Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:34,190 --> 00:01:40,310
[Strange Tales of Tang Dynasty]
3
00:01:41,550 --> 00:01:44,970
[Episode 31]
4
00:01:45,060 --> 00:01:46,430
Back then,
5
00:01:46,460 --> 00:01:47,720
you were very decisive
6
00:01:48,039 --> 00:01:49,479
in front of me.
7
00:01:49,789 --> 00:01:51,220
How can you deserve
8
00:01:51,460 --> 00:01:54,350
Her Highness's trust all these years?
9
00:01:55,870 --> 00:01:56,660
Gao Zhongyi,
10
00:01:57,500 --> 00:01:58,780
you always believe
11
00:01:58,800 --> 00:02:00,210
Huaishen is your man.
12
00:02:01,320 --> 00:02:02,560
Crown Prince also thinks
13
00:02:02,700 --> 00:02:04,160
Huaishen is his man.
14
00:02:06,700 --> 00:02:07,700
So,
15
00:02:07,950 --> 00:02:10,190
you are not only making a slight error,
16
00:02:10,919 --> 00:02:12,570
but also being blind.
17
00:02:13,210 --> 00:02:13,620
This...
18
00:02:14,860 --> 00:02:16,860
Brother Huaishen,
19
00:02:16,890 --> 00:02:18,140
since we are such good friends,
20
00:02:18,510 --> 00:02:19,860
please say something for me.
21
00:02:20,380 --> 00:02:21,440
I am kowtowing to you.
22
00:02:21,460 --> 00:02:21,960
Please don't.
23
00:02:22,730 --> 00:02:23,840
You are the Prefectural Governor.
24
00:02:24,210 --> 00:02:26,220
I'm just a Minister.
25
00:02:26,620 --> 00:02:28,760
I've already put in a good word for you.
26
00:02:29,010 --> 00:02:31,160
Her Highness wanted to tear you asunder by five carts at first.
27
00:02:32,400 --> 00:02:33,980
That's too painful.
28
00:02:34,100 --> 00:02:34,860
Yes, yes, yes.
29
00:02:35,100 --> 00:02:36,530
Finally, Her Highness decided
30
00:02:37,260 --> 00:02:38,780
to give each of you
31
00:02:39,100 --> 00:02:41,220
a pedal of Face Flower
32
00:02:41,220 --> 00:02:42,430
exquisitely made by Resident Regent Li.
33
00:02:42,940 --> 00:02:44,520
Apply it on your face,
34
00:02:44,820 --> 00:02:45,860
and it'll be all over.
35
00:02:45,900 --> 00:02:48,260
Your Highness, please spare my life.
36
00:02:48,260 --> 00:02:49,500
Spare my life!
37
00:02:50,380 --> 00:02:51,610
Your Highness.
38
00:02:53,130 --> 00:02:53,850
Your Highness!
39
00:02:54,060 --> 00:02:54,900
Spare my life!
40
00:02:58,380 --> 00:03:00,410
Spare my life, Your Highness.
41
00:03:01,560 --> 00:03:02,600
-Wait! -Spare my life!
42
00:03:04,940 --> 00:03:05,410
Your Highness,
43
00:03:05,860 --> 00:03:07,300
You don't have to do this.
44
00:03:08,730 --> 00:03:10,490
I'm punishing the traitor.
45
00:03:11,370 --> 00:03:12,330
Say no more.
46
00:03:12,780 --> 00:03:14,860
Your Highness, you're trying so hard
47
00:03:15,510 --> 00:03:16,950
to make sure all of your men
48
00:03:16,980 --> 00:03:18,360
tested and selected.
49
00:03:18,960 --> 00:03:19,500
What?
50
00:03:20,420 --> 00:03:22,150
Is the storm really coming?
51
00:03:25,079 --> 00:03:26,940
I hope you can stand with me
52
00:03:26,990 --> 00:03:28,079
when the storm comes.
53
00:03:28,880 --> 00:03:30,850
Gao Zhongyi didn't pass the test.
54
00:03:31,320 --> 00:03:32,400
But you passed.
55
00:03:33,650 --> 00:03:34,640
I'm touched.
56
00:03:35,720 --> 00:03:37,360
In order to test
57
00:03:37,390 --> 00:03:39,350
whether they are loyal to you,
58
00:03:39,880 --> 00:03:41,520
you took so many innocent lives
59
00:03:41,550 --> 00:03:43,480
of young women in Luoyang
60
00:03:43,700 --> 00:03:44,590
as the price.
61
00:03:46,560 --> 00:03:47,770
Great things are achieved
62
00:03:48,180 --> 00:03:49,300
without regard to trifles.
63
00:03:49,579 --> 00:03:52,450
The lives of our people are not trivial.
64
00:03:54,610 --> 00:03:55,090
Your Highness,
65
00:03:55,800 --> 00:03:57,620
if you really become the empress,
66
00:03:57,750 --> 00:03:58,270
it will be
67
00:03:59,160 --> 00:04:00,750
the suffering of the world.
68
00:04:03,670 --> 00:04:05,410
How dare you say that?
69
00:04:06,350 --> 00:04:08,030
Your teacher Di Renjie
70
00:04:08,060 --> 00:04:09,560
did his best
71
00:04:09,580 --> 00:04:10,850
to assist my mother.
72
00:04:12,250 --> 00:04:13,330
With the time passing now,
73
00:04:13,710 --> 00:04:15,750
I can understand more and more,
74
00:04:15,800 --> 00:04:18,690
how hard it was for my teacher back then.
75
00:04:20,390 --> 00:04:21,160
Su Wuming.
76
00:04:21,970 --> 00:04:24,120
So you won't help me?
77
00:04:24,490 --> 00:04:24,920
Your Highness,
78
00:04:25,890 --> 00:04:28,060
the Tang Dynasty can't stand any more trouble.
79
00:04:28,410 --> 00:04:30,690
It's against heaven's will
80
00:04:30,720 --> 00:04:32,920
that you try to usurp the throne right now.
81
00:04:34,050 --> 00:04:36,380
My brother is the Emperor now.
82
00:04:36,700 --> 00:04:37,700
But everyone knows
83
00:04:37,850 --> 00:04:38,930
he is weak.
84
00:04:39,530 --> 00:04:40,380
My nephew
85
00:04:40,700 --> 00:04:41,740
is still young,
86
00:04:41,930 --> 00:04:43,140
and can't conquer the world.
87
00:04:44,010 --> 00:04:47,130
Only I can make the empire prosper.
88
00:04:48,220 --> 00:04:48,830
Besides,
89
00:04:49,090 --> 00:04:50,909
how is that against the heaven's will
90
00:04:51,260 --> 00:04:53,420
if I only try to restore my mother's empire?
91
00:04:59,940 --> 00:05:01,450
Your Highness, please calm down.
92
00:05:02,070 --> 00:05:03,070
Please calm down.
93
00:05:03,330 --> 00:05:04,450
You are right.
94
00:05:05,250 --> 00:05:08,140
I'd like to propose a toast to you.
95
00:05:08,680 --> 00:05:09,610
Please calm down.
96
00:05:14,570 --> 00:05:17,380
Gao Zhongyi sailed with the wind,
97
00:05:17,420 --> 00:05:18,770
and had no face to live.
98
00:05:19,440 --> 00:05:21,380
But the assassin who tried to kill Crown Prince
99
00:05:21,940 --> 00:05:23,860
is drinking here safe and sound.
100
00:05:24,790 --> 00:05:26,240
How ridiculous.
101
00:05:28,440 --> 00:05:29,150
What did you say?
102
00:05:29,570 --> 00:05:30,470
To kill Crown Prince?
103
00:05:31,380 --> 00:05:32,540
Who assassinated Crown Prince?
104
00:05:33,570 --> 00:05:35,310
Your Highness can ask
105
00:05:35,340 --> 00:05:36,780
your trusted subordinate.
106
00:05:37,760 --> 00:05:39,060
Crown Prince has returned to Chang'an.
107
00:05:39,690 --> 00:05:40,890
Who assassinated Crown Prince?
108
00:05:41,530 --> 00:05:42,180
Su Wuming.
109
00:05:42,940 --> 00:05:45,070
Don't talk nonsense.
110
00:05:46,420 --> 00:05:47,470
What happened?
111
00:05:47,820 --> 00:05:49,620
How would I know?
112
00:05:49,790 --> 00:05:51,460
Maybe he knew that he infuriated Your Highness,
113
00:05:51,820 --> 00:05:53,000
and he would be beheaded,
114
00:05:53,430 --> 00:05:55,470
so he talks nonsense.
