Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:33,990 --> 00:01:40,140
[Strange Tales of Tang Dynasty]
3
00:01:41,470 --> 00:01:44,920
[Episode 32]
4
00:01:46,729 --> 00:01:48,960
There are many classes in the Blessing Temple now.
5
00:01:49,720 --> 00:01:50,690
Teachers there
6
00:01:50,710 --> 00:01:51,710
are the best in the country.
7
00:01:52,780 --> 00:01:53,880
This is a rare opportunity.
8
00:01:54,440 --> 00:01:55,850
It's not difficult for you
9
00:01:56,370 --> 00:01:56,840
to learn martial arts from me.
10
00:01:57,560 --> 00:01:58,440
But if you want
11
00:01:58,479 --> 00:01:59,780
to be as erudite as Su Wuming,
12
00:02:01,300 --> 00:02:01,980
it won't be easy.
13
00:02:03,580 --> 00:02:04,480
Xue Huan,
14
00:02:04,500 --> 00:02:05,750
whether you can make great achievements
15
00:02:06,140 --> 00:02:07,520
and become a strong man
16
00:02:07,550 --> 00:02:08,259
in the future
17
00:02:09,630 --> 00:02:11,090
depends on your choice today.
18
00:02:15,260 --> 00:02:15,720
I know
19
00:02:16,940 --> 00:02:18,270
that studying is painstaking,
20
00:02:19,540 --> 00:02:20,990
but I have great expectations of you.
21
00:02:21,640 --> 00:02:22,660
That's why I made this choice
22
00:02:22,700 --> 00:02:23,500
for you.
23
00:02:27,860 --> 00:02:28,610
Xue Huan,
24
00:02:29,780 --> 00:02:30,860
your master is right.
25
00:02:31,500 --> 00:02:33,510
I've known Lu Lingfeng for so long,
26
00:02:33,620 --> 00:02:35,890
but I never knew until this moment
27
00:02:36,840 --> 00:02:38,870
that he's better at lecturing than me.
28
00:02:39,490 --> 00:02:40,120
Xue Huan,
29
00:02:40,750 --> 00:02:42,200
listen to your master.
30
00:02:42,740 --> 00:02:43,290
By the way,
31
00:02:44,010 --> 00:02:45,800
go to the Memorial Temple of Master Di
32
00:02:46,410 --> 00:02:48,670
to find that little beggar.
33
00:02:49,540 --> 00:02:51,320
His name is Niu Su.
34
00:02:52,100 --> 00:02:53,250
He's a smart boy.
35
00:02:53,690 --> 00:02:55,700
Take him to the Blessing Temple with you
36
00:02:56,140 --> 00:02:57,940
and see to it that he studies hard.
37
00:02:58,390 --> 00:03:01,480
You'll both follow the right path in the future.
38
00:03:05,180 --> 00:03:06,980
I will often come to Dongdu to see you.
39
00:03:08,430 --> 00:03:09,590
Her Highness has sent someone
40
00:03:09,620 --> 00:03:10,840
to the Blessing Temple for you.
41
00:03:11,670 --> 00:03:12,830
Don't keep them waiting.
42
00:03:18,500 --> 00:03:19,280
Master,
43
00:03:20,140 --> 00:03:21,950
I don't want to leave you.
44
00:03:40,640 --> 00:03:42,040
Neither do I.
45
00:03:44,130 --> 00:03:46,600
[Blessing Temple]
46
00:03:46,960 --> 00:03:47,510
Follow me.
47
00:04:05,080 --> 00:04:06,300
Off he went.
48
00:04:07,100 --> 00:04:08,190
Off he went.
49
00:04:09,810 --> 00:04:11,250
But if I miss him,
50
00:04:11,330 --> 00:04:12,910
I can visit him anytime.
51
00:04:13,230 --> 00:04:15,150
After all, in the list given by Minister Xing,
52
00:04:15,500 --> 00:04:17,459
there are over 100 court ladies in Luoyang
53
00:04:17,480 --> 00:04:18,670
who have used the Face Flowers.
54
00:04:19,070 --> 00:04:20,269
They haven't taken the antidote yet.
55
00:04:20,610 --> 00:04:21,950
I have to stay in Luoyang.
56
00:04:21,980 --> 00:04:23,180
I can't leave now.
57
00:04:24,020 --> 00:04:28,110
No course is nobler than saving lives.
58
00:04:29,020 --> 00:04:29,740
Fed,
59
00:04:30,330 --> 00:04:32,480
I respect you from the bottom of my heart.
60
00:04:37,380 --> 00:04:37,990
Su Wuming,
61
00:04:40,170 --> 00:04:40,900
what did the Princess
62
00:04:41,020 --> 00:04:42,060
talk to you today?
63
00:04:45,360 --> 00:04:48,020
Court affairs.
64
00:04:48,630 --> 00:04:50,750
She didn't ask about you.
65
00:04:56,350 --> 00:04:59,440
[Sky-scraping Tower, Chang'an]
66
00:05:04,260 --> 00:05:05,620
It's spectacular!
67
00:05:06,210 --> 00:05:07,250
Unbelievable.
68
00:05:08,990 --> 00:05:09,920
Magnificent.
69
00:05:10,770 --> 00:05:11,800
Hurray for the great Tang!
70
00:05:12,010 --> 00:05:13,740
Hurray for the Sky-scraping Tower!
71
00:05:14,430 --> 00:05:16,250
The building of the tower
72
00:05:16,270 --> 00:05:17,790
started in the first year of Emperor Gaozong's reign.
73
00:05:18,970 --> 00:05:20,050
Was it in the same year
74
00:05:20,540 --> 00:05:21,640
that Empress Wu Zetian was named Heavenly Empress
75
00:05:21,750 --> 00:05:23,260
and referred to as the Two Saints with Emperor Gaozong?
76
00:05:23,800 --> 00:05:24,730
The Japanese envoy
77
00:05:24,860 --> 00:05:26,690
knows a lot about Tang.
78
00:05:27,490 --> 00:05:28,540
You're right.
79
00:05:28,470 --> 00:05:30,730
[Du Ming, Administrator of Yongzhou]
80
00:05:28,780 --> 00:05:29,750
It was in that year.
81
00:05:30,440 --> 00:05:33,540
Almost 40 years have passed.
82
00:05:33,860 --> 00:05:35,520
The Sky-scraping Tower is so great.
83
00:05:35,860 --> 00:05:36,740
No country
84
00:05:37,220 --> 00:05:38,420
other than Tang
85
00:05:38,500 --> 00:05:40,020
can build
86
00:05:40,060 --> 00:05:40,640
such a great tower.
87
00:05:42,100 --> 00:05:44,090
Nearly 40 years.
88
00:05:44,570 --> 00:05:44,940
Well…
89
00:05:45,650 --> 00:05:46,930
Why did it take so long to build the tower?
90
00:05:46,960 --> 00:05:47,600
Yeah.
91
00:05:49,909 --> 00:05:52,659
Only the foundation was laid at first.
92
00:05:52,770 --> 00:05:54,750
During the reign of Heavenly Empress
93
00:05:55,220 --> 00:05:56,780
and his son Emperor Zhongzong,
94
00:05:57,270 --> 00:05:58,980
the building of the tower was halted.
95
00:05:59,460 --> 00:06:01,180
It was after Queen Wei ascended the throne
96
00:06:01,490 --> 00:06:02,690
that the building was resumed.
97
00:06:03,250 --> 00:06:05,090
However, it stopped again when only half of the tower
98
00:06:05,210 --> 00:06:07,480
was finished because of the ousting of Queen Wei.
99
00:06:07,860 --> 00:06:09,690
The building of the second half
100
00:06:10,090 --> 00:06:11,440
started a year ago
101
00:06:11,480 --> 00:06:12,690
under the charge of the Princess.
102
00:06:13,320 --> 00:06:15,370
It was just finished last month.
103
00:06:20,940 --> 00:06:21,570
Look!
104
00:06:22,510 --> 00:06:23,600
The completion celebration
105
00:06:23,810 --> 00:06:25,420
will be held at the night of the Mid-Autumn Festival.
106
00:06:26,320 --> 00:06:27,210
At that time,
107
00:06:27,350 --> 00:06:29,420
a magic show will be presented here.
108
00:06:30,230 --> 00:06:31,350
The Emperor of Tang
109
00:06:31,710 --> 00:06:33,310
will invite all officials,
110
00:06:34,159 --> 00:06:35,290
envoys of different countries,
111
00:06:35,780 --> 00:06:38,409
and the people of Chang'an
112
00:06:39,850 --> 00:06:40,970
to enjoy the show together.
113
00:06:41,240 --> 00:06:42,200
As far as I know,
114
00:06:42,550 --> 00:06:43,870
the magic show was banned
115
00:06:43,950 --> 00:06:45,330
by Emperor Gaozong back then.
116
00:06:45,610 --> 00:06:46,100
Yes.
117
00:06:46,440 --> 00:06:48,200
That's because some magic tricks
118
00:06:48,390 --> 00:06:49,820
are too dangerous and bloody.
119
00:06:50,180 --> 00:06:52,300
Emperor Gaozong did ban the show.
120
00:06:52,909 --> 00:06:53,580
But this time,
121
00:06:53,810 --> 00:06:56,390
His Majesty is determined
122
00:06:56,580 --> 00:06:58,770
to bring the show back in the completion celebration.
123
00:06:59,060 --> 00:07:01,970
It means that the country is in peace now.
124
00:07:02,740 --> 00:07:04,670
I believe this magic show
125
00:07:05,140 --> 00:07:07,580
will be an unprecedented one.
126
00:07:11,420 --> 00:07:13,220
Mr. Yuwen,
127
00:07:13,580 --> 00:07:14,480
you are the main architect
128
00:07:14,500 --> 00:07:15,720
of the Sky-scraping Tower.
129
00:07:15,420 --> 00:07:17,270
[Yuwen Mukai, Vice Minister of Royal Buildings]
130
00:07:16,120 --> 00:07:17,500
This tower has three floors underground
131
00:07:18,260 --> 00:07:20,020
and 33 floors above the ground.
132
00:07:20,360 --> 00:07:22,500
Why is that?
