All language subtitles for Strange Tales of Tang Dynasty EP32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:01:33,990 --> 00:01:40,140 [Strange Tales of Tang Dynasty] 3 00:01:41,470 --> 00:01:44,920 [Episode 32] 4 00:01:46,729 --> 00:01:48,960 There are many classes in the Blessing Temple now. 5 00:01:49,720 --> 00:01:50,690 Teachers there 6 00:01:50,710 --> 00:01:51,710 are the best in the country. 7 00:01:52,780 --> 00:01:53,880 This is a rare opportunity. 8 00:01:54,440 --> 00:01:55,850 It's not difficult for you 9 00:01:56,370 --> 00:01:56,840 to learn martial arts from me. 10 00:01:57,560 --> 00:01:58,440 But if you want 11 00:01:58,479 --> 00:01:59,780 to be as erudite as Su Wuming, 12 00:02:01,300 --> 00:02:01,980 it won't be easy. 13 00:02:03,580 --> 00:02:04,480 Xue Huan, 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,750 whether you can make great achievements 15 00:02:06,140 --> 00:02:07,520 and become a strong man 16 00:02:07,550 --> 00:02:08,259 in the future 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,090 depends on your choice today. 18 00:02:15,260 --> 00:02:15,720 I know 19 00:02:16,940 --> 00:02:18,270 that studying is painstaking, 20 00:02:19,540 --> 00:02:20,990 but I have great expectations of you. 21 00:02:21,640 --> 00:02:22,660 That's why I made this choice 22 00:02:22,700 --> 00:02:23,500 for you. 23 00:02:27,860 --> 00:02:28,610 Xue Huan, 24 00:02:29,780 --> 00:02:30,860 your master is right. 25 00:02:31,500 --> 00:02:33,510 I've known Lu Lingfeng for so long, 26 00:02:33,620 --> 00:02:35,890 but I never knew until this moment 27 00:02:36,840 --> 00:02:38,870 that he's better at lecturing than me. 28 00:02:39,490 --> 00:02:40,120 Xue Huan, 29 00:02:40,750 --> 00:02:42,200 listen to your master. 30 00:02:42,740 --> 00:02:43,290 By the way, 31 00:02:44,010 --> 00:02:45,800 go to the Memorial Temple of Master Di 32 00:02:46,410 --> 00:02:48,670 to find that little beggar. 33 00:02:49,540 --> 00:02:51,320 His name is Niu Su. 34 00:02:52,100 --> 00:02:53,250 He's a smart boy. 35 00:02:53,690 --> 00:02:55,700 Take him to the Blessing Temple with you 36 00:02:56,140 --> 00:02:57,940 and see to it that he studies hard. 37 00:02:58,390 --> 00:03:01,480 You'll both follow the right path in the future. 38 00:03:05,180 --> 00:03:06,980 I will often come to Dongdu to see you. 39 00:03:08,430 --> 00:03:09,590 Her Highness has sent someone 40 00:03:09,620 --> 00:03:10,840 to the Blessing Temple for you. 41 00:03:11,670 --> 00:03:12,830 Don't keep them waiting. 42 00:03:18,500 --> 00:03:19,280 Master, 43 00:03:20,140 --> 00:03:21,950 I don't want to leave you. 44 00:03:40,640 --> 00:03:42,040 Neither do I. 45 00:03:44,130 --> 00:03:46,600 [Blessing Temple] 46 00:03:46,960 --> 00:03:47,510 Follow me. 47 00:04:05,080 --> 00:04:06,300 Off he went. 48 00:04:07,100 --> 00:04:08,190 Off he went. 49 00:04:09,810 --> 00:04:11,250 But if I miss him, 50 00:04:11,330 --> 00:04:12,910 I can visit him anytime. 51 00:04:13,230 --> 00:04:15,150 After all, in the list given by Minister Xing, 52 00:04:15,500 --> 00:04:17,459 there are over 100 court ladies in Luoyang 53 00:04:17,480 --> 00:04:18,670 who have used the Face Flowers. 54 00:04:19,070 --> 00:04:20,269 They haven't taken the antidote yet. 55 00:04:20,610 --> 00:04:21,950 I have to stay in Luoyang. 56 00:04:21,980 --> 00:04:23,180 I can't leave now. 57 00:04:24,020 --> 00:04:28,110 No course is nobler than saving lives. 58 00:04:29,020 --> 00:04:29,740 Fed, 59 00:04:30,330 --> 00:04:32,480 I respect you from the bottom of my heart. 60 00:04:37,380 --> 00:04:37,990 Su Wuming, 61 00:04:40,170 --> 00:04:40,900 what did the Princess 62 00:04:41,020 --> 00:04:42,060 talk to you today? 63 00:04:45,360 --> 00:04:48,020 Court affairs. 64 00:04:48,630 --> 00:04:50,750 She didn't ask about you. 65 00:04:56,350 --> 00:04:59,440 [Sky-scraping Tower, Chang'an] 66 00:05:04,260 --> 00:05:05,620 It's spectacular! 67 00:05:06,210 --> 00:05:07,250 Unbelievable. 68 00:05:08,990 --> 00:05:09,920 Magnificent. 69 00:05:10,770 --> 00:05:11,800 Hurray for the great Tang! 70 00:05:12,010 --> 00:05:13,740 Hurray for the Sky-scraping Tower! 71 00:05:14,430 --> 00:05:16,250 The building of the tower 72 00:05:16,270 --> 00:05:17,790 started in the first year of Emperor Gaozong's reign. 73 00:05:18,970 --> 00:05:20,050 Was it in the same year 74 00:05:20,540 --> 00:05:21,640 that Empress Wu Zetian was named Heavenly Empress 75 00:05:21,750 --> 00:05:23,260 and referred to as the Two Saints with Emperor Gaozong? 76 00:05:23,800 --> 00:05:24,730 The Japanese envoy 77 00:05:24,860 --> 00:05:26,690 knows a lot about Tang. 78 00:05:27,490 --> 00:05:28,540 You're right. 79 00:05:28,470 --> 00:05:30,730 [Du Ming, Administrator of Yongzhou] 80 00:05:28,780 --> 00:05:29,750 It was in that year. 81 00:05:30,440 --> 00:05:33,540 Almost 40 years have passed. 82 00:05:33,860 --> 00:05:35,520 The Sky-scraping Tower is so great. 83 00:05:35,860 --> 00:05:36,740 No country 84 00:05:37,220 --> 00:05:38,420 other than Tang 85 00:05:38,500 --> 00:05:40,020 can build 86 00:05:40,060 --> 00:05:40,640 such a great tower. 87 00:05:42,100 --> 00:05:44,090 Nearly 40 years. 88 00:05:44,570 --> 00:05:44,940 Well… 89 00:05:45,650 --> 00:05:46,930 Why did it take so long to build the tower? 90 00:05:46,960 --> 00:05:47,600 Yeah. 91 00:05:49,909 --> 00:05:52,659 Only the foundation was laid at first. 92 00:05:52,770 --> 00:05:54,750 During the reign of Heavenly Empress 93 00:05:55,220 --> 00:05:56,780 and his son Emperor Zhongzong, 94 00:05:57,270 --> 00:05:58,980 the building of the tower was halted. 95 00:05:59,460 --> 00:06:01,180 It was after Queen Wei ascended the throne 96 00:06:01,490 --> 00:06:02,690 that the building was resumed. 97 00:06:03,250 --> 00:06:05,090 However, it stopped again when only half of the tower 98 00:06:05,210 --> 00:06:07,480 was finished because of the ousting of Queen Wei. 99 00:06:07,860 --> 00:06:09,690 The building of the second half 100 00:06:10,090 --> 00:06:11,440 started a year ago 101 00:06:11,480 --> 00:06:12,690 under the charge of the Princess. 102 00:06:13,320 --> 00:06:15,370 It was just finished last month. 103 00:06:20,940 --> 00:06:21,570 Look! 104 00:06:22,510 --> 00:06:23,600 The completion celebration 105 00:06:23,810 --> 00:06:25,420 will be held at the night of the Mid-Autumn Festival. 106 00:06:26,320 --> 00:06:27,210 At that time, 107 00:06:27,350 --> 00:06:29,420 a magic show will be presented here. 108 00:06:30,230 --> 00:06:31,350 The Emperor of Tang 109 00:06:31,710 --> 00:06:33,310 will invite all officials, 110 00:06:34,159 --> 00:06:35,290 envoys of different countries, 111 00:06:35,780 --> 00:06:38,409 and the people of Chang'an 112 00:06:39,850 --> 00:06:40,970 to enjoy the show together. 113 00:06:41,240 --> 00:06:42,200 As far as I know, 114 00:06:42,550 --> 00:06:43,870 the magic show was banned 115 00:06:43,950 --> 00:06:45,330 by Emperor Gaozong back then. 116 00:06:45,610 --> 00:06:46,100 Yes. 117 00:06:46,440 --> 00:06:48,200 That's because some magic tricks 118 00:06:48,390 --> 00:06:49,820 are too dangerous and bloody. 119 00:06:50,180 --> 00:06:52,300 Emperor Gaozong did ban the show. 120 00:06:52,909 --> 00:06:53,580 But this time, 121 00:06:53,810 --> 00:06:56,390 His Majesty is determined 122 00:06:56,580 --> 00:06:58,770 to bring the show back in the completion celebration. 123 00:06:59,060 --> 00:07:01,970 It means that the country is in peace now. 124 00:07:02,740 --> 00:07:04,670 I believe this magic show 125 00:07:05,140 --> 00:07:07,580 will be an unprecedented one. 126 00:07:11,420 --> 00:07:13,220 Mr. Yuwen, 127 00:07:13,580 --> 00:07:14,480 you are the main architect 128 00:07:14,500 --> 00:07:15,720 of the Sky-scraping Tower. 129 00:07:15,420 --> 00:07:17,270 [Yuwen Mukai, Vice Minister of Royal Buildings] 130 00:07:16,120 --> 00:07:17,500 This tower has three floors underground 131 00:07:18,260 --> 00:07:20,020 and 33 floors above the ground. 