115
00:05:55,700 --> 00:05:56,260
Your Highness,
116
00:05:57,060 --> 00:05:58,570
please take a look.
117
00:05:59,870 --> 00:06:02,870
Do you know the person on this painting?
118
00:06:15,160 --> 00:06:16,130
Xin Huaishen.
119
00:06:17,170 --> 00:06:18,620
Isn't the person in the painting
120
00:06:18,740 --> 00:06:19,960
you?
121
00:06:22,050 --> 00:06:24,100
Why are you wearing a scarf?
122
00:06:24,760 --> 00:06:25,110
This...
123
00:06:25,780 --> 00:06:26,760
Who painted this?
124
00:06:26,780 --> 00:06:28,010
This is painted by my sworn sister,
125
00:06:28,200 --> 00:06:29,640
Pei Xijun.
126
00:06:30,120 --> 00:06:31,450
According to the statement
127
00:06:31,500 --> 00:06:33,130
of Lady Hu Shisi in Paradise Inn,
128
00:06:33,810 --> 00:06:36,530
the person on the painting paid her a fortune
129
00:06:37,040 --> 00:06:39,150
to assassinate Crown Prince.
130
00:06:40,480 --> 00:06:42,460
Don't make up stories.
131
00:06:44,620 --> 00:06:45,840
Minister Xin,
132
00:06:46,300 --> 00:06:48,409
your first identity
133
00:06:49,390 --> 00:06:50,940
is Prefectural Governor Gao's man.
134
00:06:51,180 --> 00:06:53,620
Second identity is Crown Prince's man.
135
00:06:54,010 --> 00:06:55,470
And third identity is
136
00:06:56,020 --> 00:06:57,630
Her Highness's man.
137
00:06:58,780 --> 00:07:01,200
You used Crown Prince's trust in you
138
00:07:01,620 --> 00:07:03,510
and learned that Crown Prince didn't return to Chang'an,
139
00:07:03,540 --> 00:07:04,970
but stayed in Luoyang
140
00:07:05,060 --> 00:07:06,580
to supervise the case of Face Flower.
141
00:07:06,850 --> 00:07:08,930
So you secretly schemed
142
00:07:09,050 --> 00:07:10,330
to assassinate Crown Prince
143
00:07:10,360 --> 00:07:12,280
without Her Highness's permission.
144
00:07:12,840 --> 00:07:13,630
Xin Huaishen.
145
00:07:14,060 --> 00:07:15,280
Am I right?
146
00:07:17,390 --> 00:07:18,250
Su Wuming.
147
00:07:19,240 --> 00:07:20,980
Are you telling the truth?
148
00:07:24,760 --> 00:07:26,750
Although the painting looks alike,
149
00:07:27,050 --> 00:07:30,410
I wouldn't be so sure
150
00:07:31,130 --> 00:07:33,110
if he had no stammer.
151
00:07:34,290 --> 00:07:34,970
Your Highness,
152
00:07:35,590 --> 00:07:36,210
I was just trying to
153
00:07:37,020 --> 00:07:39,560
to solve your problems in advance.
154
00:07:40,300 --> 00:07:41,470
How dare you!
155
00:07:42,270 --> 00:07:43,300
The business between Crown Prince and me
156
00:07:43,320 --> 00:07:44,920
is family business.
157
00:07:45,020 --> 00:07:46,510
I can handle it my own way.
158
00:07:46,710 --> 00:07:48,800
How dare you assassinate Crown Prince!
159
00:07:50,390 --> 00:07:51,580
Where is Crown Prince now?
160
00:07:55,800 --> 00:07:57,100
I've told him
161
00:07:58,340 --> 00:08:00,380
that you wanted to see him before your coming demise.
162
00:08:01,580 --> 00:08:03,110
He should be
163
00:08:03,130 --> 00:08:04,140
on his way here.
164
00:08:05,270 --> 00:08:06,910
How dare you!
165
00:08:13,660 --> 00:08:14,110
Aunt.
166
00:08:14,910 --> 00:08:16,750
My respect to you, aunt.
167
00:08:19,300 --> 00:08:20,810
You really didn't go back to Chang'an?
168
00:08:22,230 --> 00:08:22,890
His Highness
169
00:08:23,120 --> 00:08:24,260
worried about Your Highness
170
00:08:24,450 --> 00:08:25,440
so he came back.
171
00:08:25,690 --> 00:08:26,340
Your Highness,
172
00:08:26,520 --> 00:08:27,800
the Paradise Inn
173
00:08:27,820 --> 00:08:29,080
I told you earlier
174
00:08:29,210 --> 00:08:31,120
is the place dwelled by the Tocharian woman
175
00:08:31,150 --> 00:08:33,169
who sells Face Flower.
176
00:08:33,370 --> 00:08:35,289
That place is not only old and shabby,
177
00:08:35,610 --> 00:08:36,980
but also mixed with good and evil people.
178
00:08:37,030 --> 00:08:37,909
It's extremely dangerous.
179
00:08:38,250 --> 00:08:39,330
Crown Prince only lives there
180
00:08:39,510 --> 00:08:40,610
to find clues
181
00:08:40,630 --> 00:08:41,880
about Face Flower
182
00:08:42,020 --> 00:08:43,740
in order to save Your Highness.
183
00:08:46,340 --> 00:08:47,400
Impossible.
184
00:08:49,170 --> 00:08:49,820
Su Wuming.
185
00:08:50,180 --> 00:08:51,020
In two hours,
186
00:08:51,280 --> 00:08:52,340
my aunt will die.
187
00:08:52,660 --> 00:08:53,560
Did you find the criminal
188
00:08:53,710 --> 00:08:54,440
and get the antidote?
189
00:08:57,370 --> 00:08:58,330
Don't worry, Your Highness.
190
00:08:58,670 --> 00:09:00,900
Her Highness is not poisoned by Face Flower.
191
00:09:02,250 --> 00:09:02,680
Aunt,
192
00:09:03,850 --> 00:09:04,840
what he said is true.
193
00:09:05,320 --> 00:09:06,000
You're fine.
194
00:09:08,060 --> 00:09:08,960
That's great.
195
00:09:10,180 --> 00:09:10,980
Your Highness,
196
00:09:11,370 --> 00:09:12,370
as you can see,
197
00:09:12,710 --> 00:09:15,920
it is a blessing for the world to have such a Crown Prince.
198
00:09:16,330 --> 00:09:18,970
Once Crown Prince rule the world someday,
199
00:09:19,060 --> 00:09:20,500
he will create a prosperous era
200
00:09:20,700 --> 00:09:21,880
for our Tang Dynasty.
201
00:09:23,600 --> 00:09:24,530
Isn't your conclusion
202
00:09:25,290 --> 00:09:27,310
made too early?
203
00:09:28,940 --> 00:09:30,860
Look how hypocritical his smile is.
204
00:09:32,180 --> 00:09:33,910
Is it happy or disappointed
205
00:09:34,200 --> 00:09:35,040
deep inside his heart?
206
00:09:35,690 --> 00:09:37,640
I'm afraid only he knows.
207
00:09:38,180 --> 00:09:38,670
Aunt,
208
00:09:39,270 --> 00:09:40,910
why are you saying that?
209
00:09:41,230 --> 00:09:42,790
Alright. I' m tired.
210
00:09:43,610 --> 00:09:44,490
Gao Zhongyi and the others
211
00:09:44,530 --> 00:09:45,680
are your people now.
212
00:09:46,120 --> 00:09:47,120
You decide
213
00:09:47,660 --> 00:09:48,630
what to do with them.
214
00:09:50,200 --> 00:09:50,670
Aunt,
215
00:09:51,980 --> 00:09:52,970
there are no people of yours
216
00:09:53,610 --> 00:09:54,360
nor people of mine.
217
00:09:54,920 --> 00:09:55,900
Only people of Tang Dynasty.
218
00:09:56,140 --> 00:09:57,290
What a good speech.
219
00:09:59,330 --> 00:10:00,850
Huaishen, let's go.
220
00:10:09,990 --> 00:10:11,330
Why are you laughing?
221
00:10:13,710 --> 00:10:14,480
Your Highness,
222
00:10:15,130 --> 00:10:16,650
you can't leave now.
223
00:10:22,270 --> 00:10:23,080
Resident Regent Li.
224
00:10:24,170 --> 00:10:25,000
What did you say?
225
00:10:25,600 --> 00:10:28,340
I say you can't leave now.
