Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:34,160 --> 00:01:40,289
[Strange Tales of Tang Dynasty]
3
00:01:41,380 --> 00:01:45,030
[Episode 30]
4
00:01:45,410 --> 00:01:46,479
Such a Crown Prince
5
00:01:47,430 --> 00:01:48,370
should be
6
00:01:48,700 --> 00:01:49,780
worthy of
7
00:01:49,820 --> 00:01:51,340
becoming the new emperor of Tang.
8
00:01:53,979 --> 00:01:56,509
It's a great luck for our Tang
9
00:01:56,870 --> 00:01:59,750
to have such a generous Crown Prince.
10
00:02:02,510 --> 00:02:04,280
Although I'm incompetent,
11
00:02:04,830 --> 00:02:08,509
I will try my best to solve this case,
12
00:02:08,539 --> 00:02:09,490
catch the murderer
13
00:02:09,580 --> 00:02:10,660
and get the antidote
14
00:02:10,990 --> 00:02:12,700
to save Her Highness.
15
00:02:15,770 --> 00:02:16,370
Lu Lingfeng,
16
00:02:16,590 --> 00:02:19,250
as the Crown Prince's most trusted person,
17
00:02:19,720 --> 00:02:22,160
you should do your best too.
18
00:02:22,770 --> 00:02:23,920
It is not only for
19
00:02:23,940 --> 00:02:25,230
the Crown Prince's trust.
20
00:02:25,380 --> 00:02:26,579
More importantly,
21
00:02:26,680 --> 00:02:30,030
it is to clear the Crown Prince's name.
22
00:02:34,600 --> 00:02:35,110
Yes.
23
00:02:36,810 --> 00:02:38,230
If Her Highness is dead,
24
00:02:39,420 --> 00:02:40,690
the biggest beneficiary
25
00:02:42,250 --> 00:02:43,290
will be the Crown Prince.
26
00:02:43,930 --> 00:02:45,280
If that's the case,
27
00:02:45,920 --> 00:02:47,520
think about
28
00:02:47,540 --> 00:02:49,579
what will the world think of His Highness?
29
00:02:57,460 --> 00:02:58,140
Su Wuming.
30
00:03:01,050 --> 00:03:03,050
Thank you for reminding me.
31
00:03:04,190 --> 00:03:05,850
To clear the Crown Prince's name,
32
00:03:06,440 --> 00:03:08,520
I will do anything to help you
33
00:03:08,550 --> 00:03:09,530
solve this case.
34
00:03:18,590 --> 00:03:19,829
Brother, look.
35
00:03:25,260 --> 00:03:27,070
I seem to have seen him before.
36
00:03:28,980 --> 00:03:30,300
Why does he look so familiar?
37
00:03:30,860 --> 00:03:31,980
Lady Hu Shisi also said
38
00:03:32,160 --> 00:03:33,550
that this person stammers slightly,
39
00:03:34,010 --> 00:03:34,890
but it's not very obvious.
40
00:03:39,740 --> 00:03:40,660
Stammer?
41
00:04:00,130 --> 00:04:01,700
Fed, what are you doing?
42
00:04:01,740 --> 00:04:02,660
The burning smoke is everywhere,
43
00:04:02,900 --> 00:04:03,890
and I can even smell
44
00:04:03,940 --> 00:04:05,260
the medicine in my study room.
45
00:04:05,460 --> 00:04:06,740
Do you remember the Face Flower
46
00:04:06,780 --> 00:04:08,620
Xing Ying sent last time?
47
00:04:09,500 --> 00:04:10,380
With it,
48
00:04:10,900 --> 00:04:12,400
it won't be difficult
49
00:04:12,750 --> 00:04:13,630
to develop the antidote ourselves.
50
00:04:14,050 --> 00:04:14,900
But...
51
00:04:15,970 --> 00:04:16,680
But what?
52
00:04:21,190 --> 00:04:22,900
This poison is very strange.
53
00:04:23,420 --> 00:04:24,870
After thinking about it,
54
00:04:25,020 --> 00:04:27,260
I'm afraid I can only counter it with another poison.
55
00:04:28,570 --> 00:04:30,340
So in this antidote,
56
00:04:30,380 --> 00:04:31,640
the most important thing will be
57
00:04:32,170 --> 00:04:34,070
Baohuang.
58
00:04:34,580 --> 00:04:35,790
If you can
59
00:04:35,820 --> 00:04:36,659
get me some Baohuang,
60
00:04:36,940 --> 00:04:38,420
maybe the antidote will work
61
00:04:38,680 --> 00:04:40,800
after a few tries.
62
00:04:43,340 --> 00:04:45,030
Baohuang?
63
00:04:52,850 --> 00:04:54,270
[Hall of Medicine]
64
00:04:56,600 --> 00:04:58,120
Hall of Medicine.
65
00:04:58,340 --> 00:05:00,390
What a grand name.
66
00:05:00,840 --> 00:05:02,690
But why is this place so small?
67
00:05:07,760 --> 00:05:08,560
It sounds like
68
00:05:08,850 --> 00:05:09,690
you are not from Dongdu.
69
00:05:10,730 --> 00:05:11,830
My Hall of Medicine might be small,
70
00:05:12,200 --> 00:05:12,960
but it's a place where you can find the most nostrum
71
00:05:12,990 --> 00:05:13,690
in Luoyang.
72
00:05:14,050 --> 00:05:15,370
The medicine and herbs are sourced from places such as Byzantine, Persia, Farghana,
73
00:05:15,660 --> 00:05:17,010
Annan, Silla, and Japan.
74
00:05:17,380 --> 00:05:18,700
You can buy all kinds of
75
00:05:19,260 --> 00:05:20,080
strange herbs here.
76
00:05:21,510 --> 00:05:22,700
How arrogant.
77
00:05:23,220 --> 00:05:24,910
My master has had inner heat lately.