132 00:07:20,360 --> 00:07:22,500 Why is that? 133 00:07:23,570 --> 00:07:25,160 The 33 floors above the ground 134 00:07:25,180 --> 00:07:26,650 is an allusion 135 00:07:26,950 --> 00:07:28,110 to the Heaven of 33 136 00:07:28,140 --> 00:07:29,760 in Buddhism. 137 00:07:30,170 --> 00:07:31,660 Plus the three floors underground, 138 00:07:32,040 --> 00:07:33,490 there are 36 floors in total. 139 00:07:34,100 --> 00:07:36,140 They're an allusion 140 00:07:36,140 --> 00:07:38,740 to the 36 Heavens in Chinese myths. 141 00:07:42,260 --> 00:07:42,890 I've heard 142 00:07:43,770 --> 00:07:45,390 that there is one floor call Beyond Heaven 143 00:07:45,820 --> 00:07:47,700 at the top of the tower. 144 00:07:48,280 --> 00:07:48,920 That's right. 145 00:07:49,510 --> 00:07:51,090 If this tower 146 00:07:51,230 --> 00:07:52,960 is the greatest building in Chang'an, 147 00:07:53,440 --> 00:07:54,620 the Beyond Heaven 148 00:07:54,980 --> 00:07:57,110 is a shining star 149 00:07:57,300 --> 00:07:59,340 in the sky above Chang'an. 150 00:08:00,020 --> 00:08:00,900 Today, 151 00:08:01,020 --> 00:08:03,210 can we have the honor of visiting the Beyond Heaven 152 00:08:04,180 --> 00:08:05,570 and looking at Chang'an from the top of it? 153 00:08:06,380 --> 00:08:07,750 Yes. Can we have the honor of that? 154 00:08:09,090 --> 00:08:10,090 Of course not. 155 00:08:10,650 --> 00:08:13,250 To go to the Beyond Heaven, 156 00:08:13,900 --> 00:08:16,690 one must have His Majesty's permission. 157 00:08:45,420 --> 00:08:46,430 Coming to the Beyond Heaven 158 00:08:46,700 --> 00:08:48,740 with Your Majesty 159 00:08:49,340 --> 00:08:51,180 and looking at Chang'an from the top of it 160 00:08:51,420 --> 00:08:53,170 is such a great honor for me. 161 00:08:54,330 --> 00:08:55,600 [Emperor of Tang] 162 00:08:54,470 --> 00:08:55,900 I heard from Du Ming a few days ago 163 00:08:56,010 --> 00:08:58,000 that the envoys of various countries 164 00:08:58,330 --> 00:09:00,730 are all looking forward to the magic show on the Mid-Autumn Festival. 165 00:09:01,070 --> 00:09:02,740 They all hope 166 00:09:02,770 --> 00:09:04,330 to be invited by Your Majesty 167 00:09:04,500 --> 00:09:05,590 to the Beyond Heaven 168 00:09:05,930 --> 00:09:08,430 to look at the prosperous Chang'an after the show. 169 00:09:11,250 --> 00:09:12,370 I bet the Sky-scraping Tower 170 00:09:13,240 --> 00:09:15,470 has no equals 171 00:09:16,160 --> 00:09:18,270 in the whole world. 172 00:09:19,650 --> 00:09:22,160 It took nearly 40 years to finish building this tower. 173 00:09:19,740 --> 00:09:21,770 [Hong Han, Chamberlain] 174 00:09:22,750 --> 00:09:23,900 Its design and construction 175 00:09:23,970 --> 00:09:25,700 are both brilliant. 176 00:09:25,970 --> 00:09:28,320 To ensure that this tower is unparalleled, 177 00:09:28,610 --> 00:09:30,610 His Majesty ordered Yuwen Mukai 178 00:09:30,630 --> 00:09:33,670 to burn the blueprints. 179 00:09:34,980 --> 00:09:35,780 In that case, 180 00:09:36,010 --> 00:09:37,810 no other countries will be able to replicate this masterpiece. 181 00:09:38,220 --> 00:09:39,470 It was so wise a decision, Your Majesty. 182 00:09:39,820 --> 00:09:42,460 If our plan succeeds, 183 00:09:42,950 --> 00:09:46,720 everyone contributing to it will be invited here for celebration. 184 00:09:46,900 --> 00:09:47,740 At that time, 185 00:09:47,890 --> 00:09:50,000 you'll definitely be one of them, Assistant Minister Pei. 186 00:09:51,740 --> 00:09:53,480 His Majesty 187 00:09:53,700 --> 00:09:55,970 thinks highly of you, Assistant Minister Pei. 188 00:09:56,330 --> 00:09:57,800 Among all the officials, 189 00:09:58,060 --> 00:09:59,270 you are the first one 190 00:09:59,500 --> 00:10:00,810 to come to the Beyond Heaven 191 00:10:00,830 --> 00:10:02,560 with His Majesty. 192 00:10:03,350 --> 00:10:03,990 Your Majesty, 193 00:10:05,580 --> 00:10:07,350 I feel so honored. 194 00:10:10,870 --> 00:10:11,430 Assistant Minister Pei, 195 00:10:11,960 --> 00:10:12,590 look. 196 00:10:22,300 --> 00:10:24,120 It seems to be a bird. 197 00:10:24,640 --> 00:10:25,410 No. 198 00:10:27,140 --> 00:10:28,980 Its wings 199 00:10:29,370 --> 00:10:30,570 are different from a bird's. 200 00:10:32,050 --> 00:10:33,240 Is it a wooden bird? 201 00:10:33,570 --> 00:10:34,080 Your Majesty, 202 00:10:34,320 --> 00:10:35,440 should the Imperial Guards 203 00:10:35,470 --> 00:10:36,420 shoot it down? 204 00:10:38,250 --> 00:10:40,130 Don't make a fuss. 205 00:10:40,740 --> 00:10:41,680 Even if it's a wooden bird, 206 00:10:42,220 --> 00:10:43,210 there's nothing to worry about. 207 00:10:43,840 --> 00:10:45,600 Word has spread 208 00:10:45,830 --> 00:10:47,590 that I'll hold a magic show 209 00:10:47,970 --> 00:10:49,300 on the Mid-Autumn Festival. 210 00:10:49,700 --> 00:10:52,740 I've heard that magicians from all over the world 211 00:10:52,870 --> 00:10:54,760 are arriving in the capital one after another. 212 00:10:55,120 --> 00:10:56,730 Maybe that 213 00:10:57,160 --> 00:10:58,460 is some magician 214 00:10:58,720 --> 00:10:59,820 practicing. 215 00:11:07,370 --> 00:11:08,880 [Government Office] 216 00:11:11,940 --> 00:11:12,660 Archers. 217 00:11:19,960 --> 00:11:20,720 [Government Office] 218 00:11:22,300 --> 00:11:23,100 What happened? 219 00:11:24,980 --> 00:11:25,950 A big bird just flew by. 220 00:11:26,500 --> 00:11:27,420 It seemed to be made of wood. 221 00:11:27,870 --> 00:11:28,660 Arrows were shot from it. 222 00:11:29,410 --> 00:11:29,940 Look. 223 00:11:32,780 --> 00:11:34,460 [Sass] 224 00:11:41,150 --> 00:11:42,260 Sass. 225 00:11:43,850 --> 00:11:45,500 He sneaked into Chang'an 226 00:11:45,560 --> 00:11:46,640 under the pretext of attending the magic show 227 00:11:47,170 --> 00:11:49,880 and had the nerve to send a provoking letter by the wooden bird. 228 00:11:49,540 --> 00:11:53,350 [Wan An, Minister of Justice of Yongzhou] 229 00:11:50,470 --> 00:11:51,450 Is this Sass 230 00:11:51,870 --> 00:11:53,030 the greatest magician ever 231 00:11:53,060 --> 00:11:53,770 who has disappeared 232 00:11:54,380 --> 00:11:55,960 for more than a decade? 233 00:11:56,540 --> 00:11:57,240 Yes. 234 00:11:58,780 --> 00:11:59,950 He's a magician, 235 00:12:00,260 --> 00:12:01,410 and also a killer. 236 00:12:01,860 --> 00:12:02,600 A killer? 237 00:12:02,860 --> 00:12:04,690 He threatened to settle the score with the court. 238 00:12:05,590 --> 00:12:06,670 What did he mean? 239 00:12:07,100 --> 00:12:08,720 Settle the score with the court? 240 00:12:10,320 --> 00:12:12,270 The court has been waiting for him. 241 00:12:13,540 --> 00:12:14,760 The crimes he committed 242 00:12:15,580 --> 00:12:17,610 have never been forgotten. 243 00:12:34,380 --> 00:12:35,240 He's tall. 244 00:12:46,650 --> 00:12:47,130 Father. 245 00:12:48,430 --> 00:12:49,530 You've just been back for days. 246 00:12:50,090 --> 00:12:51,810 Instead of staying home, 247 00:12:52,390 --> 00:12:53,290 why did you go out? 248 00:12:53,710 --> 00:12:55,230 I've been away from Chang'an for over a year. 249 00:12:55,730 --> 00:12:56,810 I want to see what's new. 250 00:12:57,600 --> 00:13:00,100 That required you to dress up as a man? 251 00:13:00,720 --> 00:13:02,110 That required you 252 00:13:02,140 --> 00:13:03,300 to go to the camp of the Imperial Guards? 253 00:13:04,130 --> 00:13:04,810 Father, 254 00:13:05,920 --> 00:13:07,290 you sent someone to follow me? 255 00:13:08,290 --> 00:13:08,980 Xijun, 256 00:13:09,760 --> 00:13:11,130 come and have a seat. 257 00:13:18,410 --> 00:13:20,820 I held a nether marriage for you. 258 00:13:21,100 --> 00:13:22,840 His Majesty has known about it. 259 00:13:23,370 --> 00:13:25,230 His Majesty so benevolent 260 00:13:25,340 --> 00:13:26,500 that he has forgiven me. 261 00:13:27,170 --> 00:13:28,490 You love Lu Lingfeng, 262 00:13:28,820 --> 00:13:30,580 and followed him to Nanzhou. 263 00:13:31,070 --> 00:13:31,830 It's no news 264 00:13:31,860 --> 00:13:33,380 in the capital now. 265 00:13:33,860 --> 00:13:36,030 The court has been talking about it. 266 00:13:36,520 --> 00:13:37,840 That's my personal affair. 