226
00:10:31,810 --> 00:10:32,430
Li Yue.
227
00:10:33,180 --> 00:10:34,150
What are you doing?
228
00:10:37,150 --> 00:10:38,300
I didn't expect
229
00:10:38,910 --> 00:10:41,580
even Li Yue became your man.
230
00:10:42,190 --> 00:10:42,670
Aunt,
231
00:10:43,620 --> 00:10:44,630
I'm also surprised at
232
00:10:44,830 --> 00:10:45,850
what he just said.
233
00:10:46,450 --> 00:10:47,900
At this point,
234
00:10:48,270 --> 00:10:50,060
why can't you admit it?
235
00:10:51,770 --> 00:10:53,360
Since I can't leave,
236
00:10:53,980 --> 00:10:55,360
then I won't leave.
237
00:10:56,130 --> 00:10:57,200
Let's see
238
00:10:57,850 --> 00:10:59,620
what you can do to me.
239
00:11:04,180 --> 00:11:05,660
Li Yue, what are you doing?
240
00:11:10,360 --> 00:11:11,000
You just said
241
00:11:11,020 --> 00:11:12,740
there are only people of Tang Dynasty.
242
00:11:13,060 --> 00:11:13,830
It's wrong.
243
00:11:14,490 --> 00:11:16,490
I'm not from the Tang Dynasty.
244
00:11:17,260 --> 00:11:18,140
All these years,
245
00:11:18,410 --> 00:11:19,550
I have endured humiliation
246
00:11:19,850 --> 00:11:20,520
just to wait for
247
00:11:20,550 --> 00:11:22,170
for this opportunity.
248
00:11:23,860 --> 00:11:24,990
You argued
249
00:11:25,020 --> 00:11:26,610
who Xin Huaishen works for.
250
00:11:27,050 --> 00:11:28,180
But you don't have any idea that
251
00:11:28,180 --> 00:11:29,180
he's my man.
252
00:11:30,860 --> 00:11:31,320
Uncle,
253
00:11:31,800 --> 00:11:32,720
please give the command.
254
00:11:33,250 --> 00:11:34,950
After killing the princess and Crown Prince,
255
00:11:35,220 --> 00:11:35,940
there will only be the cowardly emperor
256
00:11:35,940 --> 00:11:37,420
left in Chang'an.
257
00:11:37,770 --> 00:11:39,220
Tang Dynasty will be doomed.
258
00:11:40,470 --> 00:11:41,760
You despicable traitor.
259
00:11:42,320 --> 00:11:44,160
You only found out today?
260
00:11:44,500 --> 00:11:45,290
It's too late.
261
00:11:45,850 --> 00:11:47,490
Do you think what I gave you
262
00:11:47,860 --> 00:11:50,080
was a beautiful Face Flower?
263
00:11:50,830 --> 00:11:52,040
Let me tell you.
264
00:11:52,570 --> 00:11:54,400
What you had is no different
265
00:11:54,420 --> 00:11:55,700
from what they had on the market.
266
00:11:56,630 --> 00:11:57,870
In two hours,
267
00:11:58,020 --> 00:12:00,190
your face will turn into a skull.
268
00:12:07,820 --> 00:12:08,580
Do it!
269
00:12:09,050 --> 00:12:11,220
Kill them all!
270
00:12:25,320 --> 00:12:25,750
Your Highness,
271
00:12:25,930 --> 00:12:27,030
please stay here.
272
00:12:27,140 --> 00:12:28,090
No matter what happens,
273
00:12:28,130 --> 00:12:28,900
don't come out.
274
00:12:54,500 --> 00:12:55,410
Your Highness, don't be afraid.
275
00:12:57,430 --> 00:12:58,120
If we are going to die,
276
00:12:59,150 --> 00:13:01,160
I will die before Your Highness.
277
00:13:10,830 --> 00:13:11,780
Stop! All of You!
278
00:13:22,540 --> 00:13:23,010
Li Yue.
279
00:13:23,400 --> 00:13:24,300
You let go of my aunt.
280
00:13:24,930 --> 00:13:25,400
I'll stay.
281
00:13:25,850 --> 00:13:27,000
You can do whatever you want. How's that?
282
00:13:27,810 --> 00:13:28,870
Why are you doing this?
283
00:13:29,770 --> 00:13:31,550
Lu Dong, don't listen to him.
284
00:13:31,700 --> 00:13:32,730
Protect Crown Prince
285
00:13:32,750 --> 00:13:33,440
and get out of here.
286
00:13:34,010 --> 00:13:34,940
Her Highness is right.
287
00:13:35,150 --> 00:13:36,670
Your Highness, please leave with me.
288
00:13:40,750 --> 00:13:43,140
You are too naive.
289
00:13:43,890 --> 00:13:46,030
None of you can leave tonight.
290
00:14:39,620 --> 00:14:40,330
Your Highness.
291
00:14:46,770 --> 00:14:47,480
My nephew.
292
00:14:50,640 --> 00:14:52,310
It's my fault.
293
00:15:21,880 --> 00:15:23,990
Don't let that traitor escape.
294
00:16:04,370 --> 00:16:05,880
My dear bear, that man
295
00:16:06,230 --> 00:16:07,480
and the woman in the room.
296
00:16:07,780 --> 00:16:09,330
Kill them both
297
00:16:09,560 --> 00:16:11,000
and revenge for me.
298
00:16:27,750 --> 00:16:28,540
Lu Lingfeng.
299
00:16:28,860 --> 00:16:31,820
The weak part of the bear lies in the nose.
300
00:17:01,260 --> 00:17:01,930
Lu Lingfeng.
301
00:17:02,420 --> 00:17:03,460
Meteorite Bear is fierce.
302
00:17:03,840 --> 00:17:05,230
No one can survive if you continue to fight.
303
00:17:05,540 --> 00:17:06,220
Leave me alone.
304
00:17:06,810 --> 00:17:08,000
Take my aunt away!
305
00:17:08,170 --> 00:17:08,960
Your Highness.
306
00:17:09,270 --> 00:17:10,380
This bear is too tall and big.
307
00:17:10,920 --> 00:17:12,690
You can't hit its weak part.
308
00:17:13,119 --> 00:17:14,319
Take Her Highness away quickly.
309
00:17:15,210 --> 00:17:15,980
Lu Lingfeng.
310
00:17:16,579 --> 00:17:18,220
Have you forgotten
311
00:17:18,510 --> 00:17:20,099
the Ghost Four and bronze devil?
312
00:17:29,270 --> 00:17:29,870
Xue Huan.
313
00:17:30,220 --> 00:17:30,720
Take the knife.
314
00:17:31,400 --> 00:17:32,360
Stand on my spear.
315
00:17:32,490 --> 00:17:33,470
Attack its weak part.
316
00:18:32,050 --> 00:18:33,030
My dear bear.
317
00:18:41,470 --> 00:18:42,930
In this case,
318
00:18:43,340 --> 00:18:45,270
then see you next life.
319
00:18:51,820 --> 00:18:52,580
My face.
320
00:18:52,850 --> 00:18:53,680
My face!
321
00:18:54,580 --> 00:18:55,160
My face!
322
00:18:56,290 --> 00:18:57,720
My face is so hot.
323
00:18:57,870 --> 00:18:58,600
Lu Lingfeng.
324
00:18:58,860 --> 00:19:00,980
Take Her Highness to find Chicken Fed.
325
00:19:01,250 --> 00:19:03,390
Check if his medicine is ready.
326
00:19:03,720 --> 00:19:04,160
Wait.
327
00:19:04,210 --> 00:19:04,700
Your...
328
00:19:04,810 --> 00:19:05,830
What are you waiting for?
329
00:19:06,260 --> 00:19:07,510
Save my aunt!
330
00:19:07,720 --> 00:19:08,190
Yes.
331
00:19:10,270 --> 00:19:10,820
Your Highness.
332
00:19:11,160 --> 00:19:12,120
What is happening to my face?
333
00:19:14,030 --> 00:19:14,960
My face.
334
00:19:23,050 --> 00:19:25,820
[Go to the upper east gate]
335
00:19:28,600 --> 00:19:29,250
Master Fed.
336
00:19:29,550 --> 00:19:30,510
Do you want to take a rest?
337
00:19:31,530 --> 00:19:32,730
I'm not tired.
338
00:19:33,410 --> 00:19:34,460
Once you make the antidote,
339
00:19:34,610 --> 00:19:35,580
and save the people of Dongdu,
340
00:19:36,000 --> 00:19:37,620
you will have great merits.
