Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:34,320 --> 00:01:40,370
[Strange Tale of Tang Dynasty]
3
00:01:41,350 --> 00:01:44,950
[Episode 34]
4
00:01:45,800 --> 00:01:48,000
His signs his name Nanshan Salouzi.
5
00:01:49,310 --> 00:01:50,700
I guess he is living in seclusion
6
00:01:51,140 --> 00:01:53,009
in Zhongnan Mountain now.
7
00:01:53,490 --> 00:01:54,700
But there are thousands of real and fake recluses
8
00:01:54,910 --> 00:01:56,920
in Zhongnan Mountain.
9
00:01:57,220 --> 00:01:58,420
How can we find
10
00:01:58,460 --> 00:01:59,300
this Salouzi?
11
00:02:03,950 --> 00:02:05,100
I know what is the surname of
12
00:02:05,100 --> 00:02:05,780
this Salouzi.
13
00:02:07,300 --> 00:02:08,639
The five surnames and the seven families are ranked top
14
00:02:09,169 --> 00:02:11,590
among the noble families of Tang.
15
00:02:12,210 --> 00:02:13,610
Except we Lu family of Fan Yang,
16
00:02:13,930 --> 00:02:16,590
there are also Cui, Li, Zheng, and Wang.
17
00:02:17,740 --> 00:02:19,760
But the Wang family of Taiyuan
18
00:02:19,990 --> 00:02:21,790
is not as good as before,
19
00:02:22,410 --> 00:02:25,160
so they were called the Salou Wang family.
20
00:02:26,150 --> 00:02:28,870
Their power and wealth do not match their name.
21
00:02:30,120 --> 00:02:32,120
Since the author used the pen name of Salouzi,
22
00:02:32,680 --> 00:02:33,450
it indicates that
23
00:02:33,820 --> 00:02:35,490
he might be from the Wang family of Taiyuan
24
00:02:35,890 --> 00:02:37,160
and was mocking himself.
25
00:02:39,380 --> 00:02:41,500
The Wang family of Taiyuan.
26
00:02:42,930 --> 00:02:44,410
Great job, Lu Lingfeng.
27
00:02:44,810 --> 00:02:47,370
You've just narrowed down the scope.
28
00:02:48,140 --> 00:02:50,310
Since he's from the Wang family of Taiyuan,
29
00:02:50,590 --> 00:02:52,010
and understand my master well.
30
00:02:52,250 --> 00:02:54,880
At the same time, he was familiar with
31
00:02:55,400 --> 00:02:56,380
the secret news of the Concubinus Institution.
32
00:02:58,340 --> 00:03:00,400
I already know who he is.
33
00:03:01,350 --> 00:03:03,240
But why is he hiding in
34
00:03:03,750 --> 00:03:04,790
Zhongnan Mountain?
35
00:03:06,060 --> 00:03:07,350
Even if he's there,
36
00:03:07,720 --> 00:03:08,980
there are many recluses there.
37
00:03:09,560 --> 00:03:10,220
How can you search for him?
38
00:03:10,620 --> 00:03:11,340
How can you investigate?
39
00:03:12,610 --> 00:03:13,590
It depends on
40
00:03:15,410 --> 00:03:16,410
who's the one investigating it.
41
00:03:17,300 --> 00:03:17,770
What?
42
00:03:18,700 --> 00:03:20,250
Do you have any idea?
43
00:03:21,070 --> 00:03:22,600
My family have a book
44
00:03:22,990 --> 00:03:24,310
called the Book of Nanshan's Recluse.
45
00:03:24,650 --> 00:03:26,220
It was written privately by my father.
46
00:03:26,780 --> 00:03:27,340
He likes
47
00:03:27,380 --> 00:03:28,670
to recommend talents to the imperial court.
48
00:03:29,320 --> 00:03:30,700
So he took a lot of time
49
00:03:30,930 --> 00:03:32,620
to visit those recluses in Zhongnan Mountain.
50
00:03:33,690 --> 00:03:35,110
And he will update the content
51
00:03:35,490 --> 00:03:36,460
every two months.
52
00:03:37,220 --> 00:03:38,350
I'll bring the book tomorrow.
53
00:03:38,500 --> 00:03:39,530
No matter who you want to investigate,
54
00:03:40,170 --> 00:03:41,110
you can find out
55
00:03:41,180 --> 00:03:42,300
if you read that book.
56
00:03:44,760 --> 00:03:46,710
[Book of Nanshan's Recluse]
57
00:03:54,860 --> 00:03:55,340
What do you think?
58
00:03:56,329 --> 00:03:58,360
In order to write this Book of Nanshan's Recluse,
59
00:03:58,620 --> 00:04:01,660
Assistant Minister Pei has put a lot of effort into it.
60
00:04:01,740 --> 00:04:03,110
It contains
61
00:04:03,140 --> 00:04:05,050
a total of 891 recluses,
62
00:04:05,420 --> 00:04:07,820
and were arranged based on their surname.
63
00:04:08,410 --> 00:04:10,000
Many people surnamed Wang,
64
00:04:10,250 --> 00:04:12,330
but none of them matched with the other criteria.
65
00:04:12,870 --> 00:04:14,030
Most importantly,
66
00:04:14,460 --> 00:04:16,339
the person in my mind
67
00:04:16,459 --> 00:04:18,540
is not in this name list.
68
00:04:19,810 --> 00:04:21,540
Was my analysis
69
00:04:21,870 --> 00:04:23,230
yesterday wrong?
70
00:04:23,980 --> 00:04:25,730
This Nanshan Salouzi
71
00:04:26,610 --> 00:04:27,900
is not surnamed Wang.
72
00:04:28,250 --> 00:04:30,150
Authors of this kind of books
73
00:04:30,790 --> 00:04:33,150
like to use pen names and nicknames,
74
00:04:33,300 --> 00:04:35,060
and they have some deep meaning.
75
00:04:35,659 --> 00:04:38,260
I think your analysis yesterday
76
00:04:38,260 --> 00:04:39,260
makes sense.
77
00:04:40,020 --> 00:04:43,300
The person who wrote the Tale of Sass must be surnamed Wang.
78
00:04:44,740 --> 00:04:46,970
Nanshan Salouzi.
79
00:04:48,020 --> 00:04:49,670
Would it be that the Nanshan here
80
00:04:49,700 --> 00:04:51,740
is not Zhongnan Mountain,
81
00:04:51,740 --> 00:04:53,740
but other Nanshan instead?
82
00:04:57,330 --> 00:04:58,490
There is another possibility.
83
00:04:59,330 --> 00:05:00,860
The content written
84
00:05:00,900 --> 00:05:02,140
in Assistant Minister Pei's book
85
00:05:03,370 --> 00:05:04,370
is not detailed.
86
00:05:05,090 --> 00:05:07,210
It seems that the best way now
87
00:05:07,240 --> 00:05:09,840
is to visit him myself.
88
00:05:10,740 --> 00:05:11,460
Assistant Minister Pei?
89
00:05:13,940 --> 00:05:14,540
Su Wuming.
90
00:05:14,830 --> 00:05:15,590
Are you crazy?
91
00:05:16,560 --> 00:05:18,050
Coming to the capital without permission
92
00:05:18,160 --> 00:05:19,280
is already a serious crime.
93
00:05:19,560 --> 00:05:21,130
Now you even want to visit Assistant Minister Pei.
94
00:05:22,130 --> 00:05:22,760
I think
95
00:05:23,570 --> 00:05:24,490
you're digging your own grave.
96
00:05:25,640 --> 00:05:27,870
[Assistant Minister Pei]
97
00:05:31,140 --> 00:05:31,740
Assistnat Minister Pei.
98
00:05:32,659 --> 00:05:33,350
Lu Lingfeng,
99
00:05:33,860 --> 00:05:34,830
you managed to kill Sass
100
00:05:35,400 --> 00:05:36,720
after you took office.
101
00:05:37,420 --> 00:05:38,260
You are very famous
102
00:05:38,420 --> 00:05:40,140
in Chang'an now.
103
00:05:41,680 --> 00:05:42,720
What can I do for you?
104
00:05:50,159 --> 00:05:51,520
This book was written by me,
105
00:05:51,700 --> 00:05:52,830
why is it with you?
106
00:05:54,390 --> 00:05:55,470
I've borrowed it from Miss Xijun
107
00:05:55,620 --> 00:05:57,460
to look for clues yesterday.
108
00:05:57,890 --> 00:05:59,760
Assistant Minister has dedicated yourself
109
00:05:59,980 --> 00:06:00,860
to search for talents for the Tang.
110
00:06:01,410 --> 00:06:03,050
The academic background of every recluse,
111
00:06:03,250 --> 00:06:03,850
their hobbies,
112
00:06:03,870 --> 00:06:04,510
and their temperament
113
00:06:04,850 --> 00:06:06,210
was recorded clearly in the book.
114
00:06:06,580 --> 00:06:07,180
I really admire you,
115
00:06:07,500 --> 00:06:09,660
Assistant Minister.
116
00:06:11,740 --> 00:06:13,510
Minister Lu, you're flattering me.
117
00:06:15,460 --> 00:06:18,180
I was looking for someone,
118
00:06:18,180 --> 00:06:18,940
but I couldn't find him in the list.
