How's his relationship
46
00:03:27,190 --> 00:03:28,510
with Detective Di?
47
00:03:29,300 --> 00:03:30,530
They were best friends.
48
00:03:30,750 --> 00:03:32,390
He resigned
49
00:03:32,420 --> 00:03:33,700
because he opposed the Heavenly Empress.
50
00:03:34,690 --> 00:03:35,310
Is that true?
51
00:03:39,380 --> 00:03:40,440
Why do you say that?
52
00:03:41,170 --> 00:03:43,360
You went to Zhongnan Mountain these past few days.
53
00:03:43,820 --> 00:03:45,110
I've read this book through
54
00:03:45,530 --> 00:03:47,020
carefully.
55
00:03:47,530 --> 00:03:49,170
I found that
56
00:03:49,720 --> 00:03:51,370
the writer had no objection
57
00:03:51,780 --> 00:03:52,850
to the absurd things that the Heavenly Empress did.
58
00:03:53,540 --> 00:03:55,510
However, he satirized
59
00:03:56,400 --> 00:03:57,820
your master, Di Renjie, a lot.
60
00:03:59,460 --> 00:04:00,420
To be honest,
61
00:04:00,780 --> 00:04:04,160
I also noticed that between the lines.
62
00:04:05,060 --> 00:04:06,220
But it's strange.
63
00:04:07,100 --> 00:04:09,550
I didn't get that impression on the first read.
64
00:04:11,100 --> 00:04:11,670
That's because of
65
00:04:11,700 --> 00:04:12,910
his literary talent.
66
00:04:18,180 --> 00:04:19,100
I have a hypothesis.
67
00:04:28,700 --> 00:04:29,960
Could it be like that?
68
00:04:30,900 --> 00:04:32,020
What are you talking about?
69
00:04:33,570 --> 00:04:35,380
Today is August 13th.
70
00:04:35,610 --> 00:04:37,640
We are about to use Helan Xue to lure Sass.
71
00:04:37,960 --> 00:04:38,720
Are you sure this will work?
72
00:04:42,360 --> 00:04:42,830
No.
73
00:04:43,370 --> 00:04:44,220
But I found that
74
00:04:44,900 --> 00:04:45,870
we are not the only ones
75
00:04:46,740 --> 00:04:47,620
who are focused on Helan Xue.
76
00:04:47,980 --> 00:04:48,420
Who else?
77
00:04:49,640 --> 00:04:50,420
I'm not sure.
78
00:04:52,310 --> 00:04:54,750
But the Administrator of Yongzhou, Du Ming,
79
00:04:55,590 --> 00:04:57,230
seems to be interested
80
00:04:57,380 --> 00:04:58,330
in capturing Sass.
81
00:04:59,280 --> 00:05:02,330
And he is quite confident.
82
00:05:02,900 --> 00:05:03,710
Du Ming.
83
00:05:08,340 --> 00:05:09,300
Twelve years ago,
84
00:05:09,700 --> 00:05:11,420
my teacher recommended this person
85
00:05:11,490 --> 00:05:12,560
on his sick bed.
86
00:05:12,900 --> 00:05:13,860
Du Ming was therefore transferred
87
00:05:14,120 --> 00:05:16,110
from Luozhou to Yongzhou,
88
00:05:16,170 --> 00:05:18,010
becoming the Minister of Justice.
89
00:05:19,580 --> 00:05:20,850
Twelve years ago?
90
00:05:22,240 --> 00:05:22,940
You mean
91
00:05:23,680 --> 00:05:25,670
Detective Di planned
92
00:05:25,700 --> 00:05:27,820
to use Helan Xue to capture Sass as early as 12 years ago
93
00:05:28,360 --> 00:05:29,910
and he even sent Du Ming for this purpose?
94
00:05:33,880 --> 00:05:35,480
Su Wuming.
95
00:05:35,890 --> 00:05:37,050
You are mystifying
96
00:05:37,159 --> 00:05:38,720
your teacher.
97
00:05:41,140 --> 00:05:42,900
My teacher once told me
98
00:05:43,260 --> 00:05:45,830
although Du Ming was a bit reckless,
99
00:05:45,860 --> 00:05:47,680
he was loyal.
100
00:05:47,940 --> 00:05:50,220
He's a reliable man.
101
00:05:50,740 --> 00:05:52,680
I trust my teacher's judgment.
102
00:05:54,420 --> 00:05:56,140
What are you going to do next?
103
00:05:58,200 --> 00:05:59,280
I'm running out of time.
104
00:06:03,420 --> 00:06:05,060
The only clue I have now
105
00:06:05,590 --> 00:06:07,540
is Helan Xue.
106
00:06:08,540 --> 00:06:09,140
I decided
107
00:06:10,570 --> 00:06:11,590
to take a risk.
108
00:06:12,440 --> 00:06:13,800
Three days ago,
109
00:06:14,230 --> 00:06:15,550
more guests from outside the Ghost Market
110
00:06:15,580 --> 00:06:16,810
started to gather in the Resentment Tower.
111
00:06:17,700 --> 00:06:19,510
Except those three idiots in Chang'an
112
00:06:19,540 --> 00:06:20,820
who were brought by Lu Lingfeng,
113
00:06:21,260 --> 00:06:23,210
there were some suspicious people.
114
00:06:24,050 --> 00:06:25,330
We don't know their backgrounds.
115
00:06:29,720 --> 00:06:30,520
Almost.
116
00:06:32,430 --> 00:06:33,340
I have a feeling.
117
00:06:35,780 --> 00:06:36,500
It's time
118
00:06:38,790 --> 00:06:39,750
for Sass to show up.
119
00:06:54,180 --> 00:06:54,940
Just ask your servant
120
00:06:55,400 --> 00:06:56,650
to bring food.
121
00:06:57,220 --> 00:06:58,100
This is not food.
122
00:06:59,090 --> 00:06:59,800
Two days ago,
123
00:07:00,060 --> 00:07:01,460
I saw you were running out of rouge.
124
00:07:01,900 --> 00:07:03,570
I went to the Elegance Shop of Pingkang Fang
125
00:07:03,600 --> 00:07:04,240
and bought it for you.
126
00:07:04,580 --> 00:07:05,420
This has been the latest one in the past two years
127
00:07:05,610 --> 00:07:07,060
with new colors and fragrance.
128
00:07:07,290 --> 00:07:08,540
I hope you like it.
129
00:07:08,820 --> 00:07:09,490
Elegance Shop.
130
00:07:10,460 --> 00:07:11,380
You've really read through
131
00:07:11,860 --> 00:07:12,890
the Tale of Sass thoroughly.
132
00:07:18,700 --> 00:07:20,860
I haven't seen this rouge before.