267 00:13:37,980 --> 00:13:39,130 You're my daughter. 268 00:13:39,460 --> 00:13:40,650 Your personal affairs 269 00:13:40,680 --> 00:13:42,360 will very likely be used against me. 270 00:13:42,800 --> 00:13:43,530 As you know, 271 00:13:43,590 --> 00:13:45,470 Lu Lingfeng is on the Crown Prince's side. 272 00:13:45,900 --> 00:13:46,780 There are seven Prime Ministers 273 00:13:47,070 --> 00:13:48,120 in the court now. 274 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 At least four of them 275 00:13:49,480 --> 00:13:50,800 have sided with the Princess. 276 00:13:52,100 --> 00:13:53,970 Because of Lu Lingfeng, 277 00:13:54,340 --> 00:13:55,600 they may stand against me. 278 00:13:57,590 --> 00:13:58,180 Well… 279 00:13:59,560 --> 00:14:00,310 Besides, 280 00:14:00,980 --> 00:14:03,570 you taking Su Wuming as your sworn brother 281 00:14:04,400 --> 00:14:05,480 was a half-baked decision. 282 00:14:06,260 --> 00:14:07,190 What's wrong with that? 283 00:14:07,330 --> 00:14:08,160 You have no idea 284 00:14:08,190 --> 00:14:09,470 of the consequences of it. 285 00:14:09,940 --> 00:14:10,820 Su Wuming 286 00:14:11,100 --> 00:14:12,980 has a special relationship with the Princess. 287 00:14:13,250 --> 00:14:15,200 She promoted him to be the Administrator of Luozhou 288 00:14:15,550 --> 00:14:17,980 without securing His Majesty's consent. 289 00:14:18,620 --> 00:14:19,900 It has aroused a heated controversy 290 00:14:19,930 --> 00:14:21,100 in the court. 291 00:14:21,740 --> 00:14:23,160 With him as your sworn brother, 292 00:14:23,340 --> 00:14:24,900 how will those siding with the Crown Prince 293 00:14:25,250 --> 00:14:26,500 think of me? 294 00:14:29,140 --> 00:14:29,700 Father, 295 00:14:30,590 --> 00:14:31,780 you're afraid 296 00:14:32,020 --> 00:14:33,940 of offending the Princess because of Lu Lingfeng 297 00:14:34,340 --> 00:14:35,620 and also worry about antagonizing 298 00:14:35,930 --> 00:14:38,300 the Crown Prince because of Su Wuming? 299 00:14:39,850 --> 00:14:40,540 Well... 300 00:14:41,180 --> 00:14:42,460 People in the court 301 00:14:42,860 --> 00:14:44,040 have sided either with the Crown Prince 302 00:14:44,460 --> 00:14:45,730 or with the Princess. 303 00:14:46,830 --> 00:14:48,190 As the Assistant Minister of Personnel Administration, 304 00:14:48,220 --> 00:14:49,420 I feel torn between them 305 00:14:50,130 --> 00:14:52,240 and have no way of please both sides. 306 00:14:54,120 --> 00:14:54,800 Father, 307 00:14:56,220 --> 00:14:57,790 if that's the case, 308 00:14:58,810 --> 00:14:59,860 why are you delighted? 309 00:15:00,340 --> 00:15:00,710 I... 310 00:15:01,830 --> 00:15:02,740 Do I look delighted? 311 00:15:03,290 --> 00:15:04,080 Have you forgotten 312 00:15:04,580 --> 00:15:05,860 that I've been learning drawing since young. 313 00:15:06,360 --> 00:15:08,370 I'm very observant. 314 00:15:08,940 --> 00:15:09,950 You're smiling. 315 00:15:10,040 --> 00:15:11,170 That means you're delighted. 316 00:15:13,870 --> 00:15:15,070 I'm delighted 317 00:15:15,320 --> 00:15:16,970 because of something delightful. 318 00:15:17,580 --> 00:15:18,560 I, Pei Jian, 319 00:15:18,590 --> 00:15:19,520 has swore loyalty to the Emperor of Tang. 320 00:15:19,800 --> 00:15:20,990 His Majesty 321 00:15:21,880 --> 00:15:24,800 is putting more and more trust in me. 322 00:15:25,220 --> 00:15:25,940 Xijun, 323 00:15:26,520 --> 00:15:27,200 I know 324 00:15:27,530 --> 00:15:29,370 you went to see Lu Lingfeng today. 325 00:15:30,460 --> 00:15:32,140 Are you sure he's back in Chang'an? 326 00:15:34,240 --> 00:15:36,050 We left Luoyang together, 327 00:15:36,590 --> 00:15:37,710 but he said something urgent came up 328 00:15:38,060 --> 00:15:39,190 and rode back first. 329 00:15:41,500 --> 00:15:42,350 Although you came back 330 00:15:42,380 --> 00:15:43,370 through the public road 331 00:15:43,420 --> 00:15:44,420 which is not that dangerous, 332 00:15:45,060 --> 00:15:46,390 he's the General 333 00:15:46,770 --> 00:15:47,590 and shouldn't have let you 334 00:15:47,620 --> 00:15:48,810 come back to Chang'an alone. 335 00:15:49,150 --> 00:15:50,570 He should've stayed with you and protected you. 336 00:15:51,300 --> 00:15:52,220 You are not going to see 337 00:15:53,230 --> 00:15:54,460 someone like him again. 338 00:15:55,010 --> 00:15:55,620 Father, 339 00:15:55,830 --> 00:15:56,980 it's not like what you think. 340 00:15:57,210 --> 00:15:58,420 He entrusted me 341 00:15:58,450 --> 00:15:59,820 to the wife of the prefectural governor 342 00:15:59,970 --> 00:16:00,710 who was coming to Chang'an too before he left. 343 00:16:01,530 --> 00:16:02,410 That didn't make him any better. 344 00:16:03,580 --> 00:16:04,420 After all, 345 00:16:04,440 --> 00:16:05,910 I'm decades of years older than you. 346 00:16:07,190 --> 00:16:08,190 The court 347 00:16:08,640 --> 00:16:09,550 will see turbulences very soon. 348 00:16:10,380 --> 00:16:12,860 You can't be too careful. 349 00:16:13,630 --> 00:16:14,350 Xijun, 350 00:16:14,780 --> 00:16:16,260 for the sake of my safety, 351 00:16:16,860 --> 00:16:18,750 don't contact Lu Lingfeng 352 00:16:19,090 --> 00:16:20,730 for the time being, 353 00:16:20,880 --> 00:16:21,390 okay? 354 00:16:23,500 --> 00:16:24,780 I beg you. 355 00:16:33,950 --> 00:16:36,550 [Eastern Palace] 356 00:16:41,130 --> 00:16:42,890 Greetings, Your Highness. 357 00:16:43,090 --> 00:16:44,610 Rise. 358 00:16:46,020 --> 00:16:46,580 Your Highness. 359 00:16:47,280 --> 00:16:47,920 Lu Lingfeng, 360 00:16:48,980 --> 00:16:50,080 how have you been 361 00:16:50,360 --> 00:16:51,220 these days in Chang'an? 362 00:16:51,900 --> 00:16:52,780 I feel refreshed. 363 00:16:53,210 --> 00:16:53,780 Good. 364 00:16:54,850 --> 00:16:55,820 I asked you to come back to Chang'an 365 00:16:56,410 --> 00:16:57,420 but didn't summon you immediately 366 00:16:57,730 --> 00:16:59,170 because I wanted you to have a good rest. 367 00:16:59,540 --> 00:17:00,110 Next, 368 00:17:00,780 --> 00:17:02,080 I have a very important task 369 00:17:02,260 --> 00:17:02,870 for you. 370 00:17:03,180 --> 00:17:03,990 Anything, 371 00:17:05,000 --> 00:17:05,960 Your Highness. 372 00:17:07,060 --> 00:17:08,700 I can't wait to hear about it. 373 00:17:11,550 --> 00:17:12,910 The completion celebration for the Sky-scraping Tower 374 00:17:13,540 --> 00:17:14,680 will be held at the night of the Mid-Autumn Festival. 375 00:17:15,400 --> 00:17:16,089 Have you heard about it? 376 00:17:16,970 --> 00:17:17,619 Yes. 377 00:17:18,619 --> 00:17:19,730 I've also heard about the magic show. 378 00:17:20,680 --> 00:17:21,470 Once I arrived in Chang'an, 379 00:17:21,770 --> 00:17:22,740 I noticed many weird people 380 00:17:22,770 --> 00:17:23,640 on the streets. 381 00:17:24,010 --> 00:17:24,810 They were probably magicians 382 00:17:25,020 --> 00:17:26,260 coming for 383 00:17:26,260 --> 00:17:26,980 the magic show, right? 384 00:17:27,430 --> 00:17:28,030 Yes. 385 00:17:28,730 --> 00:17:29,380 Even 386 00:17:30,410 --> 00:17:31,930 the Tocharian man, Sass, 387 00:17:31,960 --> 00:17:32,910 a magician and also a killer 388 00:17:33,700 --> 00:17:34,960 who is renowned all over the country 389 00:17:35,720 --> 00:17:36,890 has sneaked into Chang'an. 390 00:17:38,590 --> 00:17:39,190 Sass? 391 00:17:40,650 --> 00:17:42,220 The deputy supervisor of the Concubinus Institution? 392 00:17:42,790 --> 00:17:43,750 The Concubinus Institution back then 393 00:17:44,500 --> 00:17:45,560 was controlled by 394 00:17:45,580 --> 00:17:46,580 Zhang Yizhi, Heavenly Empress's favorite male companion. 395 00:17:47,020 --> 00:17:48,420 They established a branch 396 00:17:48,440 --> 00:17:49,260 in the Magic House in Luoyang 397 00:17:49,740 --> 00:17:51,560 and gathered a large group of enchanters 398 00:17:51,920 --> 00:17:52,740 who were used 399 00:17:53,260 --> 00:17:54,620 to eliminate their dissidents in the court. 