133
00:07:23,570 --> 00:07:25,160
The 33 floors above the ground
134
00:07:25,180 --> 00:07:26,650
is an allusion
135
00:07:26,950 --> 00:07:28,110
to the Heaven of 33
136
00:07:28,140 --> 00:07:29,760
in Buddhism.
137
00:07:30,170 --> 00:07:31,660
Plus the three floors underground,
138
00:07:32,040 --> 00:07:33,490
there are 36 floors in total.
139
00:07:34,100 --> 00:07:36,140
They're an allusion
140
00:07:36,140 --> 00:07:38,740
to the 36 Heavens in Chinese myths.
141
00:07:42,260 --> 00:07:42,890
I've heard
142
00:07:43,770 --> 00:07:45,390
that there is one floor call Beyond Heaven
143
00:07:45,820 --> 00:07:47,700
at the top of the tower.
144
00:07:48,280 --> 00:07:48,920
That's right.
145
00:07:49,510 --> 00:07:51,090
If this tower
146
00:07:51,230 --> 00:07:52,960
is the greatest building in Chang'an,
147
00:07:53,440 --> 00:07:54,620
the Beyond Heaven
148
00:07:54,980 --> 00:07:57,110
is a shining star
149
00:07:57,300 --> 00:07:59,340
in the sky above Chang'an.
150
00:08:00,020 --> 00:08:00,900
Today,
151
00:08:01,020 --> 00:08:03,210
can we have the honor of visiting the Beyond Heaven
152
00:08:04,180 --> 00:08:05,570
and looking at Chang'an from the top of it?
153
00:08:06,380 --> 00:08:07,750
Yes. Can we have the honor of that?
154
00:08:09,090 --> 00:08:10,090
Of course not.
155
00:08:10,650 --> 00:08:13,250
To go to the Beyond Heaven,
156
00:08:13,900 --> 00:08:16,690
one must have His Majesty's permission.
157
00:08:45,420 --> 00:08:46,430
Coming to the Beyond Heaven
158
00:08:46,700 --> 00:08:48,740
with Your Majesty
159
00:08:49,340 --> 00:08:51,180
and looking at Chang'an from the top of it
160
00:08:51,420 --> 00:08:53,170
is such a great honor for me.
161
00:08:54,330 --> 00:08:55,600
[Emperor of Tang]
162
00:08:54,470 --> 00:08:55,900
I heard from Du Ming a few days ago
163
00:08:56,010 --> 00:08:58,000
that the envoys of various countries
164
00:08:58,330 --> 00:09:00,730
are all looking forward to the magic show on the Mid-Autumn Festival.
165
00:09:01,070 --> 00:09:02,740
They all hope
166
00:09:02,770 --> 00:09:04,330
to be invited by Your Majesty
167
00:09:04,500 --> 00:09:05,590
to the Beyond Heaven
168
00:09:05,930 --> 00:09:08,430
to look at the prosperous Chang'an after the show.
169
00:09:11,250 --> 00:09:12,370
I bet the Sky-scraping Tower
170
00:09:13,240 --> 00:09:15,470
has no equals
171
00:09:16,160 --> 00:09:18,270
in the whole world.
172
00:09:19,650 --> 00:09:22,160
It took nearly 40 years to finish building this tower.
173
00:09:19,740 --> 00:09:21,770
[Hong Han, Chamberlain]
174
00:09:22,750 --> 00:09:23,900
Its design and construction
175
00:09:23,970 --> 00:09:25,700
are both brilliant.
176
00:09:25,970 --> 00:09:28,320
To ensure that this tower is unparalleled,
177
00:09:28,610 --> 00:09:30,610
His Majesty ordered Yuwen Mukai
178
00:09:30,630 --> 00:09:33,670
to burn the blueprints.
179
00:09:34,980 --> 00:09:35,780
In that case,
180
00:09:36,010 --> 00:09:37,810
no other countries will be able to replicate this masterpiece.
181
00:09:38,220 --> 00:09:39,470
It was so wise a decision, Your Majesty.
182
00:09:39,820 --> 00:09:42,460
If our plan succeeds,
183
00:09:42,950 --> 00:09:46,720
everyone contributing to it will be invited here for celebration.
184
00:09:46,900 --> 00:09:47,740
At that time,
185
00:09:47,890 --> 00:09:50,000
you'll definitely be one of them, Assistant Minister Pei.
186
00:09:51,740 --> 00:09:53,480
His Majesty
187
00:09:53,700 --> 00:09:55,970
thinks highly of you, Assistant Minister Pei.
188
00:09:56,330 --> 00:09:57,800
Among all the officials,
189
00:09:58,060 --> 00:09:59,270
you are the first one
190
00:09:59,500 --> 00:10:00,810
to come to the Beyond Heaven
191
00:10:00,830 --> 00:10:02,560
with His Majesty.
192
00:10:03,350 --> 00:10:03,990
Your Majesty,
193
00:10:05,580 --> 00:10:07,350
I feel so honored.
194
00:10:10,870 --> 00:10:11,430
Assistant Minister Pei,
195
00:10:11,960 --> 00:10:12,590
look.
196
00:10:22,300 --> 00:10:24,120
It seems to be a bird.
197
00:10:24,640 --> 00:10:25,410
No.
198
00:10:27,140 --> 00:10:28,980
Its wings
199
00:10:29,370 --> 00:10:30,570
are different from a bird's.
200
00:10:32,050 --> 00:10:33,240
Is it a wooden bird?
201
00:10:33,570 --> 00:10:34,080
Your Majesty,
202
00:10:34,320 --> 00:10:35,440
should the Imperial Guards
203
00:10:35,470 --> 00:10:36,420
shoot it down?
204
00:10:38,250 --> 00:10:40,130
Don't make a fuss.
205
00:10:40,740 --> 00:10:41,680
Even if it's a wooden bird,
206
00:10:42,220 --> 00:10:43,210
there's nothing to worry about.
207
00:10:43,840 --> 00:10:45,600
Word has spread
208
00:10:45,830 --> 00:10:47,590
that I'll hold a magic show
209
00:10:47,970 --> 00:10:49,300
on the Mid-Autumn Festival.
210
00:10:49,700 --> 00:10:52,740
I've heard that magicians from all over the world
211
00:10:52,870 --> 00:10:54,760
are arriving in the capital one after another.
212
00:10:55,120 --> 00:10:56,730
Maybe that
213
00:10:57,160 --> 00:10:58,460
is some magician
214
00:10:58,720 --> 00:10:59,820
practicing.
215
00:11:07,370 --> 00:11:08,880
[Government Office]
216
00:11:11,940 --> 00:11:12,660
Archers.
217
00:11:19,960 --> 00:11:20,720
[Government Office]
218
00:11:22,300 --> 00:11:23,100
What happened?
219
00:11:24,980 --> 00:11:25,950
A big bird just flew by.
220
00:11:26,500 --> 00:11:27,420
It seemed to be made of wood.
221
00:11:27,870 --> 00:11:28,660
Arrows were shot from it.
222
00:11:29,410 --> 00:11:29,940
Look.
223
00:11:32,780 --> 00:11:34,460
[Sass]
224
00:11:41,150 --> 00:11:42,260
Sass.
225
00:11:43,850 --> 00:11:45,500
He sneaked into Chang'an
226
00:11:45,560 --> 00:11:46,640
under the pretext of attending the magic show
227
00:11:47,170 --> 00:11:49,880
and had the nerve to send a provoking letter by the wooden bird.
228
00:11:49,540 --> 00:11:53,350
[Wan An, Minister of Justice of Yongzhou]
229
00:11:50,470 --> 00:11:51,450
Is this Sass
230
00:11:51,870 --> 00:11:53,030
the greatest magician ever
231
00:11:53,060 --> 00:11:53,770
who has disappeared
232
00:11:54,380 --> 00:11:55,960
for more than a decade?
233
00:11:56,540 --> 00:11:57,240
Yes.
234
00:11:58,780 --> 00:11:59,950
He's a magician,
235
00:12:00,260 --> 00:12:01,410
and also a killer.
236
00:12:01,860 --> 00:12:02,600
A killer?
237
00:12:02,860 --> 00:12:04,690
He threatened to settle the score with the court.
238
00:12:05,590 --> 00:12:06,670
What did he mean?
239
00:12:07,100 --> 00:12:08,720
Settle the score with the court?
240
00:12:10,320 --> 00:12:12,270
The court has been waiting for him.
241
00:12:13,540 --> 00:12:14,760
The crimes he committed
242
00:12:15,580 --> 00:12:17,610
have never been forgotten.
243
00:12:34,380 --> 00:12:35,240
He's tall.
244
00:12:46,650 --> 00:12:47,130
Father.
245
00:12:48,430 --> 00:12:49,530
You've just been back for days.
246
00:12:50,090 --> 00:12:51,810
Instead of staying home,
247
00:12:52,390 --> 00:12:53,290
why did you go out?
248
00:12:53,710 --> 00:12:55,230
I've been away from Chang'an for over a year.
249
00:12:55,730 --> 00:12:56,810
I want to see what's new.
250
00:12:57,600 --> 00:13:00,100
That required you to dress up as a man?
251
00:13:00,720 --> 00:13:02,110
That required you
252
00:13:02,140 --> 00:13:03,300
to go to the camp of the Imperial Guards?
253
00:13:04,130 --> 00:13:04,810
Father,
254
00:13:05,920 --> 00:13:07,290
you sent someone to follow me?
255
00:13:08,290 --> 00:13:08,980
Xijun,
256
00:13:09,760 --> 00:13:11,130
come and have a seat.
257
00:13:18,410 --> 00:13:20,820
I held a nether marriage for you.
258
00:13:21,100 --> 00:13:22,840
His Majesty has known about it.
259
00:13:23,370 --> 00:13:25,230
His Majesty so benevolent
260
00:13:25,340 --> 00:13:26,500
that he has forgiven me.
261
00:13:27,170 --> 00:13:28,490
You love Lu Lingfeng,
262
00:13:28,820 --> 00:13:30,580
and followed him to Nanzhou.
263
00:13:31,070 --> 00:13:31,830
It's no news
264
00:13:31,860 --> 00:13:33,380
in the capital now.