133
00:07:23,410 --> 00:07:24,730
It's really new.
134
00:07:24,950 --> 00:07:26,190
Nowadays, girls in Chang'an
135
00:07:26,530 --> 00:07:27,450
like this most.
136
00:07:28,120 --> 00:07:29,200
I think this color
137
00:07:29,440 --> 00:07:30,160
suits you.
138
00:07:30,820 --> 00:07:31,540
If you put a new huadian
139
00:07:32,260 --> 00:07:34,420
on your forehead,
140
00:07:34,840 --> 00:07:35,800
one that's with gold foil,
141
00:07:36,170 --> 00:07:37,050
you must be beautiful.
142
00:07:37,900 --> 00:07:38,530
Unfortunately,
143
00:07:39,630 --> 00:07:40,840
the person I met 20 years ago
144
00:07:40,870 --> 00:07:41,580
was not you.
145
00:07:42,740 --> 00:07:43,370
Otherwise,
146
00:07:45,340 --> 00:07:46,860
I might really have went with you.
147
00:07:47,920 --> 00:07:49,550
You don't belong to the Ghost Market.
148
00:07:50,050 --> 00:07:51,100
It's not late
149
00:07:51,680 --> 00:07:52,200
to go with me.
150
00:07:54,340 --> 00:07:55,590
[Sass]
151
00:08:04,580 --> 00:08:06,540
...has been punished according to the law of the state.
152
00:08:17,980 --> 00:08:18,620
You...
153
00:08:18,940 --> 00:08:20,140
What's wrong?
154
00:08:20,740 --> 00:08:21,940
Why are you suddenly crying?
155
00:08:29,720 --> 00:08:30,560
Mr. Lu,
156
00:08:33,360 --> 00:08:34,419
I'm sorry.
157
00:08:37,020 --> 00:08:37,940
Don't mention it.
158
00:08:43,480 --> 00:08:44,710
You are the Lu Lingfeng, Minister of Justice,
159
00:08:45,440 --> 00:08:47,070
on the notice?
160
00:08:48,820 --> 00:08:49,750
Sass
161
00:08:50,240 --> 00:08:51,520
is not only the world's best
162
00:08:51,540 --> 00:08:52,240
magician,
163
00:08:53,020 --> 00:08:54,380
but also the smartest person in the world.
164
00:08:55,500 --> 00:08:56,530
If I were an idiot,
165
00:08:56,930 --> 00:08:58,480
I wouldn't have fallen in love with him.
166
00:08:59,180 --> 00:09:00,310
I'm Lu Lingfeng.
167
00:09:00,900 --> 00:09:01,750
I won't hide anything.
168
00:09:02,100 --> 00:09:03,180
Since he's dead,
169
00:09:03,710 --> 00:09:04,900
why did you come to me?
170
00:09:05,580 --> 00:09:06,640
Don't tell me you met me
171
00:09:06,680 --> 00:09:07,720
in the Pingkang Fang when you were 13.
172
00:09:08,140 --> 00:09:08,820
I don't believe it.
173
00:09:10,810 --> 00:09:11,750
You are wise.
174
00:09:12,300 --> 00:09:13,140
I admire you.
175
00:09:14,010 --> 00:09:15,230
I know you
176
00:09:15,260 --> 00:09:16,210
from the Tale of Sass.
177
00:09:16,980 --> 00:09:18,820
This book was popular in Chang'an for a while.
178
00:09:19,130 --> 00:09:20,490
I'm worried that after Sass's death,
179
00:09:21,010 --> 00:09:21,990
his enemies
180
00:09:22,420 --> 00:09:23,930
will find this place soon.
181
00:09:24,340 --> 00:09:25,660
So for your safety,
182
00:09:26,210 --> 00:09:27,340
I advise you to come with me.
183
00:09:28,060 --> 00:09:29,060
Leave the Ghost Market.
184
00:09:29,360 --> 00:09:31,160
Find a good person,
185
00:09:31,490 --> 00:09:33,740
or find another way out.
186
00:09:38,540 --> 00:09:39,690
You are so nice to me.
187
00:09:45,020 --> 00:09:45,900
What if
188
00:09:48,450 --> 00:09:49,500
I follow you?
189
00:10:01,220 --> 00:10:02,220
No matter what,
190
00:10:03,820 --> 00:10:04,580
you've been
191
00:10:04,850 --> 00:10:06,260
considerate towards me.
192
00:10:10,660 --> 00:10:12,030
I've been here
193
00:10:12,880 --> 00:10:13,810
for almost three years.
194
00:10:14,760 --> 00:10:16,400
I've never left this room.
195
00:10:21,620 --> 00:10:22,460
Today,
196
00:10:23,170 --> 00:10:24,490
with such good rouge,
197
00:10:27,770 --> 00:10:30,600
I'm willing to play a song for you
198
00:10:32,570 --> 00:10:35,060
to express my gratitude to you.
199
00:11:17,960 --> 00:11:19,360
Bravo!
200
00:11:19,420 --> 00:11:20,900
Bravo! Bravo!
201
00:11:21,100 --> 00:11:23,460
Bravo! Bravo!
202
00:11:35,640 --> 00:11:37,210
Sorry, Mr. Lu.
203
00:11:37,860 --> 00:11:39,250
Tears ruined my makeup.
204
00:11:39,980 --> 00:11:41,410
After I refine my makeup,
205
00:11:42,260 --> 00:11:43,560
I'll play
206
00:11:44,460 --> 00:11:45,740
"Moonlit River In Spring" for you.
207
00:12:21,250 --> 00:12:22,360
Administrator, look.
208
00:12:25,650 --> 00:12:26,880
I saw it long ago.
209
00:12:36,940 --> 00:12:37,500
Come in.
210
00:12:38,140 --> 00:12:38,730
It's okay.
211
00:12:41,000 --> 00:12:41,920
So much?
212
00:12:42,860 --> 00:12:44,040
I can't finish them alone.
213
00:12:44,730 --> 00:12:45,770
Let's eat together.
214
00:12:56,100 --> 00:12:56,850
Wooden bird.
215
00:12:57,860 --> 00:12:58,460
Administrator Du.
216
00:12:59,380 --> 00:13:01,100
This must be Sass.
217
00:13:02,750 --> 00:13:03,630
I'll lead a team into the room
218
00:13:03,670 --> 00:13:05,040
to capture Sass alive.
219
00:13:06,760 --> 00:13:08,560
If he tries to escape,
220
00:13:08,920 --> 00:13:10,200
you can shoot him.
221
00:13:19,080 --> 00:13:20,090
Save Helan Xue.
222
00:13:24,430 --> 00:13:24,940
Stop!