119
00:06:20,170 --> 00:06:20,690
So,
120
00:06:21,390 --> 00:06:23,450
I can only consult Assistant Minister Pei in person.
121
00:06:25,060 --> 00:06:25,820
Who are you looking for?
122
00:06:28,720 --> 00:06:29,520
I don't need to read the book,
123
00:06:29,830 --> 00:06:31,100
it's all in my mind.
124
00:06:33,380 --> 00:06:36,400
He used to work with Di Ren Jie,
125
00:06:37,900 --> 00:06:39,220
and was familiar with
126
00:06:39,640 --> 00:06:41,770
the Illusion Killer, Sass who used to
127
00:06:41,880 --> 00:06:42,790
be the vice department chief of the Concubinus Institution.
128
00:06:44,170 --> 00:06:46,950
This person should be surnamed Wang.
129
00:06:47,850 --> 00:06:48,330
Assistant Minister Pei,
130
00:06:48,860 --> 00:06:49,540
is there anyone like him?
131
00:06:49,850 --> 00:06:50,520
Yes.
132
00:06:50,740 --> 00:06:52,380
But he's not in the book.
133
00:06:52,790 --> 00:06:54,540
He is different from other recluses.
134
00:06:55,020 --> 00:06:56,540
Although he lives in Zhongnan Mountain,
135
00:06:57,040 --> 00:06:57,600
he is still working
136
00:06:58,340 --> 00:06:59,690
as an official now.
137
00:07:02,020 --> 00:07:02,540
Who?
138
00:07:04,500 --> 00:07:05,590
Wang Yuantong.
139
00:07:06,560 --> 00:07:07,760
He was the one I thought about last night.
140
00:07:10,740 --> 00:07:13,500
Who is this Wang Yuantong?
141
00:07:13,980 --> 00:07:16,300
When His Majesty was still the Premier,
142
00:07:16,850 --> 00:07:19,980
he was once the Administrator of the Premier's Residence.
143
00:07:20,460 --> 00:07:23,080
Later, he was promoted to the Assistant Minister of the Phoenix Pavilion
144
00:07:23,500 --> 00:07:25,540
and acted as the Prime Minister.
145
00:07:26,040 --> 00:07:27,790
Back then, he and my master were
146
00:07:27,820 --> 00:07:30,250
against the establishment
147
00:07:30,870 --> 00:07:31,740
of the Concubinus Institution by the Heavenly Empress.
148
00:07:32,680 --> 00:07:34,400
The Heavenly Empress was cruel.
149
00:07:34,820 --> 00:07:35,540
She didn’t kill him
150
00:07:35,860 --> 00:07:37,670
nor demoted him to the other state.
151
00:07:37,970 --> 00:07:40,020
She just let him
152
00:07:40,320 --> 00:07:41,640
to be the assistant chief of the Concubinus Institution.
153
00:07:42,420 --> 00:07:45,480
Working for the Heavenly Empress’s concubinus,
154
00:07:48,860 --> 00:07:49,850
the humiliation of the world
155
00:07:50,470 --> 00:07:51,460
is nothing more than this.
156
00:07:52,230 --> 00:07:53,140
Yes.
157
00:07:53,460 --> 00:07:54,430
So later,
158
00:07:54,900 --> 00:07:57,060
Wang Yuantong resigned and returned to his hometown.
159
00:07:57,820 --> 00:07:58,940
His hometown
160
00:07:59,860 --> 00:08:01,030
is Shazhou, I think.
161
00:08:01,250 --> 00:08:01,830
It's Shazhou.
162
00:08:02,110 --> 00:08:03,310
When he resigned,
163
00:08:03,650 --> 00:08:05,210
my master was seriously ill.
164
00:08:05,480 --> 00:08:06,610
Before he left Luoyang,
165
00:08:06,740 --> 00:08:08,320
he even visited my teacher.
166
00:08:09,710 --> 00:08:10,750
But now,
167
00:08:11,130 --> 00:08:12,610
why did he go to the Zhongnan Mountain?
168
00:08:13,570 --> 00:08:14,320
One year ago,
169
00:08:15,640 --> 00:08:16,350
His Majesty
170
00:08:16,850 --> 00:08:18,270
suddenly remembered Wang Yuantong.
171
00:08:18,940 --> 00:08:21,200
So His Majesty asked Assistant Minister Pei to go to Shazhou
172
00:08:21,320 --> 00:08:22,490
to invite him back.
173
00:08:22,970 --> 00:08:25,340
I think he missed the old days.
174
00:08:27,130 --> 00:08:29,090
But I didn't hear
175
00:08:29,790 --> 00:08:30,730
him getting any important position.
176
00:08:31,690 --> 00:08:32,600
What is his position now?
177
00:08:32,860 --> 00:08:33,659
Just an unimportant job,
178
00:08:34,580 --> 00:08:36,049
the Chief of the Department of Bamboo managing bamboos.
179
00:08:36,299 --> 00:08:37,580
The biggest bamboo forest
180
00:08:38,679 --> 00:08:39,640
is in Zhongnan Mountain.
181
00:08:40,220 --> 00:08:41,340
So Wang Yuantong has been
182
00:08:41,520 --> 00:08:42,919
living there for a long time.
183
00:08:43,820 --> 00:08:44,420
Everything is connected now.
184
00:08:45,170 --> 00:08:46,200
The Tale of Sass must be
185
00:08:46,330 --> 00:08:48,160
written by Wang Yuantong.
186
00:08:49,420 --> 00:08:50,020
Lu Lingfeng,
187
00:08:50,520 --> 00:08:51,960
come with me to Zhongnan Mountain.
188
00:08:53,940 --> 00:08:54,580
Wait a minute.
189
00:08:55,490 --> 00:08:56,480
Xijun has drawn
190
00:08:56,510 --> 00:08:57,450
the portrait of Helan Xue.
191
00:08:58,060 --> 00:08:58,650
Let's take a look at it
192
00:08:58,790 --> 00:08:59,520
before doing anything.
193
00:09:04,860 --> 00:09:05,380
Xijun,
194
00:09:06,080 --> 00:09:06,840
you must have put in all your efforts
195
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
for this this painting.
196
00:09:09,660 --> 00:09:11,580
It's so vivid.
197
00:09:12,300 --> 00:09:12,740
Wait.
198
00:09:15,540 --> 00:09:16,170
What is this?
199
00:09:18,180 --> 00:09:18,670
A mole?
200
00:09:19,900 --> 00:09:21,110
I've read
201
00:09:21,140 --> 00:09:22,900
everything about Helan Xue's description
202
00:09:23,220 --> 00:09:24,540
in the Tale of Sass,
203
00:09:25,930 --> 00:09:27,220
but I didn't find that she has a mole.
204
00:09:28,020 --> 00:09:28,970
That's because you did not
205
00:09:29,010 --> 00:09:30,130
read it carefully.
206
00:09:30,900 --> 00:09:32,660
According to the book, she is the most beautiful
207
00:09:32,690 --> 00:09:33,570
when she cries.
208
00:09:33,980 --> 00:09:35,200
A transparent tear
209
00:09:35,220 --> 00:09:36,590
and a red tear
210
00:09:36,710 --> 00:09:37,940
are on her face at the same time.
211
00:09:38,720 --> 00:09:39,390
How would people
212
00:09:39,950 --> 00:09:41,580
have read tears?
213
00:09:44,160 --> 00:09:45,170
So I think
214
00:09:45,330 --> 00:09:46,730
Helan Xue should have a mole,
215
00:09:47,620 --> 00:09:48,730
a red teardrop mole.
216
00:09:49,360 --> 00:09:50,610
What was written in the book
217
00:09:50,740 --> 00:09:52,580
was just a moment
218
00:09:52,800 --> 00:09:53,790
where her tear crossed her teardrop mole.
219
00:09:55,300 --> 00:09:56,250
I've read those lines
220
00:09:56,770 --> 00:09:58,120
several times,
221
00:09:58,700 --> 00:10:00,000
and I was confused.
222
00:10:00,520 --> 00:10:02,350
But I didn't expect
223
00:10:03,050 --> 00:10:04,810
it was a teardrop mole.
224
00:10:06,530 --> 00:10:08,830
My sister's wisdom
225
00:10:08,860 --> 00:10:10,680
is really incomparable.
226
00:10:12,350 --> 00:10:13,450
This woman does not
227
00:10:13,480 --> 00:10:14,310
look young.
228
00:10:15,130 --> 00:10:18,450
She should be 35 or 36 years old.
229
00:10:18,900 --> 00:10:19,300
Yes.
230
00:10:20,180 --> 00:10:21,100
The content of the book
231
00:10:21,130 --> 00:10:22,290
was about the event 12 years ago.
232
00:10:22,910 --> 00:10:23,540
Sass had
233
00:10:23,580 --> 00:10:25,380
prepared a gift from Dongdu,
234
00:10:25,690 --> 00:10:26,650
and he rushed to Chang'an
235
00:10:26,890 --> 00:10:28,240
to celebrate her 24th birthday.
236
00:10:29,580 --> 00:10:31,620
Everyone only knows Zhang Xuan,
237
00:10:31,650 --> 00:10:32,290
the painter of the painting of the Stone Bridge
238
00:10:32,380 --> 00:10:33,860
as the best painter in the world.