265
00:13:33,860 --> 00:13:36,030
The court has been talking about it.
266
00:13:36,520 --> 00:13:37,840
That's my personal affair.
267
00:13:37,980 --> 00:13:39,130
You're my daughter.
268
00:13:39,460 --> 00:13:40,650
Your personal affairs
269
00:13:40,680 --> 00:13:42,360
will very likely be used against me.
270
00:13:42,800 --> 00:13:43,530
As you know,
271
00:13:43,590 --> 00:13:45,470
Lu Lingfeng is on the Crown Prince's side.
272
00:13:45,900 --> 00:13:46,780
There are seven Prime Ministers
273
00:13:47,070 --> 00:13:48,120
in the court now.
274
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
At least four of them
275
00:13:49,480 --> 00:13:50,800
have sided with the Princess.
276
00:13:52,100 --> 00:13:53,970
Because of Lu Lingfeng,
277
00:13:54,340 --> 00:13:55,600
they may stand against me.
278
00:13:57,590 --> 00:13:58,180
Well…
279
00:13:59,560 --> 00:14:00,310
Besides,
280
00:14:00,980 --> 00:14:03,570
you taking Su Wuming as your sworn brother
281
00:14:04,400 --> 00:14:05,480
was a half-baked decision.
282
00:14:06,260 --> 00:14:07,190
What's wrong with that?
283
00:14:07,330 --> 00:14:08,160
You have no idea
284
00:14:08,190 --> 00:14:09,470
of the consequences of it.
285
00:14:09,940 --> 00:14:10,820
Su Wuming
286
00:14:11,100 --> 00:14:12,980
has a special relationship with the Princess.
287
00:14:13,250 --> 00:14:15,200
She promoted him to be the Administrator of Luozhou
288
00:14:15,550 --> 00:14:17,980
without securing His Majesty's consent.
289
00:14:18,620 --> 00:14:19,900
It has aroused a heated controversy
290
00:14:19,930 --> 00:14:21,100
in the court.
291
00:14:21,740 --> 00:14:23,160
With him as your sworn brother,
292
00:14:23,340 --> 00:14:24,900
how will those siding with the Crown Prince
293
00:14:25,250 --> 00:14:26,500
think of me?
294
00:14:29,140 --> 00:14:29,700
Father,
295
00:14:30,590 --> 00:14:31,780
you're afraid
296
00:14:32,020 --> 00:14:33,940
of offending the Princess because of Lu Lingfeng
297
00:14:34,340 --> 00:14:35,620
and also worry about antagonizing
298
00:14:35,930 --> 00:14:38,300
the Crown Prince because of Su Wuming?
299
00:14:39,850 --> 00:14:40,540
Well...
300
00:14:41,180 --> 00:14:42,460
People in the court
301
00:14:42,860 --> 00:14:44,040
have sided either with the Crown Prince
302
00:14:44,460 --> 00:14:45,730
or with the Princess.
303
00:14:46,830 --> 00:14:48,190
As the Assistant Minister of Personnel Administration,
304
00:14:48,220 --> 00:14:49,420
I feel torn between them
305
00:14:50,130 --> 00:14:52,240
and have no way of please both sides.
306
00:14:54,120 --> 00:14:54,800
Father,
307
00:14:56,220 --> 00:14:57,790
if that's the case,
308
00:14:58,810 --> 00:14:59,860
why are you delighted?
309
00:15:00,340 --> 00:15:00,710
I...
310
00:15:01,830 --> 00:15:02,740
Do I look delighted?
311
00:15:03,290 --> 00:15:04,080
Have you forgotten
312
00:15:04,580 --> 00:15:05,860
that I've been learning drawing since young.
313
00:15:06,360 --> 00:15:08,370
I'm very observant.
314
00:15:08,940 --> 00:15:09,950
You're smiling.
315
00:15:10,040 --> 00:15:11,170
That means you're delighted.
316
00:15:13,870 --> 00:15:15,070
I'm delighted
317
00:15:15,320 --> 00:15:16,970
because of something delightful.
318
00:15:17,580 --> 00:15:18,560
I, Pei Jian,
319
00:15:18,590 --> 00:15:19,520
has swore loyalty to the Emperor of Tang.
320
00:15:19,800 --> 00:15:20,990
His Majesty
321
00:15:21,880 --> 00:15:24,800
is putting more and more trust in me.
322
00:15:25,220 --> 00:15:25,940
Xijun,
323
00:15:26,520 --> 00:15:27,200
I know
324
00:15:27,530 --> 00:15:29,370
you went to see Lu Lingfeng today.
325
00:15:30,460 --> 00:15:32,140
Are you sure he's back in Chang'an?
326
00:15:34,240 --> 00:15:36,050
We left Luoyang together,
327
00:15:36,590 --> 00:15:37,710
but he said something urgent came up
328
00:15:38,060 --> 00:15:39,190
and rode back first.
329
00:15:41,500 --> 00:15:42,350
Although you came back
330
00:15:42,380 --> 00:15:43,370
through the public road
331
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
which is not that dangerous,
332
00:15:45,060 --> 00:15:46,390
he's the General
333
00:15:46,770 --> 00:15:47,590
and shouldn't have let you
334
00:15:47,620 --> 00:15:48,810
come back to Chang'an alone.
335
00:15:49,150 --> 00:15:50,570
He should've stayed with you and protected you.
336
00:15:51,300 --> 00:15:52,220
You are not going to see
337
00:15:53,230 --> 00:15:54,460
someone like him again.
338
00:15:55,010 --> 00:15:55,620
Father,
339
00:15:55,830 --> 00:15:56,980
it's not like what you think.
340
00:15:57,210 --> 00:15:58,420
He entrusted me
341
00:15:58,450 --> 00:15:59,820
to the wife of the prefectural governor
342
00:15:59,970 --> 00:16:00,710
who was coming to Chang'an too before he left.
343
00:16:01,530 --> 00:16:02,410
That didn't make him any better.
344
00:16:03,580 --> 00:16:04,420
After all,
345
00:16:04,440 --> 00:16:05,910
I'm decades of years older than you.
346
00:16:07,190 --> 00:16:08,190
The court
347
00:16:08,640 --> 00:16:09,550
will see turbulences very soon.
348
00:16:10,380 --> 00:16:12,860
You can't be too careful.
349
00:16:13,630 --> 00:16:14,350
Xijun,
350
00:16:14,780 --> 00:16:16,260
for the sake of my safety,
351
00:16:16,860 --> 00:16:18,750
don't contact Lu Lingfeng
352
00:16:19,090 --> 00:16:20,730
for the time being,
353
00:16:20,880 --> 00:16:21,390
okay?
354
00:16:23,500 --> 00:16:24,780
I beg you.
355
00:16:33,950 --> 00:16:36,550
[Eastern Palace]
356
00:16:41,130 --> 00:16:42,890
Greetings, Your Highness.
357
00:16:43,090 --> 00:16:44,610
Rise.
358
00:16:46,020 --> 00:16:46,580
Your Highness.
359
00:16:47,280 --> 00:16:47,920
Lu Lingfeng,
360
00:16:48,980 --> 00:16:50,080
how have you been
361
00:16:50,360 --> 00:16:51,220
these days in Chang'an?
362
00:16:51,900 --> 00:16:52,780
I feel refreshed.
363
00:16:53,210 --> 00:16:53,780
Good.
364
00:16:54,850 --> 00:16:55,820
I asked you to come back to Chang'an
365
00:16:56,410 --> 00:16:57,420
but didn't summon you immediately
366
00:16:57,730 --> 00:16:59,170
because I wanted you to have a good rest.
367
00:16:59,540 --> 00:17:00,110
Next,
368
00:17:00,780 --> 00:17:02,080
I have a very important task
369
00:17:02,260 --> 00:17:02,870
for you.
370
00:17:03,180 --> 00:17:03,990
Anything,
371
00:17:05,000 --> 00:17:05,960
Your Highness.
372
00:17:07,060 --> 00:17:08,700
I can't wait to hear about it.
373
00:17:11,550 --> 00:17:12,910
The completion celebration for the Sky-scraping Tower
374
00:17:13,540 --> 00:17:14,680
will be held at the night of the Mid-Autumn Festival.
375
00:17:15,400 --> 00:17:16,089
Have you heard about it?
376
00:17:16,970 --> 00:17:17,619
Yes.
377
00:17:18,619 --> 00:17:19,730
I've also heard about the magic show.
378
00:17:20,680 --> 00:17:21,470
Once I arrived in Chang'an,
379
00:17:21,770 --> 00:17:22,740
I noticed many weird people
380
00:17:22,770 --> 00:17:23,640
on the streets.
381
00:17:24,010 --> 00:17:24,810
They were probably magicians
382
00:17:25,020 --> 00:17:26,260
coming for
383
00:17:26,260 --> 00:17:26,980
the magic show, right?
384
00:17:27,430 --> 00:17:28,030
Yes.
385
00:17:28,730 --> 00:17:29,380
Even
386
00:17:30,410 --> 00:17:31,930
the Tocharian man, Sass,
387
00:17:31,960 --> 00:17:32,910
a magician and also a killer
388
00:17:33,700 --> 00:17:34,960
who is renowned all over the country
389
00:17:35,720 --> 00:17:36,890
has sneaked into Chang'an.
390
00:17:38,590 --> 00:17:39,190
Sass?
391
00:17:40,650 --> 00:17:42,220
The deputy supervisor of the Concubinus Institution?
392
00:17:42,790 --> 00:17:43,750
The Concubinus Institution back then
393
00:17:44,500 --> 00:17:45,560
was controlled by
394
00:17:45,580 --> 00:17:46,580
Zhang Yizhi, Heavenly Empress's favorite male companion.
395
00:17:47,020 --> 00:17:48,420
They established a branch
396
00:17:48,440 --> 00:17:49,260
in the Magic House in Luoyang
397
00:17:49,740 --> 00:17:51,560
and gathered a large group of enchanters
398
00:17:51,920 --> 00:17:52,740
who were used
399
00:17:53,260 --> 00:17:54,620
to eliminate their dissidents in the court.
400
00:17:55,820 --> 00:17:56,910
The man leading them
401
00:17:57,440 --> 00:17:58,370
was Sass.
