All language subtitles for Strange Tales of Tang Dynasty EP34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:01:34,320 --> 00:01:40,370 [Strange Tale of Tang Dynasty] 3 00:01:41,350 --> 00:01:44,950 [Episode 34] 4 00:01:45,800 --> 00:01:48,000 His signs his name Nanshan Salouzi. 5 00:01:49,310 --> 00:01:50,700 I guess he is living in seclusion 6 00:01:51,140 --> 00:01:53,009 in Zhongnan Mountain now. 7 00:01:53,490 --> 00:01:54,700 But there are thousands of real and fake recluses 8 00:01:54,910 --> 00:01:56,920 in Zhongnan Mountain. 9 00:01:57,220 --> 00:01:58,420 How can we find 10 00:01:58,460 --> 00:01:59,300 this Salouzi? 11 00:02:03,950 --> 00:02:05,100 I know what is the surname of 12 00:02:05,100 --> 00:02:05,780 this Salouzi. 13 00:02:07,300 --> 00:02:08,639 The five surnames and the seven families are ranked top 14 00:02:09,169 --> 00:02:11,590 among the noble families of Tang. 15 00:02:12,210 --> 00:02:13,610 Except we Lu family of Fan Yang, 16 00:02:13,930 --> 00:02:16,590 there are also Cui, Li, Zheng, and Wang. 17 00:02:17,740 --> 00:02:19,760 But the Wang family of Taiyuan 18 00:02:19,990 --> 00:02:21,790 is not as good as before, 19 00:02:22,410 --> 00:02:25,160 so they were called the Salou Wang family. 20 00:02:26,150 --> 00:02:28,870 Their power and wealth do not match their name. 21 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 Since the author used the pen name of Salouzi, 22 00:02:32,680 --> 00:02:33,450 it indicates that 23 00:02:33,820 --> 00:02:35,490 he might be from the Wang family of Taiyuan 24 00:02:35,890 --> 00:02:37,160 and was mocking himself. 25 00:02:39,380 --> 00:02:41,500 The Wang family of Taiyuan. 26 00:02:42,930 --> 00:02:44,410 Great job, Lu Lingfeng. 27 00:02:44,810 --> 00:02:47,370 You've just narrowed down the scope. 28 00:02:48,140 --> 00:02:50,310 Since he's from the Wang family of Taiyuan, 29 00:02:50,590 --> 00:02:52,010 and understand my master well. 30 00:02:52,250 --> 00:02:54,880 At the same time, he was familiar with 31 00:02:55,400 --> 00:02:56,380 the secret news of the Concubinus Institution. 32 00:02:58,340 --> 00:03:00,400 I already know who he is. 33 00:03:01,350 --> 00:03:03,240 But why is he hiding in 34 00:03:03,750 --> 00:03:04,790 Zhongnan Mountain? 35 00:03:06,060 --> 00:03:07,350 Even if he's there, 36 00:03:07,720 --> 00:03:08,980 there are many recluses there. 37 00:03:09,560 --> 00:03:10,220 How can you search for him? 38 00:03:10,620 --> 00:03:11,340 How can you investigate? 39 00:03:12,610 --> 00:03:13,590 It depends on 40 00:03:15,410 --> 00:03:16,410 who's the one investigating it. 41 00:03:17,300 --> 00:03:17,770 What? 42 00:03:18,700 --> 00:03:20,250 Do you have any idea? 43 00:03:21,070 --> 00:03:22,600 My family have a book 44 00:03:22,990 --> 00:03:24,310 called the Book of Nanshan's Recluse. 45 00:03:24,650 --> 00:03:26,220 It was written privately by my father. 46 00:03:26,780 --> 00:03:27,340 He likes 47 00:03:27,380 --> 00:03:28,670 to recommend talents to the imperial court. 48 00:03:29,320 --> 00:03:30,700 So he took a lot of time 49 00:03:30,930 --> 00:03:32,620 to visit those recluses in Zhongnan Mountain. 50 00:03:33,690 --> 00:03:35,110 And he will update the content 51 00:03:35,490 --> 00:03:36,460 every two months. 52 00:03:37,220 --> 00:03:38,350 I'll bring the book tomorrow. 53 00:03:38,500 --> 00:03:39,530 No matter who you want to investigate, 54 00:03:40,170 --> 00:03:41,110 you can find out 55 00:03:41,180 --> 00:03:42,300 if you read that book. 56 00:03:44,760 --> 00:03:46,710 [Book of Nanshan's Recluse] 57 00:03:54,860 --> 00:03:55,340 What do you think? 58 00:03:56,329 --> 00:03:58,360 In order to write this Book of Nanshan's Recluse, 59 00:03:58,620 --> 00:04:01,660 Assistant Minister Pei has put a lot of effort into it. 60 00:04:01,740 --> 00:04:03,110 It contains 61 00:04:03,140 --> 00:04:05,050 a total of 891 recluses, 62 00:04:05,420 --> 00:04:07,820 and were arranged based on their surname. 63 00:04:08,410 --> 00:04:10,000 Many people surnamed Wang, 64 00:04:10,250 --> 00:04:12,330 but none of them matched with the other criteria. 65 00:04:12,870 --> 00:04:14,030 Most importantly, 66 00:04:14,460 --> 00:04:16,339 the person in my mind 67 00:04:16,459 --> 00:04:18,540 is not in this name list. 68 00:04:19,810 --> 00:04:21,540 Was my analysis 69 00:04:21,870 --> 00:04:23,230 yesterday wrong? 70 00:04:23,980 --> 00:04:25,730 This Nanshan Salouzi 71 00:04:26,610 --> 00:04:27,900 is not surnamed Wang. 72 00:04:28,250 --> 00:04:30,150 Authors of this kind of books 73 00:04:30,790 --> 00:04:33,150 like to use pen names and nicknames, 74 00:04:33,300 --> 00:04:35,060 and they have some deep meaning. 75 00:04:35,659 --> 00:04:38,260 I think your analysis yesterday 76 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 makes sense. 77 00:04:40,020 --> 00:04:43,300 The person who wrote the Tale of Sass must be surnamed Wang. 78 00:04:44,740 --> 00:04:46,970 Nanshan Salouzi. 79 00:04:48,020 --> 00:04:49,670 Would it be that the Nanshan here 80 00:04:49,700 --> 00:04:51,740 is not Zhongnan Mountain, 81 00:04:51,740 --> 00:04:53,740 but other Nanshan instead? 82 00:04:57,330 --> 00:04:58,490 There is another possibility. 83 00:04:59,330 --> 00:05:00,860 The content written 84 00:05:00,900 --> 00:05:02,140 in Assistant Minister Pei's book 85 00:05:03,370 --> 00:05:04,370 is not detailed. 86 00:05:05,090 --> 00:05:07,210 It seems that the best way now 87 00:05:07,240 --> 00:05:09,840 is to visit him myself. 88 00:05:10,740 --> 00:05:11,460 Assistant Minister Pei? 89 00:05:13,940 --> 00:05:14,540 Su Wuming. 90 00:05:14,830 --> 00:05:15,590 Are you crazy? 91 00:05:16,560 --> 00:05:18,050 Coming to the capital without permission 92 00:05:18,160 --> 00:05:19,280 is already a serious crime. 93 00:05:19,560 --> 00:05:21,130 Now you even want to visit Assistant Minister Pei. 94 00:05:22,130 --> 00:05:22,760 I think 95 00:05:23,570 --> 00:05:24,490 you're digging your own grave. 96 00:05:25,640 --> 00:05:27,870 [Assistant Minister Pei] 97 00:05:31,140 --> 00:05:31,740 Assistnat Minister Pei. 98 00:05:32,659 --> 00:05:33,350 Lu Lingfeng, 99 00:05:33,860 --> 00:05:34,830 you managed to kill Sass 100 00:05:35,400 --> 00:05:36,720 after you took office. 101 00:05:37,420 --> 00:05:38,260 You are very famous 102 00:05:38,420 --> 00:05:40,140 in Chang'an now. 103 00:05:41,680 --> 00:05:42,720 What can I do for you? 104 00:05:50,159 --> 00:05:51,520 This book was written by me, 105 00:05:51,700 --> 00:05:52,830 why is it with you? 106 00:05:54,390 --> 00:05:55,470 I've borrowed it from Miss Xijun 107 00:05:55,620 --> 00:05:57,460 to look for clues yesterday. 108 00:05:57,890 --> 00:05:59,760 Assistant Minister has dedicated yourself 109 00:05:59,980 --> 00:06:00,860 to search for talents for the Tang. 110 00:06:01,410 --> 00:06:03,050 The academic background of every recluse, 111 00:06:03,250 --> 00:06:03,850 their hobbies, 112 00:06:03,870 --> 00:06:04,510 and their temperament 113 00:06:04,850 --> 00:06:06,210 was recorded clearly in the book. 114 00:06:06,580 --> 00:06:07,180 I really admire you, 115 00:06:07,500 --> 00:06:09,660 Assistant Minister. 