400 00:17:55,820 --> 00:17:56,910 The man leading them 401 00:17:57,440 --> 00:17:58,370 was Sass. 402 00:17:59,390 --> 00:17:59,880 Your Highness, 403 00:18:00,650 --> 00:18:01,830 Su Wuming once told me 404 00:18:02,410 --> 00:18:03,690 that Di Renjie's adamant objection 405 00:18:04,080 --> 00:18:05,720 forced Heavenly Empress to abolish the Concubinus Institution. 406 00:18:06,040 --> 00:18:08,140 The Concubinus Institution became the Fengchen Institution. 407 00:18:08,620 --> 00:18:10,030 It was just a change of the name. 408 00:18:10,690 --> 00:18:11,730 Su Wuming also said 409 00:18:14,100 --> 00:18:14,890 that the Sass case 410 00:18:15,280 --> 00:18:16,660 was the last case Detective Di was in charge of. 411 00:18:17,660 --> 00:18:18,200 Right. 412 00:18:19,100 --> 00:18:20,220 Sass was responsible 413 00:18:20,530 --> 00:18:21,610 for many deaths in and out of the court. 414 00:18:22,230 --> 00:18:23,950 Detective Di risked provoking 415 00:18:23,980 --> 00:18:24,940 Heavenly Empress 416 00:18:25,450 --> 00:18:26,580 and secretly arrested Sass 417 00:18:26,740 --> 00:18:27,580 and his underlings. 418 00:18:29,140 --> 00:18:31,080 Unfortunately, most of his underlings 419 00:18:31,110 --> 00:18:32,440 were captured, 420 00:18:33,160 --> 00:18:35,310 but Sass escaped from Luoyang. 421 00:18:37,240 --> 00:18:40,030 Now, he openly 422 00:18:40,060 --> 00:18:40,940 sent a letter by a wooden bird 423 00:18:40,970 --> 00:18:41,850 to challenge the court. 424 00:18:42,320 --> 00:18:43,720 The Mid-Autumn Festival is approaching. 425 00:18:43,980 --> 00:18:46,270 I don't want His Majesty and aunt 426 00:18:46,900 --> 00:18:48,270 to be threatened by Sass. 427 00:18:50,200 --> 00:18:51,830 I will definitely 428 00:18:52,420 --> 00:18:53,140 bring Sass to justice 429 00:18:53,720 --> 00:18:54,660 before the Mid-Autumn Festival. 430 00:18:56,110 --> 00:18:56,960 I'm sorry 431 00:18:57,650 --> 00:18:58,860 that I summoned you back to Chang'an 432 00:18:59,760 --> 00:19:01,510 but can't give you a post immediately. 433 00:19:02,580 --> 00:19:03,460 To avoid any mishap, 434 00:19:03,870 --> 00:19:04,950 you should keep 435 00:19:05,020 --> 00:19:06,160 the arrest of Sass quiet. 436 00:19:06,600 --> 00:19:07,350 You also have to 437 00:19:07,540 --> 00:19:08,720 find assistance yourself. 438 00:19:09,390 --> 00:19:10,690 But Lu Tong 439 00:19:11,080 --> 00:19:12,560 will help you in secret. 440 00:19:13,120 --> 00:19:13,610 Understood. 441 00:19:17,420 --> 00:19:18,310 Speaking of Sass, 442 00:19:19,040 --> 00:19:20,000 about half a year ago, 443 00:19:20,570 --> 00:19:21,520 his biography 444 00:19:21,540 --> 00:19:22,800 appeared in Chang'an. 445 00:19:23,460 --> 00:19:25,040 Someone actually wrote a biography for him. 446 00:19:25,590 --> 00:19:26,120 I found it unbelievable too. 447 00:19:26,730 --> 00:19:27,480 The author not only 448 00:19:27,520 --> 00:19:29,070 wrote for the sinful killer, 449 00:19:29,740 --> 00:19:30,740 but also mentioned 450 00:19:30,860 --> 00:19:32,460 many things about Heavenly Empress in the biography. 451 00:19:32,850 --> 00:19:34,170 Therefore, it was banned before long 452 00:19:34,570 --> 00:19:35,640 and all its copies were destroyed. 453 00:19:36,540 --> 00:19:38,680 There may be omitted ones. 454 00:19:39,570 --> 00:19:41,640 I suggest you look for this book 455 00:19:42,540 --> 00:19:43,740 and see if there is any clue in it. 456 00:19:46,460 --> 00:19:47,780 Thank you, Great General. 457 00:19:52,010 --> 00:19:53,610 Take my badge 458 00:19:54,210 --> 00:19:56,050 and deploy your former subordinates as you see fit. 459 00:19:56,300 --> 00:19:57,480 If you need any help, 460 00:19:57,600 --> 00:19:58,370 let me know. 461 00:20:03,570 --> 00:20:04,540 Thank you, Great General. 462 00:20:07,240 --> 00:20:08,150 It's really you. 463 00:20:11,820 --> 00:20:13,290 You're back. 464 00:20:18,290 --> 00:20:19,890 Guo Zhuang, my good brother. 465 00:20:21,370 --> 00:20:22,090 General, 466 00:20:22,570 --> 00:20:24,120 how have you been in the past year? 467 00:20:24,780 --> 00:20:25,540 I've been fine. 468 00:20:25,940 --> 00:20:26,410 What about you? 469 00:20:28,690 --> 00:20:29,610 Not bad. 470 00:20:30,020 --> 00:20:30,810 After you left, 471 00:20:31,220 --> 00:20:31,750 all we did 472 00:20:31,780 --> 00:20:32,740 was carrying out patrols. 473 00:20:33,180 --> 00:20:34,220 Nothing exciting. 474 00:20:35,320 --> 00:20:36,100 By the way, 475 00:20:36,320 --> 00:20:37,660 I've heard about your remarkable achievements 476 00:20:37,700 --> 00:20:38,540 in Luoyang. 477 00:20:39,140 --> 00:20:40,260 The Crown Prince 478 00:20:40,290 --> 00:20:41,060 summoned you back this time. 479 00:20:41,610 --> 00:20:42,690 You must have been offered a high position, right? 480 00:20:44,680 --> 00:20:46,090 I'm still not in any official position now, 481 00:20:46,930 --> 00:20:48,720 but I need to do something important. 482 00:20:49,300 --> 00:20:50,130 Count me in. 483 00:20:50,460 --> 00:20:51,570 Send some reliable men 484 00:20:52,170 --> 00:20:53,280 to find a book. 485 00:20:53,660 --> 00:20:54,210 A book? 486 00:20:55,090 --> 00:20:55,600 What book? 487 00:20:56,310 --> 00:20:57,790 The Tale of Sass. 488 00:21:05,460 --> 00:21:06,900 [Yongzhou Administrator's Residence] 489 00:21:11,890 --> 00:21:12,620 Administrator Du, 490 00:21:13,090 --> 00:21:13,900 look at this. 491 00:21:19,470 --> 00:21:20,470 Is this 492 00:21:21,500 --> 00:21:22,290 Sass? 493 00:21:22,740 --> 00:21:23,200 Yes. 494 00:21:24,260 --> 00:21:25,530 Do you think this portrait resembles him? 495 00:21:26,340 --> 00:21:27,880 In a way, yes. 496 00:21:28,930 --> 00:21:30,940 Where did you get this portrait? 497 00:21:31,250 --> 00:21:32,720 Sass was once 498 00:21:32,740 --> 00:21:34,100 the deputy supervisor of the Concubinus Institution. 499 00:21:34,660 --> 00:21:35,940 Many people have met him. 500 00:21:36,340 --> 00:21:37,290 I found about seven people 501 00:21:37,450 --> 00:21:38,460 who have seen him 502 00:21:39,060 --> 00:21:39,880 and brought them to the painter. 503 00:21:40,660 --> 00:21:41,690 Then I got this portrait. 504 00:21:42,180 --> 00:21:43,610 Good for you, Wan An. 505 00:21:45,770 --> 00:21:46,580 You're brave. 506 00:21:47,140 --> 00:21:48,040 You're also smart. 507 00:21:50,260 --> 00:21:53,710 [Seeking Inn] 508 00:21:59,290 --> 00:22:00,030 S-Sir! 509 00:22:00,430 --> 00:22:01,220 We're here for investigations. 510 00:22:01,890 --> 00:22:02,510 Search every room. 511 00:22:02,540 --> 00:22:04,070 Go. 512 00:22:04,310 --> 00:22:04,950 Yes. 513 00:22:08,760 --> 00:22:09,450 Recently, 514 00:22:10,090 --> 00:22:11,410 has a Tocharian magician 515 00:22:11,510 --> 00:22:12,260 in his fifties 516 00:22:13,060 --> 00:22:14,050 stayed in your inn? 517 00:22:15,200 --> 00:22:16,280 Look at this portrait. 518 00:22:17,020 --> 00:22:17,820 Have you seen him? 519 00:22:18,940 --> 00:22:19,360 Well… 520 00:22:20,820 --> 00:22:21,310 What? 521 00:22:21,810 --> 00:22:22,430 You know him? 522 00:22:24,060 --> 00:22:25,580 A distinguished guest lives upstairs. 523 00:22:25,620 --> 00:22:26,230 He usually 524 00:22:26,260 --> 00:22:27,270 covers his face with a scarf. 525 00:22:27,450 --> 00:22:28,170 But when I entered the room 526 00:22:28,200 --> 00:22:29,030 to serve him, 527 00:22:29,060 --> 00:22:29,980 I caught a glimpse of his face. 528 00:22:30,500 --> 00:22:31,650 He looks quite like the man 529 00:22:31,820 --> 00:22:32,780 in the portrait. 530 00:22:41,050 --> 00:22:41,610 This... 531 00:22:42,050 --> 00:22:42,640 This... 532 00:22:43,160 --> 00:22:44,110 I don't know 533 00:22:44,140 --> 00:22:45,320 he's a wanted criminal, officer. 534 00:22:45,510 --> 00:22:46,030 Guards. 535 00:22:48,300 --> 00:22:48,700 Yes. 536 00:22:48,760 --> 00:22:49,970 Dismiss our men by the gates. 537 00:22:50,540 --> 00:22:52,060 Tell the rest to stop searching. 