78
00:05:25,380 --> 00:05:26,500
What should he take?
79
00:05:26,900 --> 00:05:28,260
Chrysanthemum, Chinese Goldthread, Swertia Punicea,
80
00:05:28,410 --> 00:05:29,600
Dwarf Lilyturf, Cape Jasmine Fruit, or Indigowoad Leaf.
81
00:05:29,970 --> 00:05:30,920
Depends on what you want.
82
00:05:32,610 --> 00:05:34,610
These are too ordinary.
83
00:05:35,100 --> 00:05:36,210
Any stronger one?
84
00:05:36,740 --> 00:05:37,500
For example,
85
00:05:37,970 --> 00:05:38,670
Baohuang.
86
00:05:41,970 --> 00:05:42,990
This is a medicine shop!
87
00:05:43,740 --> 00:05:46,190
Isn't Baohuang just an ordinary herbal medicine?
88
00:05:46,760 --> 00:05:47,100
You...
89
00:05:47,470 --> 00:05:49,110
Persian Baohuang.
90
00:05:49,490 --> 00:05:51,380
It was introduced during the Sui Dynasty.
91
00:05:52,180 --> 00:05:53,280
But this thing
92
00:05:53,310 --> 00:05:54,630
is too strange in terms of its effects.
93
00:05:56,370 --> 00:05:57,970
It has been forbidden to sell
94
00:05:58,050 --> 00:05:59,000
[The owner of the Hall of Medicine]
95
00:05:58,100 --> 00:05:59,500
since the reign of Emperor Gaozong.
96
00:06:04,550 --> 00:06:07,670
Lady Hu Shisi from the Paradise Inn has
97
00:06:08,110 --> 00:06:09,210
recommended me.
98
00:06:14,180 --> 00:06:15,110
How much do you need?
99
00:06:16,480 --> 00:06:18,970
He asked me how much do I need.
100
00:06:22,590 --> 00:06:23,410
Government investigation.
101
00:06:23,740 --> 00:06:24,890
If you dare to lie,
102
00:06:25,340 --> 00:06:26,340
you will be sent to the jail.
103
00:06:26,370 --> 00:06:27,590
The Baohuang here
104
00:06:27,730 --> 00:06:29,150
were all sent by the Resident Regent's old servant
105
00:06:29,180 --> 00:06:29,970
for us to sell.
106
00:06:30,210 --> 00:06:31,870
I'm just selling them on behalf on him.
107
00:06:32,030 --> 00:06:32,790
Resident Regent?
108
00:06:33,180 --> 00:06:34,020
Which one?
109
00:06:34,100 --> 00:06:37,010
Resident Regent of Dongdu, Li Yue.
110
00:06:38,659 --> 00:06:39,770
Li Yue?
111
00:06:41,090 --> 00:06:42,140
I didn't know
112
00:06:42,159 --> 00:06:43,210
he is someone from the Resident Regent's Residence.
113
00:06:43,460 --> 00:06:44,300
I only thought about
114
00:06:44,520 --> 00:06:46,360
where he got the Baohuang,
115
00:06:46,890 --> 00:06:48,560
so I asked my men to follow him.
116
00:06:48,900 --> 00:06:51,280
I didn't expect that he's from the Resident Regent's Residence.
117
00:06:53,220 --> 00:06:54,470
How much do you have now?
118
00:06:54,820 --> 00:06:56,659
I want all of them.
119
00:06:58,700 --> 00:06:59,680
This old servant
120
00:06:59,790 --> 00:07:01,650
only sells once a few days.
121
00:07:02,190 --> 00:07:03,160
And every time he comes,
122
00:07:03,180 --> 00:07:04,450
he only brings one or two pieces of it.
123
00:07:04,580 --> 00:07:05,540
It would be sold out in no time.
124
00:07:05,630 --> 00:07:06,530
We have to wait.
125
00:07:07,020 --> 00:07:07,790
I remember now.
126
00:07:08,340 --> 00:07:09,700
According to our previous promise,
127
00:07:09,730 --> 00:07:10,150
he...
128
00:07:10,820 --> 00:07:12,320
he will come tomorrow.
129
00:07:13,540 --> 00:07:14,390
Tomorrow?
130
00:07:16,540 --> 00:07:18,220
The Baohuang from the old servant
131
00:07:18,380 --> 00:07:19,540
was obtained illegally.
132
00:07:19,730 --> 00:07:21,300
You mean
133
00:07:21,540 --> 00:07:22,980
he stole it?
134
00:07:25,330 --> 00:07:26,950
I guessed it.
135
00:07:45,700 --> 00:07:46,710
Brother Wei,
136
00:07:47,060 --> 00:07:49,360
Her Highness has been chanting all day.
137
00:07:49,659 --> 00:07:51,570
I'm afraid that Her Highness is not in the mood to see you.
138
00:07:53,880 --> 00:07:54,440
Wei,
139
00:07:55,260 --> 00:07:57,140
you've always been with Her Highness.
140
00:07:57,140 --> 00:07:58,250
I have something
141
00:07:58,250 --> 00:07:59,180
to ask you.
142
00:07:59,700 --> 00:08:01,550
This matter will affect
143
00:08:01,870 --> 00:08:03,160
the safety of Her Highness.
144
00:08:03,460 --> 00:08:05,730
Please tell me the truth.
145
00:08:06,540 --> 00:08:07,380
It is about
146
00:08:08,810 --> 00:08:11,140
the Resident Regent of Dongdu, Li Yue.
147
00:08:12,220 --> 00:08:14,110
I want to ask
148
00:08:14,860 --> 00:08:16,760
if he is closer to
149
00:08:16,780 --> 00:08:18,630
Her Highness
150
00:08:18,660 --> 00:08:19,580
or His Highness?
151
00:08:20,130 --> 00:08:21,370
Resident Regent Li?