341
00:19:39,820 --> 00:19:42,180
Tell me.
342
00:19:42,200 --> 00:19:42,840
If I really save Her Highness,
343
00:19:43,330 --> 00:19:44,090
will she award me
344
00:19:44,230 --> 00:19:45,710
a high-rank official?
345
00:19:45,820 --> 00:19:46,900
I don't care its rank
346
00:19:47,280 --> 00:19:47,960
and I don't care
347
00:19:48,000 --> 00:19:49,590
if it is a formal official or an informal official.
348
00:19:49,730 --> 00:19:50,690
I'll take it as long as it is given to me.
349
00:20:01,030 --> 00:20:02,520
Fed, save Her Highness!
350
00:20:07,080 --> 00:20:08,360
Her Highness is really here.
351
00:20:11,360 --> 00:20:12,030
My face!
352
00:20:13,810 --> 00:20:14,460
My face!
353
00:20:17,180 --> 00:20:17,860
My face!
354
00:20:18,210 --> 00:20:19,980
Hold her hand. Don't let her scratch her face.
355
00:20:20,010 --> 00:20:20,910
-Xijun. -What's happening to my face?
356
00:20:20,940 --> 00:20:21,410
Hold it.
357
00:20:22,470 --> 00:20:23,430
Wait a minute.
358
00:20:23,690 --> 00:20:25,010
I'll get the antidote right now.
359
00:20:25,460 --> 00:20:26,140
Hold it.
360
00:20:26,180 --> 00:20:27,220
Look at my face.
361
00:20:27,410 --> 00:20:28,280
Your Highness!
362
00:20:43,310 --> 00:20:44,110
Ji'er.
363
00:20:46,370 --> 00:20:47,890
Are you really my Ji'er?
364
00:20:54,000 --> 00:20:54,450
Your...
365
00:20:57,490 --> 00:20:58,380
The medicine is here.
366
00:20:59,180 --> 00:21:00,020
The medicine is here.
367
00:21:00,820 --> 00:21:01,260
The medicine...
368
00:21:06,370 --> 00:21:08,120
The antidote made by Chicken Fed
369
00:21:08,460 --> 00:21:09,550
has successfully detoxified
370
00:21:09,570 --> 00:21:10,780
the poison of Face Flower.
371
00:21:11,300 --> 00:21:13,170
Her Highness is getting better.
372
00:21:13,510 --> 00:21:14,980
Dongdu has restored
373
00:21:15,020 --> 00:21:16,280
its previous tranquility.
374
00:21:16,930 --> 00:21:19,010
The relationship between Crown Prince and Her Highness
375
00:21:19,170 --> 00:21:21,860
gets better and better.
376
00:21:22,390 --> 00:21:22,880
Stop!
377
00:21:31,260 --> 00:21:31,890
Where are you going?
378
00:21:34,380 --> 00:21:37,170
Yingtao, let me remind you.
379
00:21:37,620 --> 00:21:39,420
I am now
380
00:21:39,490 --> 00:21:40,920
the Administrator of Luozhou.
381
00:21:41,200 --> 00:21:43,150
Don't you have to show me some respect
382
00:21:43,440 --> 00:21:44,500
when talking to me?
383
00:21:45,840 --> 00:21:47,160
I don't care.
384
00:21:48,470 --> 00:21:49,710
I'm looking for you
385
00:21:50,090 --> 00:21:50,880
because of your sworn sister.
386
00:21:51,920 --> 00:21:52,760
My sworn sister?
387
00:21:55,150 --> 00:21:56,390
My father heard the news
388
00:21:56,860 --> 00:21:57,950
that I was in Dongdu,
389
00:21:58,150 --> 00:21:59,190
so he sent someone to pick me up.
390
00:22:00,180 --> 00:22:01,140
The person who came said
391
00:22:01,720 --> 00:22:03,480
he missed me a lot over the past year.
392
00:22:04,150 --> 00:22:05,550
He couldn't sleep at night.
393
00:22:06,170 --> 00:22:07,010
He has headaches and
394
00:22:07,620 --> 00:22:08,900
his hair turns grey a lot.
395
00:22:12,720 --> 00:22:16,030
I can understand and relate that
396
00:22:17,100 --> 00:22:19,220
Assistant Minister Pei is missing his daughter.
397
00:22:20,550 --> 00:22:23,330
You want me to go back to Chang' an?
398
00:22:25,010 --> 00:22:25,580
Of course.
399
00:22:26,230 --> 00:22:28,110
You have to go back sooner or later.
400
00:22:33,860 --> 00:22:34,270
What?
401
00:22:35,470 --> 00:22:37,470
Are you still worried that
402
00:22:37,490 --> 00:22:39,150
you will never see Lu Lingfeng again?
403
00:22:40,030 --> 00:22:41,400
You worry too much.
404
00:22:42,020 --> 00:22:43,380
Lu Lingfeng and Crown Prince
405
00:22:43,410 --> 00:22:44,490
are on good terms as before.
406
00:22:44,720 --> 00:22:46,800
And he made a great contribution this time.
407
00:22:46,900 --> 00:22:47,850
I think he'll be called back to Chang'an
408
00:22:48,220 --> 00:22:50,020
in a few days.
409
00:22:50,860 --> 00:22:52,300
I thought of that.
410
00:22:53,440 --> 00:22:55,480
I'm worried about Xue Huan.
411
00:23:04,390 --> 00:23:06,090
Nice place.
412
00:23:10,810 --> 00:23:12,770
You recovered quite quickly.
413
00:23:13,170 --> 00:23:14,840
All thanks to Chicken Fed's medicine
414
00:23:15,430 --> 00:23:18,900
and Yingtao's care.
415
00:23:20,600 --> 00:23:21,940
You look so happy.
416
00:23:23,450 --> 00:23:24,630
You're an hour late
417
00:23:25,100 --> 00:23:26,500
even though I am buying you a drink.
418
00:23:26,980 --> 00:23:28,800
Administrator Su is so arrogant.
419
00:23:30,230 --> 00:23:31,070
Please.
420
00:23:32,150 --> 00:23:33,310
There's no rush.
421
00:23:34,130 --> 00:23:35,240
Let me ask you first.
422
00:23:35,860 --> 00:23:37,300
Why did you invite me to drink?
423
00:23:38,770 --> 00:23:41,790
Are you going back to Chang'an?
424
00:23:43,920 --> 00:23:45,220
So what if it is?
425
00:23:46,210 --> 00:23:47,360
Congratulations.
426
00:23:48,270 --> 00:23:49,390
But there are some things which need to be settled
427
00:23:49,420 --> 00:23:51,820
before you leave.
428
00:23:52,490 --> 00:23:53,330
Early this morning,
429
00:23:53,510 --> 00:23:55,150
Regimental Commander Wei sent a message that
430
00:23:55,380 --> 00:23:58,250
Her Highness ordered us
431
00:23:58,420 --> 00:24:00,420
to meet her
432
00:24:00,440 --> 00:24:01,800
in the Meditation Abode of Blessing Temple this afternoon.
433
00:24:04,170 --> 00:24:05,560
You don't have to go,
434
00:24:05,580 --> 00:24:06,380
but I have to.
435
00:24:06,780 --> 00:24:07,860
So you must tell me
436
00:24:07,880 --> 00:24:09,730
what happened
437
00:24:09,810 --> 00:24:10,820
between you and Her Highness.
438
00:24:10,860 --> 00:24:11,830
Or I don't know how to answer her
439
00:24:11,860 --> 00:24:12,950
if she asks me.
440
00:24:17,800 --> 00:24:19,770
I have no dealings with her.
441
00:24:22,740 --> 00:24:25,050
Then who is Ji'er
442
00:24:25,200 --> 00:24:25,810
she spoke of?
443
00:24:28,980 --> 00:24:31,800
Pei Xijun learned to pass the message.
444
00:24:32,740 --> 00:24:34,830
Xijun told me this
445
00:24:34,860 --> 00:24:35,980
for your own good.
446
00:24:37,380 --> 00:24:39,260
Her Highness is the most powerful woman
447
00:24:39,280 --> 00:24:40,760
in Tang.
448
00:24:40,940 --> 00:24:43,530
But she is moody.
449
00:24:43,780 --> 00:24:46,000
I'm afraid that she will hate out of love.
450
00:24:50,400 --> 00:24:51,370
There's no love.
451
00:24:52,720 --> 00:24:56,320
We only have deep hatred.
452
00:24:57,870 --> 00:24:58,720
My parents
453
00:24:59,820 --> 00:25:01,120
were killed by her.