538 00:22:52,080 --> 00:22:53,960 Hide around the inn. 539 00:22:55,240 --> 00:22:56,860 We'll wait for him to show up. 540 00:22:57,080 --> 00:22:57,480 Yes. 541 00:23:26,920 --> 00:23:28,440 Is the person in the portrait you? 542 00:23:30,880 --> 00:23:31,700 I know 543 00:23:31,740 --> 00:23:32,980 you won't confess so easily. 544 00:23:33,800 --> 00:23:34,440 Take him down! 545 00:23:57,460 --> 00:23:58,300 Don't let Sass get away! 546 00:23:58,430 --> 00:23:58,830 Chase him! 547 00:23:58,870 --> 00:23:59,390 Yes. 548 00:24:17,700 --> 00:24:18,520 You are so fast. 549 00:24:18,770 --> 00:24:20,500 You're quite somebody, young man. 550 00:24:20,780 --> 00:24:21,530 Sass. 551 00:24:22,380 --> 00:24:23,580 You finally say something. 552 00:24:24,090 --> 00:24:25,610 Since you know I'm Sass, 553 00:24:26,540 --> 00:24:27,780 aren't you afraid of death? 554 00:24:27,940 --> 00:24:28,540 How dare you! 555 00:24:29,060 --> 00:24:30,690 I am the Minister of Justice of Yongzhou. 556 00:24:31,230 --> 00:24:32,210 You have been a wanted criminal 557 00:24:32,230 --> 00:24:33,610 of the government for years. 558 00:24:34,490 --> 00:24:36,060 Surrender now. 559 00:25:14,540 --> 00:25:15,180 Minister Wan. 560 00:25:17,890 --> 00:25:18,740 Minister Wan. 561 00:25:19,690 --> 00:25:20,730 Minister Wan. 562 00:25:21,790 --> 00:25:22,790 Minister Wan. 563 00:25:23,450 --> 00:25:24,600 Minister Wan. 564 00:25:25,180 --> 00:25:25,900 Lock the surroundings. 565 00:25:26,300 --> 00:25:26,840 Yes. 566 00:25:27,500 --> 00:25:28,380 Who is the dead? 567 00:25:29,300 --> 00:25:30,380 Who are you? 568 00:25:31,620 --> 00:25:33,550 The Imperial Guards are investigating the case. Tell me the truth. 569 00:25:34,530 --> 00:25:35,920 Minister Wan died. 570 00:25:36,260 --> 00:25:37,710 Sass killed him. 571 00:25:38,650 --> 00:25:39,370 What? 572 00:25:43,740 --> 00:25:44,270 What did you say? 573 00:25:44,380 --> 00:25:45,420 Who killed him? Say it again. 574 00:25:46,100 --> 00:25:47,660 We patrolled with Minister Wan today 575 00:25:47,740 --> 00:25:48,960 to catch Sass. 576 00:25:49,210 --> 00:25:50,340 We blocked him 577 00:25:50,380 --> 00:25:51,740 in the Seeking Inn just now. 578 00:25:51,900 --> 00:25:52,670 But he used illusionary magic 579 00:25:52,700 --> 00:25:53,510 to release many bats 580 00:25:53,550 --> 00:25:54,270 and ran away. 581 00:25:54,610 --> 00:25:55,770 Minister Wan took the lead to chase him. 582 00:25:56,020 --> 00:25:57,190 When we saw them, 583 00:25:57,220 --> 00:25:58,370 Minister Wan was... 584 00:26:04,380 --> 00:26:05,240 -Go. -Don't catch me. 585 00:26:05,580 --> 00:26:06,250 Don't catch me! 586 00:26:06,980 --> 00:26:07,740 Don't catch me! 587 00:26:07,810 --> 00:26:09,240 -I didn't do anything. -Go. 588 00:26:09,400 --> 00:26:10,080 What happened? 589 00:26:10,540 --> 00:26:11,130 General Lu. 590 00:26:11,350 --> 00:26:12,600 We found him in the corner over there. 591 00:26:12,970 --> 00:26:13,940 The corner over there? 592 00:26:19,300 --> 00:26:19,910 Did you see 593 00:26:19,940 --> 00:26:20,700 anything just now? 594 00:26:21,740 --> 00:26:22,220 I... 595 00:26:22,880 --> 00:26:23,240 I... 596 00:26:27,380 --> 00:26:28,370 It's just a small trick. 597 00:26:30,030 --> 00:26:31,180 I know you know illusionary magic. 598 00:26:31,850 --> 00:26:33,180 You killed people with bats a moment ago. 599 00:26:33,460 --> 00:26:34,870 Now you want to escape with tricks again. 600 00:26:35,510 --> 00:26:36,540 Do you think I'm a kid? 601 00:26:45,920 --> 00:26:46,480 Then? 602 00:26:46,820 --> 00:26:47,380 Then, 603 00:26:48,290 --> 00:26:50,290 I was too scared to see 604 00:26:51,610 --> 00:26:53,010 a dead person. 605 00:26:54,170 --> 00:26:54,810 Come here. 606 00:26:58,030 --> 00:26:58,840 Is this the person you saw? 607 00:27:00,060 --> 00:27:00,590 They look alike 608 00:27:01,770 --> 00:27:02,170 but 609 00:27:02,780 --> 00:27:03,450 I'm not sure. 610 00:27:03,990 --> 00:27:04,630 I heard it was 611 00:27:04,660 --> 00:27:05,830 what Sass looked like 12 years ago. 612 00:27:06,600 --> 00:27:07,670 Maybe he looks older now. 613 00:27:08,260 --> 00:27:09,330 It's not a matter of age. 614 00:27:10,860 --> 00:27:11,860 I can't describe it. 615 00:27:13,840 --> 00:27:14,540 Anyway, 616 00:27:14,880 --> 00:27:15,460 they look alike 617 00:27:16,240 --> 00:27:16,610 but 618 00:27:17,300 --> 00:27:17,950 something is different. 619 00:27:23,360 --> 00:27:25,210 [Pei's Residence] 620 00:27:44,810 --> 00:27:46,540 Who is there? 621 00:27:46,880 --> 00:27:48,330 It's me, Lu Lingfeng. 622 00:27:52,300 --> 00:27:53,090 Why are you here 623 00:27:53,110 --> 00:27:54,220 in the middle of the night? 624 00:27:54,710 --> 00:27:56,000 Aren't you afraid that my father will know? 625 00:27:56,190 --> 00:27:57,030 This is an emergency. 626 00:27:57,660 --> 00:27:58,810 Lu Lingfeng has a request. 627 00:28:04,890 --> 00:28:06,210 I have been looking for you for days. 628 00:28:06,250 --> 00:28:07,030 But I couldn't find you. 629 00:28:08,130 --> 00:28:09,680 I didn't expect you to come here alone. 630 00:28:10,230 --> 00:28:10,900 Come in. 631 00:28:11,980 --> 00:28:12,630 This is inappropriate. 632 00:28:13,060 --> 00:28:13,900 I'll say it here. 633 00:28:14,300 --> 00:28:15,640 I want you to draw a portrait for me. 634 00:28:16,060 --> 00:28:16,860 Whose portrait? 635 00:28:17,250 --> 00:28:18,160 Tonight, 636 00:28:19,040 --> 00:28:20,570 Wan An, the Minister of Justice of Yongzhou, 637 00:28:21,160 --> 00:28:21,810 was killed. 638 00:28:22,190 --> 00:28:24,540 The murderer is suspected to be 639 00:28:24,840 --> 00:28:25,350 Sass, a Tocharian killer who uses illusionary magic. 640 00:28:25,860 --> 00:28:26,950 But we're not sure yet. 641 00:28:27,310 --> 00:28:28,140 There is a witness. 642 00:28:28,330 --> 00:28:29,210 He is a little beggar. 643 00:28:29,810 --> 00:28:31,770 He's about the same age as Xue Huan. 644 00:28:32,100 --> 00:28:33,940 I just don't know 645 00:28:33,970 --> 00:28:34,980 how to bring him to your residence. 646 00:28:37,320 --> 00:28:38,050 That's easy. 647 00:28:38,820 --> 00:28:39,460 Tomorrow, 648 00:28:39,760 --> 00:28:41,090 take him to the East Market and sell him. 649 00:28:41,580 --> 00:28:42,670 I'll buy him. 650 00:28:42,840 --> 00:28:43,570 Great. 651 00:28:44,190 --> 00:28:44,870 I'll let Guo Zhuang 652 00:28:44,890 --> 00:28:45,970 take that beggar 653 00:28:46,290 --> 00:28:47,110 to the East Market and wait for you there. 654 00:28:48,020 --> 00:28:49,370 This clue is very important to me. 655 00:28:49,610 --> 00:28:51,020 Sorry to bother you this late. 656 00:28:51,980 --> 00:28:52,460 Goodbye. 657 00:28:57,620 --> 00:28:58,460 How arrogant! 658 00:28:58,830 --> 00:29:00,100 He's too arrogant! 659 00:29:01,580 --> 00:29:02,250 Yes. 660 00:29:03,260 --> 00:29:03,930 Wan An 661 00:29:04,140 --> 00:29:06,040 was well-versed in both literature and martial arts. 662 00:29:06,970 --> 00:29:10,100 Unexpectedly, he died in the hands of Sass. 663 00:29:10,620 --> 00:29:12,770 We need a capable man now 664 00:29:13,260 --> 00:29:14,690 to take over Wan An's work. 665 00:29:15,280 --> 00:29:16,710 Assistant Minister Pei, you are right. 666 00:29:17,260 --> 00:29:18,380 That's why I came here 667 00:29:18,490 --> 00:29:19,420 this late. 668 00:29:19,860 --> 00:29:20,660 Administrator Du. 669 00:29:21,020 --> 00:29:22,910 Is there a suitable candidate 670 00:29:23,040 --> 00:29:23,800 you can recommend? 671 00:29:24,350 --> 00:29:24,980 Not really. 672 00:29:25,900 --> 00:29:28,120 But the Mid-Autumn Festival is coming. 673 00:29:28,540 --> 00:29:30,740 His Majesty is going to hold a magic show. 674 00:29:31,350 --> 00:29:32,060 And Sass 675 00:29:32,250 --> 00:29:34,360 sent a letter by a wooden bird to provoke the imperial court. 676 00:29:34,910 --> 00:29:36,730 Now Chang'an needs talents. 677 00:29:38,160 --> 00:29:38,840 Assistant Minister Pei. 678 00:29:39,360 --> 00:29:41,380 Please find a talent who can help me. 679 00:29:43,410 --> 00:29:44,110 But 680 00:29:44,460 --> 00:29:46,710 the Minister of Justice of Yongzhou 681 00:29:47,020 --> 00:29:48,380 is a low but powerful position. 