402
00:17:59,390 --> 00:17:59,880
Your Highness,
403
00:18:00,650 --> 00:18:01,830
Su Wuming once told me
404
00:18:02,410 --> 00:18:03,690
that Di Renjie's adamant objection
405
00:18:04,080 --> 00:18:05,720
forced Heavenly Empress to abolish the Concubinus Institution.
406
00:18:06,040 --> 00:18:08,140
The Concubinus Institution became the Fengchen Institution.
407
00:18:08,620 --> 00:18:10,030
It was just a change of the name.
408
00:18:10,690 --> 00:18:11,730
Su Wuming also said
409
00:18:14,100 --> 00:18:14,890
that the Sass case
410
00:18:15,280 --> 00:18:16,660
was the last case Detective Di was in charge of.
411
00:18:17,660 --> 00:18:18,200
Right.
412
00:18:19,100 --> 00:18:20,220
Sass was responsible
413
00:18:20,530 --> 00:18:21,610
for many deaths in and out of the court.
414
00:18:22,230 --> 00:18:23,950
Detective Di risked provoking
415
00:18:23,980 --> 00:18:24,940
Heavenly Empress
416
00:18:25,450 --> 00:18:26,580
and secretly arrested Sass
417
00:18:26,740 --> 00:18:27,580
and his underlings.
418
00:18:29,140 --> 00:18:31,080
Unfortunately, most of his underlings
419
00:18:31,110 --> 00:18:32,440
were captured,
420
00:18:33,160 --> 00:18:35,310
but Sass escaped from Luoyang.
421
00:18:37,240 --> 00:18:40,030
Now, he openly
422
00:18:40,060 --> 00:18:40,940
sent a letter by a wooden bird
423
00:18:40,970 --> 00:18:41,850
to challenge the court.
424
00:18:42,320 --> 00:18:43,720
The Mid-Autumn Festival is approaching.
425
00:18:43,980 --> 00:18:46,270
I don't want His Majesty and aunt
426
00:18:46,900 --> 00:18:48,270
to be threatened by Sass.
427
00:18:50,200 --> 00:18:51,830
I will definitely
428
00:18:52,420 --> 00:18:53,140
bring Sass to justice
429
00:18:53,720 --> 00:18:54,660
before the Mid-Autumn Festival.
430
00:18:56,110 --> 00:18:56,960
I'm sorry
431
00:18:57,650 --> 00:18:58,860
that I summoned you back to Chang'an
432
00:18:59,760 --> 00:19:01,510
but can't give you a post immediately.
433
00:19:02,580 --> 00:19:03,460
To avoid any mishap,
434
00:19:03,870 --> 00:19:04,950
you should keep
435
00:19:05,020 --> 00:19:06,160
the arrest of Sass quiet.
436
00:19:06,600 --> 00:19:07,350
You also have to
437
00:19:07,540 --> 00:19:08,720
find assistance yourself.
438
00:19:09,390 --> 00:19:10,690
But Lu Tong
439
00:19:11,080 --> 00:19:12,560
will help you in secret.
440
00:19:13,120 --> 00:19:13,610
Understood.
441
00:19:17,420 --> 00:19:18,310
Speaking of Sass,
442
00:19:19,040 --> 00:19:20,000
about half a year ago,
443
00:19:20,570 --> 00:19:21,520
his biography
444
00:19:21,540 --> 00:19:22,800
appeared in Chang'an.
445
00:19:23,460 --> 00:19:25,040
Someone actually wrote a biography for him.
446
00:19:25,590 --> 00:19:26,120
I found it unbelievable too.
447
00:19:26,730 --> 00:19:27,480
The author not only
448
00:19:27,520 --> 00:19:29,070
wrote for the sinful killer,
449
00:19:29,740 --> 00:19:30,740
but also mentioned
450
00:19:30,860 --> 00:19:32,460
many things about Heavenly Empress in the biography.
451
00:19:32,850 --> 00:19:34,170
Therefore, it was banned before long
452
00:19:34,570 --> 00:19:35,640
and all its copies were destroyed.
453
00:19:36,540 --> 00:19:38,680
There may be omitted ones.
454
00:19:39,570 --> 00:19:41,640
I suggest you look for this book
455
00:19:42,540 --> 00:19:43,740
and see if there is any clue in it.
456
00:19:46,460 --> 00:19:47,780
Thank you, Great General.
457
00:19:52,010 --> 00:19:53,610
Take my badge
458
00:19:54,210 --> 00:19:56,050
and deploy your former subordinates as you see fit.
459
00:19:56,300 --> 00:19:57,480
If you need any help,
460
00:19:57,600 --> 00:19:58,370
let me know.
461
00:20:03,570 --> 00:20:04,540
Thank you, Great General.
462
00:20:07,240 --> 00:20:08,150
It's really you.
463
00:20:11,820 --> 00:20:13,290
You're back.
464
00:20:18,290 --> 00:20:19,890
Guo Zhuang, my good brother.
465
00:20:21,370 --> 00:20:22,090
General,
466
00:20:22,570 --> 00:20:24,120
how have you been in the past year?
467
00:20:24,780 --> 00:20:25,540
I've been fine.
468
00:20:25,940 --> 00:20:26,410
What about you?
469
00:20:28,690 --> 00:20:29,610
Not bad.
470
00:20:30,020 --> 00:20:30,810
After you left,
471
00:20:31,220 --> 00:20:31,750
all we did
472
00:20:31,780 --> 00:20:32,740
was carrying out patrols.
473
00:20:33,180 --> 00:20:34,220
Nothing exciting.
474
00:20:35,320 --> 00:20:36,100
By the way,
475
00:20:36,320 --> 00:20:37,660
I've heard about your remarkable achievements
476
00:20:37,700 --> 00:20:38,540
in Luoyang.
477
00:20:39,140 --> 00:20:40,260
The Crown Prince
478
00:20:40,290 --> 00:20:41,060
summoned you back this time.
479
00:20:41,610 --> 00:20:42,690
You must have been offered a high position, right?
480
00:20:44,680 --> 00:20:46,090
I'm still not in any official position now,
481
00:20:46,930 --> 00:20:48,720
but I need to do something important.
482
00:20:49,300 --> 00:20:50,130
Count me in.
483
00:20:50,460 --> 00:20:51,570
Send some reliable men
484
00:20:52,170 --> 00:20:53,280
to find a book.
485
00:20:53,660 --> 00:20:54,210
A book?
486
00:20:55,090 --> 00:20:55,600
What book?
487
00:20:56,310 --> 00:20:57,790
The Tale of Sass.
488
00:21:05,460 --> 00:21:06,900
[Yongzhou Administrator's Residence]
489
00:21:11,890 --> 00:21:12,620
Administrator Du,
490
00:21:13,090 --> 00:21:13,900
look at this.
491
00:21:19,470 --> 00:21:20,470
Is this
492
00:21:21,500 --> 00:21:22,290
Sass?
493
00:21:22,740 --> 00:21:23,200
Yes.
494
00:21:24,260 --> 00:21:25,530
Do you think this portrait resembles him?
495
00:21:26,340 --> 00:21:27,880
In a way, yes.
496
00:21:28,930 --> 00:21:30,940
Where did you get this portrait?
497
00:21:31,250 --> 00:21:32,720
Sass was once
498
00:21:32,740 --> 00:21:34,100
the deputy supervisor of the Concubinus Institution.
499
00:21:34,660 --> 00:21:35,940
Many people have met him.
500
00:21:36,340 --> 00:21:37,290
I found about seven people
501
00:21:37,450 --> 00:21:38,460
who have seen him
502
00:21:39,060 --> 00:21:39,880
and brought them to the painter.
503
00:21:40,660 --> 00:21:41,690
Then I got this portrait.
504
00:21:42,180 --> 00:21:43,610
Good for you, Wan An.
505
00:21:45,770 --> 00:21:46,580
You're brave.
506
00:21:47,140 --> 00:21:48,040
You're also smart.
507
00:21:50,260 --> 00:21:53,710
[Seeking Inn]
508
00:21:59,290 --> 00:22:00,030
S-Sir!
509
00:22:00,430 --> 00:22:01,220
We're here for investigations.
510
00:22:01,890 --> 00:22:02,510
Search every room.
511
00:22:02,540 --> 00:22:04,070
Go.
512
00:22:04,310 --> 00:22:04,950
Yes.
513
00:22:08,760 --> 00:22:09,450
Recently,
514
00:22:10,090 --> 00:22:11,410
has a Tocharian magician
515
00:22:11,510 --> 00:22:12,260
in his fifties
516
00:22:13,060 --> 00:22:14,050
stayed in your inn?
517
00:22:15,200 --> 00:22:16,280
Look at this portrait.
518
00:22:17,020 --> 00:22:17,820
Have you seen him?
519
00:22:18,940 --> 00:22:19,360
Well…
520
00:22:20,820 --> 00:22:21,310
What?
521
00:22:21,810 --> 00:22:22,430
You know him?
522
00:22:24,060 --> 00:22:25,580
A distinguished guest lives upstairs.
523
00:22:25,620 --> 00:22:26,230
He usually
524
00:22:26,260 --> 00:22:27,270
covers his face with a scarf.
525
00:22:27,450 --> 00:22:28,170
But when I entered the room
526
00:22:28,200 --> 00:22:29,030
to serve him,
527
00:22:29,060 --> 00:22:29,980
I caught a glimpse of his face.
528
00:22:30,500 --> 00:22:31,650
He looks quite like the man
529
00:22:31,820 --> 00:22:32,780
in the portrait.
530
00:22:41,050 --> 00:22:41,610
This...
531
00:22:42,050 --> 00:22:42,640
This...
532
00:22:43,160 --> 00:22:44,110
I don't know
533
00:22:44,140 --> 00:22:45,320
he's a wanted criminal, officer.
534
00:22:45,510 --> 00:22:46,030
Guards.
535
00:22:48,300 --> 00:22:48,700
Yes.
536
00:22:48,760 --> 00:22:49,970
Dismiss our men by the gates.
537
00:22:50,540 --> 00:22:52,060
Tell the rest to stop searching.