116 00:06:11,740 --> 00:06:13,510 Minister Lu, you're flattering me. 117 00:06:15,460 --> 00:06:18,180 I was looking for someone, 118 00:06:18,180 --> 00:06:18,940 but I couldn't find him in the list. 119 00:06:20,170 --> 00:06:20,690 So, 120 00:06:21,390 --> 00:06:23,450 I can only consult Assistant Minister Pei in person. 121 00:06:25,060 --> 00:06:25,820 Who are you looking for? 122 00:06:28,720 --> 00:06:29,520 I don't need to read the book, 123 00:06:29,830 --> 00:06:31,100 it's all in my mind. 124 00:06:33,380 --> 00:06:36,400 He used to work with Di Ren Jie, 125 00:06:37,900 --> 00:06:39,220 and was familiar with 126 00:06:39,640 --> 00:06:41,770 the Illusion Killer, Sass who used to 127 00:06:41,880 --> 00:06:42,790 be the vice department chief of the Concubinus Institution. 128 00:06:44,170 --> 00:06:46,950 This person should be surnamed Wang. 129 00:06:47,850 --> 00:06:48,330 Assistant Minister Pei, 130 00:06:48,860 --> 00:06:49,540 is there anyone like him? 131 00:06:49,850 --> 00:06:50,520 Yes. 132 00:06:50,740 --> 00:06:52,380 But he's not in the book. 133 00:06:52,790 --> 00:06:54,540 He is different from other recluses. 134 00:06:55,020 --> 00:06:56,540 Although he lives in Zhongnan Mountain, 135 00:06:57,040 --> 00:06:57,600 he is still working 136 00:06:58,340 --> 00:06:59,690 as an official now. 137 00:07:02,020 --> 00:07:02,540 Who? 138 00:07:04,500 --> 00:07:05,590 Wang Yuantong. 139 00:07:06,560 --> 00:07:07,760 He was the one I thought about last night. 140 00:07:10,740 --> 00:07:13,500 Who is this Wang Yuantong? 141 00:07:13,980 --> 00:07:16,300 When His Majesty was still the Premier, 142 00:07:16,850 --> 00:07:19,980 he was once the Administrator of the Premier's Residence. 143 00:07:20,460 --> 00:07:23,080 Later, he was promoted to the Assistant Minister of the Phoenix Pavilion 144 00:07:23,500 --> 00:07:25,540 and acted as the Prime Minister. 145 00:07:26,040 --> 00:07:27,790 Back then, he and my master were 146 00:07:27,820 --> 00:07:30,250 against the establishment 147 00:07:30,870 --> 00:07:31,740 of the Concubinus Institution by the Heavenly Empress. 148 00:07:32,680 --> 00:07:34,400 The Heavenly Empress was cruel. 149 00:07:34,820 --> 00:07:35,540 She didn’t kill him 150 00:07:35,860 --> 00:07:37,670 nor demoted him to the other state. 151 00:07:37,970 --> 00:07:40,020 She just let him 152 00:07:40,320 --> 00:07:41,640 to be the assistant chief of the Concubinus Institution. 153 00:07:42,420 --> 00:07:45,480 Working for the Heavenly Empress’s concubinus, 154 00:07:48,860 --> 00:07:49,850 the humiliation of the world 155 00:07:50,470 --> 00:07:51,460 is nothing more than this. 156 00:07:52,230 --> 00:07:53,140 Yes. 157 00:07:53,460 --> 00:07:54,430 So later, 158 00:07:54,900 --> 00:07:57,060 Wang Yuantong resigned and returned to his hometown. 159 00:07:57,820 --> 00:07:58,940 His hometown 160 00:07:59,860 --> 00:08:01,030 is Shazhou, I think. 161 00:08:01,250 --> 00:08:01,830 It's Shazhou. 162 00:08:02,110 --> 00:08:03,310 When he resigned, 163 00:08:03,650 --> 00:08:05,210 my master was seriously ill. 164 00:08:05,480 --> 00:08:06,610 Before he left Luoyang, 165 00:08:06,740 --> 00:08:08,320 he even visited my teacher. 166 00:08:09,710 --> 00:08:10,750 But now, 167 00:08:11,130 --> 00:08:12,610 why did he go to the Zhongnan Mountain? 168 00:08:13,570 --> 00:08:14,320 One year ago, 169 00:08:15,640 --> 00:08:16,350 His Majesty 170 00:08:16,850 --> 00:08:18,270 suddenly remembered Wang Yuantong. 171 00:08:18,940 --> 00:08:21,200 So His Majesty asked Assistant Minister Pei to go to Shazhou 172 00:08:21,320 --> 00:08:22,490 to invite him back. 173 00:08:22,970 --> 00:08:25,340 I think he missed the old days. 174 00:08:27,130 --> 00:08:29,090 But I didn't hear 175 00:08:29,790 --> 00:08:30,730 him getting any important position. 176 00:08:31,690 --> 00:08:32,600 What is his position now? 177 00:08:32,860 --> 00:08:33,659 Just an unimportant job, 178 00:08:34,580 --> 00:08:36,049 the Chief of the Department of Bamboo managing bamboos. 179 00:08:36,299 --> 00:08:37,580 The biggest bamboo forest 180 00:08:38,679 --> 00:08:39,640 is in Zhongnan Mountain. 181 00:08:40,220 --> 00:08:41,340 So Wang Yuantong has been 182 00:08:41,520 --> 00:08:42,919 living there for a long time. 183 00:08:43,820 --> 00:08:44,420 Everything is connected now. 184 00:08:45,170 --> 00:08:46,200 The Tale of Sass must be 185 00:08:46,330 --> 00:08:48,160 written by Wang Yuantong. 186 00:08:49,420 --> 00:08:50,020 Lu Lingfeng, 187 00:08:50,520 --> 00:08:51,960 come with me to Zhongnan Mountain. 188 00:08:53,940 --> 00:08:54,580 Wait a minute. 189 00:08:55,490 --> 00:08:56,480 Xijun has drawn 190 00:08:56,510 --> 00:08:57,450 the portrait of Helan Xue. 191 00:08:58,060 --> 00:08:58,650 Let's take a look at it 192 00:08:58,790 --> 00:08:59,520 before doing anything. 193 00:09:04,860 --> 00:09:05,380 Xijun, 194 00:09:06,080 --> 00:09:06,840 you must have put in all your efforts 195 00:09:07,350 --> 00:09:09,070 for this this painting. 196 00:09:09,660 --> 00:09:11,580 It's so vivid. 197 00:09:12,300 --> 00:09:12,740 Wait. 198 00:09:15,540 --> 00:09:16,170 What is this? 199 00:09:18,180 --> 00:09:18,670 A mole? 200 00:09:19,900 --> 00:09:21,110 I've read 201 00:09:21,140 --> 00:09:22,900 everything about Helan Xue's description 202 00:09:23,220 --> 00:09:24,540 in the Tale of Sass, 203 00:09:25,930 --> 00:09:27,220 but I didn't find that she has a mole. 204 00:09:28,020 --> 00:09:28,970 That's because you did not 205 00:09:29,010 --> 00:09:30,130 read it carefully. 206 00:09:30,900 --> 00:09:32,660 According to the book, she is the most beautiful 207 00:09:32,690 --> 00:09:33,570 when she cries. 208 00:09:33,980 --> 00:09:35,200 A transparent tear 209 00:09:35,220 --> 00:09:36,590 and a red tear 210 00:09:36,710 --> 00:09:37,940 are on her face at the same time. 211 00:09:38,720 --> 00:09:39,390 How would people 212 00:09:39,950 --> 00:09:41,580 have read tears? 213 00:09:44,160 --> 00:09:45,170 So I think 214 00:09:45,330 --> 00:09:46,730 Helan Xue should have a mole, 215 00:09:47,620 --> 00:09:48,730 a red teardrop mole. 216 00:09:49,360 --> 00:09:50,610 What was written in the book 217 00:09:50,740 --> 00:09:52,580 was just a moment 218 00:09:52,800 --> 00:09:53,790 where her tear crossed her teardrop mole. 219 00:09:55,300 --> 00:09:56,250 I've read those lines 220 00:09:56,770 --> 00:09:58,120 several times, 221 00:09:58,700 --> 00:10:00,000 and I was confused. 222 00:10:00,520 --> 00:10:02,350 But I didn't expect 223 00:10:03,050 --> 00:10:04,810 it was a teardrop mole. 224 00:10:06,530 --> 00:10:08,830 My sister's wisdom 225 00:10:08,860 --> 00:10:10,680 is really incomparable. 226 00:10:12,350 --> 00:10:13,450 This woman does not 227 00:10:13,480 --> 00:10:14,310 look young. 228 00:10:15,130 --> 00:10:18,450 She should be 35 or 36 years old. 229 00:10:18,900 --> 00:10:19,300 Yes. 230 00:10:20,180 --> 00:10:21,100 The content of the book 231 00:10:21,130 --> 00:10:22,290 was about the event 12 years ago. 232 00:10:22,910 --> 00:10:23,540 Sass had 233 00:10:23,580 --> 00:10:25,380 prepared a gift from Dongdu, 234 00:10:25,690 --> 00:10:26,650 and he rushed to Chang'an 235 00:10:26,890 --> 00:10:28,240 to celebrate her 24th birthday. 