682 00:29:50,220 --> 00:29:50,980 I'm afraid 683 00:29:51,930 --> 00:29:53,430 someone has been targeting this position. 684 00:29:54,200 --> 00:29:56,580 [East Market] 685 00:30:07,660 --> 00:30:08,370 Why do you 686 00:30:08,400 --> 00:30:09,530 seem to be uneasy? 687 00:30:10,050 --> 00:30:10,520 What? 688 00:30:11,130 --> 00:30:12,380 Since you don't want to come with me, 689 00:30:12,610 --> 00:30:13,890 why did you stalk me secretly before? 690 00:30:14,970 --> 00:30:16,330 I was ordered by Assistant Minister Pei. 691 00:30:16,890 --> 00:30:17,710 I had no choice. 692 00:30:36,980 --> 00:30:37,530 Butler, 693 00:30:38,320 --> 00:30:39,470 buy this servant for me. 694 00:30:40,930 --> 00:30:41,510 Miss. 695 00:30:41,740 --> 00:30:43,380 -We don't need more people. -But I need. 696 00:30:44,090 --> 00:30:45,340 During the trip to the south in the past year, 697 00:30:45,700 --> 00:30:47,160 Xue Huan was always by my side. 698 00:30:48,250 --> 00:30:49,760 But this time he didn't come back to Chang'an. 699 00:30:50,140 --> 00:30:51,240 I'm not used to it. 700 00:30:52,580 --> 00:30:53,380 Buy him for me 701 00:30:54,170 --> 00:30:55,260 so that you don't have to hang out with me. 702 00:30:55,490 --> 00:30:56,290 You'll be at ease. 703 00:30:56,710 --> 00:30:57,450 Yes, Miss. 704 00:30:58,760 --> 00:31:01,310 That man is this tall 705 00:31:02,540 --> 00:31:03,740 with beard on his face. 706 00:31:07,770 --> 00:31:08,770 He has 707 00:31:09,150 --> 00:31:10,440 a scar by his eyes 708 00:31:10,650 --> 00:31:11,730 about this long. 709 00:31:14,420 --> 00:31:14,740 By the way, 710 00:31:15,350 --> 00:31:17,340 he has a hood on his head. 711 00:31:17,970 --> 00:31:19,270 His hair is also very long. 712 00:31:19,570 --> 00:31:21,490 He was facing the sky. 713 00:31:21,710 --> 00:31:22,610 He opened his mouth 714 00:31:23,170 --> 00:31:24,490 and his eyes were wide open. 715 00:31:24,730 --> 00:31:26,370 He looked terrified. 716 00:31:38,460 --> 00:31:39,280 Please 717 00:31:39,300 --> 00:31:40,940 put this matter in mind, Assistant Minister Pei. 718 00:31:41,260 --> 00:31:43,120 I shall take my leave. 719 00:31:44,140 --> 00:31:44,820 OK. 720 00:31:45,610 --> 00:31:48,520 With all due respect, 721 00:31:49,460 --> 00:31:51,260 although Yongzhou covers the region of the capital, 722 00:31:51,740 --> 00:31:53,810 the Minister of Justice of Yongzhou 723 00:31:53,970 --> 00:31:54,970 is just 724 00:31:55,340 --> 00:31:56,740 a seventh-rank official. 725 00:31:57,060 --> 00:31:58,700 But Regimental Commander Wei 726 00:31:58,930 --> 00:32:00,130 serves as a fifth-rank official in the Princess' Palace. 727 00:32:00,460 --> 00:32:03,300 Why do you want a seventh-rank official position? 728 00:32:04,140 --> 00:32:04,880 This 729 00:32:05,140 --> 00:32:06,660 is kind of unbelievable. 730 00:32:06,790 --> 00:32:08,570 This is Her Highness' idea. 731 00:32:09,020 --> 00:32:10,370 For the safety of the Tang Dynasty, 732 00:32:10,940 --> 00:32:12,530 and for His Majesty and Her Highness, 733 00:32:12,780 --> 00:32:14,540 why can't I replace my fifth-rank official 734 00:32:15,780 --> 00:32:16,810 with a seventh-rank one? 735 00:32:19,190 --> 00:32:21,500 Regimental Commander Wei has a high moral integrity. 736 00:32:21,850 --> 00:32:23,270 I admire you. 737 00:32:23,300 --> 00:32:24,700 Assistant Minister Pei, please take it seriously 738 00:32:25,160 --> 00:32:26,510 and fulfill my wish as soon as possible. 739 00:32:48,130 --> 00:32:48,770 Assistant Minister Pei. 740 00:32:49,170 --> 00:32:50,410 Please excuse me for 741 00:32:50,570 --> 00:32:51,200 going straight to the main hall. 742 00:32:51,800 --> 00:32:52,280 Mr. Bai. 743 00:32:52,630 --> 00:32:54,190 You look anxious. 744 00:32:54,570 --> 00:32:55,940 Is His Highness 745 00:32:55,970 --> 00:32:56,690 looking for me? 746 00:32:56,820 --> 00:32:59,500 I heard that Wan An, the Minister of Justice of Youngzhou, 747 00:32:59,990 --> 00:33:01,170 died last night. 748 00:33:02,360 --> 00:33:02,750 Yes. 749 00:33:02,780 --> 00:33:04,710 Rumor has it that 750 00:33:04,740 --> 00:33:05,820 he was killed by Sass who sneaked into the capital. 751 00:33:07,260 --> 00:33:09,530 His Highness was very worried. 752 00:33:11,140 --> 00:33:13,010 After careful consideration, 753 00:33:13,510 --> 00:33:14,640 I have a recommendation 754 00:33:15,310 --> 00:33:17,540 for the position of the Minister of Justice. 755 00:33:17,810 --> 00:33:19,610 Please grant my wish. 756 00:33:20,330 --> 00:33:22,530 His Highness wants to recommend someone too? 757 00:33:22,570 --> 00:33:23,210 Too? 758 00:33:26,010 --> 00:33:28,080 Did Wei Fenghua come here just now 759 00:33:28,420 --> 00:33:29,460 also for this? 760 00:33:30,600 --> 00:33:31,160 No. 761 00:33:31,640 --> 00:33:32,650 It's a long story. 762 00:33:34,270 --> 00:33:35,590 I wonder 763 00:33:35,780 --> 00:33:37,250 who is recommended by His Highness? 764 00:33:37,380 --> 00:33:39,180 Former General of the Imperial Guards, 765 00:33:39,420 --> 00:33:40,340 Lu Lingfeng. 766 00:33:44,180 --> 00:33:45,380 He really went back to Chang'an? 767 00:33:47,980 --> 00:33:48,420 What? 768 00:33:49,400 --> 00:33:51,650 Assistant Minister Pei is close to General Lu? 769 00:33:53,340 --> 00:33:54,490 That'll be easier. 770 00:33:55,260 --> 00:33:55,850 No. 771 00:33:58,300 --> 00:34:00,240 Both sides want the same position. 772 00:34:00,870 --> 00:34:01,830 It's really hard 773 00:34:02,030 --> 00:34:03,320 for me as the Assistant Minister of Personnel Administration. 774 00:34:04,340 --> 00:34:06,020 I know you have worries. 775 00:34:06,380 --> 00:34:06,820 That's right. 776 00:34:07,360 --> 00:34:08,810 Her Highness is powerful now. 777 00:34:09,239 --> 00:34:10,440 Among the seven Prime Ministers, 778 00:34:10,790 --> 00:34:12,850 four are Her Highness' subordinates. 779 00:34:15,260 --> 00:34:17,880 But as talents, 780 00:34:18,139 --> 00:34:20,570 we should be more visionary. 781 00:34:21,000 --> 00:34:22,050 Anyway, 782 00:34:22,580 --> 00:34:24,650 as the Crown Prince, 783 00:34:25,239 --> 00:34:27,340 His Highness is the foundation of the country. 784 00:34:27,900 --> 00:34:30,219 I hope you can think it through. 785 00:34:31,969 --> 00:34:32,630 Yes. Yes. 786 00:34:32,659 --> 00:34:33,130 Goodbye. 787 00:34:33,510 --> 00:34:34,179 Okay. 788 00:34:41,020 --> 00:34:41,860 This nose 789 00:34:43,370 --> 00:34:44,770 is too small. 790 00:34:45,139 --> 00:34:47,060 And the eyebrows are not thick enough. 791 00:34:47,360 --> 00:34:48,300 The beard 792 00:34:48,969 --> 00:34:50,040 is not long enough. 793 00:34:53,250 --> 00:34:53,850 Xijun. 794 00:34:54,460 --> 00:34:55,179 Are you drawing? 795 00:34:56,900 --> 00:34:57,820 Who is he? 796 00:34:58,220 --> 00:34:58,890 Where did you get him? 797 00:34:59,300 --> 00:35:00,800 This is the new servant I bought today. 798 00:35:01,250 --> 00:35:02,280 I haven't taught him manners yet. 799 00:35:03,680 --> 00:35:04,120 Leave. 800 00:35:11,180 --> 00:35:12,530 Who are you drawing? 801 00:35:14,200 --> 00:35:16,000 I heard 802 00:35:16,020 --> 00:35:17,280 that Sass, who uses illusionary magic to kill people, 803 00:35:17,810 --> 00:35:19,220 assassinated Wan An, the Minister of Justice of Yonghzhou 804 00:35:19,340 --> 00:35:20,930 in public last night. 805 00:35:21,570 --> 00:35:22,640 I want to draw 806 00:35:22,930 --> 00:35:24,160 his portrait according to my imagination. 807 00:35:24,780 --> 00:35:25,510 By the way, Father. 808 00:35:26,170 --> 00:35:28,460 As Sass served as the deputy supervisor of the Concubinus Institution, 809 00:35:28,890 --> 00:35:29,820 you should know him. 810 00:35:31,040 --> 00:35:31,670 Please have a look. 811 00:35:32,020 --> 00:35:32,680 Does this look like him? 812 00:35:35,660 --> 00:35:36,500 Not really. 813 00:35:37,050 --> 00:35:38,450 Not at all? 814 00:35:38,740 --> 00:35:39,220 This 815 00:35:39,780 --> 00:35:40,790 is just similar in appearance, 816 00:35:41,700 --> 00:35:43,000 but totally different from him in reality. 