538
00:22:52,080 --> 00:22:53,960
Hide around the inn.
539
00:22:55,240 --> 00:22:56,860
We'll wait for him to show up.
540
00:22:57,080 --> 00:22:57,480
Yes.
541
00:23:26,920 --> 00:23:28,440
Is the person in the portrait you?
542
00:23:30,880 --> 00:23:31,700
I know
543
00:23:31,740 --> 00:23:32,980
you won't confess so easily.
544
00:23:33,800 --> 00:23:34,440
Take him down!
545
00:23:57,460 --> 00:23:58,300
Don't let Sass get away!
546
00:23:58,430 --> 00:23:58,830
Chase him!
547
00:23:58,870 --> 00:23:59,390
Yes.
548
00:24:17,700 --> 00:24:18,520
You are so fast.
549
00:24:18,770 --> 00:24:20,500
You're quite somebody, young man.
550
00:24:20,780 --> 00:24:21,530
Sass.
551
00:24:22,380 --> 00:24:23,580
You finally say something.
552
00:24:24,090 --> 00:24:25,610
Since you know I'm Sass,
553
00:24:26,540 --> 00:24:27,780
aren't you afraid of death?
554
00:24:27,940 --> 00:24:28,540
How dare you!
555
00:24:29,060 --> 00:24:30,690
I am the Minister of Justice of Yongzhou.
556
00:24:31,230 --> 00:24:32,210
You have been a wanted criminal
557
00:24:32,230 --> 00:24:33,610
of the government for years.
558
00:24:34,490 --> 00:24:36,060
Surrender now.
559
00:25:14,540 --> 00:25:15,180
Minister Wan.
560
00:25:17,890 --> 00:25:18,740
Minister Wan.
561
00:25:19,690 --> 00:25:20,730
Minister Wan.
562
00:25:21,790 --> 00:25:22,790
Minister Wan.
563
00:25:23,450 --> 00:25:24,600
Minister Wan.
564
00:25:25,180 --> 00:25:25,900
Lock the surroundings.
565
00:25:26,300 --> 00:25:26,840
Yes.
566
00:25:27,500 --> 00:25:28,380
Who is the dead?
567
00:25:29,300 --> 00:25:30,380
Who are you?
568
00:25:31,620 --> 00:25:33,550
The Imperial Guards are investigating the case. Tell me the truth.
569
00:25:34,530 --> 00:25:35,920
Minister Wan died.
570
00:25:36,260 --> 00:25:37,710
Sass killed him.
571
00:25:38,650 --> 00:25:39,370
What?
572
00:25:43,740 --> 00:25:44,270
What did you say?
573
00:25:44,380 --> 00:25:45,420
Who killed him? Say it again.
574
00:25:46,100 --> 00:25:47,660
We patrolled with Minister Wan today
575
00:25:47,740 --> 00:25:48,960
to catch Sass.
576
00:25:49,210 --> 00:25:50,340
We blocked him
577
00:25:50,380 --> 00:25:51,740
in the Seeking Inn just now.
578
00:25:51,900 --> 00:25:52,670
But he used illusionary magic
579
00:25:52,700 --> 00:25:53,510
to release many bats
580
00:25:53,550 --> 00:25:54,270
and ran away.
581
00:25:54,610 --> 00:25:55,770
Minister Wan took the lead to chase him.
582
00:25:56,020 --> 00:25:57,190
When we saw them,
583
00:25:57,220 --> 00:25:58,370
Minister Wan was...
584
00:26:04,380 --> 00:26:05,240
-Go. -Don't catch me.
585
00:26:05,580 --> 00:26:06,250
Don't catch me!
586
00:26:06,980 --> 00:26:07,740
Don't catch me!
587
00:26:07,810 --> 00:26:09,240
-I didn't do anything. -Go.
588
00:26:09,400 --> 00:26:10,080
What happened?
589
00:26:10,540 --> 00:26:11,130
General Lu.
590
00:26:11,350 --> 00:26:12,600
We found him in the corner over there.
591
00:26:12,970 --> 00:26:13,940
The corner over there?
592
00:26:19,300 --> 00:26:19,910
Did you see
593
00:26:19,940 --> 00:26:20,700
anything just now?
594
00:26:21,740 --> 00:26:22,220
I...
595
00:26:22,880 --> 00:26:23,240
I...
596
00:26:27,380 --> 00:26:28,370
It's just a small trick.
597
00:26:30,030 --> 00:26:31,180
I know you know illusionary magic.
598
00:26:31,850 --> 00:26:33,180
You killed people with bats a moment ago.
599
00:26:33,460 --> 00:26:34,870
Now you want to escape with tricks again.
600
00:26:35,510 --> 00:26:36,540
Do you think I'm a kid?
601
00:26:45,920 --> 00:26:46,480
Then?
602
00:26:46,820 --> 00:26:47,380
Then,
603
00:26:48,290 --> 00:26:50,290
I was too scared to see
604
00:26:51,610 --> 00:26:53,010
a dead person.
605
00:26:54,170 --> 00:26:54,810
Come here.
606
00:26:58,030 --> 00:26:58,840
Is this the person you saw?
607
00:27:00,060 --> 00:27:00,590
They look alike
608
00:27:01,770 --> 00:27:02,170
but
609
00:27:02,780 --> 00:27:03,450
I'm not sure.
610
00:27:03,990 --> 00:27:04,630
I heard it was
611
00:27:04,660 --> 00:27:05,830
what Sass looked like 12 years ago.
612
00:27:06,600 --> 00:27:07,670
Maybe he looks older now.
613
00:27:08,260 --> 00:27:09,330
It's not a matter of age.
614
00:27:10,860 --> 00:27:11,860
I can't describe it.
615
00:27:13,840 --> 00:27:14,540
Anyway,
616
00:27:14,880 --> 00:27:15,460
they look alike
617
00:27:16,240 --> 00:27:16,610
but
618
00:27:17,300 --> 00:27:17,950
something is different.
619
00:27:23,360 --> 00:27:25,210
[Pei's Residence]
620
00:27:44,810 --> 00:27:46,540
Who is there?
621
00:27:46,880 --> 00:27:48,330
It's me, Lu Lingfeng.
622
00:27:52,300 --> 00:27:53,090
Why are you here
623
00:27:53,110 --> 00:27:54,220
in the middle of the night?
624
00:27:54,710 --> 00:27:56,000
Aren't you afraid that my father will know?
625
00:27:56,190 --> 00:27:57,030
This is an emergency.
626
00:27:57,660 --> 00:27:58,810
Lu Lingfeng has a request.
627
00:28:04,890 --> 00:28:06,210
I have been looking for you for days.
628
00:28:06,250 --> 00:28:07,030
But I couldn't find you.
629
00:28:08,130 --> 00:28:09,680
I didn't expect you to come here alone.
630
00:28:10,230 --> 00:28:10,900
Come in.
631
00:28:11,980 --> 00:28:12,630
This is inappropriate.
632
00:28:13,060 --> 00:28:13,900
I'll say it here.
633
00:28:14,300 --> 00:28:15,640
I want you to draw a portrait for me.
634
00:28:16,060 --> 00:28:16,860
Whose portrait?
635
00:28:17,250 --> 00:28:18,160
Tonight,
636
00:28:19,040 --> 00:28:20,570
Wan An, the Minister of Justice of Yongzhou,
637
00:28:21,160 --> 00:28:21,810
was killed.
638
00:28:22,190 --> 00:28:24,540
The murderer is suspected to be
639
00:28:24,840 --> 00:28:25,350
Sass, a Tocharian killer who uses illusionary magic.
640
00:28:25,860 --> 00:28:26,950
But we're not sure yet.
641
00:28:27,310 --> 00:28:28,140
There is a witness.
642
00:28:28,330 --> 00:28:29,210
He is a little beggar.
643
00:28:29,810 --> 00:28:31,770
He's about the same age as Xue Huan.
644
00:28:32,100 --> 00:28:33,940
I just don't know
645
00:28:33,970 --> 00:28:34,980
how to bring him to your residence.
646
00:28:37,320 --> 00:28:38,050
That's easy.
647
00:28:38,820 --> 00:28:39,460
Tomorrow,
648
00:28:39,760 --> 00:28:41,090
take him to the East Market and sell him.
649
00:28:41,580 --> 00:28:42,670
I'll buy him.
650
00:28:42,840 --> 00:28:43,570
Great.
651
00:28:44,190 --> 00:28:44,870
I'll let Guo Zhuang
652
00:28:44,890 --> 00:28:45,970
take that beggar
653
00:28:46,290 --> 00:28:47,110
to the East Market and wait for you there.
654
00:28:48,020 --> 00:28:49,370
This clue is very important to me.
655
00:28:49,610 --> 00:28:51,020
Sorry to bother you this late.
656
00:28:51,980 --> 00:28:52,460
Goodbye.
657
00:28:57,620 --> 00:28:58,460
How arrogant!
658
00:28:58,830 --> 00:29:00,100
He's too arrogant!
659
00:29:01,580 --> 00:29:02,250
Yes.
660
00:29:03,260 --> 00:29:03,930
Wan An
661
00:29:04,140 --> 00:29:06,040
was well-versed in both literature and martial arts.
662
00:29:06,970 --> 00:29:10,100
Unexpectedly, he died in the hands of Sass.
663
00:29:10,620 --> 00:29:12,770
We need a capable man now
664
00:29:13,260 --> 00:29:14,690
to take over Wan An's work.
665
00:29:15,280 --> 00:29:16,710
Assistant Minister Pei, you are right.
666
00:29:17,260 --> 00:29:18,380
That's why I came here
667
00:29:18,490 --> 00:29:19,420
this late.
668
00:29:19,860 --> 00:29:20,660
Administrator Du.
669
00:29:21,020 --> 00:29:22,910
Is there a suitable candidate
670
00:29:23,040 --> 00:29:23,800
you can recommend?
671
00:29:24,350 --> 00:29:24,980
Not really.
672
00:29:25,900 --> 00:29:28,120
But the Mid-Autumn Festival is coming.
673
00:29:28,540 --> 00:29:30,740
His Majesty is going to hold a magic show.