236 00:10:29,580 --> 00:10:31,620 Everyone only knows Zhang Xuan, 237 00:10:31,650 --> 00:10:32,290 the painter of the painting of the Stone Bridge 238 00:10:32,380 --> 00:10:33,860 as the best painter in the world. 239 00:10:34,500 --> 00:10:35,380 In my opinion, 240 00:10:35,900 --> 00:10:37,280 my sister is nothing less 241 00:10:37,590 --> 00:10:38,640 compared to Zhang Xuan. 242 00:10:39,490 --> 00:10:40,540 She's way much better and 243 00:10:41,370 --> 00:10:41,940 nothing less compared to him. 244 00:10:42,970 --> 00:10:43,430 Thank you. 245 00:10:46,750 --> 00:10:47,190 Su Wu Ming. 246 00:10:47,670 --> 00:10:48,380 Time is running out. 247 00:10:48,940 --> 00:10:49,870 Go to Zhongnan Mountain 248 00:10:49,900 --> 00:10:50,780 to find Wang Yuantong. 249 00:10:51,640 --> 00:10:52,800 I'll go find Helan Xue. 250 00:10:53,380 --> 00:10:54,460 We'll split up. 251 00:10:54,820 --> 00:10:55,420 OK. 252 00:11:02,180 --> 00:11:02,660 Xijun, 253 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 can you lend me 254 00:11:04,500 --> 00:11:05,780 that beggar again? 255 00:11:06,950 --> 00:11:07,950 What can he help you with? 256 00:11:09,860 --> 00:11:10,980 According to the book, 257 00:11:11,260 --> 00:11:12,060 Helan Xue is 258 00:11:12,140 --> 00:11:13,780 at the Cloud Tower in Pingkang Fang. 259 00:11:14,370 --> 00:11:15,060 That place... 260 00:11:16,460 --> 00:11:16,940 I... 261 00:11:18,500 --> 00:11:19,630 Have you never been to 262 00:11:19,650 --> 00:11:20,370 any brothel? 263 00:11:21,340 --> 00:11:22,270 I don't believe it. 264 00:11:22,520 --> 00:11:23,440 I've never been there. 265 00:11:27,640 --> 00:11:28,710 Sir, come in. 266 00:11:30,050 --> 00:11:30,930 Come in and have a seat. 267 00:11:31,060 --> 00:11:31,700 Come on. 268 00:11:33,700 --> 00:11:34,780 Come in. 269 00:11:39,180 --> 00:11:39,770 What are you doing? 270 00:11:41,020 --> 00:11:41,860 This outfit 271 00:11:42,180 --> 00:11:44,140 is not as comfortable as it was in the Assistant Minister's Residence. 272 00:11:45,800 --> 00:11:46,970 You've only been there for a few days, 273 00:11:47,490 --> 00:11:48,900 and you can't get used to be a beggar anymore? 274 00:11:49,090 --> 00:11:50,060 I have a name. 275 00:11:50,660 --> 00:11:51,270 What's your name? 276 00:11:51,780 --> 00:11:52,380 Yang Ji. 277 00:11:55,050 --> 00:11:56,290 What did Pei Xijun tell you? 278 00:11:56,670 --> 00:11:57,520 How dare you 279 00:11:57,660 --> 00:11:58,540 make fun of me. 280 00:11:59,300 --> 00:11:59,660 No... 281 00:12:00,770 --> 00:12:01,330 No. 282 00:12:02,390 --> 00:12:02,710 My name 283 00:12:03,000 --> 00:12:03,940 is Yang Ji. 284 00:12:05,740 --> 00:12:06,300 Which two words? 285 00:12:06,930 --> 00:12:07,840 Yang of the Yang Tree, 286 00:12:08,630 --> 00:12:10,630 Ji of the Jiangshan Sheji. 287 00:12:11,660 --> 00:12:12,380 You can write? 288 00:12:12,930 --> 00:12:13,760 No, I can't. 289 00:12:14,140 --> 00:12:14,660 Then how did 290 00:12:14,660 --> 00:12:15,420 you say that? 291 00:12:16,120 --> 00:12:17,190 When I was five, 292 00:12:18,270 --> 00:12:20,410 my father told me that 293 00:12:21,170 --> 00:12:22,290 before he died. 294 00:12:25,150 --> 00:12:25,590 Alright. 295 00:12:26,720 --> 00:12:27,160 Stop crying. 296 00:12:29,050 --> 00:12:30,010 I've wronged you. 297 00:12:33,450 --> 00:12:34,580 Did you see that man? 298 00:12:34,860 --> 00:12:36,270 -Come. -Sir. 299 00:12:36,290 --> 00:12:37,030 Please come in. 300 00:12:37,380 --> 00:12:38,500 Give him this painting. 301 00:12:39,620 --> 00:12:41,320 Tell him that the person on the painting is your mother, 302 00:12:42,100 --> 00:12:43,220 and tell him to hand over your mother. 303 00:12:45,300 --> 00:12:45,660 This... 304 00:12:46,570 --> 00:12:47,050 Don't worry. 305 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 If he dares to hit you, 306 00:12:49,160 --> 00:12:49,840 just run back. 307 00:12:50,550 --> 00:12:51,360 I'll take care of him. 308 00:12:52,110 --> 00:12:52,580 Go. 309 00:12:52,610 --> 00:12:53,660 Please come in. 310 00:12:54,780 --> 00:12:55,550 Sir, come here. 311 00:12:56,830 --> 00:12:57,710 Take care. 312 00:12:59,180 --> 00:13:00,090 Take care of him. 313 00:13:00,120 --> 00:13:00,590 Sir. 314 00:13:01,140 --> 00:13:01,620 Sir. 315 00:13:03,060 --> 00:13:04,650 Have you seen 316 00:13:04,680 --> 00:13:05,440 the person in the painting? 317 00:13:07,820 --> 00:13:08,750 Where did you get her portrait? 318 00:13:09,990 --> 00:13:10,930 This is my mother. 319 00:13:11,130 --> 00:13:11,860 Let me ask you again. 320 00:13:11,910 --> 00:13:12,790 Where did you get her portrait? 321 00:13:13,330 --> 00:13:14,540 This is my mother. 322 00:13:14,990 --> 00:13:15,630 Stinky beggar! 323 00:13:15,690 --> 00:13:16,290 How dare you fool me? 324 00:13:16,690 --> 00:13:17,170 You hit me! 325 00:13:17,190 --> 00:13:17,700 Is this your mother? 326 00:13:17,810 --> 00:13:18,690 I'm your father. 327 00:13:18,690 --> 00:13:19,180 Someone is hitting me! 328 00:13:19,200 --> 00:13:20,080 Stinky beggar! Come back! 329 00:13:21,690 --> 00:13:22,340 Stinky beggar! 330 00:13:24,650 --> 00:13:25,650 Let go of me! 331 00:13:25,670 --> 00:13:26,790 Who do you think you are talking to? 332 00:13:27,890 --> 00:13:28,410 Sir, 333 00:13:29,120 --> 00:13:30,010 please forgive me. 334 00:13:30,450 --> 00:13:31,090 Please let me go. 335 00:13:31,500 --> 00:13:32,060 Yang Ji. 336 00:13:32,300 --> 00:13:32,700 Come here. 337 00:13:33,530 --> 00:13:34,410 Show him 338 00:13:34,930 --> 00:13:35,530 the portrait of your mum. 339 00:13:38,300 --> 00:13:38,740 Do you know him? 340 00:13:39,320 --> 00:13:39,840 No. 341 00:13:40,630 --> 00:13:41,420 It hurts. 342 00:13:42,010 --> 00:13:42,780 I know her. 343 00:13:42,930 --> 00:13:43,970 Her name is Helan Xue. 344 00:13:44,440 --> 00:13:45,840 We call her Xue anyway. 345 00:13:46,240 --> 00:13:47,680 Is she still in the Cloud Tower? 346 00:13:47,940 --> 00:13:48,260 She has 347 00:13:48,660 --> 00:13:49,860 left, 348 00:13:50,020 --> 00:13:52,130 at least two or three years. 349 00:13:52,400 --> 00:13:52,950 Where did she go? 350 00:13:53,610 --> 00:13:54,450 I don't know. 351 00:13:55,790 --> 00:13:57,060 I really don't know. 352 00:13:57,380 --> 00:13:58,300 Please spare my life. 353 00:13:58,340 --> 00:13:59,550 Did anyone redeem her? 354 00:14:00,260 --> 00:14:00,780 No. 355 00:14:01,710 --> 00:14:02,880 Are you sure? 356 00:14:02,910 --> 00:14:03,560 Every year, 357 00:14:04,490 --> 00:14:05,890 they would be customers trying to redeem her. 358 00:14:05,930 --> 00:14:07,200 But she refused. 359 00:14:07,540 --> 00:14:08,930 She seemed to be waiting for someone. 360 00:14:09,260 --> 00:14:10,430 Later, she had nowhere to go. 361 00:14:10,750 --> 00:14:11,100 So, 362 00:14:11,480 --> 00:14:12,600 she went to that place. 363 00:14:12,820 --> 00:14:13,260 Where? 364 00:14:14,910 --> 00:14:15,870 The Resentment Tower in Ghost Market. 365 00:14:21,580 --> 00:14:22,460 I've heard about 366 00:14:22,480 --> 00:14:23,560 the Resentment Tower in the Ghost Market. 367 00:14:23,900 --> 00:14:25,190 They are all old singers who 368 00:14:25,220 --> 00:14:26,340 had no other choices. 