817 00:35:43,380 --> 00:35:44,030 Sass 818 00:35:44,060 --> 00:35:45,780 is a handsome Tocharian man. 819 00:35:46,180 --> 00:35:47,100 He's intelligent, 820 00:35:47,460 --> 00:35:48,170 so his eyes 821 00:35:48,820 --> 00:35:49,940 are full of wisdom. 822 00:35:51,580 --> 00:35:52,140 Xijun. 823 00:35:53,040 --> 00:35:53,720 Go inside. 824 00:35:54,340 --> 00:35:55,580 I have something to tell you. 825 00:35:57,680 --> 00:35:58,290 Xijun. 826 00:35:59,170 --> 00:36:01,570 Chang'an is not safe now. 827 00:36:01,860 --> 00:36:02,460 I think 828 00:36:02,630 --> 00:36:04,290 you must have the chance to meet Lu Lingfeng. 829 00:36:04,780 --> 00:36:07,120 You have to persuade him to leave Chang'an as soon as possible. 830 00:36:07,610 --> 00:36:10,020 I know you only care about him. 831 00:36:10,060 --> 00:36:11,010 It's hard to let him go. 832 00:36:11,060 --> 00:36:11,500 But 833 00:36:11,740 --> 00:36:13,070 I can't let my daughter 834 00:36:13,090 --> 00:36:14,320 ruin her life. 835 00:36:14,820 --> 00:36:16,140 Father, you mean 836 00:36:16,540 --> 00:36:18,020 you won't grant the position of the Minister of Justice 837 00:36:18,260 --> 00:36:19,510 to Lu Lingfeng? 838 00:36:20,340 --> 00:36:21,510 Regimental Commander Wei from the Princess's Palace 839 00:36:21,540 --> 00:36:22,610 is a fifth-rank official. 840 00:36:22,780 --> 00:36:23,450 Now, 841 00:36:23,540 --> 00:36:25,470 he wants to have this seventh-rank official. 842 00:36:26,740 --> 00:36:28,420 Lu Lingfeng was the General of the Imperial Guards. 843 00:36:28,610 --> 00:36:29,580 He was a four-rank official. 844 00:36:30,080 --> 00:36:31,240 Don't put it that way. 845 00:36:31,890 --> 00:36:33,240 Now the Crown Prince and Princess 846 00:36:33,660 --> 00:36:34,800 are at odds. 847 00:36:35,210 --> 00:36:37,730 Chang'an will be in chaos at any time. 848 00:36:38,310 --> 00:36:40,430 Lu Lingfeng thinks he's a talent for the country, 849 00:36:40,650 --> 00:36:42,540 and is loyal to His Highness. 850 00:36:43,100 --> 00:36:44,820 If he were granted 851 00:36:44,940 --> 00:36:46,780 the position of the Minister of Justice of Yongzhou, 852 00:36:47,250 --> 00:36:49,240 he would be in the center of the chaos. 853 00:36:49,870 --> 00:36:52,430 Do you think I don't know that? 854 00:36:52,940 --> 00:36:54,380 Although His Highness is the Crown Prince, 855 00:36:54,820 --> 00:36:56,780 but in terms of the strength in the imperial court, 856 00:36:56,980 --> 00:36:57,870 he is much weaker 857 00:36:58,180 --> 00:36:59,910 than Her Highness. 858 00:37:01,730 --> 00:37:02,320 So, 859 00:37:02,860 --> 00:37:03,610 do you want to 860 00:37:03,640 --> 00:37:05,080 grant the position of the Minister of Justice 861 00:37:05,140 --> 00:37:06,530 to Wei Fenghua? 862 00:37:08,020 --> 00:37:09,810 I'm not that stupid. 863 00:37:10,530 --> 00:37:12,760 I can't offend either side. 864 00:37:13,500 --> 00:37:14,820 Father, you have a third choice? 865 00:37:15,810 --> 00:37:16,920 That will be a good idea. 866 00:37:17,660 --> 00:37:19,220 Administrator Du Ming of Yongzhou 867 00:37:19,580 --> 00:37:21,380 was once a minister of justice 868 00:37:21,570 --> 00:37:22,650 and served as Deputy President of the Supreme Court. 869 00:37:23,080 --> 00:37:24,150 He is not only good at solving cases, 870 00:37:24,380 --> 00:37:25,980 but also skilled in martial arts. 871 00:37:26,620 --> 00:37:28,020 When Detective Di was alive, 872 00:37:28,290 --> 00:37:29,940 he was praised as a talent. 873 00:37:30,680 --> 00:37:31,610 I want him 874 00:37:32,180 --> 00:37:34,640 to be the acting Minister of Justice for the time being. 875 00:37:35,160 --> 00:37:35,970 In this case, 876 00:37:36,060 --> 00:37:37,580 both the Crown Prince and the Princess 877 00:37:38,180 --> 00:37:39,670 will have no grudge. 878 00:37:40,660 --> 00:37:42,250 Father is indeed experienced. 879 00:37:43,000 --> 00:37:44,460 But this is not a good idea. 880 00:37:45,820 --> 00:37:46,620 Why not? 881 00:37:48,690 --> 00:37:49,550 The General Administrator of Yongzhou 882 00:37:50,220 --> 00:37:51,660 is assumed by the prince. 883 00:37:52,520 --> 00:37:52,910 Therefore, 884 00:37:53,490 --> 00:37:55,250 the Administrator is the chief. 885 00:37:57,050 --> 00:37:58,960 Now you let him 886 00:37:58,980 --> 00:38:00,120 hold the post of the Minister of Justice. 887 00:38:00,600 --> 00:38:02,070 There has been no precedent in the imperial court. 888 00:38:02,590 --> 00:38:04,180 Besides, you lay all the burdens of Yongzhou, 889 00:38:04,420 --> 00:38:05,480 big or small, 890 00:38:05,520 --> 00:38:06,850 on Du Ming alone. 891 00:38:07,180 --> 00:38:08,220 Will it work? 892 00:38:09,800 --> 00:38:11,740 What should I do then? 893 00:38:13,360 --> 00:38:14,120 In my opinion, 894 00:38:14,550 --> 00:38:16,020 you can let Her Highness to decide. 895 00:38:17,320 --> 00:38:19,090 Her Highness has chosen the candidate. 896 00:38:19,620 --> 00:38:21,020 There's nothing more to be decided. 897 00:38:21,380 --> 00:38:22,380 That's because 898 00:38:22,620 --> 00:38:23,840 Her Highness doesn't know that the Eastern Palace 899 00:38:23,870 --> 00:38:25,050 recommended Lu Lingfeng. 900 00:38:26,160 --> 00:38:27,170 You may report it 901 00:38:27,220 --> 00:38:28,300 to Her Highness directly. 902 00:38:28,760 --> 00:38:30,320 Maybe your trouble 903 00:38:30,500 --> 00:38:31,620 will be solved. 904 00:38:32,500 --> 00:38:32,830 What? 905 00:38:33,220 --> 00:38:34,100 What do you mean? 906 00:38:36,850 --> 00:38:37,330 Father. 907 00:38:38,560 --> 00:38:40,120 Something happened in Dongdu 908 00:38:40,460 --> 00:38:41,500 that you don't know. 909 00:38:41,960 --> 00:38:43,240 If you trust your daughter, 910 00:38:43,930 --> 00:38:45,240 just do as I say. 911 00:38:45,680 --> 00:38:47,100 It will solve your problem. 912 00:38:53,360 --> 00:38:55,690 The person recommended by the Eastern Palace is Lu Lingfeng. 913 00:38:56,700 --> 00:38:57,260 Good. 914 00:38:57,850 --> 00:39:00,140 The imperial court is in need of talents now. 915 00:39:00,160 --> 00:39:02,060 We do need someone like him. 916 00:39:02,620 --> 00:39:05,020 But it's a pity that this is a low-rank position. 917 00:39:05,390 --> 00:39:06,490 If he makes contributions, 918 00:39:06,680 --> 00:39:08,710 don't forget to promote him, Assistant Minister Pei. 919 00:39:08,780 --> 00:39:09,780 I understand. 920 00:39:10,540 --> 00:39:12,420 I'll take my leave. 921 00:39:14,100 --> 00:39:15,000 I've seen 922 00:39:15,410 --> 00:39:16,210 your daughter. 923 00:39:18,260 --> 00:39:19,300 Not as beautiful as a goddess. 924 00:39:20,220 --> 00:39:22,200 But she looks intelligent. 925 00:39:22,540 --> 00:39:23,680 Otherwise, 926 00:39:23,720 --> 00:39:25,830 she wouldn't have followed Lu Lingfeng all the way south. 927 00:39:26,770 --> 00:39:28,180 She has a good taste. 928 00:39:28,580 --> 00:39:29,300 Assistant Minister Pei. 929 00:39:29,780 --> 00:39:30,490 Congratulations. 930 00:39:31,020 --> 00:39:33,300 The appointment of Lu Lingfeng 931 00:39:33,700 --> 00:39:36,550 is beneficial to the government and also to your family. 932 00:39:38,620 --> 00:39:39,240 I... 933 00:39:39,780 --> 00:39:41,220 You just recommend talents, regardless of relatives. 934 00:39:41,890 --> 00:39:43,410 I don't mean to blame you. 935 00:39:44,530 --> 00:39:45,310 You may take your leave. 936 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 See you. 937 00:39:48,180 --> 00:39:50,140 I'll take my leave. 938 00:39:50,820 --> 00:39:51,340 Your Highness. 939 00:39:51,970 --> 00:39:53,900 Although Lu Lingfeng made contributions in Dongdu, 940 00:39:54,240 --> 00:39:55,870 he works for His Highness. 941 00:39:56,680 --> 00:39:58,360 The Minister of Justice is a low-rank official, 942 00:39:58,650 --> 00:39:59,850 but is very important. 943 00:40:00,700 --> 00:40:01,850 At this moment, 944 00:40:01,870 --> 00:40:03,680 you grant this position to someone on the other side... 945 00:40:03,790 --> 00:40:05,370 Lu Lingfeng is not on the other side. 946 00:40:07,110 --> 00:40:08,480 It's settled. 