674
00:29:31,350 --> 00:29:32,060
And Sass
675
00:29:32,250 --> 00:29:34,360
sent a letter by a wooden bird to provoke the imperial court.
676
00:29:34,910 --> 00:29:36,730
Now Chang'an needs talents.
677
00:29:38,160 --> 00:29:38,840
Assistant Minister Pei.
678
00:29:39,360 --> 00:29:41,380
Please find a talent who can help me.
679
00:29:43,410 --> 00:29:44,110
But
680
00:29:44,460 --> 00:29:46,710
the Minister of Justice of Yongzhou
681
00:29:47,020 --> 00:29:48,380
is a low but powerful position.
682
00:29:50,220 --> 00:29:50,980
I'm afraid
683
00:29:51,930 --> 00:29:53,430
someone has been targeting this position.
684
00:29:54,200 --> 00:29:56,580
[East Market]
685
00:30:07,660 --> 00:30:08,370
Why do you
686
00:30:08,400 --> 00:30:09,530
seem to be uneasy?
687
00:30:10,050 --> 00:30:10,520
What?
688
00:30:11,130 --> 00:30:12,380
Since you don't want to come with me,
689
00:30:12,610 --> 00:30:13,890
why did you stalk me secretly before?
690
00:30:14,970 --> 00:30:16,330
I was ordered by Assistant Minister Pei.
691
00:30:16,890 --> 00:30:17,710
I had no choice.
692
00:30:36,980 --> 00:30:37,530
Butler,
693
00:30:38,320 --> 00:30:39,470
buy this servant for me.
694
00:30:40,930 --> 00:30:41,510
Miss.
695
00:30:41,740 --> 00:30:43,380
-We don't need more people. -But I need.
696
00:30:44,090 --> 00:30:45,340
During the trip to the south in the past year,
697
00:30:45,700 --> 00:30:47,160
Xue Huan was always by my side.
698
00:30:48,250 --> 00:30:49,760
But this time he didn't come back to Chang'an.
699
00:30:50,140 --> 00:30:51,240
I'm not used to it.
700
00:30:52,580 --> 00:30:53,380
Buy him for me
701
00:30:54,170 --> 00:30:55,260
so that you don't have to hang out with me.
702
00:30:55,490 --> 00:30:56,290
You'll be at ease.
703
00:30:56,710 --> 00:30:57,450
Yes, Miss.
704
00:30:58,760 --> 00:31:01,310
That man is this tall
705
00:31:02,540 --> 00:31:03,740
with beard on his face.
706
00:31:07,770 --> 00:31:08,770
He has
707
00:31:09,150 --> 00:31:10,440
a scar by his eyes
708
00:31:10,650 --> 00:31:11,730
about this long.
709
00:31:14,420 --> 00:31:14,740
By the way,
710
00:31:15,350 --> 00:31:17,340
he has a hood on his head.
711
00:31:17,970 --> 00:31:19,270
His hair is also very long.
712
00:31:19,570 --> 00:31:21,490
He was facing the sky.
713
00:31:21,710 --> 00:31:22,610
He opened his mouth
714
00:31:23,170 --> 00:31:24,490
and his eyes were wide open.
715
00:31:24,730 --> 00:31:26,370
He looked terrified.
716
00:31:38,460 --> 00:31:39,280
Please
717
00:31:39,300 --> 00:31:40,940
put this matter in mind, Assistant Minister Pei.
718
00:31:41,260 --> 00:31:43,120
I shall take my leave.
719
00:31:44,140 --> 00:31:44,820
OK.
720
00:31:45,610 --> 00:31:48,520
With all due respect,
721
00:31:49,460 --> 00:31:51,260
although Yongzhou covers the region of the capital,
722
00:31:51,740 --> 00:31:53,810
the Minister of Justice of Yongzhou
723
00:31:53,970 --> 00:31:54,970
is just
724
00:31:55,340 --> 00:31:56,740
a seventh-rank official.
725
00:31:57,060 --> 00:31:58,700
But Regimental Commander Wei
726
00:31:58,930 --> 00:32:00,130
serves as a fifth-rank official in the Princess' Palace.
727
00:32:00,460 --> 00:32:03,300
Why do you want a seventh-rank official position?
728
00:32:04,140 --> 00:32:04,880
This
729
00:32:05,140 --> 00:32:06,660
is kind of unbelievable.
730
00:32:06,790 --> 00:32:08,570
This is Her Highness' idea.
731
00:32:09,020 --> 00:32:10,370
For the safety of the Tang Dynasty,
732
00:32:10,940 --> 00:32:12,530
and for His Majesty and Her Highness,
733
00:32:12,780 --> 00:32:14,540
why can't I replace my fifth-rank official
734
00:32:15,780 --> 00:32:16,810
with a seventh-rank one?
735
00:32:19,190 --> 00:32:21,500
Regimental Commander Wei has a high moral integrity.
736
00:32:21,850 --> 00:32:23,270
I admire you.
737
00:32:23,300 --> 00:32:24,700
Assistant Minister Pei, please take it seriously
738
00:32:25,160 --> 00:32:26,510
and fulfill my wish as soon as possible.
739
00:32:48,130 --> 00:32:48,770
Assistant Minister Pei.
740
00:32:49,170 --> 00:32:50,410
Please excuse me for
741
00:32:50,570 --> 00:32:51,200
going straight to the main hall.
742
00:32:51,800 --> 00:32:52,280
Mr. Bai.
743
00:32:52,630 --> 00:32:54,190
You look anxious.
744
00:32:54,570 --> 00:32:55,940
Is His Highness
745
00:32:55,970 --> 00:32:56,690
looking for me?
746
00:32:56,820 --> 00:32:59,500
I heard that Wan An, the Minister of Justice of Youngzhou,
747
00:32:59,990 --> 00:33:01,170
died last night.
748
00:33:02,360 --> 00:33:02,750
Yes.
749
00:33:02,780 --> 00:33:04,710
Rumor has it that
750
00:33:04,740 --> 00:33:05,820
he was killed by Sass who sneaked into the capital.
751
00:33:07,260 --> 00:33:09,530
His Highness was very worried.
752
00:33:11,140 --> 00:33:13,010
After careful consideration,
753
00:33:13,510 --> 00:33:14,640
I have a recommendation
754
00:33:15,310 --> 00:33:17,540
for the position of the Minister of Justice.
755
00:33:17,810 --> 00:33:19,610
Please grant my wish.
756
00:33:20,330 --> 00:33:22,530
His Highness wants to recommend someone too?
757
00:33:22,570 --> 00:33:23,210
Too?
758
00:33:26,010 --> 00:33:28,080
Did Wei Fenghua come here just now
759
00:33:28,420 --> 00:33:29,460
also for this?
760
00:33:30,600 --> 00:33:31,160
No.
761
00:33:31,640 --> 00:33:32,650
It's a long story.
762
00:33:34,270 --> 00:33:35,590
I wonder
763
00:33:35,780 --> 00:33:37,250
who is recommended by His Highness?
764
00:33:37,380 --> 00:33:39,180
Former General of the Imperial Guards,
765
00:33:39,420 --> 00:33:40,340
Lu Lingfeng.
766
00:33:44,180 --> 00:33:45,380
He really went back to Chang'an?
767
00:33:47,980 --> 00:33:48,420
What?
768
00:33:49,400 --> 00:33:51,650
Assistant Minister Pei is close to General Lu?
769
00:33:53,340 --> 00:33:54,490
That'll be easier.
770
00:33:55,260 --> 00:33:55,850
No.
771
00:33:58,300 --> 00:34:00,240
Both sides want the same position.
772
00:34:00,870 --> 00:34:01,830
It's really hard
773
00:34:02,030 --> 00:34:03,320
for me as the Assistant Minister of Personnel Administration.
774
00:34:04,340 --> 00:34:06,020
I know you have worries.
775
00:34:06,380 --> 00:34:06,820
That's right.
776
00:34:07,360 --> 00:34:08,810
Her Highness is powerful now.
777
00:34:09,239 --> 00:34:10,440
Among the seven Prime Ministers,
778
00:34:10,790 --> 00:34:12,850
four are Her Highness' subordinates.
779
00:34:15,260 --> 00:34:17,880
But as talents,
780
00:34:18,139 --> 00:34:20,570
we should be more visionary.
781
00:34:21,000 --> 00:34:22,050
Anyway,
782
00:34:22,580 --> 00:34:24,650
as the Crown Prince,
783
00:34:25,239 --> 00:34:27,340
His Highness is the foundation of the country.
784
00:34:27,900 --> 00:34:30,219
I hope you can think it through.
785
00:34:31,969 --> 00:34:32,630
Yes. Yes.
786
00:34:32,659 --> 00:34:33,130
Goodbye.
787
00:34:33,510 --> 00:34:34,179
Okay.
788
00:34:41,020 --> 00:34:41,860
This nose
789
00:34:43,370 --> 00:34:44,770
is too small.
790
00:34:45,139 --> 00:34:47,060
And the eyebrows are not thick enough.
791
00:34:47,360 --> 00:34:48,300
The beard
792
00:34:48,969 --> 00:34:50,040
is not long enough.
793
00:34:53,250 --> 00:34:53,850
Xijun.
794
00:34:54,460 --> 00:34:55,179
Are you drawing?
795
00:34:56,900 --> 00:34:57,820
Who is he?
796
00:34:58,220 --> 00:34:58,890
Where did you get him?
797
00:34:59,300 --> 00:35:00,800
This is the new servant I bought today.
798
00:35:01,250 --> 00:35:02,280
I haven't taught him manners yet.
799
00:35:03,680 --> 00:35:04,120
Leave.
800
00:35:11,180 --> 00:35:12,530
Who are you drawing?
801
00:35:14,200 --> 00:35:16,000
I heard
802
00:35:16,020 --> 00:35:17,280
that Sass, who uses illusionary magic to kill people,
803
00:35:17,810 --> 00:35:19,220
assassinated Wan An, the Minister of Justice of Yonghzhou
804
00:35:19,340 --> 00:35:20,930
in public last night.
805
00:35:21,570 --> 00:35:22,640
I want to draw
806
00:35:22,930 --> 00:35:24,160
his portrait according to my imagination.