223
00:13:59,740 --> 00:14:01,140
Don't kill me! Don't kill me!
224
00:14:47,800 --> 00:14:48,300
Yang Ji!
225
00:14:48,740 --> 00:14:49,250
Wake up.
226
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
Where is Helan Xue?
227
00:15:02,220 --> 00:15:03,830
Oh no! Disguising technique!
228
00:15:12,630 --> 00:15:13,460
Helan Xue is missing.
229
00:15:13,570 --> 00:15:14,410
Search every room!
230
00:15:51,630 --> 00:15:52,240
Get on the boat!
231
00:15:53,490 --> 00:15:54,630
Sass! Stop!
232
00:16:01,820 --> 00:16:02,380
You go first.
233
00:16:43,060 --> 00:16:44,000
That's Sass.
234
00:16:44,030 --> 00:16:45,060
Don't let him escape.
235
00:16:51,920 --> 00:16:52,570
Xue.
236
00:16:56,470 --> 00:16:58,180
I know you changed your face.
237
00:16:58,510 --> 00:17:00,200
Don't let them see you.
238
00:17:00,870 --> 00:17:02,550
Forget about me. Run!
239
00:17:08,240 --> 00:17:10,940
Xue.
240
00:17:17,220 --> 00:17:17,930
Shoot!
241
00:17:26,880 --> 00:17:28,160
Sass is good at escaping through water.
242
00:17:28,710 --> 00:17:29,660
I think he has run away.
243
00:17:34,690 --> 00:17:36,250
It's all your fault, you trash!
244
00:17:36,620 --> 00:17:37,980
I've been waiting for him
245
00:17:38,010 --> 00:17:39,500
for 12 years according to Detective Di's order.
246
00:17:40,420 --> 00:17:41,800
You've ruined all my efforts!
247
00:17:56,100 --> 00:17:58,790
She said that we could eat Zongzi together.
248
00:17:59,260 --> 00:18:00,630
I didn't know what happened.
249
00:18:01,420 --> 00:18:02,660
Suddenly I could only see black.
250
00:18:03,260 --> 00:18:03,820
Then,
251
00:18:04,470 --> 00:18:06,920
I passed out.
252
00:18:07,860 --> 00:18:08,610
Don't worry.
253
00:18:09,550 --> 00:18:10,250
You are fine.
254
00:18:12,650 --> 00:18:13,280
Get some more sleep.
255
00:18:14,540 --> 00:18:16,770
Remember the time when we bought roasted hump?
256
00:18:17,960 --> 00:18:20,740
The eagle Yang Ji met
257
00:18:20,760 --> 00:18:24,150
was probably a kind of illusionary magic of Sass'.
258
00:18:25,460 --> 00:18:28,290
When he woke up, he felt pain on his face.
259
00:18:28,780 --> 00:18:30,720
Sass must have done something
260
00:18:30,760 --> 00:18:31,620
on his face,
261
00:18:31,860 --> 00:18:32,900
and made
262
00:18:33,510 --> 00:18:35,390
the human-skin mask
263
00:18:35,420 --> 00:18:36,580
to help Helan Xue escape.
264
00:18:38,340 --> 00:18:39,820
I know that.
265
00:18:40,460 --> 00:18:41,430
But when did Sass
266
00:18:41,860 --> 00:18:43,190
send the message
267
00:18:43,220 --> 00:18:44,100
to Helan Xue?
268
00:18:44,700 --> 00:18:45,780
Even if my men
269
00:18:45,780 --> 00:18:46,300
were careless,
270
00:18:46,420 --> 00:18:47,580
but Du Ming's men
271
00:18:47,840 --> 00:18:49,820
have been watching Helan Xue for 12 years.
272
00:18:51,460 --> 00:18:53,460
How come that they didn't notice it at all?
273
00:19:33,780 --> 00:19:35,350
Helan Xue knew it clearly
274
00:19:35,710 --> 00:19:37,550
that Sass would pick her up tonight.
275
00:19:38,250 --> 00:19:39,570
When she saw
276
00:19:39,700 --> 00:19:41,300
the execution announcement of Sass,
277
00:19:43,290 --> 00:19:44,830
she fooled me with tears.
278
00:19:45,270 --> 00:19:45,970
But I...
279
00:19:46,410 --> 00:19:47,670
I was cheated by her.
280
00:19:50,790 --> 00:19:52,710
I thought I was wise enough to send Yang Ji.
281
00:19:53,050 --> 00:19:54,610
But on the contrary, Helan Xue took advantage of him
282
00:19:54,980 --> 00:19:56,210
to escape from the Resentment Tower.
283
00:19:57,580 --> 00:19:59,450
Du Ming called me trash.
284
00:20:00,480 --> 00:20:02,410
He is totally right.
285
00:20:06,360 --> 00:20:07,070
Don't blame yourself.
286
00:20:08,810 --> 00:20:10,440
What I am worried about most now
287
00:20:11,170 --> 00:20:12,510
is that the death of Helan Xue
288
00:20:13,580 --> 00:20:15,430
may make Sass crazier.
289
00:20:16,200 --> 00:20:18,270
If he does evil in the magic show,
290
00:20:20,080 --> 00:20:21,620
the consequences will be unimaginable.
291
00:20:36,210 --> 00:20:38,850
[Butler of Vice Minister Yuwen]
292
00:20:39,060 --> 00:20:39,650
Vice Minister.
293
00:20:40,550 --> 00:20:42,010
The completion celebration
294
00:20:42,080 --> 00:20:43,010
of the Sky-scraping Tower will be held tomorrow.
295
00:20:43,440 --> 00:20:45,810
That will be the most glorious day in your life.
296
00:20:46,260 --> 00:20:47,790
The new clothes are ready.
297
00:20:47,860 --> 00:20:48,940
Please try it on.
298
00:20:58,670 --> 00:21:00,060
[Yuwen Residence]
299
00:21:45,760 --> 00:21:47,070
Vice Minister Yuwen.
300
00:21:47,770 --> 00:21:49,890
The Sky-scraping Tower you built
301
00:21:50,130 --> 00:21:51,530
is unparalleled.
302
00:21:52,130 --> 00:21:53,640
How could you pass away
303
00:21:54,420 --> 00:21:55,860
before the grand completion celebration?
304
00:21:59,140 --> 00:21:59,700
Don't touch him.
305
00:22:01,780 --> 00:22:02,420
Lu Lingfeng.
306
00:22:02,550 --> 00:22:03,710
What are you waiting for?
307
00:22:04,190 --> 00:22:05,500
Vice Minister Yuwen died miserably.
308
00:22:05,570 --> 00:22:06,660
Hurry and get the coroner to examine the body.