239
00:10:34,500 --> 00:10:35,380
In my opinion,
240
00:10:35,900 --> 00:10:37,280
my sister is nothing less
241
00:10:37,590 --> 00:10:38,640
compared to Zhang Xuan.
242
00:10:39,490 --> 00:10:40,540
She's way much better and
243
00:10:41,370 --> 00:10:41,940
nothing less compared to him.
244
00:10:42,970 --> 00:10:43,430
Thank you.
245
00:10:46,750 --> 00:10:47,190
Su Wu Ming.
246
00:10:47,670 --> 00:10:48,380
Time is running out.
247
00:10:48,940 --> 00:10:49,870
Go to Zhongnan Mountain
248
00:10:49,900 --> 00:10:50,780
to find Wang Yuantong.
249
00:10:51,640 --> 00:10:52,800
I'll go find Helan Xue.
250
00:10:53,380 --> 00:10:54,460
We'll split up.
251
00:10:54,820 --> 00:10:55,420
OK.
252
00:11:02,180 --> 00:11:02,660
Xijun,
253
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
can you lend me
254
00:11:04,500 --> 00:11:05,780
that beggar again?
255
00:11:06,950 --> 00:11:07,950
What can he help you with?
256
00:11:09,860 --> 00:11:10,980
According to the book,
257
00:11:11,260 --> 00:11:12,060
Helan Xue is
258
00:11:12,140 --> 00:11:13,780
at the Cloud Tower in Pingkang Fang.
259
00:11:14,370 --> 00:11:15,060
That place...
260
00:11:16,460 --> 00:11:16,940
I...
261
00:11:18,500 --> 00:11:19,630
Have you never been to
262
00:11:19,650 --> 00:11:20,370
any brothel?
263
00:11:21,340 --> 00:11:22,270
I don't believe it.
264
00:11:22,520 --> 00:11:23,440
I've never been there.
265
00:11:27,640 --> 00:11:28,710
Sir, come in.
266
00:11:30,050 --> 00:11:30,930
Come in and have a seat.
267
00:11:31,060 --> 00:11:31,700
Come on.
268
00:11:33,700 --> 00:11:34,780
Come in.
269
00:11:39,180 --> 00:11:39,770
What are you doing?
270
00:11:41,020 --> 00:11:41,860
This outfit
271
00:11:42,180 --> 00:11:44,140
is not as comfortable as it was in the Assistant Minister's Residence.
272
00:11:45,800 --> 00:11:46,970
You've only been there for a few days,
273
00:11:47,490 --> 00:11:48,900
and you can't get used to be a beggar anymore?
274
00:11:49,090 --> 00:11:50,060
I have a name.
275
00:11:50,660 --> 00:11:51,270
What's your name?
276
00:11:51,780 --> 00:11:52,380
Yang Ji.
277
00:11:55,050 --> 00:11:56,290
What did Pei Xijun tell you?
278
00:11:56,670 --> 00:11:57,520
How dare you
279
00:11:57,660 --> 00:11:58,540
make fun of me.
280
00:11:59,300 --> 00:11:59,660
No...
281
00:12:00,770 --> 00:12:01,330
No.
282
00:12:02,390 --> 00:12:02,710
My name
283
00:12:03,000 --> 00:12:03,940
is Yang Ji.
284
00:12:05,740 --> 00:12:06,300
Which two words?
285
00:12:06,930 --> 00:12:07,840
Yang of the Yang Tree,
286
00:12:08,630 --> 00:12:10,630
Ji of the Jiangshan Sheji.
287
00:12:11,660 --> 00:12:12,380
You can write?
288
00:12:12,930 --> 00:12:13,760
No, I can't.
289
00:12:14,140 --> 00:12:14,660
Then how did
290
00:12:14,660 --> 00:12:15,420
you say that?
291
00:12:16,120 --> 00:12:17,190
When I was five,
292
00:12:18,270 --> 00:12:20,410
my father told me that
293
00:12:21,170 --> 00:12:22,290
before he died.
294
00:12:25,150 --> 00:12:25,590
Alright.
295
00:12:26,720 --> 00:12:27,160
Stop crying.
296
00:12:29,050 --> 00:12:30,010
I've wronged you.
297
00:12:33,450 --> 00:12:34,580
Did you see that man?
298
00:12:34,860 --> 00:12:36,270
-Come. -Sir.
299
00:12:36,290 --> 00:12:37,030
Please come in.
300
00:12:37,380 --> 00:12:38,500
Give him this painting.
301
00:12:39,620 --> 00:12:41,320
Tell him that the person on the painting is your mother,
302
00:12:42,100 --> 00:12:43,220
and tell him to hand over your mother.
303
00:12:45,300 --> 00:12:45,660
This...
304
00:12:46,570 --> 00:12:47,050
Don't worry.
305
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
If he dares to hit you,
306
00:12:49,160 --> 00:12:49,840
just run back.
307
00:12:50,550 --> 00:12:51,360
I'll take care of him.
308
00:12:52,110 --> 00:12:52,580
Go.
309
00:12:52,610 --> 00:12:53,660
Please come in.
310
00:12:54,780 --> 00:12:55,550
Sir, come here.
311
00:12:56,830 --> 00:12:57,710
Take care.
312
00:12:59,180 --> 00:13:00,090
Take care of him.
313
00:13:00,120 --> 00:13:00,590
Sir.
314
00:13:01,140 --> 00:13:01,620
Sir.
315
00:13:03,060 --> 00:13:04,650
Have you seen
316
00:13:04,680 --> 00:13:05,440
the person in the painting?
317
00:13:07,820 --> 00:13:08,750
Where did you get her portrait?
318
00:13:09,990 --> 00:13:10,930
This is my mother.
319
00:13:11,130 --> 00:13:11,860
Let me ask you again.
320
00:13:11,910 --> 00:13:12,790
Where did you get her portrait?
321
00:13:13,330 --> 00:13:14,540
This is my mother.
322
00:13:14,990 --> 00:13:15,630
Stinky beggar!
323
00:13:15,690 --> 00:13:16,290
How dare you fool me?
324
00:13:16,690 --> 00:13:17,170
You hit me!
325
00:13:17,190 --> 00:13:17,700
Is this your mother?
326
00:13:17,810 --> 00:13:18,690
I'm your father.
327
00:13:18,690 --> 00:13:19,180
Someone is hitting me!
328
00:13:19,200 --> 00:13:20,080
Stinky beggar! Come back!
329
00:13:21,690 --> 00:13:22,340
Stinky beggar!
330
00:13:24,650 --> 00:13:25,650
Let go of me!
331
00:13:25,670 --> 00:13:26,790
Who do you think you are talking to?
332
00:13:27,890 --> 00:13:28,410
Sir,
333
00:13:29,120 --> 00:13:30,010
please forgive me.
334
00:13:30,450 --> 00:13:31,090
Please let me go.
335
00:13:31,500 --> 00:13:32,060
Yang Ji.
336
00:13:32,300 --> 00:13:32,700
Come here.
337
00:13:33,530 --> 00:13:34,410
Show him
338
00:13:34,930 --> 00:13:35,530
the portrait of your mum.
339
00:13:38,300 --> 00:13:38,740
Do you know him?
340
00:13:39,320 --> 00:13:39,840
No.
341
00:13:40,630 --> 00:13:41,420
It hurts.
342
00:13:42,010 --> 00:13:42,780
I know her.
343
00:13:42,930 --> 00:13:43,970
Her name is Helan Xue.
344
00:13:44,440 --> 00:13:45,840
We call her Xue anyway.
345
00:13:46,240 --> 00:13:47,680
Is she still in the Cloud Tower?
346
00:13:47,940 --> 00:13:48,260
She has
347
00:13:48,660 --> 00:13:49,860
left,
348
00:13:50,020 --> 00:13:52,130
at least two or three years.
349
00:13:52,400 --> 00:13:52,950
Where did she go?
350
00:13:53,610 --> 00:13:54,450
I don't know.
351
00:13:55,790 --> 00:13:57,060
I really don't know.
352
00:13:57,380 --> 00:13:58,300
Please spare my life.
353
00:13:58,340 --> 00:13:59,550
Did anyone redeem her?
354
00:14:00,260 --> 00:14:00,780
No.
355
00:14:01,710 --> 00:14:02,880
Are you sure?
356
00:14:02,910 --> 00:14:03,560
Every year,
357
00:14:04,490 --> 00:14:05,890
they would be customers trying to redeem her.
358
00:14:05,930 --> 00:14:07,200
But she refused.
359
00:14:07,540 --> 00:14:08,930
She seemed to be waiting for someone.
360
00:14:09,260 --> 00:14:10,430
Later, she had nowhere to go.
361
00:14:10,750 --> 00:14:11,100
So,
362
00:14:11,480 --> 00:14:12,600
she went to that place.
363
00:14:12,820 --> 00:14:13,260
Where?
364
00:14:14,910 --> 00:14:15,870
The Resentment Tower in Ghost Market.
365
00:14:21,580 --> 00:14:22,460
I've heard about
366
00:14:22,480 --> 00:14:23,560
the Resentment Tower in the Ghost Market.
367
00:14:23,900 --> 00:14:25,190
They are all old singers who
368
00:14:25,220 --> 00:14:26,340
had no other choices.