454
00:25:01,910 --> 00:25:03,200
If it weren't for Crown Prince,
455
00:25:03,580 --> 00:25:04,270
I would never have save her life
456
00:25:05,720 --> 00:25:07,390
that day.
457
00:25:09,610 --> 00:25:10,690
I once told you
458
00:25:11,330 --> 00:25:12,490
I was born in Luoyang.
459
00:25:14,250 --> 00:25:15,570
I've never seen my parents since I was young.
460
00:25:16,310 --> 00:25:17,840
I was raised in Serenity Temple
461
00:25:19,150 --> 00:25:20,700
which is called Blessing Temple now.
462
00:25:21,530 --> 00:25:22,280
At that time,
463
00:25:22,950 --> 00:25:24,230
she often dressed as a civilian
464
00:25:24,260 --> 00:25:25,420
to visit me.
465
00:25:26,150 --> 00:25:27,200
She brought me
466
00:25:27,230 --> 00:25:28,560
food and clothes.
467
00:25:30,110 --> 00:25:31,800
I've seen her pay the monk.
468
00:25:33,380 --> 00:25:34,670
This is the early memory
469
00:25:34,700 --> 00:25:35,600
of my life.
470
00:25:37,160 --> 00:25:38,730
So, even though I was an orphan,
471
00:25:39,460 --> 00:25:40,580
I had nothing to worry about.
472
00:25:41,380 --> 00:25:42,910
At that time, I thought
473
00:25:43,840 --> 00:25:44,720
she was very cordial.
474
00:25:46,010 --> 00:25:47,170
And I even thought
475
00:25:49,010 --> 00:25:50,180
if she was my mother.
476
00:25:51,890 --> 00:25:52,930
Until one day,
477
00:25:54,440 --> 00:25:55,570
my father showed up.
478
00:25:56,290 --> 00:25:57,350
Your father?
479
00:25:58,140 --> 00:25:59,370
Didn't you just say that...
480
00:25:59,630 --> 00:26:00,180
This man who
481
00:26:00,210 --> 00:26:01,360
I called father
482
00:26:02,220 --> 00:26:04,780
was actually my uncle.
483
00:26:06,600 --> 00:26:07,360
How old are you?
484
00:26:08,230 --> 00:26:08,950
Five.
485
00:26:10,100 --> 00:26:11,860
How about I teach you how to study?
486
00:26:12,340 --> 00:26:12,870
Okay.
487
00:26:13,550 --> 00:26:14,600
Later I found out
488
00:26:15,280 --> 00:26:16,520
my uncle only pretended to study in the temple
489
00:26:16,820 --> 00:26:17,860
for the exam.
490
00:26:18,210 --> 00:26:20,360
In fact, he wanted to take me away.
491
00:26:21,930 --> 00:26:22,940
He told me the truth
492
00:26:23,690 --> 00:26:24,790
after we were back in Fanyang.
493
00:26:25,550 --> 00:26:26,490
The woman who often came to see me.
494
00:26:26,520 --> 00:26:27,490
The so-called aunt
495
00:26:28,080 --> 00:26:29,540
is the princess of our dynasty.
496
00:26:30,500 --> 00:26:32,730
And she killed my parents.
497
00:26:33,630 --> 00:26:35,120
She raised me in the temple
498
00:26:35,530 --> 00:26:37,370
as a bait
499
00:26:38,730 --> 00:26:41,330
to catch more of my father's accomplices.
500
00:26:42,620 --> 00:26:43,880
Who is your father?
501
00:26:44,240 --> 00:26:46,280
When the sound rises, the north wind rises.
502
00:26:46,760 --> 00:26:49,100
The sword is strong and the south is flat.
503
00:26:49,610 --> 00:26:51,790
Sobbing makes the mountain collapse.
504
00:26:52,070 --> 00:26:54,620
Reproach makes wind and cloud change colors.
505
00:26:54,970 --> 00:26:57,660
With this, we can defeat the enemy.
506
00:26:57,680 --> 00:26:59,970
With this, we'll be able to win.
507
00:27:02,120 --> 00:27:04,790
This is a poem made by Luo Bingwang
508
00:27:04,820 --> 00:27:06,880
in the name of Li Jing Ye.
509
00:27:08,540 --> 00:27:09,440
So,
510
00:27:10,190 --> 00:27:13,100
your father was against Empress Wu Zetian
511
00:27:13,130 --> 00:27:14,130
bace then.
512
00:27:15,460 --> 00:27:16,410
The Lu family of Fanyang
513
00:27:16,850 --> 00:27:18,210
has always been protecting the legitimate Tang.
514
00:27:18,670 --> 00:27:19,690
How could he tolerate her usurping the country?
515
00:27:20,580 --> 00:27:23,140
[Blessing Temple]
516
00:27:29,110 --> 00:27:31,590
Her Highness asked Administrator Su to come in first.
517
00:27:39,210 --> 00:27:41,320
My greetings, Your Highness.
518
00:27:49,220 --> 00:27:50,140
Has he arrived?
519
00:27:51,710 --> 00:27:52,240
Yes.
520
00:27:54,060 --> 00:27:55,280
Do you know why
521
00:27:55,300 --> 00:27:56,370
I let you in first?
522
00:27:57,210 --> 00:27:57,650
I don't know.
523
00:27:59,350 --> 00:28:01,000
I don't have the courage to see him.
524
00:28:02,520 --> 00:28:03,690
I'm afraid he won't recognize me.
525
00:28:05,230 --> 00:28:05,820
Why did you say he recognizes you,
526
00:28:07,320 --> 00:28:09,210
Your Highness?
527
00:28:10,740 --> 00:28:11,440
Su Wuming.
528
00:28:12,340 --> 00:28:13,340
You surely know
529
00:28:13,340 --> 00:28:14,850
I have many children.
530
00:28:16,100 --> 00:28:17,440
But the first one
531
00:28:18,170 --> 00:28:19,280
is not with me now.
532
00:28:20,170 --> 00:28:21,210
It's a long story.
533
00:28:22,090 --> 00:28:23,790
That was more than 20 years ago.
534
00:28:24,770 --> 00:28:26,180
I was 19 years old.
535
00:28:27,040 --> 00:28:27,960
Mother doted on me.
536
00:28:28,300 --> 00:28:29,310
I was also willful.
537
00:28:30,150 --> 00:28:32,540
One day, I went to the riverside
538
00:28:32,540 --> 00:28:34,020
in the south of the city.
539
00:28:53,960 --> 00:28:54,490
Who are you?
540
00:29:03,920 --> 00:29:04,380
Don't move!
541
00:29:05,430 --> 00:29:08,110
The guards wanted to execute him.
542
00:29:09,150 --> 00:29:10,430
I pardoned him.
543
00:29:12,040 --> 00:29:13,300
I knew,
544
00:29:14,570 --> 00:29:15,930
I fell in love with him at that moment.
545
00:29:19,690 --> 00:29:20,200
Be carefull.
546
00:29:25,970 --> 00:29:27,050
During the Mid-Autumn Festival that year,
547
00:29:28,260 --> 00:29:30,180
the moon in Luoyang was so round.
548
00:29:30,680 --> 00:29:31,390
So beautiful.
549
00:29:32,980 --> 00:29:33,690
I was
550
00:29:33,730 --> 00:29:35,460
so happy and bold.
551
00:29:36,010 --> 00:29:38,040
Finally I didn't come back to Palace.
552
00:29:39,300 --> 00:29:40,670
That night,
553
00:29:41,850 --> 00:29:42,870
I got pregnant.
554
00:29:44,180 --> 00:29:44,950
He told me
555
00:29:45,470 --> 00:29:46,490
he's from Caozhou.
556
00:29:47,610 --> 00:29:49,860
He studied in Yi Gate of Luoyang
557
00:29:50,140 --> 00:29:51,390
to be an official one day.
558
00:29:52,450 --> 00:29:53,710
I've been to his hut.
559
00:29:54,170 --> 00:29:55,010
But I knew
560
00:29:56,020 --> 00:29:57,250
he didn't tell me
561
00:29:57,290 --> 00:29:58,730
his real identity.
562
00:30:00,020 --> 00:30:01,020
I accidentally found
563
00:30:01,610 --> 00:30:02,950
his longsword
564
00:30:02,980 --> 00:30:04,500
was engraved with the words
565
00:30:05,600 --> 00:30:07,020
"From Li JingYe"
566
00:30:07,530 --> 00:30:09,570
which was hidden in his hut.
567
00:30:11,610 --> 00:30:12,330
I see.