152
00:08:22,710 --> 00:08:24,430
Since the Heavenly Empress became in power,
153
00:08:24,780 --> 00:08:26,810
he has been close to Her Highness.
154
00:08:27,280 --> 00:08:28,710
They have been close all these years.
155
00:08:31,210 --> 00:08:33,200
That's all I can say.
156
00:08:35,380 --> 00:08:36,460
Thank you, Wei.
157
00:08:38,270 --> 00:08:39,390
Also,
158
00:08:41,179 --> 00:08:42,409
after taking in charge of the case,
159
00:08:43,360 --> 00:08:44,600
I didn't dare to ask.
160
00:08:47,870 --> 00:08:50,920
When will be the specific date of death of Her Highness?
161
00:08:54,190 --> 00:08:56,270
If it's the eighty-first day,
162
00:08:56,760 --> 00:08:57,930
that's tomorrow.
163
00:08:59,300 --> 00:08:59,840
Tomorrow?
164
00:09:00,220 --> 00:09:00,720
Yes.
165
00:09:01,490 --> 00:09:02,660
The day Her Highness
166
00:09:02,690 --> 00:09:03,880
used the Face Flower for the first time,
167
00:09:04,030 --> 00:09:05,320
I remember it clearly.
168
00:09:05,900 --> 00:09:07,320
After tomorrow night,
169
00:09:08,030 --> 00:09:09,670
Her Highness might be...
170
00:09:11,220 --> 00:09:12,100
So,
171
00:09:12,160 --> 00:09:13,480
please crack the case as soon as possible
172
00:09:13,770 --> 00:09:15,090
and get the antidote.
173
00:09:15,370 --> 00:09:16,020
Sure.
174
00:09:43,210 --> 00:09:44,730
What a beautiful horse!
175
00:09:45,950 --> 00:09:48,210
This should not be from an ordinary family.
176
00:09:48,690 --> 00:09:49,850
You must be the hostler
177
00:09:50,010 --> 00:09:50,930
for the nobles, right?
178
00:09:52,710 --> 00:09:53,510
Who are you?
179
00:09:54,830 --> 00:09:56,790
I'm a Juren staying
180
00:09:56,930 --> 00:09:58,280
in the temple.
181
00:09:59,080 --> 00:10:00,100
You have a good eye for noticing that.
182
00:10:01,010 --> 00:10:01,840
Let me tell you.
183
00:10:02,100 --> 00:10:04,500
I'm the hostler of the Princess's Palace.
184
00:10:06,660 --> 00:10:07,730
Nice to meet you.
185
00:10:23,090 --> 00:10:24,640
[Hall of Medicine]
186
00:10:27,620 --> 00:10:28,160
You're here.
187
00:10:28,410 --> 00:10:30,590
[Old Servant of Resident Regent's Residence]
188
00:10:28,780 --> 00:10:29,860
The shopkeeper is waiting for you.
189
00:10:30,780 --> 00:10:34,260
I've been waiting for you.
190
00:10:37,150 --> 00:10:37,860
Who are you?
191
00:10:38,220 --> 00:10:40,000
The shopkeeper of the Hall of Medicine.
192
00:10:40,500 --> 00:10:41,100
Nonsense!
193
00:10:42,130 --> 00:10:43,820
Where is Shopkeeper Meng?
194
00:10:45,870 --> 00:10:48,190
Anyway, you're just bringing us the Baohuang
195
00:10:48,220 --> 00:10:50,140
for us to sell on behalf of you.
196
00:10:50,300 --> 00:10:52,220
Does is matter who the shopkeeper is?
197
00:10:56,560 --> 00:10:57,440
Government investigation.
198
00:10:57,940 --> 00:10:59,020
Take out everything
199
00:10:59,380 --> 00:11:00,030
on you.
200
00:11:02,530 --> 00:11:03,370
Who are you?
201
00:11:03,970 --> 00:11:05,060
How dare you stop me?
202
00:11:05,480 --> 00:11:07,120
I know you're from the Resident Regent's Residence.
203
00:11:07,780 --> 00:11:08,620
So what?
204
00:11:09,580 --> 00:11:10,020
Xue Huan,
205
00:11:10,780 --> 00:11:11,200
search him!
206
00:11:11,310 --> 00:11:11,670
Yes, master!
207
00:11:20,760 --> 00:11:21,280
Don't touch it.
208
00:11:22,450 --> 00:11:23,000
Wrap it up.
209
00:11:23,690 --> 00:11:25,510
Take it back and give it to Chicken Fed immediately.
210
00:11:28,140 --> 00:11:29,380
Turn around.
211
00:11:40,930 --> 00:11:42,720
I'm the new Administrator of Luozhou,
212
00:11:43,000 --> 00:11:43,760
Su Wuming.
213
00:11:44,650 --> 00:11:45,380
Tell me.
214
00:11:45,850 --> 00:11:47,970
Where is the Baohuang planted at?
215
00:11:48,280 --> 00:11:48,610
This...
216
00:11:49,570 --> 00:11:50,130
I...
217
00:11:52,020 --> 00:11:52,930
I know.
218
00:11:53,890 --> 00:11:55,610
I know the Baohuang is forbidden goods.
219
00:11:56,650 --> 00:11:57,410
I will accept the punishment.
220
00:11:57,540 --> 00:11:59,180
I won't punish you.
221
00:11:59,710 --> 00:12:01,600
I'll even reward you
222
00:12:01,660 --> 00:12:03,020
if you tell me where it is planted at.
223
00:12:07,080 --> 00:12:07,490
I...
224
00:12:09,520 --> 00:12:10,360
I don't know.
225
00:12:10,730 --> 00:12:11,620
You don't know?
226
00:12:18,420 --> 00:12:21,160
I'll have to trouble you, Mr. Lu.
227
00:12:25,070 --> 00:12:25,580
Let's go.
228
00:12:25,780 --> 00:12:26,810
Where are you taking me?