309
00:22:13,200 --> 00:22:14,410
I'm talking to you.
310
00:22:14,490 --> 00:22:15,360
Why are you in a daze?
311
00:22:29,890 --> 00:22:32,130
Heavenly King Stepping on the Ghost.
312
00:22:38,590 --> 00:22:39,280
What did you say?
313
00:22:40,890 --> 00:22:41,410
Commander Du.
314
00:22:42,210 --> 00:22:42,700
Look.
315
00:22:43,380 --> 00:22:45,140
Before Vice Minister Yuwen died,
316
00:22:45,160 --> 00:22:46,440
he posed like the Heavenly King Stepping on the Ghost.
317
00:22:46,650 --> 00:22:47,880
Did he want to leave us any message
318
00:22:48,810 --> 00:22:50,440
by this pose?
319
00:22:53,660 --> 00:22:55,200
They do look alike.
320
00:22:55,500 --> 00:22:56,340
Yuwen Mukai
321
00:22:56,800 --> 00:22:58,390
is the architect
322
00:22:58,470 --> 00:22:59,230
and designer of the Sky-scraping Tower.
323
00:22:59,750 --> 00:23:01,510
He died at this moment
324
00:23:01,980 --> 00:23:04,310
and died in such a strange posture.
325
00:23:05,300 --> 00:23:05,820
Administrator Du,
326
00:23:06,140 --> 00:23:06,740
what do you think?
327
00:23:08,620 --> 00:23:09,380
A few days ago,
328
00:23:09,680 --> 00:23:10,920
Yuwen even accompanied me
329
00:23:11,140 --> 00:23:12,020
to bring foreign envoys
330
00:23:12,060 --> 00:23:13,180
to visit the Sky-scraping Tower.
331
00:23:13,820 --> 00:23:15,190
He didn't look sick.
332
00:23:16,650 --> 00:23:18,880
There are no weapons, wounds,
333
00:23:19,300 --> 00:23:20,870
or any obvious signs of poisoning,
334
00:23:21,150 --> 00:23:22,640
but I think that is what's suspicious.
335
00:23:24,420 --> 00:23:25,150
His death, I'm afraid,
336
00:23:25,770 --> 00:23:26,910
is related to the completion celebration
337
00:23:26,940 --> 00:23:28,300
of the Sky-scraping Tower.
338
00:23:28,630 --> 00:23:29,030
Yes.
339
00:23:30,820 --> 00:23:31,340
Administrator Du,
340
00:23:31,370 --> 00:23:31,990
you must be more familiar with
341
00:23:32,020 --> 00:23:33,140
Chang'an than me.
342
00:23:33,520 --> 00:23:34,240
Do you remember
343
00:23:34,640 --> 00:23:35,910
which temple in Chang' an
344
00:23:36,050 --> 00:23:37,340
has the Statue of the Heavenly King Stepping on the Ghost?
345
00:23:39,020 --> 00:23:41,090
The one with his right hand holding the three-story pagoda,
346
00:23:41,300 --> 00:23:42,890
and his feet leaning up on the Yaksha ghost -
347
00:23:42,990 --> 00:23:43,770
that Heavenly King.
348
00:23:45,970 --> 00:23:48,000
Leaning up on the Yaksha ghost...
349
00:23:48,330 --> 00:23:50,000
People call him the Heavy-duty Ghost.
350
00:23:55,010 --> 00:23:55,770
Qinglong Temple.
351
00:24:26,490 --> 00:24:27,170
Su Wuming.
352
00:24:27,820 --> 00:24:29,400
There are four temples in Chang' an
353
00:24:29,430 --> 00:24:30,340
with this statue.
354
00:24:30,650 --> 00:24:31,570
I've been to all of them.
355
00:24:32,220 --> 00:24:33,720
I've searched the statues' bodies,
356
00:24:34,100 --> 00:24:34,890
within the pagodas,
357
00:24:35,030 --> 00:24:36,470
and even the top of the statues' heads.
358
00:24:36,750 --> 00:24:37,620
Yet, I couldn't find
359
00:24:37,660 --> 00:24:38,940
any useful clue.
360
00:24:39,170 --> 00:24:40,690
What was the result of the autopsy done by the coroner?
361
00:24:45,360 --> 00:24:46,170
Yuwen Mukai
362
00:24:46,420 --> 00:24:48,060
was murdered in close range with bare hands.
363
00:24:48,330 --> 00:24:49,390
As the body was covered with bruises,
364
00:24:49,900 --> 00:24:50,590
the coroner inferred
365
00:24:50,780 --> 00:24:52,010
that all of his tendons were broken,
366
00:24:52,150 --> 00:24:54,130
and that it must have been an extremely painful death.
367
00:24:54,850 --> 00:24:56,330
It happened in the early morning,
368
00:24:57,180 --> 00:24:58,230
yet no one in the Yuwen's Residence
369
00:24:58,260 --> 00:24:59,660
discovered it.
370
00:24:59,930 --> 00:25:01,830
This means the murderer was
371
00:25:01,860 --> 00:25:02,630
close to Yuwen Mukai.
372
00:25:02,740 --> 00:25:04,130
Only in this way could the murderer
373
00:25:04,730 --> 00:25:06,090
enter Yuwen's study directly.
374
00:25:06,420 --> 00:25:07,380
Let's go. Take me there.
375
00:25:08,930 --> 00:25:10,290
The corpse is at the government office.
376
00:25:10,680 --> 00:25:12,110
You're an official who sneaked into the capital.
377
00:25:12,130 --> 00:25:12,790
Do you have a death wish?
378
00:25:13,210 --> 00:25:14,850
I'm not going to examine the corpse.
379
00:25:14,870 --> 00:25:16,280
Take me to Yuwen's Residence.
380
00:25:33,120 --> 00:25:34,920
The body of Mr. Yuwen is
381
00:25:35,290 --> 00:25:36,370
still at the government office.
382
00:25:36,970 --> 00:25:38,080
The empty coffin
383
00:25:38,280 --> 00:25:40,100
is at home.
384
00:25:40,950 --> 00:25:42,070
To leave a coffin empty
385
00:25:43,100 --> 00:25:43,790
is inauspicious.
386
00:25:44,020 --> 00:25:44,730
We know.
387
00:25:45,760 --> 00:25:47,090
So, we put Mr. Yuwen's favorite things,
388
00:25:47,120 --> 00:25:48,330
when he was alive,
389
00:25:48,650 --> 00:25:49,800
in it.
390
00:25:50,550 --> 00:25:51,750
Forty years ago, Mr. Yuwen,
391
00:25:52,290 --> 00:25:55,340
along with his father,
392
00:25:55,820 --> 00:25:57,260
participated in the design of the Sky-scraping Tower.