369
00:14:27,310 --> 00:14:28,420
Although Helan Xue
370
00:14:28,460 --> 00:14:29,370
is a bit old,
371
00:14:31,100 --> 00:14:32,650
I don’t think she’s that old.
372
00:14:33,040 --> 00:14:34,890
People from the Cloud Tower were very sure of it.
373
00:14:35,550 --> 00:14:36,400
They also said that Xue
374
00:14:36,430 --> 00:14:37,510
refused to be redeemed.
375
00:14:38,420 --> 00:14:39,070
She was waiting for someone.
376
00:14:40,350 --> 00:14:40,950
Waiting for Sass?
377
00:14:42,660 --> 00:14:43,250
I think so.
378
00:14:48,100 --> 00:14:49,900
Call your men to go to the Ghost Market with me.
379
00:14:52,810 --> 00:14:53,330
What's wrong?
380
00:14:53,990 --> 00:14:55,110
When we were investigating the Chang'an black tea case,
381
00:14:55,780 --> 00:14:56,600
didn't Wu and the others
382
00:14:56,670 --> 00:14:57,380
died in the Ghost Market?
383
00:14:59,580 --> 00:15:01,070
Later, General has publicly prohibited
384
00:15:01,100 --> 00:15:02,060
Imperial Guards to enter the Ghost Market.
385
00:15:02,430 --> 00:15:02,870
That's why.
386
00:15:05,040 --> 00:15:06,280
But I can go with you.
387
00:15:06,500 --> 00:15:07,170
It's just that I don't want to
388
00:15:07,170 --> 00:15:07,920
involve other brothers.
389
00:15:10,910 --> 00:15:11,440
Forget it.
390
00:15:12,480 --> 00:15:14,020
I am now the Minister of Justice of Yongzhou,
391
00:15:14,520 --> 00:15:15,960
I shouldn't order the Imperial Guards around.
392
00:15:17,220 --> 00:15:18,990
[Administrator's Residence]
393
00:15:26,180 --> 00:15:26,730
Administrator Du.
394
00:15:30,100 --> 00:15:31,020
You came at the right time.
395
00:15:33,100 --> 00:15:34,720
The magic show is coming soon.
396
00:15:35,440 --> 00:15:36,810
As the Minister of Justice,
397
00:15:37,360 --> 00:15:38,250
don't you know
398
00:15:38,670 --> 00:15:39,500
what to do?
399
00:15:39,940 --> 00:15:40,530
By then,
400
00:15:40,780 --> 00:15:42,340
His Majesty will be enjoying the joy with the people.
401
00:15:42,740 --> 00:15:44,660
But we can't have all the people in Chang'an
402
00:15:44,660 --> 00:15:45,940
entering the Sky-scraping Tower.
403
00:15:47,220 --> 00:15:48,210
We have to
404
00:15:48,240 --> 00:15:49,460
filter the candidates.
405
00:15:50,080 --> 00:15:51,160
This is your job.
406
00:15:52,490 --> 00:15:53,630
Since the real Sass
407
00:15:53,660 --> 00:15:54,370
has not been caught,
408
00:15:54,940 --> 00:15:56,160
then arresting him
409
00:15:56,610 --> 00:15:57,760
is my main duty.
410
00:16:02,540 --> 00:16:03,460
Minister Lu,
411
00:16:03,960 --> 00:16:04,850
you're just choosing
412
00:16:04,880 --> 00:16:06,200
those jobs which can build your own career.
413
00:16:06,540 --> 00:16:07,120
Fine.
414
00:16:07,780 --> 00:16:09,700
I'll do
415
00:16:09,940 --> 00:16:12,290
I'll do it for you.
416
00:16:12,660 --> 00:16:13,220
However,
417
00:16:13,810 --> 00:16:14,610
from now on,
418
00:16:15,240 --> 00:16:16,510
I will take over
419
00:16:16,610 --> 00:16:18,870
your men.
420
00:16:20,420 --> 00:16:22,380
I need some extra hands now.
421
00:16:22,900 --> 00:16:24,010
I just got
422
00:16:24,040 --> 00:16:25,240
a new clue about Sass today.
423
00:16:25,460 --> 00:16:25,860
I...
424
00:16:26,190 --> 00:16:27,030
Don't tell me anything
425
00:16:27,130 --> 00:16:28,130
about the investigation.
426
00:16:28,880 --> 00:16:31,350
Once you tell me your clues,
427
00:16:31,460 --> 00:16:32,610
who will be rewarded
428
00:16:32,890 --> 00:16:34,300
if we arrest Sass.
429
00:16:44,730 --> 00:16:46,120
New clue.
430
00:16:48,660 --> 00:16:49,830
It has been 12 years.
431
00:16:50,490 --> 00:16:51,370
I don't believe that
432
00:16:52,310 --> 00:16:54,860
you can arrest Sass before me.
433
00:17:18,260 --> 00:17:19,170
-General. -Isn’t this…
434
00:17:19,740 --> 00:17:20,619
Greetings, General.
435
00:17:20,980 --> 00:17:23,000
No, he's now the Minister of Justice.
436
00:17:23,030 --> 00:17:23,520
Yes.
437
00:17:23,550 --> 00:17:24,690
He just killed the Sass,
438
00:17:24,740 --> 00:17:25,319
have you forgotten?
439
00:17:25,569 --> 00:17:26,180
Yes.
440
00:17:26,550 --> 00:17:27,599
Greetings, Minister Lu.
441
00:17:29,330 --> 00:17:30,770
Greetings, my three brothers.
442
00:17:31,310 --> 00:17:32,200
What brings you here
443
00:17:32,450 --> 00:17:33,370
to Chang'an County?
444
00:17:35,000 --> 00:17:36,560
I'm here
445
00:17:36,590 --> 00:17:37,370
to seek for your help
446
00:17:37,580 --> 00:17:38,980
for some investigation.
447
00:17:39,340 --> 00:17:39,740
This...
448
00:17:39,980 --> 00:17:40,340
This...
449
00:17:40,360 --> 00:17:41,070
Investigation?
450
00:17:41,410 --> 00:17:42,450
Before returning to Chang'an,
451
00:17:42,470 --> 00:17:43,870
Su Wuming has reminded me
452
00:17:44,420 --> 00:17:45,390
that in Chang'an County,
453
00:17:45,940 --> 00:17:47,010
you, Jia,
454
00:17:47,110 --> 00:17:47,720
you, Luo,
455
00:17:48,050 --> 00:17:48,910
and you, Liu,
456
00:17:49,180 --> 00:17:50,260
are brave and astute,
457
00:17:50,670 --> 00:17:51,500
and capable to bear big responsibility.
458
00:17:52,260 --> 00:17:52,700
What?
459
00:17:53,550 --> 00:17:54,310
You don't want to help me?
460
00:17:54,970 --> 00:17:55,450
Help?
461
00:17:55,840 --> 00:17:57,490
How could you mention the word "help"?
462
00:17:58,020 --> 00:17:58,460
Yes.
463
00:17:58,740 --> 00:17:59,660
You are now
464
00:17:59,700 --> 00:18:00,500
the Minister of Justice of Yongzhou,
465
00:18:00,700 --> 00:18:01,740
we are all under your control.
466
00:18:01,900 --> 00:18:02,460
Yes.
467
00:18:02,890 --> 00:18:04,040
To be honest,
468
00:18:04,220 --> 00:18:04,910
the three of us were
469
00:18:04,930 --> 00:18:05,650
complaining about it just now.
470
00:18:06,460 --> 00:18:08,780
It's boring to patrol the streets every day.
471
00:18:09,250 --> 00:18:10,460
During the Hungry Ghost Festival last year,
472
00:18:10,530 --> 00:18:11,540
we were following Sheriff Su
473
00:18:11,560 --> 00:18:12,130
and you
474
00:18:12,160 --> 00:18:13,140
fighting at the Ghost Market.
475
00:18:13,170 --> 00:18:14,190
That was really fun,
476
00:18:14,380 --> 00:18:15,220
was the best days of my life.
477
00:18:15,580 --> 00:18:16,100
Great.
478
00:18:16,610 --> 00:18:17,890
It's still the Ghost Market again.
479
00:18:18,680 --> 00:18:19,200
Besides,
480
00:18:20,380 --> 00:18:21,620
you might get to meet
481
00:18:22,140 --> 00:18:23,210
some beauties.
482
00:18:24,090 --> 00:18:24,530
Beau...
483
00:18:25,150 --> 00:18:25,710
Beauties?
484
00:18:30,680 --> 00:18:31,760
Minister Lu
485
00:18:32,780 --> 00:18:34,180
is indeed the Crown Prince's man,
486
00:18:34,910 --> 00:18:37,010
he's so generous.
487
00:18:36,490 --> 00:18:39,270
[Resentment Tower]
488
00:18:37,260 --> 00:18:37,980
He even let us
489
00:18:38,390 --> 00:18:39,720
spend in this Resentment Tower.
490
00:18:40,130 --> 00:18:41,130
I never had this treatment
491
00:18:41,680 --> 00:18:43,080
in my life.
492
00:18:43,720 --> 00:18:44,670
But I'm wondering
493
00:18:45,220 --> 00:18:45,910
if the women here
494
00:18:45,940 --> 00:18:47,440
are better than those in Pingkang Fang.