229
00:12:27,100 --> 00:12:28,570
The Resident Regent's Residence, of course.
230
00:12:29,220 --> 00:12:30,540
You will take out some
231
00:12:31,210 --> 00:12:32,540
Baohuang to sell
232
00:12:32,540 --> 00:12:33,220
once in a while.
233
00:12:33,570 --> 00:12:34,570
I guess it
234
00:12:35,490 --> 00:12:37,700
must be planted in the Resident Regent's Residence.
235
00:12:41,770 --> 00:12:43,500
I did steal the Baohuang,
236
00:12:44,550 --> 00:12:46,340
but I just want to make some extra money.
237
00:12:46,660 --> 00:12:47,610
I...
238
00:12:47,900 --> 00:12:49,660
I've been a servant all my life.
239
00:12:49,890 --> 00:12:50,950
Please don't send me
240
00:12:51,020 --> 00:12:52,150
back to the Resident Regent's Residence.
241
00:12:52,180 --> 00:12:53,330
I beg you!
242
00:13:00,900 --> 00:13:01,910
Why?
243
00:13:02,450 --> 00:13:03,780
He doesn't dare to take us
244
00:13:03,820 --> 00:13:05,300
to the place where the Baohuang is planted at.
245
00:13:06,090 --> 00:13:06,710
By doing so,
246
00:13:07,320 --> 00:13:09,430
he might die even worse.
247
00:13:15,480 --> 00:13:16,410
Run!
248
00:13:55,950 --> 00:13:56,860
Who are they?
249
00:13:59,220 --> 00:14:00,100
Why aren't you running,
250
00:14:00,140 --> 00:14:00,860
and got here instead?
251
00:14:00,980 --> 00:14:01,710
Run?
252
00:14:02,700 --> 00:14:03,450
Where should I run to?
253
00:14:04,200 --> 00:14:05,760
I couldn't run fast since I was young.
254
00:14:06,170 --> 00:14:06,850
Besides,
255
00:14:07,040 --> 00:14:08,040
even if I can run fast,
256
00:14:08,070 --> 00:14:08,830
who knows if they are any killers
257
00:14:08,860 --> 00:14:09,640
behind us?
258
00:14:10,090 --> 00:14:11,330
This is a great hiding spot.
259
00:14:11,820 --> 00:14:12,900
And I've figured out that
260
00:14:13,800 --> 00:14:15,120
this funeral team
261
00:14:15,500 --> 00:14:16,660
is heading towards the east gate.
262
00:14:16,830 --> 00:14:17,550
So what?
263
00:14:17,820 --> 00:14:19,510
Isn't Resident Regent Li
264
00:14:19,780 --> 00:14:21,220
living outside the upper east gate?
265
00:14:21,530 --> 00:14:22,970
Enough. You've been fighting for a long time.
266
00:14:23,200 --> 00:14:24,520
Take a rest.
267
00:14:28,750 --> 00:14:30,590
[Upper East Gate]
268
00:14:44,290 --> 00:14:44,730
Go!
269
00:14:44,750 --> 00:14:45,220
Hurry up!
270
00:14:49,150 --> 00:14:50,320
Something is wrong.
271
00:14:52,260 --> 00:14:54,100
They saw us jumping into the cart,
272
00:14:54,120 --> 00:14:55,440
but no one stopped us.
273
00:14:56,310 --> 00:14:57,860
This funeral team
274
00:14:57,930 --> 00:14:59,130
is strange.
275
00:15:06,780 --> 00:15:07,580
It's been so hot
276
00:15:07,850 --> 00:15:08,650
this whole trip.
277
00:15:10,370 --> 00:15:10,930
Hurry.
278
00:15:11,290 --> 00:15:11,850
Open it.
279
00:15:11,950 --> 00:15:12,950
Come on. Grab your weapons.
280
00:15:13,100 --> 00:15:13,580
Come on.
281
00:15:15,660 --> 00:15:16,100
Here.
282
00:15:18,510 --> 00:15:18,950
Take it.
283
00:15:18,970 --> 00:15:19,490
Brother,
284
00:15:20,050 --> 00:15:20,830
it was so risky.
285
00:15:21,250 --> 00:15:21,970
I thought
286
00:15:22,490 --> 00:15:23,660
we were exposed.
287
00:15:24,530 --> 00:15:26,770
I've nearly lost control of myself just now.
288
00:15:27,510 --> 00:15:28,390
Later, I saw that
289
00:15:28,820 --> 00:15:30,080
those people were also covering their faces.
290
00:15:30,570 --> 00:15:31,320
I thought about it,
291
00:15:31,630 --> 00:15:32,740
they are not righteous people too.
292
00:15:33,360 --> 00:15:34,390
One should care his own business,
293
00:15:34,690 --> 00:15:35,280
that's good.
294
00:15:36,370 --> 00:15:36,970
Big brother,
295
00:15:37,290 --> 00:15:37,800
second brother.
296
00:15:38,240 --> 00:15:39,500
Two people have jumped into our car.
297
00:15:42,330 --> 00:15:42,900
Get your weapons.
298
00:15:59,540 --> 00:16:00,260
Guys,
299
00:16:00,770 --> 00:16:02,290
what do you mean?
300
00:16:04,990 --> 00:16:05,520
Brother,
301
00:16:06,290 --> 00:16:07,520
I guess these two
302
00:16:07,740 --> 00:16:09,220
are the wanted ones by those men in black.
303
00:16:10,440 --> 00:16:13,020
Thank you
304
00:16:13,060 --> 00:16:14,100
for the ride.
305
00:16:14,870 --> 00:16:15,510
Well,
306
00:16:15,860 --> 00:16:16,650
we have things to do
307
00:16:16,820 --> 00:16:17,400
and shall leave now.
308
00:16:18,460 --> 00:16:19,260
Give me a hand.