568
00:30:13,140 --> 00:30:14,470
The so-called scholar
569
00:30:14,600 --> 00:30:15,940
is Li Jing Ye's subordinate.
570
00:30:16,720 --> 00:30:19,440
After that, he tried every means
571
00:30:19,830 --> 00:30:21,630
to inquire about my mother's whereabouts.
572
00:30:22,140 --> 00:30:24,970
At the time, the Long Gate was opening the cave.
573
00:30:25,420 --> 00:30:27,100
My mother often went there.
574
00:30:28,230 --> 00:30:28,920
I know
575
00:30:29,770 --> 00:30:31,570
he was looking for an opportunity to assassinate my mother.
576
00:30:32,570 --> 00:30:33,840
I got angry
577
00:30:34,700 --> 00:30:35,780
for he took advantage of me.
578
00:30:36,150 --> 00:30:37,470
So I played along
579
00:30:38,180 --> 00:30:40,750
and asked my mother to capture him at the Long Gate.
580
00:30:42,320 --> 00:30:42,910
However,
581
00:30:43,200 --> 00:30:45,070
he didn't blame me
582
00:30:46,620 --> 00:30:47,830
after he knew it was planned by me.
583
00:30:48,370 --> 00:30:49,130
But when I realized
584
00:30:49,160 --> 00:30:50,280
he didn't blame me because he loved me,
585
00:30:51,040 --> 00:30:52,610
he already killed himself.
586
00:30:53,130 --> 00:30:54,130
What's his name?
587
00:30:55,950 --> 00:30:56,840
Yang Guan.
588
00:30:58,570 --> 00:31:00,390
It could not be his real name.
589
00:31:01,990 --> 00:31:02,740
After his death,
590
00:31:03,300 --> 00:31:04,450
my mother sent me
591
00:31:04,470 --> 00:31:06,040
outside Luoyang City.
592
00:31:07,090 --> 00:31:08,640
I gave birth to Ji'er there.
593
00:31:09,390 --> 00:31:10,670
Yang Ji?
594
00:31:11,340 --> 00:31:13,010
The year after I gave birth to Ji'er
595
00:31:14,050 --> 00:31:15,960
was my happiest time.
596
00:31:17,040 --> 00:31:17,890
Until one day,
597
00:31:18,140 --> 00:31:19,180
my mother came to visit me and
598
00:31:19,770 --> 00:31:20,570
told me
599
00:31:21,970 --> 00:31:23,480
that she let me give birth to this child,
600
00:31:24,250 --> 00:31:25,010
but she did not allow me
601
00:31:25,030 --> 00:31:26,390
to keep him by my side.
602
00:31:27,910 --> 00:31:28,930
Of course I didn't agree.
603
00:31:29,650 --> 00:31:30,710
I won't leave my
604
00:31:31,140 --> 00:31:31,870
child alone
605
00:31:31,900 --> 00:31:33,570
unless I die.
606
00:31:34,730 --> 00:31:36,100
Mother still doted on me,
607
00:31:36,590 --> 00:31:37,890
so she compromised in the end.
608
00:31:38,960 --> 00:31:40,910
But she told me to think it through.
609
00:31:42,420 --> 00:31:43,890
But you are a princess.
610
00:31:44,580 --> 00:31:46,980
It's indeed troublesome
611
00:31:47,910 --> 00:31:50,220
to have a child before marriage.
612
00:31:50,610 --> 00:31:50,960
No.
613
00:31:51,850 --> 00:31:53,430
Mother told me to think it through,
614
00:31:54,160 --> 00:31:56,480
because she hope
615
00:31:57,160 --> 00:31:58,260
maybe one day
616
00:31:58,310 --> 00:31:59,540
I can be an Empress
617
00:31:59,860 --> 00:32:01,050
like her.
618
00:32:02,170 --> 00:32:03,710
If I carry this child with me,
619
00:32:04,510 --> 00:32:06,600
I will face more doubts.
620
00:32:07,370 --> 00:32:09,410
Empress was using her power
621
00:32:09,430 --> 00:32:10,560
to seduce you.
622
00:32:11,400 --> 00:32:12,160
I was having second thoughts
623
00:32:13,080 --> 00:32:14,000
at that moment.
624
00:32:15,490 --> 00:32:16,390
I sent Ji'er to Serenity Temple
625
00:32:17,780 --> 00:32:19,690
ruthlessly.
626
00:32:21,420 --> 00:32:21,990
From then on,
627
00:32:23,030 --> 00:32:25,100
I would disguise as a civilian
628
00:32:25,210 --> 00:32:26,500
to visit him in the temple each month.
629
00:32:28,160 --> 00:32:29,270
I told Ji'er that
630
00:32:30,650 --> 00:32:31,940
I'm your aunt.
631
00:32:33,210 --> 00:32:34,350
And your mother
632
00:32:35,460 --> 00:32:37,590
went far away.
633
00:32:39,580 --> 00:32:41,020
I will never forget that
634
00:32:41,290 --> 00:32:43,380
he looked at me with longing in his eyes.
635
00:32:45,630 --> 00:32:47,420
I should have
636
00:32:48,330 --> 00:32:49,430
aborted him
637
00:32:50,200 --> 00:32:51,350
instead of abandoning him after his birth.
638
00:32:53,020 --> 00:32:54,190
God punished me
639
00:32:55,310 --> 00:32:55,930
so I lost him
640
00:32:56,840 --> 00:32:58,240
finally.
641
00:32:59,400 --> 00:33:00,310
Lost him?
642
00:33:00,810 --> 00:33:02,510
It was when he was five years old.
643
00:33:06,900 --> 00:33:07,570
Where is Yang Ji?
644
00:33:08,770 --> 00:33:09,850
He was taken away.
645
00:33:10,620 --> 00:33:11,290
He was taken away?
646
00:33:11,940 --> 00:33:12,810
Who took him away?
647
00:33:14,870 --> 00:33:15,780
Where is my Ji'er?
648
00:33:16,690 --> 00:33:17,470
Where is he?
649
00:33:17,980 --> 00:33:18,430
If you can't
650
00:33:18,460 --> 00:33:19,460
find my child,
651
00:33:19,820 --> 00:33:21,320
I'll kill all of you!
652
00:33:23,820 --> 00:33:24,720
The monk said
653
00:33:25,340 --> 00:33:26,550
a scholar
654
00:33:26,920 --> 00:33:28,860
has been studying in the temple.
655
00:33:29,590 --> 00:33:31,790
He taught these children in the temple
656
00:33:31,830 --> 00:33:33,610
when he was free.
657
00:33:35,050 --> 00:33:37,120
Ji'er was disappeared
658
00:33:37,700 --> 00:33:39,130
after the scholar returned to his hometown.
659
00:33:39,860 --> 00:33:42,080
I suspect Ji'er went with him.
660
00:33:43,250 --> 00:33:45,410
I sent people to look for him,
661
00:33:46,270 --> 00:33:48,460
and finally it was like looking for a needle in a haystack.
662
00:33:51,220 --> 00:33:52,570
After all that I've said,
663
00:33:53,350 --> 00:33:54,900
the point is Lu Lingfeng.
664
00:33:56,460 --> 00:33:57,740
There's a mole
665
00:33:57,780 --> 00:33:58,660
on Ji'er's left palm.
666
00:33:59,810 --> 00:34:01,040
Lu Lingfeng has one too.
667
00:34:02,790 --> 00:34:03,900
But Lu Lingfeng
668
00:34:03,940 --> 00:34:05,620
was from the Lu family of Fanyang.
669
00:34:06,300 --> 00:34:08,860
He is so proud of it.
670
00:34:09,489 --> 00:34:10,630
Those who took Ji'er away
671
00:34:11,050 --> 00:34:12,330
were from YouYan.
672
00:34:14,080 --> 00:34:14,610
Right.
673
00:34:15,770 --> 00:34:18,139
Fanyang is in Youyan.
674
00:34:18,630 --> 00:34:20,330
Actually, I asked Lu Lingfeng before.
675
00:34:21,250 --> 00:34:22,550
But his age doesn't match.
676
00:34:23,100 --> 00:34:23,710
I suspect
677
00:34:24,250 --> 00:34:25,750
he deliberately concealed his age.
678
00:34:26,380 --> 00:34:27,590
It must be the scholar
679
00:34:27,620 --> 00:34:29,290
who took him away.
680
00:34:30,179 --> 00:34:31,960
He told Lu Lingfeng never to recognize me.