495
00:18:48,170 --> 00:18:49,470
We have money, what are you afraid of?
496
00:18:52,000 --> 00:18:53,110
Just pick the best one.
497
00:19:35,380 --> 00:19:36,020
Mine.
498
00:19:36,050 --> 00:19:36,700
Mine.
499
00:19:44,450 --> 00:19:45,900
This is really not a good job.
500
00:19:50,180 --> 00:19:50,780
Let's get down to business.
501
00:19:52,090 --> 00:19:52,980
Xue,
502
00:19:53,320 --> 00:19:54,360
is indeed in the Resentment Tower.
503
00:19:54,730 --> 00:19:55,690
But ordinary people can't see her.
504
00:19:56,110 --> 00:19:56,880
Doesn't she serve guests?
505
00:19:57,340 --> 00:19:58,300
I heard she's very arrogant.
506
00:19:58,740 --> 00:19:59,450
We can only see her
507
00:19:59,480 --> 00:20:00,360
by giving her gold.
508
00:20:00,980 --> 00:20:01,900
But think about it,
509
00:20:01,940 --> 00:20:03,140
those who came for the women in the Ghost Market,
510
00:20:03,510 --> 00:20:04,680
who would give up gold?
511
00:20:05,380 --> 00:20:06,500
I think that's crazy.
512
00:20:06,880 --> 00:20:08,270
She always said someone would pick her up.
513
00:20:08,610 --> 00:20:09,820
But after two years,
514
00:20:10,400 --> 00:20:11,280
no one came.
515
00:20:11,870 --> 00:20:12,970
But she must have some money,
516
00:20:13,300 --> 00:20:14,420
as she lives in
517
00:20:14,580 --> 00:20:15,300
the biggest room in the Resentment Tower alone.
518
00:20:15,440 --> 00:20:16,050
If she had no money,
519
00:20:16,480 --> 00:20:17,860
she would have been driven away by the shopkeeper.
520
00:20:18,410 --> 00:20:19,180
And...
521
00:20:21,140 --> 00:20:21,660
What?
522
00:20:24,460 --> 00:20:25,340
Something
523
00:20:26,700 --> 00:20:27,980
seems to be wrong in this Resentment Tower.
524
00:20:28,790 --> 00:20:30,620
I think so too.
525
00:20:31,340 --> 00:20:32,890
I feel like a pair of eyes is
526
00:20:33,670 --> 00:20:34,550
staring at us.
527
00:20:37,770 --> 00:20:39,700
But you can't see
528
00:20:40,510 --> 00:20:41,110
where the eyes are.
529
00:20:50,060 --> 00:20:52,310
[Helan Xue]
530
00:22:04,060 --> 00:22:05,060
What are you doing?
531
00:22:05,600 --> 00:22:06,260
Looking for someone.
532
00:22:07,250 --> 00:22:08,020
Everyone here is
533
00:22:08,460 --> 00:22:09,500
to find someone.
534
00:22:09,780 --> 00:22:12,220
But you came at a bad time.
535
00:22:09,870 --> 00:22:12,000
[Master of Resentment Tower]
536
00:22:12,980 --> 00:22:14,010
Why is it not the right time?
537
00:22:15,590 --> 00:22:16,660
This is the Ghost Market.
538
00:22:18,020 --> 00:22:18,750
We do not operate our business
539
00:22:19,810 --> 00:22:20,810
in the daytime.
540
00:22:21,100 --> 00:22:22,260
I'm here to pick someone up,
541
00:22:22,540 --> 00:22:23,300
not for any business.
542
00:22:25,070 --> 00:22:25,540
Guards!
543
00:22:28,770 --> 00:22:29,940
Do you want to die?
544
00:22:30,080 --> 00:22:31,250
I mean no harm,
545
00:22:31,700 --> 00:22:33,660
but you want to kill me.
546
00:22:35,010 --> 00:22:36,130
Are you ignoring the law?
547
00:22:36,350 --> 00:22:37,190
Ghost Market
548
00:22:38,350 --> 00:22:39,550
has the law.
549
00:22:40,660 --> 00:22:41,210
Well...
550
00:22:52,840 --> 00:22:53,510
Sir,
551
00:22:54,060 --> 00:22:55,370
women in the ghost market
552
00:22:55,460 --> 00:22:56,660
are not as good as those in Pingkang Fang.
553
00:22:58,010 --> 00:22:59,620
Paying this much,
554
00:23:00,050 --> 00:23:01,330
I'm afraid you'll regret it.
555
00:23:01,910 --> 00:23:03,940
I'm here for my old lover.
556
00:23:04,460 --> 00:23:05,850
Even if I have to spend thousands of gold more, I have no regrets.
557
00:23:06,500 --> 00:23:07,380
May I ask
558
00:23:08,800 --> 00:23:10,020
who you are looking for?
559
00:23:11,170 --> 00:23:12,330
Xue.
560
00:23:16,700 --> 00:23:17,180
What?
561
00:23:18,460 --> 00:23:19,130
Sir,
562
00:23:20,060 --> 00:23:21,430
are you serious?
563
00:23:23,180 --> 00:23:24,500
Xue is waiting for someone.
564
00:23:26,490 --> 00:23:28,340
But judging from your age,
565
00:23:29,060 --> 00:23:30,710
you can't be her old sweetheart.
566
00:23:31,090 --> 00:23:31,580
So,
567
00:23:31,620 --> 00:23:32,940
you know
568
00:23:32,960 --> 00:23:33,710
who her old sweetheart is?
569
00:23:34,260 --> 00:23:34,940
Well...
570
00:23:36,740 --> 00:23:37,460
I don't know.
571
00:23:38,260 --> 00:23:38,970
I heard
572
00:23:40,620 --> 00:23:42,270
she has been waiting him for years.
573
00:23:43,220 --> 00:23:43,940
Take me to see her.
574
00:23:44,600 --> 00:23:45,750
You want to see Xue?
575
00:23:47,820 --> 00:23:48,420
Just with this...
576
00:23:49,340 --> 00:23:49,900
You can't!
577
00:23:57,990 --> 00:23:58,990
You also know
578
00:23:59,580 --> 00:24:01,390
you have to pay gold ingots to see her?
579
00:24:02,330 --> 00:24:03,250
To be honest,
580
00:24:03,420 --> 00:24:05,140
when Xue came to the Resentment Tower,
581
00:24:05,180 --> 00:24:05,900
she set this strange rule
582
00:24:05,940 --> 00:24:07,100
for herself.
583
00:24:07,830 --> 00:24:08,870
It's been almost three years.
584
00:24:09,840 --> 00:24:11,560
But none of the men is
585
00:24:13,180 --> 00:24:14,740
willing to pay gold.
586
00:24:15,580 --> 00:24:18,270
[Fragrance Chamber]
587
00:24:20,540 --> 00:24:21,230
What is it?
588
00:24:25,610 --> 00:24:26,480
Miss Xue.
589
00:24:26,780 --> 00:24:28,060
Someone is here to see you.
590
00:24:36,860 --> 00:24:37,620
Please wait a moment.
591
00:24:57,170 --> 00:24:57,760
Come in.
592
00:25:29,680 --> 00:25:31,160
I want to see you play the pipa reversely.
593
00:25:32,820 --> 00:25:33,580
I'm getting old.
594
00:25:34,260 --> 00:25:34,940
I can't play it anymore.
595
00:25:35,210 --> 00:25:36,610
In the past,
596
00:25:36,780 --> 00:25:37,780
in Cloud Tower,
597
00:25:38,260 --> 00:25:39,740
you outshone every other girl with your pipa skills.
598
00:25:40,440 --> 00:25:41,510
And in my eyes,
599
00:25:42,170 --> 00:25:43,570
you haven't aged at all.
600
00:25:44,560 --> 00:25:45,760
Same as back then.
601
00:25:49,730 --> 00:25:50,930
Hearing your words,
602
00:25:51,670 --> 00:25:52,590
you must be an old friend of mine.
603
00:25:53,180 --> 00:25:53,700
But...
604
00:25:54,380 --> 00:25:55,350
How can I not remember you.
605
00:25:56,340 --> 00:25:58,220
Besides, you're so young.
606
00:25:58,980 --> 00:25:59,860
Are you making fun of me?
607
00:26:00,580 --> 00:26:01,820
I was only 13 that year.
608
00:26:02,950 --> 00:26:04,960
I came to Chang'an with my uncle for business.
609
00:26:05,660 --> 00:26:07,090
I made a vow when I see your beautiful face.
610
00:26:07,740 --> 00:26:08,390
I must bring you away
611
00:26:08,420 --> 00:26:09,490
when I make a fortune.
612
00:26:10,070 --> 00:26:11,590
After all these years,
613
00:26:11,710 --> 00:26:13,230
I finally earned some wealth,
614
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
so I went back to Chang'an to look for you.
615
00:26:15,140 --> 00:26:16,540
But you left the Cloud Tower.
616
00:26:17,740 --> 00:26:19,020
It took me a lot of effort
617
00:26:19,140 --> 00:26:20,060
and money
618
00:26:20,980 --> 00:26:21,940
to find you.
619
00:26:24,460 --> 00:26:25,780
I almost take it seriously.
620
00:26:26,080 --> 00:26:27,110
It is true!