393
00:25:57,730 --> 00:25:59,020
Even this reconstruction was
394
00:25:59,290 --> 00:26:01,960
specially appointed and supervised by His Majesty.
395
00:26:03,270 --> 00:26:06,230
His favorite thing should be
396
00:26:06,890 --> 00:26:08,580
the design drawing of the Sky-scraping Tower.
397
00:26:09,020 --> 00:26:09,930
You are right.
398
00:26:10,930 --> 00:26:11,890
Our Mr. Yuwen loved
399
00:26:12,440 --> 00:26:13,520
that drawing as much as his life.
400
00:26:13,780 --> 00:26:14,400
But His Majesty wanted
401
00:26:14,420 --> 00:26:16,030
to maintain the Sky-scraping Tower's exclusivity,
402
00:26:16,410 --> 00:26:18,140
so he specially sent Chamberlain Feng
403
00:26:19,470 --> 00:26:20,380
to ask Mr. Yuwen to burn them all
404
00:26:21,260 --> 00:26:22,580
by hand.
405
00:26:27,680 --> 00:26:29,730
Can I see what's inside?
406
00:26:39,840 --> 00:26:41,600
I've traveled all over Chang'an city,
407
00:26:42,130 --> 00:26:43,330
and it turns out you are here.
408
00:26:47,790 --> 00:26:48,960
This was Mr. Yuwen's favorite thing
409
00:26:48,980 --> 00:26:50,060
when he was alive.
410
00:26:50,090 --> 00:26:51,740
He always burned incense for it.
411
00:27:03,150 --> 00:27:03,910
What are you doing?
412
00:27:25,890 --> 00:27:27,970
Greetings, Administrator Du.
413
00:27:29,640 --> 00:27:30,330
Administrator Su.
414
00:27:30,810 --> 00:27:32,010
Lu Lingfeng already told me everything.
415
00:27:32,260 --> 00:27:34,520
For Detective Di's unsolved case,
416
00:27:35,360 --> 00:27:37,570
you, Su Wuming, risked your life to come to the capital.
417
00:27:39,090 --> 00:27:40,530
I admire you.
418
00:27:41,290 --> 00:27:41,970
Administrator Du,
419
00:27:42,990 --> 00:27:44,480
in order to fulfill Detective Di's request
420
00:27:44,510 --> 00:27:45,430
he entrusted before he died,
421
00:27:45,840 --> 00:27:48,440
you've guarded Helan Xue for 12 years,
422
00:27:48,660 --> 00:27:50,590
while continually thinking about capturing Sass.
423
00:27:51,190 --> 00:27:53,250
I admire you so much.
424
00:27:56,520 --> 00:27:57,120
Administrator Du,
425
00:27:57,650 --> 00:27:58,660
I was disrespectful to you before.
426
00:27:59,100 --> 00:27:59,700
Please...
427
00:28:00,400 --> 00:28:02,040
Let's not talk about the past.
428
00:28:03,180 --> 00:28:04,250
Let's talk about this.
429
00:28:08,190 --> 00:28:09,740
Although I know it's important evidence,
430
00:28:10,260 --> 00:28:12,540
it is more confusing than the Book of Heaven.
431
00:28:14,170 --> 00:28:14,770
Su Wuming.
432
00:28:15,310 --> 00:28:16,070
Do you understand?
433
00:28:17,340 --> 00:28:18,950
This... I don't, either.
434
00:28:22,020 --> 00:28:22,460
Well,
435
00:28:23,810 --> 00:28:25,120
we need to find someone who can understand.
436
00:28:46,800 --> 00:28:47,290
Here!
437
00:28:51,230 --> 00:28:52,040
Old Immortal.
438
00:28:53,500 --> 00:28:54,530
I am here to pay a visit to you.
439
00:28:55,510 --> 00:28:56,930
[Feng Tai, descendant of Lu Ban]
440
00:28:56,600 --> 00:28:58,400
Greetings, Administrator Du.
441
00:29:01,060 --> 00:29:03,470
Lu Lingfeng, Yongzhou's Minister of Justice.
442
00:29:04,690 --> 00:29:06,770
Su Wuming, Administrator of Luozhou.
443
00:29:06,890 --> 00:29:07,890
Greetings, sir.
444
00:29:08,240 --> 00:29:09,080
Su Wuming?
445
00:29:09,660 --> 00:29:11,570
Could you be that disciple of Detective Di?
446
00:29:13,390 --> 00:29:15,920
Back then, I went along with my teacher, Detective Di,
447
00:29:15,940 --> 00:29:17,430
to visit you, sir.
448
00:29:17,960 --> 00:29:19,480
We met once before.
449
00:29:20,350 --> 00:29:21,650
That was not a visit.
450
00:29:21,810 --> 00:29:22,960
Detective Di came to interrogate me
451
00:29:23,210 --> 00:29:24,770
and he was recording a confession on the side.
452
00:29:24,980 --> 00:29:26,970
Sir, you have a great memory.
453
00:29:26,990 --> 00:29:27,790
It's my fault.
454
00:29:28,520 --> 00:29:29,710
I always like to fiddle with
455
00:29:29,730 --> 00:29:30,420
these playthings.
456
00:29:30,810 --> 00:29:31,320
In the end,
457
00:29:31,540 --> 00:29:33,340
as Sass used a mechanical wooden bird to kill people,
458
00:29:33,670 --> 00:29:35,070
Detective Di began to find me suspicious.
459
00:29:36,550 --> 00:29:38,280
What brings you two here today?
460
00:29:40,570 --> 00:29:41,760
I want to show you a drawing.
461
00:29:49,500 --> 00:29:51,020
This is the structural drawing of the Sky-scraping Tower.
462
00:29:52,450 --> 00:29:53,680
You are indeed an old immortal,
463
00:29:53,970 --> 00:29:54,980
for you recognized it at a glance.
464
00:29:55,020 --> 00:29:55,630
Don't praise me.
465
00:29:56,470 --> 00:29:58,600
I saw this drawing a year ago.
466
00:29:59,170 --> 00:30:00,530
Where did you see it?
467
00:30:00,600 --> 00:30:01,920
Yuwen Mukai brought it here
468
00:30:02,220 --> 00:30:03,140
and asked me to check it.
469
00:30:04,100 --> 00:30:05,030
Can you tell us in detail?
470
00:30:05,300 --> 00:30:06,480
What exactly happened?
471
00:30:09,000 --> 00:30:10,040
When Queen Wei was in power,
472
00:30:10,470 --> 00:30:12,040
wasn't the Sky-scraping Tower built
473
00:30:12,690 --> 00:30:14,490
to the 18th floor?