807
00:35:24,780 --> 00:35:25,510
By the way, Father.
808
00:35:26,170 --> 00:35:28,460
As Sass served as the deputy supervisor of the Concubinus Institution,
809
00:35:28,890 --> 00:35:29,820
you should know him.
810
00:35:31,040 --> 00:35:31,670
Please have a look.
811
00:35:32,020 --> 00:35:32,680
Does this look like him?
812
00:35:35,660 --> 00:35:36,500
Not really.
813
00:35:37,050 --> 00:35:38,450
Not at all?
814
00:35:38,740 --> 00:35:39,220
This
815
00:35:39,780 --> 00:35:40,790
is just similar in appearance,
816
00:35:41,700 --> 00:35:43,000
but totally different from him in reality.
817
00:35:43,380 --> 00:35:44,030
Sass
818
00:35:44,060 --> 00:35:45,780
is a handsome Tocharian man.
819
00:35:46,180 --> 00:35:47,100
He's intelligent,
820
00:35:47,460 --> 00:35:48,170
so his eyes
821
00:35:48,820 --> 00:35:49,940
are full of wisdom.
822
00:35:51,580 --> 00:35:52,140
Xijun.
823
00:35:53,040 --> 00:35:53,720
Go inside.
824
00:35:54,340 --> 00:35:55,580
I have something to tell you.
825
00:35:57,680 --> 00:35:58,290
Xijun.
826
00:35:59,170 --> 00:36:01,570
Chang'an is not safe now.
827
00:36:01,860 --> 00:36:02,460
I think
828
00:36:02,630 --> 00:36:04,290
you must have the chance to meet Lu Lingfeng.
829
00:36:04,780 --> 00:36:07,120
You have to persuade him to leave Chang'an as soon as possible.
830
00:36:07,610 --> 00:36:10,020
I know you only care about him.
831
00:36:10,060 --> 00:36:11,010
It's hard to let him go.
832
00:36:11,060 --> 00:36:11,500
But
833
00:36:11,740 --> 00:36:13,070
I can't let my daughter
834
00:36:13,090 --> 00:36:14,320
ruin her life.
835
00:36:14,820 --> 00:36:16,140
Father, you mean
836
00:36:16,540 --> 00:36:18,020
you won't grant the position of the Minister of Justice
837
00:36:18,260 --> 00:36:19,510
to Lu Lingfeng?
838
00:36:20,340 --> 00:36:21,510
Regimental Commander Wei from the Princess's Palace
839
00:36:21,540 --> 00:36:22,610
is a fifth-rank official.
840
00:36:22,780 --> 00:36:23,450
Now,
841
00:36:23,540 --> 00:36:25,470
he wants to have this seventh-rank official.
842
00:36:26,740 --> 00:36:28,420
Lu Lingfeng was the General of the Imperial Guards.
843
00:36:28,610 --> 00:36:29,580
He was a four-rank official.
844
00:36:30,080 --> 00:36:31,240
Don't put it that way.
845
00:36:31,890 --> 00:36:33,240
Now the Crown Prince and Princess
846
00:36:33,660 --> 00:36:34,800
are at odds.
847
00:36:35,210 --> 00:36:37,730
Chang'an will be in chaos at any time.
848
00:36:38,310 --> 00:36:40,430
Lu Lingfeng thinks he's a talent for the country,
849
00:36:40,650 --> 00:36:42,540
and is loyal to His Highness.
850
00:36:43,100 --> 00:36:44,820
If he were granted
851
00:36:44,940 --> 00:36:46,780
the position of the Minister of Justice of Yongzhou,
852
00:36:47,250 --> 00:36:49,240
he would be in the center of the chaos.
853
00:36:49,870 --> 00:36:52,430
Do you think I don't know that?
854
00:36:52,940 --> 00:36:54,380
Although His Highness is the Crown Prince,
855
00:36:54,820 --> 00:36:56,780
but in terms of the strength in the imperial court,
856
00:36:56,980 --> 00:36:57,870
he is much weaker
857
00:36:58,180 --> 00:36:59,910
than Her Highness.
858
00:37:01,730 --> 00:37:02,320
So,
859
00:37:02,860 --> 00:37:03,610
do you want to
860
00:37:03,640 --> 00:37:05,080
grant the position of the Minister of Justice
861
00:37:05,140 --> 00:37:06,530
to Wei Fenghua?
862
00:37:08,020 --> 00:37:09,810
I'm not that stupid.
863
00:37:10,530 --> 00:37:12,760
I can't offend either side.
864
00:37:13,500 --> 00:37:14,820
Father, you have a third choice?
865
00:37:15,810 --> 00:37:16,920
That will be a good idea.
866
00:37:17,660 --> 00:37:19,220
Administrator Du Ming of Yongzhou
867
00:37:19,580 --> 00:37:21,380
was once a minister of justice
868
00:37:21,570 --> 00:37:22,650
and served as Deputy President of the Supreme Court.
869
00:37:23,080 --> 00:37:24,150
He is not only good at solving cases,
870
00:37:24,380 --> 00:37:25,980
but also skilled in martial arts.
871
00:37:26,620 --> 00:37:28,020
When Detective Di was alive,
872
00:37:28,290 --> 00:37:29,940
he was praised as a talent.
873
00:37:30,680 --> 00:37:31,610
I want him
874
00:37:32,180 --> 00:37:34,640
to be the acting Minister of Justice for the time being.
875
00:37:35,160 --> 00:37:35,970
In this case,
876
00:37:36,060 --> 00:37:37,580
both the Crown Prince and the Princess
877
00:37:38,180 --> 00:37:39,670
will have no grudge.
878
00:37:40,660 --> 00:37:42,250
Father is indeed experienced.
879
00:37:43,000 --> 00:37:44,460
But this is not a good idea.
880
00:37:45,820 --> 00:37:46,620
Why not?
881
00:37:48,690 --> 00:37:49,550
The General Administrator of Yongzhou
882
00:37:50,220 --> 00:37:51,660
is assumed by the prince.
883
00:37:52,520 --> 00:37:52,910
Therefore,
884
00:37:53,490 --> 00:37:55,250
the Administrator is the chief.
885
00:37:57,050 --> 00:37:58,960
Now you let him
886
00:37:58,980 --> 00:38:00,120
hold the post of the Minister of Justice.
887
00:38:00,600 --> 00:38:02,070
There has been no precedent in the imperial court.
888
00:38:02,590 --> 00:38:04,180
Besides, you lay all the burdens of Yongzhou,
889
00:38:04,420 --> 00:38:05,480
big or small,
890
00:38:05,520 --> 00:38:06,850
on Du Ming alone.
891
00:38:07,180 --> 00:38:08,220
Will it work?
892
00:38:09,800 --> 00:38:11,740
What should I do then?
893
00:38:13,360 --> 00:38:14,120
In my opinion,
894
00:38:14,550 --> 00:38:16,020
you can let Her Highness to decide.
895
00:38:17,320 --> 00:38:19,090
Her Highness has chosen the candidate.
896
00:38:19,620 --> 00:38:21,020
There's nothing more to be decided.
897
00:38:21,380 --> 00:38:22,380
That's because
898
00:38:22,620 --> 00:38:23,840
Her Highness doesn't know that the Eastern Palace
899
00:38:23,870 --> 00:38:25,050
recommended Lu Lingfeng.
900
00:38:26,160 --> 00:38:27,170
You may report it
901
00:38:27,220 --> 00:38:28,300
to Her Highness directly.
902
00:38:28,760 --> 00:38:30,320
Maybe your trouble
903
00:38:30,500 --> 00:38:31,620
will be solved.
904
00:38:32,500 --> 00:38:32,830
What?
905
00:38:33,220 --> 00:38:34,100
What do you mean?
906
00:38:36,850 --> 00:38:37,330
Father.
907
00:38:38,560 --> 00:38:40,120
Something happened in Dongdu
908
00:38:40,460 --> 00:38:41,500
that you don't know.
909
00:38:41,960 --> 00:38:43,240
If you trust your daughter,
910
00:38:43,930 --> 00:38:45,240
just do as I say.
911
00:38:45,680 --> 00:38:47,100
It will solve your problem.
912
00:38:53,360 --> 00:38:55,690
The person recommended by the Eastern Palace is Lu Lingfeng.
913
00:38:56,700 --> 00:38:57,260
Good.
914
00:38:57,850 --> 00:39:00,140
The imperial court is in need of talents now.
915
00:39:00,160 --> 00:39:02,060
We do need someone like him.
916
00:39:02,620 --> 00:39:05,020
But it's a pity that this is a low-rank position.
917
00:39:05,390 --> 00:39:06,490
If he makes contributions,
918
00:39:06,680 --> 00:39:08,710
don't forget to promote him, Assistant Minister Pei.
919
00:39:08,780 --> 00:39:09,780
I understand.
920
00:39:10,540 --> 00:39:12,420
I'll take my leave.
921
00:39:14,100 --> 00:39:15,000
I've seen
922
00:39:15,410 --> 00:39:16,210
your daughter.
923
00:39:18,260 --> 00:39:19,300
Not as beautiful as a goddess.
924
00:39:20,220 --> 00:39:22,200
But she looks intelligent.
925
00:39:22,540 --> 00:39:23,680
Otherwise,
926
00:39:23,720 --> 00:39:25,830
she wouldn't have followed Lu Lingfeng all the way south.
927
00:39:26,770 --> 00:39:28,180
She has a good taste.
928
00:39:28,580 --> 00:39:29,300
Assistant Minister Pei.
929
00:39:29,780 --> 00:39:30,490
Congratulations.
930
00:39:31,020 --> 00:39:33,300
The appointment of Lu Lingfeng
931
00:39:33,700 --> 00:39:36,550
is beneficial to the government and also to your family.
932
00:39:38,620 --> 00:39:39,240
I...
933
00:39:39,780 --> 00:39:41,220
You just recommend talents, regardless of relatives.
934
00:39:41,890 --> 00:39:43,410
I don't mean to blame you.
935
00:39:44,530 --> 00:39:45,310
You may take your leave.
936
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
See you.
937
00:39:48,180 --> 00:39:50,140
I'll take my leave.
938
00:39:50,820 --> 00:39:51,340
Your Highness.