621
00:26:28,360 --> 00:26:29,050
That year,
622
00:26:29,520 --> 00:26:31,230
there was a beauty gathering in the Pingkang Fang.
623
00:26:31,580 --> 00:26:33,060
Guri, the girl from the northern tribes who is good at dancing,
624
00:26:33,410 --> 00:26:35,050
and the singing girl from the south, Rouhuan,
625
00:26:35,300 --> 00:26:36,180
were all outstanding.
626
00:26:36,660 --> 00:26:37,790
But in the end,
627
00:26:38,380 --> 00:26:40,050
you won the crown by playing the pipa reversely.
628
00:26:41,080 --> 00:26:41,640
That day,
629
00:26:42,400 --> 00:26:43,750
I had been watching you under the stage.
630
00:26:58,900 --> 00:26:59,380
Sir,
631
00:27:00,380 --> 00:27:01,760
you've read this book, right?
632
00:27:05,270 --> 00:27:08,620
This book seems to be prohibited.
633
00:27:09,370 --> 00:27:11,760
But you've read it carefully.
634
00:27:12,340 --> 00:27:14,310
I think you find me
635
00:27:15,040 --> 00:27:16,170
because of this scroll of book, right?
636
00:27:18,500 --> 00:27:19,330
You're an official!
637
00:27:20,500 --> 00:27:22,020
You want to use me to catch Sass!
638
00:27:22,340 --> 00:27:23,540
You're still young.
639
00:27:23,730 --> 00:27:24,740
Do you want to die?
640
00:27:28,500 --> 00:27:29,180
I admit
641
00:27:30,740 --> 00:27:32,020
I'm the Helan Xue
642
00:27:32,050 --> 00:27:32,730
in the book.
643
00:27:35,130 --> 00:27:35,740
Didn't you
644
00:27:36,950 --> 00:27:39,010
have been watching me for more than a decade?
645
00:27:41,000 --> 00:27:42,010
If you want to kill me,
646
00:27:42,610 --> 00:27:43,310
then hurry up.
647
00:27:44,340 --> 00:27:45,020
If you don't,
648
00:27:45,510 --> 00:27:46,150
then get lost.
649
00:27:54,660 --> 00:27:56,030
Lu Lingfeng.
650
00:27:57,810 --> 00:27:59,810
He even went to the Resentment Tower.
651
00:28:01,260 --> 00:28:02,890
He is really something.
652
00:28:06,500 --> 00:28:07,220
Administrator Du,
653
00:28:08,340 --> 00:28:10,100
I have been keeping an eye on Helan Xue by your order
654
00:28:10,490 --> 00:28:11,460
for 12 years.
655
00:28:12,900 --> 00:28:14,740
For her, we even spent a lot of money
656
00:28:14,760 --> 00:28:16,320
to buy the Resentment Tower in the Ghost Market.
657
00:28:18,140 --> 00:28:18,850
Now,
658
00:28:19,610 --> 00:28:21,220
if our great merit was stolen
659
00:28:21,240 --> 00:28:22,060
by others...
660
00:28:22,410 --> 00:28:23,060
Don't worry.
661
00:28:28,690 --> 00:28:30,730
Even if he finds Helan Xue,
662
00:28:31,190 --> 00:28:32,110
it's useless.
663
00:28:33,810 --> 00:28:35,610
If anyone can catch Sass,
664
00:28:36,860 --> 00:28:37,940
will Detective Di
665
00:28:38,210 --> 00:28:39,900
assign this important task
666
00:28:40,300 --> 00:28:41,580
to me back then?
667
00:28:43,180 --> 00:28:43,900
I think
668
00:28:44,780 --> 00:28:48,030
Sass will take Helan Xue away
669
00:28:48,060 --> 00:28:49,140
before the Magic Show.
670
00:28:53,450 --> 00:28:54,210
It's only a few days away.
671
00:28:54,980 --> 00:28:56,100
Keep a good eye on her.
672
00:28:56,580 --> 00:28:57,860
If anything happens,
673
00:28:58,180 --> 00:28:59,140
report to me immediately.
674
00:29:00,460 --> 00:29:00,980
Yes.
675
00:29:12,180 --> 00:29:12,660
Last night,
676
00:29:13,400 --> 00:29:14,210
you three
677
00:29:14,820 --> 00:29:15,540
have done a good job.
678
00:29:18,890 --> 00:29:19,500
Tonight,
679
00:29:20,570 --> 00:29:21,500
you have to come back there again.
680
00:29:22,910 --> 00:29:23,700
What!
681
00:29:24,310 --> 00:29:25,870
You all couldn't find a lover
682
00:29:26,020 --> 00:29:27,020
at the Resentment Tower last night?
683
00:29:29,740 --> 00:29:30,580
Even if not,
684
00:29:31,100 --> 00:29:31,660
tonight,
685
00:29:32,420 --> 00:29:33,360
you all have to find someone
686
00:29:33,820 --> 00:29:35,380
and stay there for a long time!
687
00:29:35,730 --> 00:29:36,730
At least until the Mid-Autumn Festival.
688
00:29:37,930 --> 00:29:38,280
Well,
689
00:29:38,870 --> 00:29:40,340
it's still four or five days away.
690
00:29:40,370 --> 00:29:41,500
To catch Sass
691
00:29:41,960 --> 00:29:42,840
and perform meritorious deeds.
692
00:29:43,650 --> 00:29:44,580
Brothers,
693
00:29:45,210 --> 00:29:45,900
I'm sorry for your troubles.
694
00:29:48,390 --> 00:29:49,350
Well...
695
00:29:49,980 --> 00:29:50,380
This...
696
00:29:54,270 --> 00:29:55,100
It's too hard.
697
00:30:09,370 --> 00:30:10,770
You don't want to be a beggar anymore,
698
00:30:11,110 --> 00:30:11,470
right?
699
00:30:12,440 --> 00:30:14,120
Let's get changed today.
700
00:30:14,470 --> 00:30:16,840
You can wear the one from the Assistant Minister's Residence.
701
00:30:17,250 --> 00:30:18,160
I'll give you a cushy job.
702
00:30:18,460 --> 00:30:19,460
Buy some Cherry Dumplings
703
00:30:19,660 --> 00:30:20,930
from Pingkang Fang
704
00:30:21,260 --> 00:30:23,320
and send them to Xue's room
705
00:30:23,830 --> 00:30:25,030
at the second floor of the Resentment Tower.
706
00:30:28,690 --> 00:30:29,280
That much?
707
00:30:30,410 --> 00:30:31,050
The dumplings won't cost this much money.
708
00:30:31,620 --> 00:30:32,280
Keep it for now.
709
00:30:32,470 --> 00:30:33,560
We need to buy something else tomorrow.
710
00:30:34,330 --> 00:30:35,420
Xue
711
00:30:36,440 --> 00:30:38,160
has been in the Ghost Market for almost three years.
712
00:30:38,820 --> 00:30:39,700
She must miss the delicacy
713
00:30:39,720 --> 00:30:41,080
of Chang'an.
714
00:30:41,850 --> 00:30:43,020
I need to find out
715
00:30:43,850 --> 00:30:44,930
what she likes to eat.
716
00:30:46,310 --> 00:30:47,020
You like her?
717
00:30:47,390 --> 00:30:47,810
Then,
718
00:30:48,100 --> 00:30:49,390
why don't you send her something delicious yourself?
719
00:30:49,530 --> 00:30:50,850
Why are you so full of crap?
720
00:30:51,740 --> 00:30:52,030
Well,
721
00:30:52,520 --> 00:30:53,200
what if she asked?
722
00:30:53,600 --> 00:30:54,400
What should I say?
723
00:30:58,540 --> 00:30:59,140
Just say
724
00:30:59,980 --> 00:31:01,330
a tall and handsome man
725
00:31:01,890 --> 00:31:02,900
gave you some money
726
00:31:03,410 --> 00:31:04,340
to run errands for him.
727
00:31:07,460 --> 00:31:10,340
[Resentment Tower]
728
00:31:11,500 --> 00:31:12,100
Come here!
729
00:31:12,490 --> 00:31:13,280
Drink.
730
00:31:16,730 --> 00:31:17,580
Drink it.
731
00:31:18,660 --> 00:31:19,750
One more sip.
732
00:31:28,270 --> 00:31:28,910
Slow down.
733
00:31:29,090 --> 00:31:30,330
We can't have fun without you.
734
00:31:32,590 --> 00:31:33,520
Come on.
735
00:31:34,050 --> 00:31:34,760
Come on.
736
00:31:34,930 --> 00:31:36,130
Have another one.
737
00:31:37,650 --> 00:31:38,340
Leave it here.
738
00:31:39,410 --> 00:31:41,080
I won't give you a hard time.
739
00:31:56,940 --> 00:31:57,840
Cherry Dumplings!
740
00:31:58,480 --> 00:31:59,470
Come on!
741
00:31:59,500 --> 00:32:00,900
Can you tell me something about Xue?
742
00:32:02,060 --> 00:32:03,430
She just lives next door.
743
00:32:03,460 --> 00:32:05,060
Why are you keep mentioning her?
744
00:32:05,200 --> 00:32:06,630
I will be angry.
745
00:32:07,300 --> 00:32:07,970
Come on.