474
00:30:15,100 --> 00:30:16,560
One year ago, His Majesty ordered
475
00:30:17,060 --> 00:30:17,980
that more floors should be built,
476
00:30:18,350 --> 00:30:19,770
under the princess' direct supervision.
477
00:30:20,090 --> 00:30:21,620
But Yuwen Mukai couldn't build them,
478
00:30:21,840 --> 00:30:23,120
so he came to me with this drawing
479
00:30:23,410 --> 00:30:24,660
to ask for ideas.
480
00:30:25,290 --> 00:30:27,130
Why couldn't he build more floors?
481
00:30:29,480 --> 00:30:30,680
The 33 floors
482
00:30:31,070 --> 00:30:31,790
represent
483
00:30:32,100 --> 00:30:34,260
the Heaven of 33 in Buddhism.
484
00:30:34,940 --> 00:30:36,140
But the work of construction is not so simple;
485
00:30:36,430 --> 00:30:37,700
it is not as if you can
486
00:30:37,720 --> 00:30:38,820
realize everything you desire.
487
00:30:40,230 --> 00:30:41,540
But this was an order from His Majesty.
488
00:30:41,940 --> 00:30:42,730
If you can't build it higher,
489
00:30:42,770 --> 00:30:44,180
won't you be beheaded?
490
00:30:44,790 --> 00:30:47,160
Actually, His Majesty knew it was a difficult task.
491
00:30:47,680 --> 00:30:49,440
But in order to enable Tang
492
00:30:49,660 --> 00:30:50,650
to be the only dynasty under the Heavens
493
00:30:50,810 --> 00:30:52,290
to possess this one-and-only tall building,
494
00:30:52,630 --> 00:30:53,460
risks had to be taken.
495
00:30:54,330 --> 00:30:56,410
I recall that Yuwen Mukai
496
00:30:56,450 --> 00:30:57,690
even brought a friend that day.
497
00:30:58,100 --> 00:30:59,580
It is said that he was a minor official.
498
00:31:00,100 --> 00:31:01,250
He was also here to give advice.
499
00:31:01,680 --> 00:31:03,080
He was very courageous.
500
00:31:04,020 --> 00:31:05,980
But the idea he came up with
501
00:31:07,310 --> 00:31:07,980
was kind of dangerous.
502
00:31:08,570 --> 00:31:09,680
How is it dangerous?
503
00:31:10,990 --> 00:31:12,950
Right here.
504
00:31:16,740 --> 00:31:17,960
The 18th floor is
505
00:31:18,310 --> 00:31:20,740
the lethal point of the building.
506
00:31:29,130 --> 00:31:30,020
The friend you just mentioned,
507
00:31:30,040 --> 00:31:31,160
the friend who gave advice,
508
00:31:31,580 --> 00:31:32,460
how old was he?
509
00:31:32,740 --> 00:31:33,540
What was his position?
510
00:31:33,650 --> 00:31:34,210
What's his name?
511
00:31:34,900 --> 00:31:36,180
I can't remember his name.
512
00:31:36,500 --> 00:31:37,660
I forgot his official position too.
513
00:31:38,650 --> 00:31:41,240
He seemed to be a trusted aide of His Majesty.
514
00:31:54,170 --> 00:31:54,880
Assistant Minister?
515
00:31:55,580 --> 00:31:56,050
Assistant Minister!
516
00:31:57,330 --> 00:31:58,320
What's wrong, Assistant Minister?
517
00:31:59,130 --> 00:31:59,620
My foot.
518
00:32:00,080 --> 00:32:01,200
My... my ankle is sprained.
519
00:32:01,700 --> 00:32:03,200
Hurry. Get a doctor.
520
00:32:07,960 --> 00:32:08,450
Doctor,
521
00:32:08,930 --> 00:32:09,540
how is it?
522
00:32:11,150 --> 00:32:12,360
The bone is cracked.
523
00:32:12,580 --> 00:32:14,060
As the saying goes, "If one's tendons or bones are hurt, one needs a long time to heal."
524
00:32:15,530 --> 00:32:17,330
Assistant Minister, I'm afraid you can't walk
525
00:32:17,360 --> 00:32:18,150
for a few months.
526
00:32:21,900 --> 00:32:22,300
Please.
527
00:32:29,420 --> 00:32:31,740
All the officials are fighting for a chance to see
528
00:32:32,450 --> 00:32:34,390
the completion celebration of the Sky-scraping Tower,
529
00:32:34,820 --> 00:32:36,390
but there are not many available seats.
530
00:32:37,540 --> 00:32:38,780
His Majesty is exceptionally merciful
531
00:32:39,180 --> 00:32:40,780
that he invites me specifically.
532
00:32:42,400 --> 00:32:43,290
But how can I be
533
00:32:43,320 --> 00:32:44,500
so disappointing?
534
00:32:45,170 --> 00:32:45,740
Hurry up,
535
00:32:46,420 --> 00:32:48,140
head to the Imperial Secretariat's Residence and report the news.
536
00:32:48,370 --> 00:32:49,170
Report my leave of absence.
537
00:32:49,810 --> 00:32:51,980
Don't let His Majesty blame me.
538
00:32:52,370 --> 00:32:52,810
Yes.
539
00:33:02,220 --> 00:33:02,730
Father,
540
00:33:03,790 --> 00:33:05,510
you sprained your ankle while walking at home.
541
00:33:05,980 --> 00:33:07,160
You must be distracted.
542
00:33:10,520 --> 00:33:11,840
Xijun, you are smart.
543
00:33:13,040 --> 00:33:14,720
Do you have any worry in your mind?
544
00:33:15,780 --> 00:33:16,850
It's not something in particular.
545
00:33:17,770 --> 00:33:18,710
I'm just panicked.
546
00:33:19,090 --> 00:33:21,290
Because Sass has not been caught,
547
00:33:21,590 --> 00:33:23,020
you fear something bad might happen in the magic show.
548
00:33:23,860 --> 00:33:26,780
Yuwen Mukai suffered a sudden death at home yesterday.
549
00:33:27,530 --> 00:33:28,400
He was the designer and supervisor
550
00:33:28,430 --> 00:33:29,710
of the Sky-scraping Tower.
551
00:33:31,060 --> 00:33:32,350
Tonight's Chang'an
552
00:33:33,820 --> 00:33:35,220
makes me uneasy.
553
00:33:35,960 --> 00:33:36,720
I understand.
554
00:33:37,670 --> 00:33:38,790
The Sky-scraping Tower is dangerous.
555
00:33:39,550 --> 00:33:40,990
Father, you purposely sprained your ankle to avoid going there.