369 00:14:27,310 --> 00:14:28,420 Although Helan Xue 370 00:14:28,460 --> 00:14:29,370 is a bit old, 371 00:14:31,100 --> 00:14:32,650 I don’t think she’s that old. 372 00:14:33,040 --> 00:14:34,890 People from the Cloud Tower were very sure of it. 373 00:14:35,550 --> 00:14:36,400 They also said that Xue 374 00:14:36,430 --> 00:14:37,510 refused to be redeemed. 375 00:14:38,420 --> 00:14:39,070 She was waiting for someone. 376 00:14:40,350 --> 00:14:40,950 Waiting for Sass? 377 00:14:42,660 --> 00:14:43,250 I think so. 378 00:14:48,100 --> 00:14:49,900 Call your men to go to the Ghost Market with me. 379 00:14:52,810 --> 00:14:53,330 What's wrong? 380 00:14:53,990 --> 00:14:55,110 When we were investigating the Chang'an black tea case, 381 00:14:55,780 --> 00:14:56,600 didn't Wu and the others 382 00:14:56,670 --> 00:14:57,380 died in the Ghost Market? 383 00:14:59,580 --> 00:15:01,070 Later, General has publicly prohibited 384 00:15:01,100 --> 00:15:02,060 Imperial Guards to enter the Ghost Market. 385 00:15:02,430 --> 00:15:02,870 That's why. 386 00:15:05,040 --> 00:15:06,280 But I can go with you. 387 00:15:06,500 --> 00:15:07,170 It's just that I don't want to 388 00:15:07,170 --> 00:15:07,920 involve other brothers. 389 00:15:10,910 --> 00:15:11,440 Forget it. 390 00:15:12,480 --> 00:15:14,020 I am now the Minister of Justice of Yongzhou, 391 00:15:14,520 --> 00:15:15,960 I shouldn't order the Imperial Guards around. 392 00:15:17,220 --> 00:15:18,990 [Administrator's Residence] 393 00:15:26,180 --> 00:15:26,730 Administrator Du. 394 00:15:30,100 --> 00:15:31,020 You came at the right time. 395 00:15:33,100 --> 00:15:34,720 The magic show is coming soon. 396 00:15:35,440 --> 00:15:36,810 As the Minister of Justice, 397 00:15:37,360 --> 00:15:38,250 don't you know 398 00:15:38,670 --> 00:15:39,500 what to do? 399 00:15:39,940 --> 00:15:40,530 By then, 400 00:15:40,780 --> 00:15:42,340 His Majesty will be enjoying the joy with the people. 401 00:15:42,740 --> 00:15:44,660 But we can't have all the people in Chang'an 402 00:15:44,660 --> 00:15:45,940 entering the Sky-scraping Tower. 403 00:15:47,220 --> 00:15:48,210 We have to 404 00:15:48,240 --> 00:15:49,460 filter the candidates. 405 00:15:50,080 --> 00:15:51,160 This is your job. 406 00:15:52,490 --> 00:15:53,630 Since the real Sass 407 00:15:53,660 --> 00:15:54,370 has not been caught, 408 00:15:54,940 --> 00:15:56,160 then arresting him 409 00:15:56,610 --> 00:15:57,760 is my main duty. 410 00:16:02,540 --> 00:16:03,460 Minister Lu, 411 00:16:03,960 --> 00:16:04,850 you're just choosing 412 00:16:04,880 --> 00:16:06,200 those jobs which can build your own career. 413 00:16:06,540 --> 00:16:07,120 Fine. 414 00:16:07,780 --> 00:16:09,700 I'll do 415 00:16:09,940 --> 00:16:12,290 I'll do it for you. 416 00:16:12,660 --> 00:16:13,220 However, 417 00:16:13,810 --> 00:16:14,610 from now on, 418 00:16:15,240 --> 00:16:16,510 I will take over 419 00:16:16,610 --> 00:16:18,870 your men. 420 00:16:20,420 --> 00:16:22,380 I need some extra hands now. 421 00:16:22,900 --> 00:16:24,010 I just got 422 00:16:24,040 --> 00:16:25,240 a new clue about Sass today. 423 00:16:25,460 --> 00:16:25,860 I... 424 00:16:26,190 --> 00:16:27,030 Don't tell me anything 425 00:16:27,130 --> 00:16:28,130 about the investigation. 426 00:16:28,880 --> 00:16:31,350 Once you tell me your clues, 427 00:16:31,460 --> 00:16:32,610 who will be rewarded 428 00:16:32,890 --> 00:16:34,300 if we arrest Sass. 429 00:16:44,730 --> 00:16:46,120 New clue. 430 00:16:48,660 --> 00:16:49,830 It has been 12 years. 431 00:16:50,490 --> 00:16:51,370 I don't believe that 432 00:16:52,310 --> 00:16:54,860 you can arrest Sass before me. 433 00:17:18,260 --> 00:17:19,170 -General. -Isn’t this… 434 00:17:19,740 --> 00:17:20,619 Greetings, General. 435 00:17:20,980 --> 00:17:23,000 No, he's now the Minister of Justice. 436 00:17:23,030 --> 00:17:23,520 Yes. 437 00:17:23,550 --> 00:17:24,690 He just killed the Sass, 438 00:17:24,740 --> 00:17:25,319 have you forgotten? 439 00:17:25,569 --> 00:17:26,180 Yes. 440 00:17:26,550 --> 00:17:27,599 Greetings, Minister Lu. 441 00:17:29,330 --> 00:17:30,770 Greetings, my three brothers. 442 00:17:31,310 --> 00:17:32,200 What brings you here 443 00:17:32,450 --> 00:17:33,370 to Chang'an County? 444 00:17:35,000 --> 00:17:36,560 I'm here 445 00:17:36,590 --> 00:17:37,370 to seek for your help 446 00:17:37,580 --> 00:17:38,980 for some investigation. 447 00:17:39,340 --> 00:17:39,740 This... 448 00:17:39,980 --> 00:17:40,340 This... 449 00:17:40,360 --> 00:17:41,070 Investigation? 450 00:17:41,410 --> 00:17:42,450 Before returning to Chang'an, 451 00:17:42,470 --> 00:17:43,870 Su Wuming has reminded me 452 00:17:44,420 --> 00:17:45,390 that in Chang'an County, 453 00:17:45,940 --> 00:17:47,010 you, Jia, 454 00:17:47,110 --> 00:17:47,720 you, Luo, 455 00:17:48,050 --> 00:17:48,910 and you, Liu, 456 00:17:49,180 --> 00:17:50,260 are brave and astute, 457 00:17:50,670 --> 00:17:51,500 and capable to bear big responsibility. 458 00:17:52,260 --> 00:17:52,700 What? 459 00:17:53,550 --> 00:17:54,310 You don't want to help me? 460 00:17:54,970 --> 00:17:55,450 Help? 461 00:17:55,840 --> 00:17:57,490 How could you mention the word "help"? 462 00:17:58,020 --> 00:17:58,460 Yes. 463 00:17:58,740 --> 00:17:59,660 You are now 464 00:17:59,700 --> 00:18:00,500 the Minister of Justice of Yongzhou, 465 00:18:00,700 --> 00:18:01,740 we are all under your control. 466 00:18:01,900 --> 00:18:02,460 Yes. 467 00:18:02,890 --> 00:18:04,040 To be honest, 468 00:18:04,220 --> 00:18:04,910 the three of us were 469 00:18:04,930 --> 00:18:05,650 complaining about it just now. 470 00:18:06,460 --> 00:18:08,780 It's boring to patrol the streets every day. 471 00:18:09,250 --> 00:18:10,460 During the Hungry Ghost Festival last year, 472 00:18:10,530 --> 00:18:11,540 we were following Sheriff Su 473 00:18:11,560 --> 00:18:12,130 and you 474 00:18:12,160 --> 00:18:13,140 fighting at the Ghost Market. 475 00:18:13,170 --> 00:18:14,190 That was really fun, 476 00:18:14,380 --> 00:18:15,220 was the best days of my life. 477 00:18:15,580 --> 00:18:16,100 Great. 478 00:18:16,610 --> 00:18:17,890 It's still the Ghost Market again. 479 00:18:18,680 --> 00:18:19,200 Besides, 480 00:18:20,380 --> 00:18:21,620 you might get to meet 481 00:18:22,140 --> 00:18:23,210 some beauties. 482 00:18:24,090 --> 00:18:24,530 Beau... 483 00:18:25,150 --> 00:18:25,710 Beauties? 484 00:18:30,680 --> 00:18:31,760 Minister Lu 485 00:18:32,780 --> 00:18:34,180 is indeed the Crown Prince's man, 486 00:18:34,910 --> 00:18:37,010 he's so generous. 487 00:18:36,490 --> 00:18:39,270 [Resentment Tower] 488 00:18:37,260 --> 00:18:37,980 He even let us 489 00:18:38,390 --> 00:18:39,720 spend in this Resentment Tower. 490 00:18:40,130 --> 00:18:41,130 I never had this treatment 491 00:18:41,680 --> 00:18:43,080 in my life. 492 00:18:43,720 --> 00:18:44,670 But I'm wondering 493 00:18:45,220 --> 00:18:45,910 if the women here 494 00:18:45,940 --> 00:18:47,440 are better than those in Pingkang Fang. 495 00:18:48,170 --> 00:18:49,470 We have money, what are you afraid of? 496 00:18:52,000 --> 00:18:53,110 Just pick the best one. 497 00:19:35,380 --> 00:19:36,020 Mine. 498 00:19:36,050 --> 00:19:36,700 Mine. 499 00:19:44,450 --> 00:19:45,900 This is really not a good job. 500 00:19:50,180 --> 00:19:50,780 Let's get down to business. 