746
00:32:10,980 --> 00:32:11,530
Don't...
747
00:32:11,790 --> 00:32:12,630
What's the rush?
748
00:32:13,610 --> 00:32:14,790
I can see that
749
00:32:14,910 --> 00:32:16,200
you are not here for me.
750
00:32:16,750 --> 00:32:18,880
Otherwise, you wouldn't be asking about her.
751
00:32:33,250 --> 00:32:34,360
This should be the place.
752
00:32:35,230 --> 00:32:36,790
Although he returns to Chang'an,
753
00:32:37,480 --> 00:32:39,850
Wang Yuantong only takes
754
00:32:40,010 --> 00:32:41,620
an idle official, Department Chief of Bamboo.
755
00:32:42,230 --> 00:32:42,920
He is really
756
00:32:43,660 --> 00:32:44,670
a recluse.
757
00:32:47,270 --> 00:32:50,940
[Zhongnan Mountain Villa]
758
00:32:48,050 --> 00:32:48,810
Department Chief Wang?
759
00:32:50,460 --> 00:32:51,250
Department Chief Wang?
760
00:32:51,710 --> 00:32:52,780
He's not home, is he?
761
00:32:54,820 --> 00:32:55,260
No.
762
00:32:55,730 --> 00:32:57,610
Didn't you hear the music?
763
00:32:58,840 --> 00:32:59,410
No.
764
00:32:59,750 --> 00:33:02,020
I think there must be other recluses
765
00:33:02,110 --> 00:33:04,040
drinking in the Zhongnan Mountain Villa.
766
00:33:04,600 --> 00:33:05,750
And I'm sure Wang Yuantong
767
00:33:05,860 --> 00:33:06,620
doesn't have too many servants.
768
00:33:06,860 --> 00:33:07,420
So,
769
00:33:07,740 --> 00:33:09,420
no one will open the door for us.
770
00:33:10,020 --> 00:33:11,340
I've met him a few times.
771
00:33:11,410 --> 00:33:12,240
I can be considered as his old friend.
772
00:33:12,620 --> 00:33:14,340
We can go straight in.
773
00:33:14,720 --> 00:33:15,080
Let's go.
774
00:33:57,260 --> 00:33:58,070
Who are you?
775
00:34:00,650 --> 00:34:02,210
The Administrator of Luozhou, Su Wuming.
776
00:34:02,420 --> 00:34:03,520
Greetings, Department Chief Wang.
777
00:34:05,580 --> 00:34:08,230
[Department Chief of Bamboo, Wang Yuantong]
778
00:34:07,920 --> 00:34:08,730
Su Wuming.
779
00:34:10,500 --> 00:34:11,889
Disciple of Di Renjie?
780
00:34:12,730 --> 00:34:13,290
Yes.
781
00:34:14,199 --> 00:34:15,100
When I was in Luoyang,
782
00:34:15,290 --> 00:34:16,949
I've met you a few times.
783
00:34:21,260 --> 00:34:22,139
I remember it now.
784
00:34:24,239 --> 00:34:25,739
What brings you
785
00:34:25,770 --> 00:34:26,650
to my Zhongnan Mountain?
786
00:34:28,030 --> 00:34:29,250
Hurry, take a seat.
787
00:34:29,750 --> 00:34:30,260
Serve them some wine.
788
00:34:37,580 --> 00:34:37,989
Here.
789
00:34:38,980 --> 00:34:40,020
To you two.
790
00:34:41,540 --> 00:34:42,340
To Department Cheif Wang.
791
00:34:47,150 --> 00:34:48,659
Why isn't she drinking?
792
00:34:52,560 --> 00:34:53,949
Since you are a recluse in this mountain,
793
00:34:54,219 --> 00:34:55,520
yet you're keeping the singing girls
794
00:34:55,940 --> 00:34:57,210
and dressing fancily
795
00:34:57,600 --> 00:34:58,710
with good wine and delicious food.
796
00:34:59,690 --> 00:35:02,100
You're really rising above the common herd.
797
00:35:05,680 --> 00:35:07,670
Who said a recluse
798
00:35:07,950 --> 00:35:09,630
couldn't listen to orchestral music
799
00:35:10,130 --> 00:35:11,840
and couldn't enjoy beautiful dance?
800
00:35:12,250 --> 00:35:13,350
If so,
801
00:35:13,780 --> 00:35:16,620
there would be no Xie Anshi in this world.
802
00:35:17,980 --> 00:35:18,910
Besides,
803
00:35:19,090 --> 00:35:21,460
I still have an official position.
804
00:35:22,070 --> 00:35:24,550
So, why not?
805
00:35:24,970 --> 00:35:26,800
So you're following Xie Anshi's example of
806
00:35:27,390 --> 00:35:28,750
living in seclusion in the East Mountain and not taking an official position.
807
00:35:30,090 --> 00:35:33,690
My ambition is above the clouds
808
00:35:34,340 --> 00:35:35,940
and is beyond your imaginiation.
809
00:35:36,220 --> 00:35:36,620
You!
810
00:35:41,940 --> 00:35:42,690
Su Wuming.
811
00:35:44,020 --> 00:35:46,570
Since you're the Administrator of Luozhou,
812
00:35:46,810 --> 00:35:48,180
why do you come to Chang'an
813
00:35:48,580 --> 00:35:50,180
and my Zhongnan Mountain?
814
00:35:50,740 --> 00:35:52,850
I'm here for Sass.
815
00:35:55,670 --> 00:35:57,160
Back then in Luoyang,
816
00:35:57,610 --> 00:35:59,770
the Sass case was the last case
817
00:35:59,910 --> 00:36:01,110
my teacher investigated.
818
00:36:01,560 --> 00:36:03,620
But the result didn't go as he wished.
819
00:36:03,970 --> 00:36:05,980
Sass escaped from Luoyang,
820
00:36:06,270 --> 00:36:09,480
and 12 years have passed since then.
821
00:36:10,140 --> 00:36:11,250
I heard that
822
00:36:11,300 --> 00:36:13,100
the Magic Show in the Sky-scraping Tower
823
00:36:13,620 --> 00:36:14,780
is about to begin.
824
00:36:15,300 --> 00:36:18,670
And Sass took the chance to sneak into Chang'an.
825
00:36:19,180 --> 00:36:21,620
So I came from Dongdu
826
00:36:21,620 --> 00:36:23,210
to catch him
827
00:36:24,320 --> 00:36:26,080
so as to make up
828
00:36:26,470 --> 00:36:28,150
for my teacher's deathbed regret.
829
00:36:28,730 --> 00:36:30,050
I've heard about
830
00:36:30,450 --> 00:36:32,240
about the case of Sass.
831
00:36:34,160 --> 00:36:35,960
But what can I do
832
00:36:36,770 --> 00:36:38,350
to help you this time?
833
00:36:39,890 --> 00:36:41,000
There's a book
834
00:36:41,820 --> 00:36:44,140
called Tale of Sass.
835
00:36:45,340 --> 00:36:47,490
This is how the book ends.
836
00:36:48,500 --> 00:36:49,780
In 700,
837
00:36:50,340 --> 00:36:52,460
Salouzi became an official in Luoyang.
838
00:36:52,860 --> 00:36:54,710
He liked the banquets at the Long Gate
839
00:36:54,930 --> 00:36:58,550
and enjoyed looking far from the Tianjin Bridge.
840
00:36:59,020 --> 00:37:02,030
So people wrote it down.
841
00:37:02,730 --> 00:37:05,090
However, there were many other things about Sass.
842
00:37:06,220 --> 00:37:08,940
In this book, only a small part is recorded.
843
00:37:09,300 --> 00:37:11,820
It must be the limited space of the book.
844
00:37:12,080 --> 00:37:14,040
There were many things about Sass
845
00:37:15,570 --> 00:37:18,770
you didn't write about in the book.
846
00:37:18,790 --> 00:37:20,960
So I came here to ask you
847
00:37:21,530 --> 00:37:23,140
to find clues.
848
00:37:46,590 --> 00:37:47,910
Who told you
849
00:37:48,490 --> 00:37:50,580
I'm the one who wrote the Tale of Sass?
850
00:37:51,810 --> 00:37:53,490
The book has appeared in Chang'an
851
00:37:53,740 --> 00:37:55,220
half a year ago.
852
00:37:55,850 --> 00:37:57,110
As far as I know,
853
00:37:57,460 --> 00:38:00,170
you returned to Chang'an a year ago.
854
00:38:00,790 --> 00:38:03,220
The time matches.
855
00:38:04,520 --> 00:38:06,240
Besides, what's written in the book...
856
00:38:06,920 --> 00:38:07,680
For example,
857
00:38:07,980 --> 00:38:09,920
when my teacher was seriously ill,
858
00:38:10,000 --> 00:38:12,900
there was a Bichen Pearl in front of his bed.
859
00:38:13,510 --> 00:38:14,220
Only those
860
00:38:14,630 --> 00:38:16,660
who visited him
861
00:38:16,920 --> 00:38:17,700
would know.
862
00:38:19,050 --> 00:38:21,160
Do you remember?
863
00:38:22,090 --> 00:38:23,450
When you resigned
864
00:38:23,470 --> 00:38:24,960
and before you left Luoyang,
865
00:38:25,180 --> 00:38:27,390
you visited my teacher,
866
00:38:27,740 --> 00:38:30,700
and I happened to be there.