309
00:16:21,980 --> 00:16:22,870
-Stop! -Stop!
310
00:16:24,450 --> 00:16:25,850
Did you still want to leave?
311
00:16:26,550 --> 00:16:27,540
Didn't you see that
312
00:16:28,850 --> 00:16:30,170
the coffin is empty?
313
00:16:31,120 --> 00:16:32,230
If you run away,
314
00:16:32,570 --> 00:16:33,780
it will be a waste.
315
00:16:37,380 --> 00:16:38,700
You can't have us lying
316
00:16:38,730 --> 00:16:40,130
in the same coffin.
317
00:16:40,460 --> 00:16:41,140
Su Wuming.
318
00:16:41,380 --> 00:16:42,380
At a time like this,
319
00:16:42,670 --> 00:16:43,310
you still have the mood
320
00:16:43,340 --> 00:16:44,440
to fool these bandits?
321
00:16:47,770 --> 00:16:49,090
They are outnumbered,
322
00:16:49,410 --> 00:16:50,850
there's no need for direct confrontation.
323
00:16:51,190 --> 00:16:52,820
Besides,
324
00:16:52,850 --> 00:16:53,750
I still have important things to do,
325
00:16:53,890 --> 00:16:55,210
and nothing can afford to go wrong.
326
00:16:55,620 --> 00:16:56,720
What are you mumbling about?
327
00:16:57,460 --> 00:16:58,220
Cut the crap.
328
00:16:58,610 --> 00:16:59,800
Let's kill them with our knives together,
329
00:16:59,910 --> 00:17:00,820
and throw them in the coffin for burial!
330
00:17:00,910 --> 00:17:01,140
Yes.
331
00:17:01,200 --> 00:17:01,850
Wait!
332
00:17:06,630 --> 00:17:09,230
How much money can you bandits
333
00:17:09,619 --> 00:17:11,980
make by robbery?
334
00:17:12,290 --> 00:17:13,460
Do you want to follow me
335
00:17:13,900 --> 00:17:15,040
and make a fortune?
336
00:17:19,300 --> 00:17:21,119
Make a fortune?
337
00:17:24,270 --> 00:17:25,020
What do you mean?
338
00:17:25,349 --> 00:17:25,880
Do you know what is
339
00:17:26,849 --> 00:17:29,100
the most expensive thing
340
00:17:29,290 --> 00:17:30,950
in Luoyang City now?
341
00:17:34,420 --> 00:17:35,890
Face Flower.
342
00:17:37,460 --> 00:17:38,940
Almost all of the girls
343
00:17:38,980 --> 00:17:40,220
from rich family
344
00:17:40,550 --> 00:17:42,120
are using the Face Flower.
345
00:17:42,830 --> 00:17:44,090
But they don't know that
346
00:17:44,450 --> 00:17:46,740
the Face Flower is deadly poisonous.
347
00:17:46,780 --> 00:17:47,930
Without the antidote,
348
00:17:48,060 --> 00:17:49,020
they will soon
349
00:17:49,100 --> 00:17:51,000
turn into skeletons.
350
00:17:51,430 --> 00:17:52,890
What does it have to do with us?
351
00:17:55,090 --> 00:17:55,710
I...
352
00:17:56,420 --> 00:17:58,340
I have the recipe of the antidote.
353
00:17:58,560 --> 00:17:59,600
I only need
354
00:17:59,620 --> 00:18:00,790
one last medicine for the antidote.
355
00:18:01,070 --> 00:18:02,120
Think about it.
356
00:18:02,520 --> 00:18:03,900
When we bring the antidote
357
00:18:04,340 --> 00:18:05,690
back to Luoyang City,
358
00:18:06,630 --> 00:18:07,540
we can simply earn
359
00:18:07,580 --> 00:18:09,050
mountains of gold and silver.
360
00:18:10,960 --> 00:18:12,530
Are you trying to fool us?
361
00:18:12,620 --> 00:18:14,140
He's just fooling you.
362
00:18:14,320 --> 00:18:14,680
You...
363
00:18:14,700 --> 00:18:15,580
Shut up!
364
00:18:17,240 --> 00:18:18,490
My attendant
365
00:18:19,900 --> 00:18:20,860
is petty.
366
00:18:21,180 --> 00:18:23,290
He's afraid that you'll share the money with him.
367
00:18:23,900 --> 00:18:25,570
I've heard of the Face Flower,
368
00:18:27,420 --> 00:18:29,740
but do you really have the recipe?
369
00:18:30,080 --> 00:18:31,580
If I don't,
370
00:18:32,040 --> 00:18:34,040
why did those killers
371
00:18:34,070 --> 00:18:35,130
chase us?
372
00:18:38,580 --> 00:18:39,570
You just said that
373
00:18:40,000 --> 00:18:41,100
you're finding the last medicine.
374
00:18:41,580 --> 00:18:42,300
How?
375
00:18:42,940 --> 00:18:45,100
I know where to find it.
376
00:18:45,700 --> 00:18:48,120
I'm just short of hands now,
377
00:18:49,020 --> 00:18:50,660
but I don't need so many people.
378
00:18:50,950 --> 00:18:51,380
How about this?
379
00:18:52,210 --> 00:18:53,900
Pick four good fighters
380
00:18:54,250 --> 00:18:55,090
and come with me.
381
00:19:03,170 --> 00:19:04,370
You two, come with us.
382
00:19:04,750 --> 00:19:05,870
The rest of you shall bring back the goods.
383
00:19:05,940 --> 00:19:06,620
-Okay. -Let's go.
384
00:19:06,640 --> 00:19:07,230
Hurry up.
385
00:19:07,250 --> 00:19:07,810
-Yes. -Hurry!
386
00:19:07,890 --> 00:19:08,620
-Hurry! -Hurry.
387
00:19:08,660 --> 00:19:09,220
Come on!