681
00:34:35,260 --> 00:34:36,370
Maybe what your father,
682
00:34:37,460 --> 00:34:39,810
or your uncle, said
683
00:34:39,830 --> 00:34:41,290
was not
684
00:34:41,370 --> 00:34:42,250
entirely true.
685
00:34:42,679 --> 00:34:43,280
What he said to me
686
00:34:43,300 --> 00:34:44,120
is the truth.
687
00:34:44,570 --> 00:34:45,280
My father's name board is
688
00:34:45,320 --> 00:34:46,320
in our family ancestral hall.
689
00:34:46,739 --> 00:34:47,860
Every day, my uncle
690
00:34:48,090 --> 00:34:49,730
takes me to kowtow to my father.
691
00:34:50,409 --> 00:34:51,730
My father never got married
692
00:34:51,940 --> 00:34:52,790
because of me.
693
00:34:53,469 --> 00:34:54,080
He said
694
00:34:54,929 --> 00:34:55,659
I, Lu Lingfeng,
695
00:34:56,070 --> 00:34:57,390
will inherit
696
00:34:57,430 --> 00:34:58,260
all the glory of Fan family.
697
00:34:58,580 --> 00:34:59,580
I will be successful
698
00:35:00,250 --> 00:35:01,190
and bring glory to our family.
699
00:35:01,860 --> 00:35:02,690
How could such a father
700
00:35:03,170 --> 00:35:04,430
lie to me.
701
00:35:06,440 --> 00:35:08,880
What an amazing father.
702
00:35:09,650 --> 00:35:10,590
He changed my age
703
00:35:10,690 --> 00:35:11,490
by two years older
704
00:35:12,590 --> 00:35:14,190
to prevent my enemies from finding me.
705
00:35:16,340 --> 00:35:18,240
He is wise.
706
00:35:19,600 --> 00:35:20,840
I'll visit him
707
00:35:20,920 --> 00:35:22,800
if I have chance to go to Fanyang.
708
00:35:27,370 --> 00:35:27,910
My father
709
00:35:29,340 --> 00:35:30,710
died 5 years ago.
710
00:35:31,760 --> 00:35:32,970
Before he died,
711
00:35:33,850 --> 00:35:34,890
he told me I might see the princess again
712
00:35:35,510 --> 00:35:36,620
one day.
713
00:35:37,030 --> 00:35:37,910
He asked me to promise
714
00:35:38,290 --> 00:35:39,890
that no matter what princess says,
715
00:35:40,500 --> 00:35:41,690
I can not
716
00:35:42,240 --> 00:35:42,910
trust her.
717
00:35:44,180 --> 00:35:45,030
Su Wuming.
718
00:35:45,730 --> 00:35:46,560
What are you thinking?
719
00:35:46,870 --> 00:35:48,100
I'm waiting for your idea.
720
00:35:49,120 --> 00:35:49,860
What idea?
721
00:35:53,580 --> 00:35:55,090
Today, I will recognize Ji'er.
722
00:35:55,850 --> 00:35:56,770
What do you think?
723
00:35:57,000 --> 00:35:57,490
No.
724
00:35:58,230 --> 00:35:58,860
Why?
725
00:36:01,180 --> 00:36:02,660
Since his age doesn't match,
726
00:36:03,230 --> 00:36:04,500
maybe he is not
727
00:36:04,540 --> 00:36:05,480
Yang Ji.
728
00:36:06,220 --> 00:36:07,340
There is a mole on his hand.
729
00:36:07,640 --> 00:36:08,830
It's just a coincidence.
730
00:36:09,270 --> 00:36:10,140
How is that possible?
731
00:36:10,360 --> 00:36:11,700
Mother and son are connected.
732
00:36:12,200 --> 00:36:13,500
That day,
733
00:36:14,020 --> 00:36:14,900
I can clearly feel his heartbeat
734
00:36:15,480 --> 00:36:16,680
when he was carrying me
735
00:36:16,710 --> 00:36:17,520
or maybe holding me.
736
00:36:17,800 --> 00:36:19,320
That's my son's heartbeat!
737
00:36:19,350 --> 00:36:20,080
But Your Highness,
738
00:36:20,720 --> 00:36:22,040
what the Empress said
739
00:36:22,290 --> 00:36:23,010
makes sense.
740
00:36:23,780 --> 00:36:25,100
Although I disagree that
741
00:36:25,120 --> 00:36:26,530
you become the second Empress,
742
00:36:26,700 --> 00:36:28,540
you are after all a princess,
743
00:36:28,560 --> 00:36:30,780
the most powerful woman in Tang.
744
00:36:30,820 --> 00:36:31,820
If you suddenly
745
00:36:31,820 --> 00:36:33,010
have another son,
746
00:36:33,140 --> 00:36:33,910
Think about it.
747
00:36:34,240 --> 00:36:36,040
What will the people think of you?
748
00:36:36,070 --> 00:36:37,310
What will the people think
749
00:36:37,330 --> 00:36:38,430
of the Royal Family?
750
00:36:38,780 --> 00:36:39,410
I don't care.
751
00:36:42,890 --> 00:36:44,210
If Ji'er acknowledges me,
752
00:36:45,140 --> 00:36:46,930
I would rather give up all my power
753
00:36:47,290 --> 00:36:49,140
and not be the princess of Tang.
754
00:36:49,350 --> 00:36:50,270
But you have to think
755
00:36:50,300 --> 00:36:51,740
for Lu Lingfeng.
756
00:36:52,310 --> 00:36:53,230
He has been with me
757
00:36:53,610 --> 00:36:54,760
these days.
758
00:36:54,780 --> 00:36:56,310
I know him very well.
759
00:36:56,910 --> 00:36:59,360
He is brave and resourceful,
760
00:36:59,380 --> 00:37:00,500
versed in both literature and martial arts.
761
00:37:00,530 --> 00:37:02,470
He is a man of tremendous promise.
762
00:37:02,970 --> 00:37:05,170
He has always regarded his origin from The Lu family of Fanyang
763
00:37:05,190 --> 00:37:07,030
as his greatest honor.
764
00:37:08,510 --> 00:37:10,500
If you insist on acknowledging him,
765
00:37:10,570 --> 00:37:13,190
it might cause his death.
766
00:37:14,960 --> 00:37:16,040
In this world,
767
00:37:16,300 --> 00:37:17,950
who dares to kill my son?
768
00:37:18,530 --> 00:37:19,370
Himself.
769
00:37:20,370 --> 00:37:21,420
Have you forgotten
770
00:37:21,860 --> 00:37:23,870
how that scholar Yang Guan
771
00:37:24,550 --> 00:37:25,860
died?
772
00:38:04,550 --> 00:38:06,060
My greetings, Your Highness.
773
00:38:06,330 --> 00:38:07,140
Raise your head.
774
00:38:11,900 --> 00:38:13,380
Did I look ugly
775
00:38:13,820 --> 00:38:14,380
when you saved me
776
00:38:14,400 --> 00:38:15,740
that day?
777
00:38:17,220 --> 00:38:17,650
No.
778
00:38:18,740 --> 00:38:20,150
In life and death,
779
00:38:20,700 --> 00:38:22,220
people will talk nonsense
780
00:38:22,260 --> 00:38:23,180
because of fear.
781
00:38:23,850 --> 00:38:24,740
But I don't remember
782
00:38:24,770 --> 00:38:25,600
what I said.
783
00:38:26,450 --> 00:38:27,170
Lu Lingfeng.
784
00:38:27,780 --> 00:38:28,640
You saved me.
785
00:38:28,990 --> 00:38:29,650
Tell me.
786
00:38:30,560 --> 00:38:31,890
How should I repay you?
787
00:38:34,500 --> 00:38:34,920
Well...
788
00:38:35,860 --> 00:38:36,880
I heard that
789
00:38:36,910 --> 00:38:37,890
you haven't been promoted yet.
790
00:38:38,510 --> 00:38:40,550
How about I reinstate you?
791
00:38:42,450 --> 00:38:42,930
No.
792
00:38:45,830 --> 00:38:46,390
No?
793
00:38:47,640 --> 00:38:48,570
Are you rejecting
794
00:38:48,600 --> 00:38:49,640
my kindness?
795
00:38:49,910 --> 00:38:50,340
No.
796
00:38:51,890 --> 00:38:52,970
I deserve
797
00:38:53,000 --> 00:38:53,890
to be punished
798
00:38:54,750 --> 00:38:55,780
for the mistakes I made back then.
799
00:38:56,500 --> 00:38:58,170
If I get reinstatement because of my merit,
800
00:38:59,090 --> 00:39:00,710
we need a formal official document from the provincial department.