556
00:33:42,010 --> 00:33:43,090
But Lu Lingfeng and Su Wuming
557
00:33:43,110 --> 00:33:43,710
have gone there.
558
00:33:44,290 --> 00:33:45,500
-I have to warn them. -Stop right there!
559
00:33:46,340 --> 00:33:47,810
Su Wuming went back to Chang'an?
560
00:33:49,930 --> 00:33:50,690
I see.
561
00:33:51,580 --> 00:33:52,540
He came back
562
00:33:53,320 --> 00:33:55,040
because of Sass.
563
00:33:55,970 --> 00:33:58,050
But he's not Di Renjie after all.
564
00:33:59,130 --> 00:34:00,490
If Detective Di was still alive,
565
00:34:01,290 --> 00:34:02,780
he should be able to turn things around.
566
00:34:04,540 --> 00:34:05,080
Xijun,
567
00:34:06,140 --> 00:34:06,700
come here.
568
00:34:12,800 --> 00:34:13,420
Xijun.
569
00:34:14,130 --> 00:34:15,139
After tonight,
570
00:34:16,270 --> 00:34:19,090
there will be a startling transformation in Chang'an.
571
00:34:19,989 --> 00:34:22,270
Your father, I, might...
572
00:34:24,610 --> 00:34:25,570
or...
573
00:34:27,320 --> 00:34:28,790
You are my only daughter.
574
00:34:29,370 --> 00:34:31,010
I want you to stay by my side.
575
00:34:31,469 --> 00:34:33,350
Don't go anywhere, okay?
576
00:34:35,320 --> 00:34:36,360
But Lu Lingfeng...
577
00:34:36,600 --> 00:34:38,070
As I said the last time,
578
00:34:38,250 --> 00:34:40,080
Lu Lingfeng is in the center of the chaos.
579
00:34:40,670 --> 00:34:41,739
Even if you go now,
580
00:34:42,070 --> 00:34:43,500
you won't be able to enter the Sky-scraping Tower,
581
00:34:43,540 --> 00:34:45,139
nor will you be able to see Lu Lingfeng.
582
00:34:45,860 --> 00:34:47,139
Stay with your father,
583
00:34:48,210 --> 00:34:49,139
I beg you.
584
00:35:02,420 --> 00:35:04,780
Is there any progress on Lu Lingfeng's end?
585
00:35:05,460 --> 00:35:06,150
Your Highness,
586
00:35:06,660 --> 00:35:07,240
no.
587
00:35:09,550 --> 00:35:10,640
In four hours,
588
00:35:11,910 --> 00:35:13,620
it will be the completion celebration of the Sky-scraping Tower.
589
00:35:14,600 --> 00:35:15,920
Sass hasn't been caught.
590
00:35:17,320 --> 00:35:17,910
What if
591
00:35:17,940 --> 00:35:20,010
he wreaks havoc during the magic show?
592
00:35:20,510 --> 00:35:21,140
Didn't His Highness
593
00:35:21,180 --> 00:35:22,500
enter the palace early in the morning?
594
00:35:22,780 --> 00:35:24,100
But His Majesty won't listen to dissuasion,
595
00:35:24,770 --> 00:35:25,820
so there's nothing we can do.
596
00:35:26,370 --> 00:35:27,680
Before His Majesty ascended the throne,
597
00:35:28,540 --> 00:35:29,820
he has suffered too much.
598
00:35:30,290 --> 00:35:31,480
He was often in danger,
599
00:35:31,670 --> 00:35:32,960
with death threatening at all times.
600
00:35:34,280 --> 00:35:35,810
He could only relax temporarily
601
00:35:36,210 --> 00:35:37,490
when watching the magic show.
602
00:35:38,820 --> 00:35:40,550
Now that the country is prosperous and peaceful,
603
00:35:41,200 --> 00:35:42,880
it is reasonable that His Majesty
604
00:35:42,910 --> 00:35:43,620
wants to restore
605
00:35:44,100 --> 00:35:45,410
the magic show.
606
00:35:46,210 --> 00:35:47,650
Dare I, Bai Shan, persuade Your Highness
607
00:35:48,130 --> 00:35:50,430
to find an excuse not to go to the Sky-scraping Tower
608
00:35:50,820 --> 00:35:52,050
so as to avoid the danger?
609
00:35:52,380 --> 00:35:53,100
How can I do that?
610
00:35:54,690 --> 00:35:55,670
If I can't dissuade His Majesty from going,
611
00:35:56,180 --> 00:35:57,600
then I must stay by his side.
612
00:35:58,500 --> 00:35:59,150
Moreover,
613
00:35:59,470 --> 00:36:01,330
my aunt, the ministers and the people will be there.
614
00:36:01,540 --> 00:36:02,580
As the Crown Prince,
615
00:36:02,900 --> 00:36:04,300
I must be with everyone.
616
00:36:05,980 --> 00:36:06,660
Look!
617
00:36:09,500 --> 00:36:10,420
It's so high.
618
00:36:15,400 --> 00:36:16,230
How many floors?
619
00:37:27,390 --> 00:37:30,340
The completion celebration of the Sky-scraping Tower
620
00:37:30,890 --> 00:37:32,670
begins!
621
00:37:32,970 --> 00:37:38,510
Bravo!
622
00:37:40,640 --> 00:37:42,400
The full moon is in the sky tonight.
623
00:37:42,620 --> 00:37:44,050
It's the Mid-Autumn Festival.
624
00:37:44,240 --> 00:37:47,300
The 33-floor Sky-scraping Tower is completed.
625
00:37:47,740 --> 00:37:49,940
It can be said that things are realized smoothly like the roundness of the moon.
626
00:37:50,140 --> 00:37:52,610
More so, it's a grand occasion in Chang'an.
627
00:37:53,140 --> 00:37:55,780
A grand occasion brings worldwide prosperity.
628
00:37:56,140 --> 00:37:57,290
The majestic tall tower
629
00:37:57,420 --> 00:37:58,900
peaks the bright moon alone.
630
00:37:59,290 --> 00:38:00,850
Let our Great Tang
631
00:38:01,270 --> 00:38:03,960
prosper endlessly for generations!
632
00:38:06,750 --> 00:38:09,730
Long live my Emperor!
633
00:38:09,760 --> 00:38:11,650
Long live His Majesty!
634
00:38:13,680 --> 00:38:14,410
Rise.
635
00:38:19,340 --> 00:38:21,720
Today, the Sky-scraping Tower is successfully completed.
636
00:38:22,290 --> 00:38:23,980
All countries have sent their congratulations.
637
00:38:24,650 --> 00:38:26,410
Also, there are odd and extraordinary people
638
00:38:26,500 --> 00:38:27,910
who will perform various specialty acts
639
00:38:28,090 --> 00:38:29,380
to congratulate the prosperity of Tang.