867
00:38:31,470 --> 00:38:32,700
Besides,
868
00:38:33,050 --> 00:38:34,890
you were the assistant chief of the Concubinus Institution.
869
00:38:35,930 --> 00:38:37,500
So you must know many secret tales
870
00:38:37,530 --> 00:38:38,850
and many details
871
00:38:38,980 --> 00:38:41,180
about the Concubinus Institution.
872
00:38:41,730 --> 00:38:42,370
Also,
873
00:38:42,800 --> 00:38:45,850
the author's pen name is Nanshan Salouzi.
874
00:38:46,670 --> 00:38:50,510
Salou is related to the Wang family of Taiyuan.
875
00:38:51,090 --> 00:38:53,970
Now you are the Department Chief of the Bamboo
876
00:38:54,140 --> 00:38:56,470
and living partially in seclusion in the Zhongnan Mountain.
877
00:38:56,860 --> 00:38:59,010
In the world,
878
00:38:59,030 --> 00:38:59,870
you are the only one
879
00:39:00,420 --> 00:39:01,980
who meets the requirements.
880
00:39:06,170 --> 00:39:08,010
You are indeed Di Renjie's disciple.
881
00:39:08,990 --> 00:39:10,780
Back then, I opposed the Heavenly Empress
882
00:39:10,800 --> 00:39:11,880
for establishing the Concubinus Institution.
883
00:39:12,410 --> 00:39:14,140
But I was demoted as the assistant chief of the Concubinus Institution.
884
00:39:14,500 --> 00:39:15,700
I worked under Zhang Yizhi,
885
00:39:16,020 --> 00:39:17,720
Empress Wu Zetian's concubinus.
886
00:39:18,660 --> 00:39:19,740
This is the greatest humiliation in my life
887
00:39:19,930 --> 00:39:21,690
that can't be undone.
888
00:39:22,100 --> 00:39:23,270
In 698,
889
00:39:23,420 --> 00:39:25,740
Zhang Yizhi recommended Sass as the Vice Department Chief
890
00:39:25,850 --> 00:39:27,850
and set up a mansion in the Magic House
891
00:39:28,560 --> 00:39:31,000
to gather all the enchanters
892
00:39:31,460 --> 00:39:33,660
to eliminate dissidents through Sass.
893
00:39:34,450 --> 00:39:35,190
Another year had passed
894
00:39:35,220 --> 00:39:36,740
and it was the 700.
895
00:39:37,200 --> 00:39:38,020
With your teacher, Di Renjie's
896
00:39:38,040 --> 00:39:39,650
strong remonstration,
897
00:39:39,940 --> 00:39:41,930
Heavenly Empress was forced to change the Concubinus Institution
898
00:39:42,080 --> 00:39:43,440
to Fengchen Institution.
899
00:39:45,080 --> 00:39:47,390
Di Renjie also found out about
900
00:39:47,420 --> 00:39:49,420
Sass as the Illusion Killer.
901
00:39:49,840 --> 00:39:52,640
The evidence of all the crimes he committed was solid.
902
00:39:53,240 --> 00:39:55,640
A lot of Sass's pawns were arrested,
903
00:39:56,060 --> 00:39:57,720
but only he escaped.
904
00:39:58,680 --> 00:40:00,800
Di Renjie thought this was the biggest regret
905
00:40:00,820 --> 00:40:02,110
in his life.
906
00:40:02,430 --> 00:40:04,590
But I think it is nothing.
907
00:40:05,100 --> 00:40:06,960
Detective Di is not a god after all.
908
00:40:07,540 --> 00:40:09,750
To me,
909
00:40:10,960 --> 00:40:12,240
writing the Tale of Sass,
910
00:40:12,940 --> 00:40:14,910
is to kill time.
911
00:40:16,740 --> 00:40:19,090
That "only a small part is recorded" in the book
912
00:40:20,150 --> 00:40:21,510
is just keeping you in suspense.
913
00:40:22,750 --> 00:40:24,210
I always look down on
914
00:40:24,230 --> 00:40:25,190
people like Sass.
915
00:40:25,800 --> 00:40:27,790
How can I know much about him?
916
00:40:29,180 --> 00:40:30,160
So,
917
00:40:30,370 --> 00:40:32,930
I don't have any clues for you.
918
00:40:34,740 --> 00:40:35,320
Well...
919
00:40:36,790 --> 00:40:38,890
That Helan Xue
920
00:40:38,920 --> 00:40:40,330
who can play the pipa reversely...
921
00:40:42,890 --> 00:40:43,970
What's in my book about her
922
00:40:44,420 --> 00:40:46,220
is all just hearsay.
923
00:40:47,450 --> 00:40:48,740
Come on, let's drink.
924
00:40:48,990 --> 00:40:49,750
Otherwise,
925
00:40:49,870 --> 00:40:52,480
your trip to Zhongnan Mountain will be in vain.
926
00:40:53,910 --> 00:40:55,380
How would this trip be in vain?
927
00:40:55,930 --> 00:40:58,700
I've visited my teacher's old friend
928
00:40:59,390 --> 00:41:01,900
and have such good wine.
929
00:41:02,280 --> 00:41:04,450
It's already worth the trip.
930
00:41:04,780 --> 00:41:05,900
Here's to you.
931
00:41:10,800 --> 00:41:11,710
So good.
932
00:41:13,860 --> 00:41:14,160
Sir,
933
00:41:14,620 --> 00:41:15,600
two catties of camel hump.
934
00:41:16,060 --> 00:41:17,060
Make sure it's roasted well.
935
00:41:17,080 --> 00:41:17,600
Okay.
936
00:42:40,220 --> 00:42:41,750
What's for today?
937
00:42:43,070 --> 00:42:43,900
Roasted Camel Hump.
938
00:42:44,830 --> 00:42:46,350
Unfortunately, I was delayed on the way.
939
00:42:47,200 --> 00:42:48,080
I think it's cold.
940
00:42:48,960 --> 00:42:49,520
It doesn't matter.
941
00:42:51,160 --> 00:42:52,090
I have hot wine.
942
00:42:52,690 --> 00:42:53,500
I am fine with the cold meat.
943
00:42:54,570 --> 00:42:55,090
Kid,
944
00:42:55,370 --> 00:42:56,030
do you want to come in
945
00:42:56,060 --> 00:42:57,180
and have a drink with me?
946
00:42:58,570 --> 00:42:59,450
I can't drink!
947
00:43:13,670 --> 00:43:17,770
♫The storm rises with no reason♫
948
00:43:18,450 --> 00:43:20,820
♫In the night of illusions♫
949
00:43:22,490 --> 00:43:24,090
♫I go into the maze♫
950
00:43:26,310 --> 00:43:30,970
♫In a world of prosperity♫
951
00:43:32,230 --> 00:43:34,250
♫A heart burns with obsession♫
952
00:43:35,270 --> 00:43:37,220
♫With the darkness rising♫
953
00:43:38,580 --> 00:43:44,240
♫I can't stop wandering through the night♫
954
00:43:45,090 --> 00:43:51,270
♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫
955
00:43:51,600 --> 00:43:55,310
♫It's because of justice♫
956
00:43:58,060 --> 00:44:03,930
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
957
00:44:04,680 --> 00:44:10,560
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
958
00:44:11,540 --> 00:44:13,320
♫The people are in peace♫
959
00:44:13,550 --> 00:44:17,710
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
960
00:44:18,140 --> 00:44:19,360
♫The truth♫
961
00:44:19,990 --> 00:44:23,060
♫Will reinterpret this justice♫
962
00:44:24,920 --> 00:44:29,210
♫Even if there is fog♫
963
00:44:29,850 --> 00:44:32,210
♫Even if there are invisible waves♫
964
00:44:33,790 --> 00:44:35,790
♫I'll tell the story of the fate♫
965
00:44:37,900 --> 00:44:42,330
♫Tell the love of the world♫
966
00:44:43,620 --> 00:44:45,820
♫For the memory of grace♫
967
00:44:46,740 --> 00:44:49,100
♫And the resentment is not yet over♫
968
00:44:50,050 --> 00:44:55,500
♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫
969
00:44:56,460 --> 00:45:02,660
♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫
970
00:45:02,990 --> 00:45:07,390
♫Only for justice♫
971
00:45:09,370 --> 00:45:15,650
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
972
00:45:15,890 --> 00:45:21,770
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
973
00:45:22,880 --> 00:45:24,940
♫The people are in peace♫
974
00:45:24,970 --> 00:45:29,410
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
975
00:45:30,090 --> 00:45:31,460
♫The truth♫
976
00:45:31,500 --> 00:45:35,230
♫Will reinterpret this justice♫
977
00:45:35,460 --> 00:45:41,560
♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫
978
00:45:41,930 --> 00:45:48,110
♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫
979
00:45:48,720 --> 00:45:50,640
♫What is the meaning of life and death?♫
980
00:45:50,920 --> 00:45:55,060
♫I'll paint the sunshine into the landscape♫
981
00:45:55,320 --> 00:45:57,030
♫The spirit of righteousness♫
982
00:45:57,180 --> 00:46:01,160
♫Exists for the one I care♫
62681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.