501 00:19:52,090 --> 00:19:52,980 Xue, 502 00:19:53,320 --> 00:19:54,360 is indeed in the Resentment Tower. 503 00:19:54,730 --> 00:19:55,690 But ordinary people can't see her. 504 00:19:56,110 --> 00:19:56,880 Doesn't she serve guests? 505 00:19:57,340 --> 00:19:58,300 I heard she's very arrogant. 506 00:19:58,740 --> 00:19:59,450 We can only see her 507 00:19:59,480 --> 00:20:00,360 by giving her gold. 508 00:20:00,980 --> 00:20:01,900 But think about it, 509 00:20:01,940 --> 00:20:03,140 those who came for the women in the Ghost Market, 510 00:20:03,510 --> 00:20:04,680 who would give up gold? 511 00:20:05,380 --> 00:20:06,500 I think that's crazy. 512 00:20:06,880 --> 00:20:08,270 She always said someone would pick her up. 513 00:20:08,610 --> 00:20:09,820 But after two years, 514 00:20:10,400 --> 00:20:11,280 no one came. 515 00:20:11,870 --> 00:20:12,970 But she must have some money, 516 00:20:13,300 --> 00:20:14,420 as she lives in 517 00:20:14,580 --> 00:20:15,300 the biggest room in the Resentment Tower alone. 518 00:20:15,440 --> 00:20:16,050 If she had no money, 519 00:20:16,480 --> 00:20:17,860 she would have been driven away by the shopkeeper. 520 00:20:18,410 --> 00:20:19,180 And... 521 00:20:21,140 --> 00:20:21,660 What? 522 00:20:24,460 --> 00:20:25,340 Something 523 00:20:26,700 --> 00:20:27,980 seems to be wrong in this Resentment Tower. 524 00:20:28,790 --> 00:20:30,620 I think so too. 525 00:20:31,340 --> 00:20:32,890 I feel like a pair of eyes is 526 00:20:33,670 --> 00:20:34,550 staring at us. 527 00:20:37,770 --> 00:20:39,700 But you can't see 528 00:20:40,510 --> 00:20:41,110 where the eyes are. 529 00:20:50,060 --> 00:20:52,310 [Helan Xue] 530 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 What are you doing? 531 00:22:05,600 --> 00:22:06,260 Looking for someone. 532 00:22:07,250 --> 00:22:08,020 Everyone here is 533 00:22:08,460 --> 00:22:09,500 to find someone. 534 00:22:09,780 --> 00:22:12,220 But you came at a bad time. 535 00:22:09,870 --> 00:22:12,000 [Master of Resentment Tower] 536 00:22:12,980 --> 00:22:14,010 Why is it not the right time? 537 00:22:15,590 --> 00:22:16,660 This is the Ghost Market. 538 00:22:18,020 --> 00:22:18,750 We do not operate our business 539 00:22:19,810 --> 00:22:20,810 in the daytime. 540 00:22:21,100 --> 00:22:22,260 I'm here to pick someone up, 541 00:22:22,540 --> 00:22:23,300 not for any business. 542 00:22:25,070 --> 00:22:25,540 Guards! 543 00:22:28,770 --> 00:22:29,940 Do you want to die? 544 00:22:30,080 --> 00:22:31,250 I mean no harm, 545 00:22:31,700 --> 00:22:33,660 but you want to kill me. 546 00:22:35,010 --> 00:22:36,130 Are you ignoring the law? 547 00:22:36,350 --> 00:22:37,190 Ghost Market 548 00:22:38,350 --> 00:22:39,550 has the law. 549 00:22:40,660 --> 00:22:41,210 Well... 550 00:22:52,840 --> 00:22:53,510 Sir, 551 00:22:54,060 --> 00:22:55,370 women in the ghost market 552 00:22:55,460 --> 00:22:56,660 are not as good as those in Pingkang Fang. 553 00:22:58,010 --> 00:22:59,620 Paying this much, 554 00:23:00,050 --> 00:23:01,330 I'm afraid you'll regret it. 555 00:23:01,910 --> 00:23:03,940 I'm here for my old lover. 556 00:23:04,460 --> 00:23:05,850 Even if I have to spend thousands of gold more, I have no regrets. 557 00:23:06,500 --> 00:23:07,380 May I ask 558 00:23:08,800 --> 00:23:10,020 who you are looking for? 559 00:23:11,170 --> 00:23:12,330 Xue. 560 00:23:16,700 --> 00:23:17,180 What? 561 00:23:18,460 --> 00:23:19,130 Sir, 562 00:23:20,060 --> 00:23:21,430 are you serious? 563 00:23:23,180 --> 00:23:24,500 Xue is waiting for someone. 564 00:23:26,490 --> 00:23:28,340 But judging from your age, 565 00:23:29,060 --> 00:23:30,710 you can't be her old sweetheart. 566 00:23:31,090 --> 00:23:31,580 So, 567 00:23:31,620 --> 00:23:32,940 you know 568 00:23:32,960 --> 00:23:33,710 who her old sweetheart is? 569 00:23:34,260 --> 00:23:34,940 Well... 570 00:23:36,740 --> 00:23:37,460 I don't know. 571 00:23:38,260 --> 00:23:38,970 I heard 572 00:23:40,620 --> 00:23:42,270 she has been waiting him for years. 573 00:23:43,220 --> 00:23:43,940 Take me to see her. 574 00:23:44,600 --> 00:23:45,750 You want to see Xue? 575 00:23:47,820 --> 00:23:48,420 Just with this... 576 00:23:49,340 --> 00:23:49,900 You can't! 577 00:23:57,990 --> 00:23:58,990 You also know 578 00:23:59,580 --> 00:24:01,390 you have to pay gold ingots to see her? 579 00:24:02,330 --> 00:24:03,250 To be honest, 580 00:24:03,420 --> 00:24:05,140 when Xue came to the Resentment Tower, 581 00:24:05,180 --> 00:24:05,900 she set this strange rule 582 00:24:05,940 --> 00:24:07,100 for herself. 583 00:24:07,830 --> 00:24:08,870 It's been almost three years. 584 00:24:09,840 --> 00:24:11,560 But none of the men is 585 00:24:13,180 --> 00:24:14,740 willing to pay gold. 586 00:24:15,580 --> 00:24:18,270 [Fragrance Chamber] 587 00:24:20,540 --> 00:24:21,230 What is it? 588 00:24:25,610 --> 00:24:26,480 Miss Xue. 589 00:24:26,780 --> 00:24:28,060 Someone is here to see you. 590 00:24:36,860 --> 00:24:37,620 Please wait a moment. 591 00:24:57,170 --> 00:24:57,760 Come in. 592 00:25:29,680 --> 00:25:31,160 I want to see you play the pipa reversely. 593 00:25:32,820 --> 00:25:33,580 I'm getting old. 594 00:25:34,260 --> 00:25:34,940 I can't play it anymore. 595 00:25:35,210 --> 00:25:36,610 In the past, 596 00:25:36,780 --> 00:25:37,780 in Cloud Tower, 597 00:25:38,260 --> 00:25:39,740 you outshone every other girl with your pipa skills. 598 00:25:40,440 --> 00:25:41,510 And in my eyes, 599 00:25:42,170 --> 00:25:43,570 you haven't aged at all. 600 00:25:44,560 --> 00:25:45,760 Same as back then. 601 00:25:49,730 --> 00:25:50,930 Hearing your words, 602 00:25:51,670 --> 00:25:52,590 you must be an old friend of mine. 603 00:25:53,180 --> 00:25:53,700 But... 604 00:25:54,380 --> 00:25:55,350 How can I not remember you. 605 00:25:56,340 --> 00:25:58,220 Besides, you're so young. 606 00:25:58,980 --> 00:25:59,860 Are you making fun of me? 607 00:26:00,580 --> 00:26:01,820 I was only 13 that year. 608 00:26:02,950 --> 00:26:04,960 I came to Chang'an with my uncle for business. 609 00:26:05,660 --> 00:26:07,090 I made a vow when I see your beautiful face. 610 00:26:07,740 --> 00:26:08,390 I must bring you away 611 00:26:08,420 --> 00:26:09,490 when I make a fortune. 612 00:26:10,070 --> 00:26:11,590 After all these years, 613 00:26:11,710 --> 00:26:13,230 I finally earned some wealth, 614 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 so I went back to Chang'an to look for you. 615 00:26:15,140 --> 00:26:16,540 But you left the Cloud Tower. 616 00:26:17,740 --> 00:26:19,020 It took me a lot of effort 617 00:26:19,140 --> 00:26:20,060 and money 618 00:26:20,980 --> 00:26:21,940 to find you. 619 00:26:24,460 --> 00:26:25,780 I almost take it seriously. 620 00:26:26,080 --> 00:26:27,110 It is true! 621 00:26:28,360 --> 00:26:29,050 That year, 622 00:26:29,520 --> 00:26:31,230 there was a beauty gathering in the Pingkang Fang. 623 00:26:31,580 --> 00:26:33,060 Guri, the girl from the northern tribes who is good at dancing, 624 00:26:33,410 --> 00:26:35,050 and the singing girl from the south, Rouhuan, 625 00:26:35,300 --> 00:26:36,180 were all outstanding. 