640
00:38:29,700 --> 00:38:30,990
The magic show
641
00:38:31,780 --> 00:38:34,810
begins!
642
00:39:18,450 --> 00:39:20,060
Great!
643
00:39:20,460 --> 00:39:22,140
Bravo!
644
00:39:22,700 --> 00:39:23,860
Are those cherries in the air
645
00:39:24,330 --> 00:39:24,930
edible?
646
00:39:43,410 --> 00:39:43,940
Your Majesty.
647
00:39:46,710 --> 00:39:47,320
Your Majesty.
648
00:39:47,930 --> 00:39:48,770
Although the magic is clever,
649
00:39:49,050 --> 00:39:49,890
you can't believe it.
650
00:39:51,670 --> 00:39:52,920
There's no harm in trying it.
651
00:40:01,380 --> 00:40:02,860
It's delicious.
652
00:40:03,100 --> 00:40:04,680
Give some to the Crown Prince and the Princess.
653
00:40:04,710 --> 00:40:05,950
Let them have a taste.
654
00:40:06,350 --> 00:40:06,880
Yes.
655
00:40:26,850 --> 00:40:29,430
Here, give some to the people of Chang'an.
656
00:40:40,460 --> 00:40:41,140
Reward him with silver.
657
00:40:41,940 --> 00:40:42,870
Thank you, Your Majesty.
658
00:40:58,950 --> 00:40:59,510
Your Majesty.
659
00:41:00,150 --> 00:41:01,440
The cherries in the air just now
660
00:41:01,580 --> 00:41:02,850
were just a small trick.
661
00:41:03,580 --> 00:41:05,270
I can crawl into an inch-sized box
662
00:41:05,650 --> 00:41:06,880
and then come out as a bird.
663
00:41:28,080 --> 00:41:28,900
This person...
664
00:41:29,900 --> 00:41:30,550
Where did she go?
665
00:41:30,580 --> 00:41:31,190
She's gone.
666
00:42:05,060 --> 00:42:05,660
Good.
667
00:42:06,100 --> 00:42:06,740
Reward her with silver.
668
00:42:07,360 --> 00:42:09,030
Bravo!
669
00:42:09,130 --> 00:42:09,700
Amazing!
670
00:42:09,780 --> 00:42:10,580
Let's go!
671
00:42:10,630 --> 00:42:11,070
Great!
672
00:42:11,460 --> 00:42:16,060
Bravo!
673
00:42:19,420 --> 00:42:20,290
Lu Lingfeng,
674
00:42:21,340 --> 00:42:23,060
what do you think?
675
00:42:24,460 --> 00:42:25,550
Understand the law and adapt to the change
676
00:42:26,570 --> 00:42:27,780
according to the specific situation.
677
00:42:28,010 --> 00:42:29,910
It's called transformation and illusion.
678
00:42:30,810 --> 00:42:32,690
As His Highness just said,
679
00:42:33,950 --> 00:42:34,870
magic is clever,
680
00:42:35,340 --> 00:42:36,300
but you shouldn't believe it.
681
00:42:37,210 --> 00:42:38,940
You talk about the Crown Prince everytime you speak.
682
00:42:40,180 --> 00:42:42,250
Why are you protecting me here instead?
683
00:42:43,100 --> 00:42:44,020
Your Highness, it's an honor
684
00:42:44,540 --> 00:42:45,700
to watch the event with you.
685
00:42:46,250 --> 00:42:47,570
What do you mean protection?
686
00:42:48,130 --> 00:42:49,840
Don't think I don't know.
687
00:42:50,740 --> 00:42:52,420
The real Sass hasn't been caught yet.
688
00:42:53,550 --> 00:42:55,270
You're worried about my safety.
689
00:42:55,610 --> 00:42:56,910
That's why you're standing here.
690
00:43:10,350 --> 00:43:14,460
♫The storm rises with no reason♫
691
00:43:15,160 --> 00:43:17,540
♫In the night of illusions♫
692
00:43:19,320 --> 00:43:20,910
♫I go into the maze♫
693
00:43:23,070 --> 00:43:27,740
♫In a world of prosperity♫
694
00:43:28,900 --> 00:43:30,910
♫A heart burns with obsession♫
695
00:43:31,960 --> 00:43:33,830
♫With the darkness rising♫
696
00:43:35,300 --> 00:43:40,760
♫I can't stop wandering through the night♫
697
00:43:41,790 --> 00:43:47,960
♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫
698
00:43:48,320 --> 00:43:52,040
♫It's because of justice♫
699
00:43:54,790 --> 00:44:00,660
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
700
00:44:01,400 --> 00:44:07,290
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
701
00:44:08,270 --> 00:44:10,050
♫The people are in peace♫
702
00:44:10,280 --> 00:44:14,440
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
703
00:44:14,870 --> 00:44:16,090
♫The truth♫
704
00:44:16,710 --> 00:44:19,780
♫Will reinterpret this justice♫
705
00:44:21,640 --> 00:44:25,930
♫Even if there is fog♫
706
00:44:26,580 --> 00:44:28,940
♫Even if there are invisible waves♫
707
00:44:30,520 --> 00:44:32,520
♫I'll tell the story of the fate♫
708
00:44:34,620 --> 00:44:39,060
♫Tell the love of the world♫
709
00:44:40,340 --> 00:44:42,540
♫For the memory of grace♫
710
00:44:43,470 --> 00:44:45,830
♫And the resentment is not yet over♫
711
00:44:46,780 --> 00:44:52,220
♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫
712
00:44:53,190 --> 00:44:59,380
♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫
713
00:44:59,710 --> 00:45:04,110
♫Only for justice♫
714
00:45:06,090 --> 00:45:12,370
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
715
00:45:12,620 --> 00:45:18,500
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
716
00:45:19,610 --> 00:45:21,670
♫The people are in peace♫
717
00:45:21,700 --> 00:45:26,130
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
718
00:45:26,820 --> 00:45:28,190
♫The truth♫
719
00:45:28,220 --> 00:45:31,950
♫Will reinterpret this justice♫
720
00:45:32,180 --> 00:45:38,290
♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫
721
00:45:38,650 --> 00:45:44,830
♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫
722
00:45:45,450 --> 00:45:47,360
♫What is the meaning of life and death?♫
723
00:45:47,650 --> 00:45:51,790
♫I'll paint the sunshine into the landscape♫
724
00:45:52,050 --> 00:45:53,760
♫The spirit of righteousness♫
725
00:45:53,910 --> 00:45:57,890
♫Exists for the one I care♫
47631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.