801
00:39:05,340 --> 00:39:06,860
Su Wuming is right.
802
00:39:07,870 --> 00:39:09,690
You're too prideful.
803
00:39:11,610 --> 00:39:12,700
Are you worried
804
00:39:12,950 --> 00:39:14,750
I'll confer you an informal official?
805
00:39:17,400 --> 00:39:18,040
Fine.
806
00:39:18,530 --> 00:39:20,430
I won't interfere with your official.
807
00:39:21,860 --> 00:39:23,480
Anyway, you look down apon of the title I give,
808
00:39:24,020 --> 00:39:25,560
because you work for Crown Prince.
809
00:39:28,860 --> 00:39:29,410
How about...
810
00:39:30,260 --> 00:39:31,550
I give you a marriage?
811
00:39:32,970 --> 00:39:35,330
I heard you and Pei Jian’s daughter...
812
00:39:35,630 --> 00:39:36,130
You don't have to.
813
00:39:37,380 --> 00:39:38,580
Lu Lingfeng is devoted to the country.
814
00:39:39,210 --> 00:39:40,580
I have not considered marriage yet.
815
00:39:42,010 --> 00:39:43,500
You're rejecting my kindness
816
00:39:43,530 --> 00:39:44,960
by refusing me again and again.
817
00:39:51,760 --> 00:39:52,270
Your Highness,
818
00:39:54,410 --> 00:39:55,800
I indeed have a request.
819
00:39:57,980 --> 00:39:58,480
Go ahead.
820
00:39:59,170 --> 00:40:00,470
I have a disciple named Xue Huan,
821
00:40:01,590 --> 00:40:02,400
who has been alone since childhood.
822
00:40:03,170 --> 00:40:04,530
Now he learned some martial arts from me,
823
00:40:05,810 --> 00:40:07,170
but he hasn't studied properly.
824
00:40:08,050 --> 00:40:09,370
I want to send him to the Blessing Temple.
825
00:40:10,440 --> 00:40:11,410
Please allow me.
826
00:40:17,460 --> 00:40:18,500
This is a piece of cake.
827
00:40:19,180 --> 00:40:20,290
I'll ask
828
00:40:20,440 --> 00:40:21,780
the monks of this temple
829
00:40:21,910 --> 00:40:22,910
to take care of him.
830
00:40:26,240 --> 00:40:28,690
Don't you have anything else
831
00:40:29,430 --> 00:40:30,290
to beg me?
832
00:40:34,260 --> 00:40:34,820
No.
833
00:40:37,920 --> 00:40:39,510
Please take care of yourself
834
00:40:40,710 --> 00:40:42,140
and enjoy your leisure.
835
00:41:04,700 --> 00:41:05,320
Master.
836
00:41:11,230 --> 00:41:12,040
Miss.
837
00:41:15,810 --> 00:41:16,540
Sir.
838
00:41:18,300 --> 00:41:20,120
You don't want me anymore?
839
00:41:31,650 --> 00:41:32,530
It's not that.
840
00:41:33,700 --> 00:41:35,420
I hope my disciple Xue Huan
841
00:41:35,870 --> 00:41:37,260
can become a talented scholar.
842
00:41:37,970 --> 00:41:38,790
One day,
843
00:41:39,360 --> 00:41:40,780
you will become a general
844
00:41:40,810 --> 00:41:41,410
like your ancestors.
845
00:41:41,570 --> 00:41:42,240
No!
846
00:41:42,680 --> 00:41:44,070
I want to follow Master.
847
00:41:44,400 --> 00:41:44,940
Miss,
848
00:41:45,480 --> 00:41:46,630
and Mr Su.
849
00:41:50,120 --> 00:41:51,300
You just don't want to follow me,
850
00:41:51,330 --> 00:41:52,010
right?
851
00:41:52,520 --> 00:41:53,320
Let me tell you.
852
00:41:53,540 --> 00:41:54,200
The three of them
853
00:41:54,220 --> 00:41:55,780
will go their separate ways soon.
854
00:41:56,080 --> 00:41:57,190
Who do you want to follow?
855
00:41:57,490 --> 00:41:58,540
Think about it.
856
00:41:59,280 --> 00:41:59,740
Fed.
857
00:42:07,150 --> 00:42:07,880
Don't cry.
858
00:42:09,940 --> 00:42:10,560
Do you know
859
00:42:11,440 --> 00:42:12,170
where I studied
860
00:42:12,210 --> 00:42:13,220
when I was a kid?
861
00:42:17,970 --> 00:42:19,360
When I was 4 years old,
862
00:42:20,350 --> 00:42:22,360
I studied at Serenity Temple in Dongdu
863
00:42:23,260 --> 00:42:24,980
which is called Blessing Temple now.
864
00:42:27,150 --> 00:42:29,390
There are many schools in Blessing Temple.
865
00:42:30,080 --> 00:42:31,160
There are the best teachers
866
00:42:31,190 --> 00:42:32,130
in the world.
867
00:42:33,240 --> 00:42:34,320
This is a rare opportunity.
868
00:42:34,840 --> 00:42:36,260
It's not difficult for you
869
00:42:36,790 --> 00:42:37,240
to learn martial arts.
870
00:42:37,980 --> 00:42:39,070
But it's hard for you
871
00:42:39,100 --> 00:42:40,210
to get knowledge
872
00:42:41,740 --> 00:42:42,510
like Su Wuming.
873
00:42:43,950 --> 00:42:44,810
Can you make achievements
874
00:42:44,830 --> 00:42:46,070
and
875
00:42:46,580 --> 00:42:48,010
become a real man
876
00:42:48,050 --> 00:42:48,700
in the future?
877
00:42:50,060 --> 00:42:51,570
It's up to your choice today.
878
00:43:05,450 --> 00:43:09,550
♫The storm rises with no reason♫
879
00:43:10,250 --> 00:43:12,630
♫In the night of illusions♫
880
00:43:14,410 --> 00:43:16,000
♫I go into the maze♫
881
00:43:18,230 --> 00:43:22,890
♫In a world of prosperity♫
882
00:43:24,050 --> 00:43:26,070
♫A heart burns with obsession♫
883
00:43:27,090 --> 00:43:29,040
♫With the darkness rising♫
884
00:43:30,400 --> 00:43:36,060
♫I can't stop wandering through the night♫
885
00:43:36,900 --> 00:43:43,090
♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫
886
00:43:43,420 --> 00:43:47,130
♫It's because of justice♫
887
00:43:49,880 --> 00:43:55,750
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
888
00:43:56,500 --> 00:44:02,380
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
889
00:44:03,360 --> 00:44:05,140
♫The people are in peace♫
890
00:44:05,370 --> 00:44:09,530
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
891
00:44:09,960 --> 00:44:11,180
♫The truth♫
892
00:44:11,810 --> 00:44:14,880
♫Will reinterpret this justice♫
893
00:44:16,730 --> 00:44:21,020
♫Even if there is fog♫
894
00:44:21,670 --> 00:44:24,030
♫Even if there are invisible waves♫
895
00:44:25,610 --> 00:44:27,610
♫I'll tell the story of the fate♫
896
00:44:29,710 --> 00:44:34,150
♫Tell the love of the world♫
897
00:44:35,430 --> 00:44:37,630
♫For the memory of grace♫
898
00:44:38,560 --> 00:44:40,920
♫And the resentment is not yet over♫
899
00:44:41,870 --> 00:44:47,310
♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫
900
00:44:48,280 --> 00:44:54,480
♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫
901
00:44:54,810 --> 00:44:59,210
♫Only for justice♫
902
00:45:01,190 --> 00:45:07,470
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
903
00:45:07,710 --> 00:45:13,590
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
904
00:45:14,700 --> 00:45:16,760
♫The people are in peace♫
905
00:45:16,790 --> 00:45:21,230
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
906
00:45:21,910 --> 00:45:23,280
♫The truth♫
907
00:45:23,320 --> 00:45:27,050
♫Will reinterpret this justice♫
908
00:45:27,280 --> 00:45:33,380
♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫
909
00:45:33,740 --> 00:45:39,930
♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫
910
00:45:40,540 --> 00:45:42,460
♫What is the meaning of life and death?♫
911
00:45:42,740 --> 00:45:46,880
♫I'll paint the sunshine into the landscape♫
912
00:45:47,140 --> 00:45:48,850
♫The spirit of righteousness♫
913
00:45:49,000 --> 00:45:52,980
♫Exists for the one I care♫
57423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.