626 00:26:36,660 --> 00:26:37,790 But in the end, 627 00:26:38,380 --> 00:26:40,050 you won the crown by playing the pipa reversely. 628 00:26:41,080 --> 00:26:41,640 That day, 629 00:26:42,400 --> 00:26:43,750 I had been watching you under the stage. 630 00:26:58,900 --> 00:26:59,380 Sir, 631 00:27:00,380 --> 00:27:01,760 you've read this book, right? 632 00:27:05,270 --> 00:27:08,620 This book seems to be prohibited. 633 00:27:09,370 --> 00:27:11,760 But you've read it carefully. 634 00:27:12,340 --> 00:27:14,310 I think you find me 635 00:27:15,040 --> 00:27:16,170 because of this scroll of book, right? 636 00:27:18,500 --> 00:27:19,330 You're an official! 637 00:27:20,500 --> 00:27:22,020 You want to use me to catch Sass! 638 00:27:22,340 --> 00:27:23,540 You're still young. 639 00:27:23,730 --> 00:27:24,740 Do you want to die? 640 00:27:28,500 --> 00:27:29,180 I admit 641 00:27:30,740 --> 00:27:32,020 I'm the Helan Xue 642 00:27:32,050 --> 00:27:32,730 in the book. 643 00:27:35,130 --> 00:27:35,740 Didn't you 644 00:27:36,950 --> 00:27:39,010 have been watching me for more than a decade? 645 00:27:41,000 --> 00:27:42,010 If you want to kill me, 646 00:27:42,610 --> 00:27:43,310 then hurry up. 647 00:27:44,340 --> 00:27:45,020 If you don't, 648 00:27:45,510 --> 00:27:46,150 then get lost. 649 00:27:54,660 --> 00:27:56,030 Lu Lingfeng. 650 00:27:57,810 --> 00:27:59,810 He even went to the Resentment Tower. 651 00:28:01,260 --> 00:28:02,890 He is really something. 652 00:28:06,500 --> 00:28:07,220 Administrator Du, 653 00:28:08,340 --> 00:28:10,100 I have been keeping an eye on Helan Xue by your order 654 00:28:10,490 --> 00:28:11,460 for 12 years. 655 00:28:12,900 --> 00:28:14,740 For her, we even spent a lot of money 656 00:28:14,760 --> 00:28:16,320 to buy the Resentment Tower in the Ghost Market. 657 00:28:18,140 --> 00:28:18,850 Now, 658 00:28:19,610 --> 00:28:21,220 if our great merit was stolen 659 00:28:21,240 --> 00:28:22,060 by others... 660 00:28:22,410 --> 00:28:23,060 Don't worry. 661 00:28:28,690 --> 00:28:30,730 Even if he finds Helan Xue, 662 00:28:31,190 --> 00:28:32,110 it's useless. 663 00:28:33,810 --> 00:28:35,610 If anyone can catch Sass, 664 00:28:36,860 --> 00:28:37,940 will Detective Di 665 00:28:38,210 --> 00:28:39,900 assign this important task 666 00:28:40,300 --> 00:28:41,580 to me back then? 667 00:28:43,180 --> 00:28:43,900 I think 668 00:28:44,780 --> 00:28:48,030 Sass will take Helan Xue away 669 00:28:48,060 --> 00:28:49,140 before the Magic Show. 670 00:28:53,450 --> 00:28:54,210 It's only a few days away. 671 00:28:54,980 --> 00:28:56,100 Keep a good eye on her. 672 00:28:56,580 --> 00:28:57,860 If anything happens, 673 00:28:58,180 --> 00:28:59,140 report to me immediately. 674 00:29:00,460 --> 00:29:00,980 Yes. 675 00:29:12,180 --> 00:29:12,660 Last night, 676 00:29:13,400 --> 00:29:14,210 you three 677 00:29:14,820 --> 00:29:15,540 have done a good job. 678 00:29:18,890 --> 00:29:19,500 Tonight, 679 00:29:20,570 --> 00:29:21,500 you have to come back there again. 680 00:29:22,910 --> 00:29:23,700 What! 681 00:29:24,310 --> 00:29:25,870 You all couldn't find a lover 682 00:29:26,020 --> 00:29:27,020 at the Resentment Tower last night? 683 00:29:29,740 --> 00:29:30,580 Even if not, 684 00:29:31,100 --> 00:29:31,660 tonight, 685 00:29:32,420 --> 00:29:33,360 you all have to find someone 686 00:29:33,820 --> 00:29:35,380 and stay there for a long time! 687 00:29:35,730 --> 00:29:36,730 At least until the Mid-Autumn Festival. 688 00:29:37,930 --> 00:29:38,280 Well, 689 00:29:38,870 --> 00:29:40,340 it's still four or five days away. 690 00:29:40,370 --> 00:29:41,500 To catch Sass 691 00:29:41,960 --> 00:29:42,840 and perform meritorious deeds. 692 00:29:43,650 --> 00:29:44,580 Brothers, 693 00:29:45,210 --> 00:29:45,900 I'm sorry for your troubles. 694 00:29:48,390 --> 00:29:49,350 Well... 695 00:29:49,980 --> 00:29:50,380 This... 696 00:29:54,270 --> 00:29:55,100 It's too hard. 697 00:30:09,370 --> 00:30:10,770 You don't want to be a beggar anymore, 698 00:30:11,110 --> 00:30:11,470 right? 699 00:30:12,440 --> 00:30:14,120 Let's get changed today. 700 00:30:14,470 --> 00:30:16,840 You can wear the one from the Assistant Minister's Residence. 701 00:30:17,250 --> 00:30:18,160 I'll give you a cushy job. 702 00:30:18,460 --> 00:30:19,460 Buy some Cherry Dumplings 703 00:30:19,660 --> 00:30:20,930 from Pingkang Fang 704 00:30:21,260 --> 00:30:23,320 and send them to Xue's room 705 00:30:23,830 --> 00:30:25,030 at the second floor of the Resentment Tower. 706 00:30:28,690 --> 00:30:29,280 That much? 707 00:30:30,410 --> 00:30:31,050 The dumplings won't cost this much money. 708 00:30:31,620 --> 00:30:32,280 Keep it for now. 709 00:30:32,470 --> 00:30:33,560 We need to buy something else tomorrow. 710 00:30:34,330 --> 00:30:35,420 Xue 711 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 has been in the Ghost Market for almost three years. 712 00:30:38,820 --> 00:30:39,700 She must miss the delicacy 713 00:30:39,720 --> 00:30:41,080 of Chang'an. 714 00:30:41,850 --> 00:30:43,020 I need to find out 715 00:30:43,850 --> 00:30:44,930 what she likes to eat. 716 00:30:46,310 --> 00:30:47,020 You like her? 717 00:30:47,390 --> 00:30:47,810 Then, 718 00:30:48,100 --> 00:30:49,390 why don't you send her something delicious yourself? 719 00:30:49,530 --> 00:30:50,850 Why are you so full of crap? 720 00:30:51,740 --> 00:30:52,030 Well, 721 00:30:52,520 --> 00:30:53,200 what if she asked? 722 00:30:53,600 --> 00:30:54,400 What should I say? 723 00:30:58,540 --> 00:30:59,140 Just say 724 00:30:59,980 --> 00:31:01,330 a tall and handsome man 725 00:31:01,890 --> 00:31:02,900 gave you some money 726 00:31:03,410 --> 00:31:04,340 to run errands for him. 727 00:31:07,460 --> 00:31:10,340 [Resentment Tower] 728 00:31:11,500 --> 00:31:12,100 Come here! 729 00:31:12,490 --> 00:31:13,280 Drink. 730 00:31:16,730 --> 00:31:17,580 Drink it. 731 00:31:18,660 --> 00:31:19,750 One more sip. 732 00:31:28,270 --> 00:31:28,910 Slow down. 733 00:31:29,090 --> 00:31:30,330 We can't have fun without you. 734 00:31:32,590 --> 00:31:33,520 Come on. 735 00:31:34,050 --> 00:31:34,760 Come on. 736 00:31:34,930 --> 00:31:36,130 Have another one. 737 00:31:37,650 --> 00:31:38,340 Leave it here. 738 00:31:39,410 --> 00:31:41,080 I won't give you a hard time. 739 00:31:56,940 --> 00:31:57,840 Cherry Dumplings! 740 00:31:58,480 --> 00:31:59,470 Come on! 741 00:31:59,500 --> 00:32:00,900 Can you tell me something about Xue? 742 00:32:02,060 --> 00:32:03,430 She just lives next door. 743 00:32:03,460 --> 00:32:05,060 Why are you keep mentioning her? 744 00:32:05,200 --> 00:32:06,630 I will be angry. 745 00:32:07,300 --> 00:32:07,970 Come on. 746 00:32:10,980 --> 00:32:11,530 Don't... 747 00:32:11,790 --> 00:32:12,630 What's the rush? 748 00:32:13,610 --> 00:32:14,790 I can see that 749 00:32:14,910 --> 00:32:16,200 you are not here for me. 750 00:32:16,750 --> 00:32:18,880 Otherwise, you wouldn't be asking about her. 751 00:32:33,250 --> 00:32:34,360 This should be the place. 