947 00:40:09,020 --> 00:40:09,680 And you don't need to 948 00:40:09,710 --> 00:40:11,660 condescend yourself to a seventh-rank official. 949 00:40:12,300 --> 00:40:13,060 Isn't that good? 950 00:40:13,940 --> 00:40:14,380 Well, 951 00:40:15,430 --> 00:40:16,550 I'll listen to Your Highness. 952 00:40:17,670 --> 00:40:20,210 That Sass is really somebody. 953 00:40:20,900 --> 00:40:22,190 He killed Wan An 954 00:40:22,210 --> 00:40:23,380 within few days after he came. 955 00:40:24,180 --> 00:40:26,220 Although Sass is a mysterious man, 956 00:40:26,630 --> 00:40:28,710 I found where he lived 957 00:40:29,130 --> 00:40:31,310 before Wan An. 958 00:40:31,850 --> 00:40:32,520 Really? 959 00:40:34,190 --> 00:40:35,710 What did he say 960 00:40:37,060 --> 00:40:37,890 about your plan? 961 00:40:42,070 --> 00:40:43,350 Since you've found me, 962 00:40:44,620 --> 00:40:46,430 you're not an ordinary person, are you? 963 00:40:47,170 --> 00:40:48,060 It doesn't matter. 964 00:40:48,820 --> 00:40:50,340 I just wonder whether you dare to do 965 00:40:50,850 --> 00:40:52,210 what I told you or not. 966 00:40:53,320 --> 00:40:54,440 To kill the Crown Prince. 967 00:40:55,100 --> 00:40:55,660 This... 968 00:40:57,580 --> 00:40:59,380 It's not typical of you to hesitate like this. 969 00:40:59,780 --> 00:41:00,980 I heard that you killed 970 00:41:01,060 --> 00:41:02,500 many people in Luoyang back then. 971 00:41:02,970 --> 00:41:04,320 The opposition of Empress Wu Zetian 972 00:41:05,020 --> 00:41:06,330 were all big shots. 973 00:41:07,140 --> 00:41:08,900 But he is the head of the Eastern Palace after all. 974 00:41:09,960 --> 00:41:11,630 He is different from those officials. 975 00:41:12,570 --> 00:41:14,200 Shouldn't you tell me 976 00:41:14,820 --> 00:41:15,910 who you are? 977 00:41:15,980 --> 00:41:16,430 I don't think 978 00:41:16,460 --> 00:41:17,940 you need to know who I am. 979 00:41:18,280 --> 00:41:19,220 You just need to know 980 00:41:19,650 --> 00:41:20,530 that after this is done, 981 00:41:21,410 --> 00:41:22,780 you can get 982 00:41:23,340 --> 00:41:24,610 whatever you want. 983 00:41:27,220 --> 00:41:27,820 I still need 984 00:41:29,540 --> 00:41:30,330 to think about it 985 00:41:30,330 --> 00:41:31,500 carefully. 986 00:41:31,860 --> 00:41:33,020 You have three days. 987 00:41:33,490 --> 00:41:34,340 On the seventh day of August, 988 00:41:34,680 --> 00:41:36,120 I'll wait for your reply 989 00:41:36,990 --> 00:41:38,270 in the Spring Field Inn of Pingkang Fang. 990 00:41:40,610 --> 00:41:41,770 I saw he was interested in it. 991 00:41:42,170 --> 00:41:43,130 It should be fine. 992 00:41:43,840 --> 00:41:45,930 But I planned this 993 00:41:45,950 --> 00:41:47,400 a few months ago. 994 00:41:48,620 --> 00:41:49,690 And now, I've gone through 995 00:41:49,730 --> 00:41:51,330 the danger of the Face Flower. 996 00:41:51,910 --> 00:41:54,030 It doesn't seem to be a good timing 997 00:41:56,010 --> 00:41:57,480 to kill the Crown Prince. 998 00:41:59,030 --> 00:42:00,400 It is immoral, or even cruel. 999 00:42:00,690 --> 00:42:01,060 Your Highness. 1000 00:42:01,280 --> 00:42:02,280 You should cut it off 1001 00:42:02,340 --> 00:42:03,630 or you will suffer the chaos. 1002 00:42:03,780 --> 00:42:05,300 If you want to be the second Heavenly Empress 1003 00:42:05,410 --> 00:42:06,820 and restore the Tang Dynasty, 1004 00:42:06,970 --> 00:42:08,290 you must not hesitate 1005 00:42:08,330 --> 00:42:09,430 at this crucial moment. 1006 00:42:09,470 --> 00:42:10,070 Otherwise, 1007 00:42:10,490 --> 00:42:11,900 you'll regret it. 1008 00:42:13,940 --> 00:42:16,240 But the Crown Prince has been close to me 1009 00:42:16,260 --> 00:42:17,510 since his childhood. 1010 00:42:18,180 --> 00:42:19,230 This time in Luoyang, 1011 00:42:19,380 --> 00:42:21,110 he tried his best to save me. 1012 00:42:21,210 --> 00:42:22,480 So what? 1013 00:42:22,810 --> 00:42:23,990 The Crown Prince's performance in Dongdu 1014 00:42:24,020 --> 00:42:25,380 might be an illusion. 1015 00:42:25,620 --> 00:42:26,860 Although he's showing kindness, 1016 00:42:26,970 --> 00:42:28,640 I'm afraid he's trying to retreat in order to better advance. 1017 00:42:28,850 --> 00:42:30,350 Once there is a chance, 1018 00:42:30,380 --> 00:42:31,760 he will definitely do something 1019 00:42:31,790 --> 00:42:32,590 to harm Your Highness. 1020 00:42:32,740 --> 00:42:34,280 Even for my own safety, 1021 00:42:34,420 --> 00:42:35,780 I can't let Your Highness 1022 00:42:35,890 --> 00:42:36,820 miss the opportunity 1023 00:42:36,960 --> 00:42:39,250 and be doomed. 1024 00:42:42,470 --> 00:42:45,350 For your own safety? Seriously? 1025 00:42:46,920 --> 00:42:49,300 I'm telling the truth from the bottom of my heart. 1026 00:42:49,850 --> 00:42:50,960 If the Crown Prince ascends the throne, 1027 00:42:51,300 --> 00:42:52,890 I, as a trusted follower of Your Highness, 1028 00:42:53,300 --> 00:42:55,360 would be expelled from the capital 1029 00:42:55,620 --> 00:42:56,960 and demoted to a barbarian place. 1030 00:42:57,520 --> 00:43:00,520 What's worse, I may die an ignominious death. 1031 00:43:01,900 --> 00:43:03,870 You were raised 1032 00:43:03,900 --> 00:43:04,940 by your uncle, right? 1033 00:43:20,450 --> 00:43:24,560 ♫The storm rises with no reason♫ 1034 00:43:25,260 --> 00:43:27,640 ♫In the night of illusions♫ 1035 00:43:29,420 --> 00:43:31,010 ♫I go into the maze♫ 1036 00:43:33,240 --> 00:43:37,900 ♫In a world of prosperity♫ 1037 00:43:39,050 --> 00:43:41,080 ♫A heart burns with obsession♫ 1038 00:43:42,100 --> 00:43:44,050 ♫With the darkness rising♫ 1039 00:43:45,410 --> 00:43:51,070 ♫I can't stop wandering through the night♫ 1040 00:43:51,910 --> 00:43:58,100 ♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫ 1041 00:43:58,430 --> 00:44:02,140 ♫It's because of justice♫ 1042 00:44:04,890 --> 00:44:10,760 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 1043 00:44:11,500 --> 00:44:17,390 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 1044 00:44:18,370 --> 00:44:20,150 ♫The people are in peace♫ 1045 00:44:20,380 --> 00:44:24,540 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 1046 00:44:24,970 --> 00:44:26,190 ♫The truth♫ 1047 00:44:26,820 --> 00:44:29,880 ♫Will reinterpret this justice♫ 1048 00:44:31,740 --> 00:44:36,030 ♫Even if there is fog♫ 1049 00:44:36,680 --> 00:44:39,040 ♫Even if there are invisible waves♫ 1050 00:44:40,620 --> 00:44:42,620 ♫I'll tell the story of the fate♫ 1051 00:44:44,720 --> 00:44:49,160 ♫Tell the love of the world♫ 1052 00:44:50,440 --> 00:44:52,640 ♫For the memory of grace♫ 1053 00:44:53,570 --> 00:44:55,930 ♫And the resentment is not yet over♫ 1054 00:44:56,880 --> 00:45:02,320 ♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫ 1055 00:45:03,290 --> 00:45:09,480 ♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫ 1056 00:45:09,810 --> 00:45:14,210 ♫Only for justice♫ 1057 00:45:16,190 --> 00:45:22,470 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 1058 00:45:22,720 --> 00:45:28,600 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 1059 00:45:29,710 --> 00:45:31,770 ♫The people are in peace♫ 1060 00:45:31,800 --> 00:45:36,240 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 1061 00:45:36,920 --> 00:45:38,290 ♫The truth♫ 1062 00:45:38,330 --> 00:45:42,050 ♫Will reinterpret this justice♫ 1063 00:45:42,290 --> 00:45:48,390 ♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫ 1064 00:45:48,750 --> 00:45:54,940 ♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫ 1065 00:45:55,550 --> 00:45:57,470 ♫What is the meaning of life and death?♫ 1066 00:45:57,750 --> 00:46:01,890 ♫I'll paint the sunshine into the landscape♫ 1067 00:46:02,150 --> 00:46:03,860 ♫The spirit of righteousness♫ 1068 00:46:04,010 --> 00:46:07,990 ♫Exists for the one I care♫ 69285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.