388
00:19:09,450 --> 00:19:11,370
I thought there would be a battle,
389
00:19:11,880 --> 00:19:12,610
but you managed to resolve it
390
00:19:12,630 --> 00:19:14,340
by your eloquence.
391
00:19:15,260 --> 00:19:16,060
How was it possible?
392
00:19:17,500 --> 00:19:21,240
[Resident Regent's Residence]
393
00:19:29,260 --> 00:19:29,900
It's here.
394
00:19:32,340 --> 00:19:33,620
Isn't this the back door of the Resident Regent's Residence?
395
00:19:34,580 --> 00:19:35,210
How did you know?
396
00:19:35,340 --> 00:19:36,340
We've been here before.
397
00:19:37,540 --> 00:19:38,190
Have you been to the yard?
398
00:19:38,220 --> 00:19:38,860
Yes.
399
00:19:39,020 --> 00:19:40,310
Aren't they all saying that Li Yue is rich?
400
00:19:40,600 --> 00:19:41,280
There were just
401
00:19:41,320 --> 00:19:42,240
flowers and plants in the yard.
402
00:19:43,250 --> 00:19:44,330
You've got it wrong.
403
00:19:44,900 --> 00:19:46,460
Those flowers and plants
404
00:19:46,500 --> 00:19:47,080
are the most valuable.
405
00:19:47,130 --> 00:19:47,720
Remember that,
406
00:19:47,860 --> 00:19:48,450
the thing we're looking
407
00:19:48,660 --> 00:19:49,660
for today
408
00:19:49,930 --> 00:19:51,310
is Baohuang.
409
00:19:52,250 --> 00:19:53,770
I don't know what its leaves look like.
410
00:19:54,010 --> 00:19:56,170
Its root is like the palm of a baby,
411
00:19:56,230 --> 00:19:57,340
with leopard print on it.
412
00:19:59,480 --> 00:20:00,830
Are you sure it can be found
413
00:20:00,850 --> 00:20:01,700
in the the Resident Regent's Residence?
414
00:20:01,820 --> 00:20:02,420
Brother,
415
00:20:02,940 --> 00:20:03,790
I think
416
00:20:03,820 --> 00:20:05,420
we were fooled by them.
417
00:20:08,200 --> 00:20:09,260
To be honest,
418
00:20:10,100 --> 00:20:11,660
Her Highness sent me
419
00:20:11,700 --> 00:20:12,870
to find this.
420
00:20:13,720 --> 00:20:14,770
Her...
421
00:20:15,460 --> 00:20:16,460
Highness?
422
00:20:17,880 --> 00:20:19,560
You listen to me tonight.
423
00:20:19,620 --> 00:20:20,500
After this,
424
00:20:20,710 --> 00:20:21,590
Her Highness will definitely
425
00:20:21,620 --> 00:20:23,040
reward you greatly.
426
00:20:23,980 --> 00:20:24,700
Remember,
427
00:20:24,860 --> 00:20:26,220
It's called Baohuang.
428
00:20:26,710 --> 00:20:27,790
It's very valuable.
429
00:20:46,200 --> 00:20:47,450
Which one is the thing you mentioned?
430
00:20:48,270 --> 00:20:49,240
If I knew,
431
00:20:49,380 --> 00:20:50,580
I wouldn't need your help.
432
00:20:50,980 --> 00:20:51,900
Let's go over there.
433
00:20:52,610 --> 00:20:53,610
Let's split up and search.
434
00:20:57,040 --> 00:20:58,520
I didn't understand when
435
00:20:58,680 --> 00:20:59,910
you said you needed manpower just now,
436
00:21:00,700 --> 00:21:01,680
but now I know.
437
00:21:02,140 --> 00:21:02,900
Su Wuming,
438
00:21:03,340 --> 00:21:04,220
you're so bad.
439
00:21:04,580 --> 00:21:05,810
Hurry up.
440
00:21:05,960 --> 00:21:07,610
Win or lose, it all ends here.
441
00:21:09,140 --> 00:21:10,260
In order to save Her Highness,
442
00:21:10,560 --> 00:21:11,610
you're willing to be a thief.
443
00:21:12,260 --> 00:21:13,170
Administrator Su,
444
00:21:13,500 --> 00:21:15,340
I really admire you.
445
00:21:15,900 --> 00:21:17,290
According to Wei Fenghua,
446
00:21:17,710 --> 00:21:19,410
the end of Her Highness's life will be tonight.
447
00:21:20,190 --> 00:21:21,550
But what I am thinking about now
448
00:21:22,100 --> 00:21:23,340
isn't Her Highness,
449
00:21:23,360 --> 00:21:24,480
but those women from Luoyang
450
00:21:24,520 --> 00:21:27,240
who were affected by the Face Flower.
451
00:21:28,180 --> 00:21:28,740
That's not right.
452
00:21:29,260 --> 00:21:31,140
According to your personality, you would say
453
00:21:31,700 --> 00:21:33,900
even if Her Highness is domineering,
454
00:21:34,780 --> 00:21:36,470
she's still a living person.
455
00:21:36,580 --> 00:21:38,420
Cut the crap. There's no time left for us.
456
00:21:53,740 --> 00:21:54,300
Go now.
457
00:21:54,910 --> 00:21:55,730
Don't you want to be rich?
458
00:21:56,770 --> 00:21:58,260
It's late at night,
459
00:21:58,460 --> 00:21:59,930
but luckily the moon is bright today.
460
00:22:00,420 --> 00:22:01,180
Otherwise,
461
00:22:01,540 --> 00:22:02,670
we can't see anything.
462
00:22:25,730 --> 00:22:26,960
Meteorite Bear.
463
00:22:29,260 --> 00:22:30,450
Don't go over there.
464
00:22:35,230 --> 00:22:35,940
Lie down and play dead!
465
00:22:36,300 --> 00:22:36,780
Hurry.