752 00:32:35,230 --> 00:32:36,790 Although he returns to Chang'an, 753 00:32:37,480 --> 00:32:39,850 Wang Yuantong only takes 754 00:32:40,010 --> 00:32:41,620 an idle official, Department Chief of Bamboo. 755 00:32:42,230 --> 00:32:42,920 He is really 756 00:32:43,660 --> 00:32:44,670 a recluse. 757 00:32:47,270 --> 00:32:50,940 [Zhongnan Mountain Villa] 758 00:32:48,050 --> 00:32:48,810 Department Chief Wang? 759 00:32:50,460 --> 00:32:51,250 Department Chief Wang? 760 00:32:51,710 --> 00:32:52,780 He's not home, is he? 761 00:32:54,820 --> 00:32:55,260 No. 762 00:32:55,730 --> 00:32:57,610 Didn't you hear the music? 763 00:32:58,840 --> 00:32:59,410 No. 764 00:32:59,750 --> 00:33:02,020 I think there must be other recluses 765 00:33:02,110 --> 00:33:04,040 drinking in the Zhongnan Mountain Villa. 766 00:33:04,600 --> 00:33:05,750 And I'm sure Wang Yuantong 767 00:33:05,860 --> 00:33:06,620 doesn't have too many servants. 768 00:33:06,860 --> 00:33:07,420 So, 769 00:33:07,740 --> 00:33:09,420 no one will open the door for us. 770 00:33:10,020 --> 00:33:11,340 I've met him a few times. 771 00:33:11,410 --> 00:33:12,240 I can be considered as his old friend. 772 00:33:12,620 --> 00:33:14,340 We can go straight in. 773 00:33:14,720 --> 00:33:15,080 Let's go. 774 00:33:57,260 --> 00:33:58,070 Who are you? 775 00:34:00,650 --> 00:34:02,210 The Administrator of Luozhou, Su Wuming. 776 00:34:02,420 --> 00:34:03,520 Greetings, Department Chief Wang. 777 00:34:05,580 --> 00:34:08,230 [Department Chief of Bamboo, Wang Yuantong] 778 00:34:07,920 --> 00:34:08,730 Su Wuming. 779 00:34:10,500 --> 00:34:11,889 Disciple of Di Renjie? 780 00:34:12,730 --> 00:34:13,290 Yes. 781 00:34:14,199 --> 00:34:15,100 When I was in Luoyang, 782 00:34:15,290 --> 00:34:16,949 I've met you a few times. 783 00:34:21,260 --> 00:34:22,139 I remember it now. 784 00:34:24,239 --> 00:34:25,739 What brings you 785 00:34:25,770 --> 00:34:26,650 to my Zhongnan Mountain? 786 00:34:28,030 --> 00:34:29,250 Hurry, take a seat. 787 00:34:29,750 --> 00:34:30,260 Serve them some wine. 788 00:34:37,580 --> 00:34:37,989 Here. 789 00:34:38,980 --> 00:34:40,020 To you two. 790 00:34:41,540 --> 00:34:42,340 To Department Cheif Wang. 791 00:34:47,150 --> 00:34:48,659 Why isn't she drinking? 792 00:34:52,560 --> 00:34:53,949 Since you are a recluse in this mountain, 793 00:34:54,219 --> 00:34:55,520 yet you're keeping the singing girls 794 00:34:55,940 --> 00:34:57,210 and dressing fancily 795 00:34:57,600 --> 00:34:58,710 with good wine and delicious food. 796 00:34:59,690 --> 00:35:02,100 You're really rising above the common herd. 797 00:35:05,680 --> 00:35:07,670 Who said a recluse 798 00:35:07,950 --> 00:35:09,630 couldn't listen to orchestral music 799 00:35:10,130 --> 00:35:11,840 and couldn't enjoy beautiful dance? 800 00:35:12,250 --> 00:35:13,350 If so, 801 00:35:13,780 --> 00:35:16,620 there would be no Xie Anshi in this world. 802 00:35:17,980 --> 00:35:18,910 Besides, 803 00:35:19,090 --> 00:35:21,460 I still have an official position. 804 00:35:22,070 --> 00:35:24,550 So, why not? 805 00:35:24,970 --> 00:35:26,800 So you're following Xie Anshi's example of 806 00:35:27,390 --> 00:35:28,750 living in seclusion in the East Mountain and not taking an official position. 807 00:35:30,090 --> 00:35:33,690 My ambition is above the clouds 808 00:35:34,340 --> 00:35:35,940 and is beyond your imaginiation. 809 00:35:36,220 --> 00:35:36,620 You! 810 00:35:41,940 --> 00:35:42,690 Su Wuming. 811 00:35:44,020 --> 00:35:46,570 Since you're the Administrator of Luozhou, 812 00:35:46,810 --> 00:35:48,180 why do you come to Chang'an 813 00:35:48,580 --> 00:35:50,180 and my Zhongnan Mountain? 814 00:35:50,740 --> 00:35:52,850 I'm here for Sass. 815 00:35:55,670 --> 00:35:57,160 Back then in Luoyang, 816 00:35:57,610 --> 00:35:59,770 the Sass case was the last case 817 00:35:59,910 --> 00:36:01,110 my teacher investigated. 818 00:36:01,560 --> 00:36:03,620 But the result didn't go as he wished. 819 00:36:03,970 --> 00:36:05,980 Sass escaped from Luoyang, 820 00:36:06,270 --> 00:36:09,480 and 12 years have passed since then. 821 00:36:10,140 --> 00:36:11,250 I heard that 822 00:36:11,300 --> 00:36:13,100 the Magic Show in the Sky-scraping Tower 823 00:36:13,620 --> 00:36:14,780 is about to begin. 824 00:36:15,300 --> 00:36:18,670 And Sass took the chance to sneak into Chang'an. 825 00:36:19,180 --> 00:36:21,620 So I came from Dongdu 826 00:36:21,620 --> 00:36:23,210 to catch him 827 00:36:24,320 --> 00:36:26,080 so as to make up 828 00:36:26,470 --> 00:36:28,150 for my teacher's deathbed regret. 829 00:36:28,730 --> 00:36:30,050 I've heard about 830 00:36:30,450 --> 00:36:32,240 about the case of Sass. 831 00:36:34,160 --> 00:36:35,960 But what can I do 832 00:36:36,770 --> 00:36:38,350 to help you this time? 833 00:36:39,890 --> 00:36:41,000 There's a book 834 00:36:41,820 --> 00:36:44,140 called Tale of Sass. 835 00:36:45,340 --> 00:36:47,490 This is how the book ends. 836 00:36:48,500 --> 00:36:49,780 In 700, 837 00:36:50,340 --> 00:36:52,460 Salouzi became an official in Luoyang. 838 00:36:52,860 --> 00:36:54,710 He liked the banquets at the Long Gate 839 00:36:54,930 --> 00:36:58,550 and enjoyed looking far from the Tianjin Bridge. 840 00:36:59,020 --> 00:37:02,030 So people wrote it down. 841 00:37:02,730 --> 00:37:05,090 However, there were many other things about Sass. 842 00:37:06,220 --> 00:37:08,940 In this book, only a small part is recorded. 843 00:37:09,300 --> 00:37:11,820 It must be the limited space of the book. 844 00:37:12,080 --> 00:37:14,040 There were many things about Sass 845 00:37:15,570 --> 00:37:18,770 you didn't write about in the book. 846 00:37:18,790 --> 00:37:20,960 So I came here to ask you 847 00:37:21,530 --> 00:37:23,140 to find clues. 848 00:37:46,590 --> 00:37:47,910 Who told you 849 00:37:48,490 --> 00:37:50,580 I'm the one who wrote the Tale of Sass? 850 00:37:51,810 --> 00:37:53,490 The book has appeared in Chang'an 851 00:37:53,740 --> 00:37:55,220 half a year ago. 852 00:37:55,850 --> 00:37:57,110 As far as I know, 853 00:37:57,460 --> 00:38:00,170 you returned to Chang'an a year ago. 854 00:38:00,790 --> 00:38:03,220 The time matches. 855 00:38:04,520 --> 00:38:06,240 Besides, what's written in the book... 856 00:38:06,920 --> 00:38:07,680 For example, 857 00:38:07,980 --> 00:38:09,920 when my teacher was seriously ill, 858 00:38:10,000 --> 00:38:12,900 there was a Bichen Pearl in front of his bed. 859 00:38:13,510 --> 00:38:14,220 Only those 860 00:38:14,630 --> 00:38:16,660 who visited him 861 00:38:16,920 --> 00:38:17,700 would know. 862 00:38:19,050 --> 00:38:21,160 Do you remember? 863 00:38:22,090 --> 00:38:23,450 When you resigned 864 00:38:23,470 --> 00:38:24,960 and before you left Luoyang, 865 00:38:25,180 --> 00:38:27,390 you visited my teacher, 866 00:38:27,740 --> 00:38:30,700 and I happened to be there. 867 00:38:31,470 --> 00:38:32,700 Besides, 868 00:38:33,050 --> 00:38:34,890 you were the assistant chief of the Concubinus Institution. 869 00:38:35,930 --> 00:38:37,500 So you must know many secret tales 870 00:38:37,530 --> 00:38:38,850 and many details 871 00:38:38,980 --> 00:38:41,180 about the Concubinus Institution. 