939
00:39:51,970 --> 00:39:53,900
Although Lu Lingfeng made contributions in Dongdu,
940
00:39:54,240 --> 00:39:55,870
he works for His Highness.
941
00:39:56,680 --> 00:39:58,360
The Minister of Justice is a low-rank official,
942
00:39:58,650 --> 00:39:59,850
but is very important.
943
00:40:00,700 --> 00:40:01,850
At this moment,
944
00:40:01,870 --> 00:40:03,680
you grant this position to someone on the other side...
945
00:40:03,790 --> 00:40:05,370
Lu Lingfeng is not on the other side.
946
00:40:07,110 --> 00:40:08,480
It's settled.
947
00:40:09,020 --> 00:40:09,680
And you don't need to
948
00:40:09,710 --> 00:40:11,660
condescend yourself to a seventh-rank official.
949
00:40:12,300 --> 00:40:13,060
Isn't that good?
950
00:40:13,940 --> 00:40:14,380
Well,
951
00:40:15,430 --> 00:40:16,550
I'll listen to Your Highness.
952
00:40:17,670 --> 00:40:20,210
That Sass is really somebody.
953
00:40:20,900 --> 00:40:22,190
He killed Wan An
954
00:40:22,210 --> 00:40:23,380
within few days after he came.
955
00:40:24,180 --> 00:40:26,220
Although Sass is a mysterious man,
956
00:40:26,630 --> 00:40:28,710
I found where he lived
957
00:40:29,130 --> 00:40:31,310
before Wan An.
958
00:40:31,850 --> 00:40:32,520
Really?
959
00:40:34,190 --> 00:40:35,710
What did he say
960
00:40:37,060 --> 00:40:37,890
about your plan?
961
00:40:42,070 --> 00:40:43,350
Since you've found me,
962
00:40:44,620 --> 00:40:46,430
you're not an ordinary person, are you?
963
00:40:47,170 --> 00:40:48,060
It doesn't matter.
964
00:40:48,820 --> 00:40:50,340
I just wonder whether you dare to do
965
00:40:50,850 --> 00:40:52,210
what I told you or not.
966
00:40:53,320 --> 00:40:54,440
To kill the Crown Prince.
967
00:40:55,100 --> 00:40:55,660
This...
968
00:40:57,580 --> 00:40:59,380
It's not typical of you to hesitate like this.
969
00:40:59,780 --> 00:41:00,980
I heard that you killed
970
00:41:01,060 --> 00:41:02,500
many people in Luoyang back then.
971
00:41:02,970 --> 00:41:04,320
The opposition of Empress Wu Zetian
972
00:41:05,020 --> 00:41:06,330
were all big shots.
973
00:41:07,140 --> 00:41:08,900
But he is the head of the Eastern Palace after all.
974
00:41:09,960 --> 00:41:11,630
He is different from those officials.
975
00:41:12,570 --> 00:41:14,200
Shouldn't you tell me
976
00:41:14,820 --> 00:41:15,910
who you are?
977
00:41:15,980 --> 00:41:16,430
I don't think
978
00:41:16,460 --> 00:41:17,940
you need to know who I am.
979
00:41:18,280 --> 00:41:19,220
You just need to know
980
00:41:19,650 --> 00:41:20,530
that after this is done,
981
00:41:21,410 --> 00:41:22,780
you can get
982
00:41:23,340 --> 00:41:24,610
whatever you want.
983
00:41:27,220 --> 00:41:27,820
I still need
984
00:41:29,540 --> 00:41:30,330
to think about it
985
00:41:30,330 --> 00:41:31,500
carefully.
986
00:41:31,860 --> 00:41:33,020
You have three days.
987
00:41:33,490 --> 00:41:34,340
On the seventh day of August,
988
00:41:34,680 --> 00:41:36,120
I'll wait for your reply
989
00:41:36,990 --> 00:41:38,270
in the Spring Field Inn of Pingkang Fang.
990
00:41:40,610 --> 00:41:41,770
I saw he was interested in it.
991
00:41:42,170 --> 00:41:43,130
It should be fine.
992
00:41:43,840 --> 00:41:45,930
But I planned this
993
00:41:45,950 --> 00:41:47,400
a few months ago.
994
00:41:48,620 --> 00:41:49,690
And now, I've gone through
995
00:41:49,730 --> 00:41:51,330
the danger of the Face Flower.
996
00:41:51,910 --> 00:41:54,030
It doesn't seem to be a good timing
997
00:41:56,010 --> 00:41:57,480
to kill the Crown Prince.
998
00:41:59,030 --> 00:42:00,400
It is immoral, or even cruel.
999
00:42:00,690 --> 00:42:01,060
Your Highness.
1000
00:42:01,280 --> 00:42:02,280
You should cut it off
1001
00:42:02,340 --> 00:42:03,630
or you will suffer the chaos.
1002
00:42:03,780 --> 00:42:05,300
If you want to be the second Heavenly Empress
1003
00:42:05,410 --> 00:42:06,820
and restore the Tang Dynasty,
1004
00:42:06,970 --> 00:42:08,290
you must not hesitate
1005
00:42:08,330 --> 00:42:09,430
at this crucial moment.
1006
00:42:09,470 --> 00:42:10,070
Otherwise,
1007
00:42:10,490 --> 00:42:11,900
you'll regret it.
1008
00:42:13,940 --> 00:42:16,240
But the Crown Prince has been close to me
1009
00:42:16,260 --> 00:42:17,510
since his childhood.
1010
00:42:18,180 --> 00:42:19,230
This time in Luoyang,
1011
00:42:19,380 --> 00:42:21,110
he tried his best to save me.
1012
00:42:21,210 --> 00:42:22,480
So what?
1013
00:42:22,810 --> 00:42:23,990
The Crown Prince's performance in Dongdu
1014
00:42:24,020 --> 00:42:25,380
might be an illusion.
1015
00:42:25,620 --> 00:42:26,860
Although he's showing kindness,
1016
00:42:26,970 --> 00:42:28,640
I'm afraid he's trying to retreat in order to better advance.
1017
00:42:28,850 --> 00:42:30,350
Once there is a chance,
1018
00:42:30,380 --> 00:42:31,760
he will definitely do something
1019
00:42:31,790 --> 00:42:32,590
to harm Your Highness.
1020
00:42:32,740 --> 00:42:34,280
Even for my own safety,
1021
00:42:34,420 --> 00:42:35,780
I can't let Your Highness
1022
00:42:35,890 --> 00:42:36,820
miss the opportunity
1023
00:42:36,960 --> 00:42:39,250
and be doomed.
1024
00:42:42,470 --> 00:42:45,350
For your own safety? Seriously?
1025
00:42:46,920 --> 00:42:49,300
I'm telling the truth from the bottom of my heart.
1026
00:42:49,850 --> 00:42:50,960
If the Crown Prince ascends the throne,
1027
00:42:51,300 --> 00:42:52,890
I, as a trusted follower of Your Highness,
1028
00:42:53,300 --> 00:42:55,360
would be expelled from the capital
1029
00:42:55,620 --> 00:42:56,960
and demoted to a barbarian place.
1030
00:42:57,520 --> 00:43:00,520
What's worse, I may die an ignominious death.
1031
00:43:01,900 --> 00:43:03,870
You were raised
1032
00:43:03,900 --> 00:43:04,940
by your uncle, right?
1033
00:43:20,450 --> 00:43:24,560
♫The storm rises with no reason♫
1034
00:43:25,260 --> 00:43:27,640
♫In the night of illusions♫
1035
00:43:29,420 --> 00:43:31,010
♫I go into the maze♫
1036
00:43:33,240 --> 00:43:37,900
♫In a world of prosperity♫
1037
00:43:39,050 --> 00:43:41,080
♫A heart burns with obsession♫
1038
00:43:42,100 --> 00:43:44,050
♫With the darkness rising♫
1039
00:43:45,410 --> 00:43:51,070
♫I can't stop wandering through the night♫
1040
00:43:51,910 --> 00:43:58,100
♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫
1041
00:43:58,430 --> 00:44:02,140
♫It's because of justice♫
1042
00:44:04,890 --> 00:44:10,760
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
1043
00:44:11,500 --> 00:44:17,390
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
1044
00:44:18,370 --> 00:44:20,150
♫The people are in peace♫
1045
00:44:20,380 --> 00:44:24,540
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
1046
00:44:24,970 --> 00:44:26,190
♫The truth♫
1047
00:44:26,820 --> 00:44:29,880
♫Will reinterpret this justice♫
1048
00:44:31,740 --> 00:44:36,030
♫Even if there is fog♫
1049
00:44:36,680 --> 00:44:39,040
♫Even if there are invisible waves♫
1050
00:44:40,620 --> 00:44:42,620
♫I'll tell the story of the fate♫
1051
00:44:44,720 --> 00:44:49,160
♫Tell the love of the world♫
1052
00:44:50,440 --> 00:44:52,640
♫For the memory of grace♫
1053
00:44:53,570 --> 00:44:55,930
♫And the resentment is not yet over♫
1054
00:44:56,880 --> 00:45:02,320
♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫
1055
00:45:03,290 --> 00:45:09,480
♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫
1056
00:45:09,810 --> 00:45:14,210
♫Only for justice♫
1057
00:45:16,190 --> 00:45:22,470
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
1058
00:45:22,720 --> 00:45:28,600
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
1059
00:45:29,710 --> 00:45:31,770
♫The people are in peace♫
1060
00:45:31,800 --> 00:45:36,240
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
1061
00:45:36,920 --> 00:45:38,290
♫The truth♫
1062
00:45:38,330 --> 00:45:42,050
♫Will reinterpret this justice♫
1063
00:45:42,290 --> 00:45:48,390
♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫
1064
00:45:48,750 --> 00:45:54,940
♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫
1065
00:45:55,550 --> 00:45:57,470
♫What is the meaning of life and death?♫
1066
00:45:57,750 --> 00:46:01,890
♫I'll paint the sunshine into the landscape♫
1067
00:46:02,150 --> 00:46:03,860
♫The spirit of righteousness♫
1068
00:46:04,010 --> 00:46:07,990
♫Exists for the one I care♫
69285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.