466
00:23:36,810 --> 00:23:38,050
Administrator Su,
467
00:23:38,890 --> 00:23:40,570
how's your day been so far?
468
00:23:53,660 --> 00:23:54,380
Resident Regent Li,
469
00:23:55,660 --> 00:23:56,770
aren't you going to
470
00:23:57,260 --> 00:23:58,940
untie us?
471
00:23:59,610 --> 00:24:03,290
Isn't it too early to untie you now?
472
00:24:03,780 --> 00:24:05,040
The assassins we sent today
473
00:24:05,060 --> 00:24:05,980
failed,
474
00:24:06,210 --> 00:24:08,410
but you came to me yourself instead.
475
00:24:09,260 --> 00:24:11,750
It must be fate.
476
00:24:11,980 --> 00:24:12,540
Li Yue,
477
00:24:12,810 --> 00:24:14,130
as an imperial official,
478
00:24:14,430 --> 00:24:15,450
you are involving in
479
00:24:15,490 --> 00:24:16,620
these sordid businesses secretly.
480
00:24:17,300 --> 00:24:18,220
Do you know what will be your punishment?
481
00:24:18,780 --> 00:24:20,020
Aren't you just
482
00:24:20,050 --> 00:24:21,570
a personal staff?
483
00:24:22,460 --> 00:24:24,340
You have no right to speak here.
484
00:24:24,380 --> 00:24:24,800
You!
485
00:24:26,300 --> 00:24:28,200
Su Wuming. Su Wuming.
486
00:24:28,640 --> 00:24:30,640
You're indeed Di Renjie's disciple.
487
00:24:31,820 --> 00:24:34,020
After my greedy servant died,
488
00:24:34,050 --> 00:24:34,670
I knew
489
00:24:34,700 --> 00:24:36,380
you would find my manor.
490
00:24:36,780 --> 00:24:38,540
But I didn't expect that you would come so soon.
491
00:24:38,780 --> 00:24:39,340
Luckily,
492
00:24:39,540 --> 00:24:41,290
I had brought the Meteorite Bear from the Sky Garden
493
00:24:41,320 --> 00:24:43,770
to this place.
494
00:24:44,160 --> 00:24:44,840
How was it?
495
00:24:45,420 --> 00:24:47,110
That is a strange beast
496
00:24:47,420 --> 00:24:48,990
that is rare in the world
497
00:24:49,020 --> 00:24:49,900
and no ordinary person get to see it.
498
00:24:50,170 --> 00:24:52,320
You've opened your eyes today, right?
499
00:24:53,730 --> 00:24:56,330
But I would rather see
500
00:24:56,620 --> 00:24:58,740
your Human-faced flower tree
501
00:24:58,760 --> 00:25:00,050
and Baohuang.
502
00:25:01,560 --> 00:25:02,850
Since you're here,
503
00:25:03,770 --> 00:25:05,050
not letting you see them
504
00:25:05,520 --> 00:25:07,690
is not the way to treat guests.
505
00:25:24,260 --> 00:25:26,030
The things you're looking for
506
00:25:26,060 --> 00:25:27,170
are all here.
507
00:25:30,220 --> 00:25:32,590
I didn't expect that
508
00:25:33,460 --> 00:25:35,100
you would actually plant these evil things
509
00:25:35,130 --> 00:25:37,510
in your secret room.
510
00:25:38,650 --> 00:25:40,690
It is also a coincidence.
511
00:25:41,060 --> 00:25:42,170
My manor
512
00:25:42,170 --> 00:25:44,150
was originally a villa of Yang Su,
513
00:25:44,180 --> 00:25:46,260
Duke of Yue, from the previous Sui Dynasty.
514
00:25:46,700 --> 00:25:48,940
Empress Wu Zetian rewarded me with it when she was in politics.
515
00:25:49,210 --> 00:25:50,020
Accidentally,
516
00:25:50,150 --> 00:25:51,800
I found this secret room.
517
00:25:52,490 --> 00:25:55,420
It was stacked
518
00:25:55,460 --> 00:25:56,520
with rusty weapons back then.
519
00:25:56,870 --> 00:25:58,660
It's obvious that Yang Su
520
00:25:58,700 --> 00:26:00,430
wanted to rebel.
521
00:26:00,990 --> 00:26:02,680
This is his armory.
522
00:26:03,220 --> 00:26:04,500
But I think
523
00:26:05,340 --> 00:26:06,580
to achieve great things,
524
00:26:06,900 --> 00:26:08,950
no sword nor spear is as good as a plant.
525
00:26:09,510 --> 00:26:10,150
It so happens that
526
00:26:10,280 --> 00:26:12,790
the Baohuang can only grow
527
00:26:12,820 --> 00:26:14,100
in the dark,
528
00:26:14,290 --> 00:26:15,550
just like me.
529
00:26:16,270 --> 00:26:17,660
My homeland is broken.
530
00:26:18,810 --> 00:26:20,210
I am thousands of miles away from my home
531
00:26:21,010 --> 00:26:22,700
and was living under someone else's roof.
532
00:26:25,450 --> 00:26:27,110
As for the Human-faced flower tree,
533
00:26:27,260 --> 00:26:28,380
I bought it
534
00:26:28,380 --> 00:26:30,500
from the wandering royal descendants of Persia.
535
00:26:30,980 --> 00:26:33,160
Now, dozens of them have been reproduced.
536
00:26:33,830 --> 00:26:35,800
After many years of cultivation,
537
00:26:36,380 --> 00:26:38,020
they are already used to
538
00:26:38,020 --> 00:26:39,690
grow in the dark.
539
00:26:40,070 --> 00:26:42,340
As long as you plant the Baohuang around them,
540
00:26:42,470 --> 00:26:43,430
they will have
541
00:26:43,650 --> 00:26:45,600
enough nutrients.