872 00:38:41,730 --> 00:38:42,370 Also, 873 00:38:42,800 --> 00:38:45,850 the author's pen name is Nanshan Salouzi. 874 00:38:46,670 --> 00:38:50,510 Salou is related to the Wang family of Taiyuan. 875 00:38:51,090 --> 00:38:53,970 Now you are the Department Chief of the Bamboo 876 00:38:54,140 --> 00:38:56,470 and living partially in seclusion in the Zhongnan Mountain. 877 00:38:56,860 --> 00:38:59,010 In the world, 878 00:38:59,030 --> 00:38:59,870 you are the only one 879 00:39:00,420 --> 00:39:01,980 who meets the requirements. 880 00:39:06,170 --> 00:39:08,010 You are indeed Di Renjie's disciple. 881 00:39:08,990 --> 00:39:10,780 Back then, I opposed the Heavenly Empress 882 00:39:10,800 --> 00:39:11,880 for establishing the Concubinus Institution. 883 00:39:12,410 --> 00:39:14,140 But I was demoted as the assistant chief of the Concubinus Institution. 884 00:39:14,500 --> 00:39:15,700 I worked under Zhang Yizhi, 885 00:39:16,020 --> 00:39:17,720 Empress Wu Zetian's concubinus. 886 00:39:18,660 --> 00:39:19,740 This is the greatest humiliation in my life 887 00:39:19,930 --> 00:39:21,690 that can't be undone. 888 00:39:22,100 --> 00:39:23,270 In 698, 889 00:39:23,420 --> 00:39:25,740 Zhang Yizhi recommended Sass as the Vice Department Chief 890 00:39:25,850 --> 00:39:27,850 and set up a mansion in the Magic House 891 00:39:28,560 --> 00:39:31,000 to gather all the enchanters 892 00:39:31,460 --> 00:39:33,660 to eliminate dissidents through Sass. 893 00:39:34,450 --> 00:39:35,190 Another year had passed 894 00:39:35,220 --> 00:39:36,740 and it was the 700. 895 00:39:37,200 --> 00:39:38,020 With your teacher, Di Renjie's 896 00:39:38,040 --> 00:39:39,650 strong remonstration, 897 00:39:39,940 --> 00:39:41,930 Heavenly Empress was forced to change the Concubinus Institution 898 00:39:42,080 --> 00:39:43,440 to Fengchen Institution. 899 00:39:45,080 --> 00:39:47,390 Di Renjie also found out about 900 00:39:47,420 --> 00:39:49,420 Sass as the Illusion Killer. 901 00:39:49,840 --> 00:39:52,640 The evidence of all the crimes he committed was solid. 902 00:39:53,240 --> 00:39:55,640 A lot of Sass's pawns were arrested, 903 00:39:56,060 --> 00:39:57,720 but only he escaped. 904 00:39:58,680 --> 00:40:00,800 Di Renjie thought this was the biggest regret 905 00:40:00,820 --> 00:40:02,110 in his life. 906 00:40:02,430 --> 00:40:04,590 But I think it is nothing. 907 00:40:05,100 --> 00:40:06,960 Detective Di is not a god after all. 908 00:40:07,540 --> 00:40:09,750 To me, 909 00:40:10,960 --> 00:40:12,240 writing the Tale of Sass, 910 00:40:12,940 --> 00:40:14,910 is to kill time. 911 00:40:16,740 --> 00:40:19,090 That "only a small part is recorded" in the book 912 00:40:20,150 --> 00:40:21,510 is just keeping you in suspense. 913 00:40:22,750 --> 00:40:24,210 I always look down on 914 00:40:24,230 --> 00:40:25,190 people like Sass. 915 00:40:25,800 --> 00:40:27,790 How can I know much about him? 916 00:40:29,180 --> 00:40:30,160 So, 917 00:40:30,370 --> 00:40:32,930 I don't have any clues for you. 918 00:40:34,740 --> 00:40:35,320 Well... 919 00:40:36,790 --> 00:40:38,890 That Helan Xue 920 00:40:38,920 --> 00:40:40,330 who can play the pipa reversely... 921 00:40:42,890 --> 00:40:43,970 What's in my book about her 922 00:40:44,420 --> 00:40:46,220 is all just hearsay. 923 00:40:47,450 --> 00:40:48,740 Come on, let's drink. 924 00:40:48,990 --> 00:40:49,750 Otherwise, 925 00:40:49,870 --> 00:40:52,480 your trip to Zhongnan Mountain will be in vain. 926 00:40:53,910 --> 00:40:55,380 How would this trip be in vain? 927 00:40:55,930 --> 00:40:58,700 I've visited my teacher's old friend 928 00:40:59,390 --> 00:41:01,900 and have such good wine. 929 00:41:02,280 --> 00:41:04,450 It's already worth the trip. 930 00:41:04,780 --> 00:41:05,900 Here's to you. 931 00:41:10,800 --> 00:41:11,710 So good. 932 00:41:13,860 --> 00:41:14,160 Sir, 933 00:41:14,620 --> 00:41:15,600 two catties of camel hump. 934 00:41:16,060 --> 00:41:17,060 Make sure it's roasted well. 935 00:41:17,080 --> 00:41:17,600 Okay. 936 00:42:40,220 --> 00:42:41,750 What's for today? 937 00:42:43,070 --> 00:42:43,900 Roasted Camel Hump. 938 00:42:44,830 --> 00:42:46,350 Unfortunately, I was delayed on the way. 939 00:42:47,200 --> 00:42:48,080 I think it's cold. 940 00:42:48,960 --> 00:42:49,520 It doesn't matter. 941 00:42:51,160 --> 00:42:52,090 I have hot wine. 942 00:42:52,690 --> 00:42:53,500 I am fine with the cold meat. 943 00:42:54,570 --> 00:42:55,090 Kid, 944 00:42:55,370 --> 00:42:56,030 do you want to come in 945 00:42:56,060 --> 00:42:57,180 and have a drink with me? 946 00:42:58,570 --> 00:42:59,450 I can't drink! 947 00:43:13,670 --> 00:43:17,770 ♫The storm rises with no reason♫ 948 00:43:18,450 --> 00:43:20,820 ♫In the night of illusions♫ 949 00:43:22,490 --> 00:43:24,090 ♫I go into the maze♫ 950 00:43:26,310 --> 00:43:30,970 ♫In a world of prosperity♫ 951 00:43:32,230 --> 00:43:34,250 ♫A heart burns with obsession♫ 952 00:43:35,270 --> 00:43:37,220 ♫With the darkness rising♫ 953 00:43:38,580 --> 00:43:44,240 ♫I can't stop wandering through the night♫ 954 00:43:45,090 --> 00:43:51,270 ♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫ 955 00:43:51,600 --> 00:43:55,310 ♫It's because of justice♫ 956 00:43:58,060 --> 00:44:03,930 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 957 00:44:04,680 --> 00:44:10,560 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 958 00:44:11,540 --> 00:44:13,320 ♫The people are in peace♫ 959 00:44:13,550 --> 00:44:17,710 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 960 00:44:18,140 --> 00:44:19,360 ♫The truth♫ 961 00:44:19,990 --> 00:44:23,060 ♫Will reinterpret this justice♫ 962 00:44:24,920 --> 00:44:29,210 ♫Even if there is fog♫ 963 00:44:29,850 --> 00:44:32,210 ♫Even if there are invisible waves♫ 964 00:44:33,790 --> 00:44:35,790 ♫I'll tell the story of the fate♫ 965 00:44:37,900 --> 00:44:42,330 ♫Tell the love of the world♫ 966 00:44:43,620 --> 00:44:45,820 ♫For the memory of grace♫ 967 00:44:46,740 --> 00:44:49,100 ♫And the resentment is not yet over♫ 968 00:44:50,050 --> 00:44:55,500 ♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫ 969 00:44:56,460 --> 00:45:02,660 ♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫ 970 00:45:02,990 --> 00:45:07,390 ♫Only for justice♫ 971 00:45:09,370 --> 00:45:15,650 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 972 00:45:15,890 --> 00:45:21,770 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 973 00:45:22,880 --> 00:45:24,940 ♫The people are in peace♫ 974 00:45:24,970 --> 00:45:29,410 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 975 00:45:30,090 --> 00:45:31,460 ♫The truth♫ 976 00:45:31,500 --> 00:45:35,230 ♫Will reinterpret this justice♫ 977 00:45:35,460 --> 00:45:41,560 ♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫ 978 00:45:41,930 --> 00:45:48,110 ♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫ 979 00:45:48,720 --> 00:45:50,640 ♫What is the meaning of life and death?♫ 980 00:45:50,920 --> 00:45:55,060 ♫I'll paint the sunshine into the landscape♫ 981 00:45:55,320 --> 00:45:57,030 ♫The spirit of righteousness♫ 982 00:45:57,180 --> 00:46:01,160 ♫Exists for the one I care♫ 62681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.