542
00:26:47,060 --> 00:26:48,620
After decades,
543
00:26:49,130 --> 00:26:50,150
they can no longer survive
544
00:26:50,590 --> 00:26:53,230
without each other.
545
00:26:53,730 --> 00:26:55,010
You also killed
546
00:26:55,690 --> 00:26:56,710
that Tocharian woman?
547
00:26:59,780 --> 00:27:01,410
She is just a slave
548
00:27:01,530 --> 00:27:02,470
I found at the South Market
549
00:27:02,620 --> 00:27:04,140
who knows
550
00:27:04,180 --> 00:27:05,130
some escaping methods.
551
00:27:05,570 --> 00:27:06,940
She is nothing.
552
00:27:07,500 --> 00:27:08,140
Li Yue,
553
00:27:09,190 --> 00:27:12,030
you've benefited from the Tang for years,
554
00:27:12,060 --> 00:27:13,260
especially the Empress Wu Zetian.
555
00:27:13,700 --> 00:27:15,030
She has treated you well.
556
00:27:15,520 --> 00:27:16,920
But you actually cooked up
557
00:27:16,940 --> 00:27:18,470
the poisonous Face Flower
558
00:27:18,990 --> 00:27:20,190
to kill people.
559
00:27:20,500 --> 00:27:22,500
Where's your conscience?
560
00:27:22,910 --> 00:27:23,920
Su Wuming.
561
00:27:24,570 --> 00:27:25,480
Why are you using those superfacial words
562
00:27:25,520 --> 00:27:28,050
in front of me?
563
00:27:31,140 --> 00:27:32,790
You can find this place
564
00:27:32,810 --> 00:27:33,520
in such a short time,
565
00:27:34,060 --> 00:27:35,300
which is indeed
566
00:27:35,300 --> 00:27:36,760
beyond my expectations.
567
00:27:37,590 --> 00:27:39,450
I'm a man who loves talents.
568
00:27:40,100 --> 00:27:40,890
I'll let you live
569
00:27:40,890 --> 00:27:42,480
for a few more hours.
570
00:27:42,710 --> 00:27:44,060
Didn't you come here
571
00:27:44,100 --> 00:27:45,670
for the Face Flower and Baohuang?
572
00:27:46,020 --> 00:27:47,620
You can go in and have a look.
573
00:27:50,660 --> 00:27:51,140
Move!
574
00:27:52,460 --> 00:27:52,980
In the room!
575
00:28:40,270 --> 00:28:41,540
Stop your useless efforts!
576
00:28:42,040 --> 00:28:43,580
If we could get out easily,
577
00:28:44,020 --> 00:28:45,580
Li Yue wouldn't have locked us
578
00:28:45,610 --> 00:28:46,440
in here.
579
00:28:47,030 --> 00:28:48,100
Just now, Li Yue said
580
00:28:48,750 --> 00:28:50,480
this was Yang Su's arsenal.
581
00:28:50,900 --> 00:28:51,380
Yes.
582
00:28:51,850 --> 00:28:52,700
In that case,
583
00:28:53,660 --> 00:28:54,700
there must be an exit.
584
00:28:55,660 --> 00:28:57,840
How can you be so sure?
585
00:28:58,130 --> 00:28:59,060
If one wants to rebel,
586
00:28:59,480 --> 00:29:00,790
the soldiers will need to rush out all at once.
587
00:29:01,700 --> 00:29:03,020
All soldiers leaving through that secret door together.
588
00:29:03,890 --> 00:29:04,490
Is that possible?
589
00:29:08,030 --> 00:29:10,040
That makes sense.
590
00:29:10,750 --> 00:29:12,160
Keep searching then.
591
00:29:21,960 --> 00:29:23,910
He has planted so many evil things to poison the princess.
592
00:29:25,800 --> 00:29:28,670
He's really scheming.
593
00:29:30,900 --> 00:29:33,190
Li Yue and the Crown Prince
594
00:29:33,210 --> 00:29:34,340
are very close.
595
00:29:34,610 --> 00:29:35,360
Don't talk nonsense.
596
00:29:36,800 --> 00:29:37,600
His Highness is righteous.
597
00:29:38,140 --> 00:29:38,860
He wouldn't have
598
00:29:38,880 --> 00:29:40,030
such evil people around him.
599
00:29:43,820 --> 00:29:46,210
Then there must be something else behind
600
00:29:47,090 --> 00:29:49,230
the so-called crime of poisoning the princess.
601
00:29:49,390 --> 00:29:50,020
Su Wuming.
602
00:29:50,260 --> 00:29:51,740
You didn't find some clues
603
00:29:52,200 --> 00:29:53,780
and hide them from me, right?
604
00:30:00,110 --> 00:30:02,200
[Resident Regent's Residence]
605
00:30:18,900 --> 00:30:19,580
Your Highness.
606
00:30:20,300 --> 00:30:20,700
Please.
607
00:30:24,890 --> 00:30:26,060
Bring them all here.
608
00:30:32,590 --> 00:30:33,100
Bring them in.
609
00:30:33,230 --> 00:30:33,660
Yes!
610
00:31:05,300 --> 00:31:05,860
Don't move.
611
00:31:10,760 --> 00:31:12,410
Look, what is that?
612
00:31:13,890 --> 00:31:14,660
It looks like
613
00:31:15,510 --> 00:31:16,670
a map.
614
00:31:17,260 --> 00:31:18,060
A map?
615
00:31:28,490 --> 00:31:29,890
You just assumed that
616
00:31:30,610 --> 00:31:32,690
there's another exit in the secret room.
617
00:31:32,710 --> 00:31:33,590
If there is,
618
00:31:34,120 --> 00:31:36,320
the exit should be hidden in this map.
619
00:31:36,760 --> 00:31:37,830
The three old books
620
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
you lent me
621
00:31:39,340 --> 00:31:41,910
contain the landscape and buildings
622
00:31:41,930 --> 00:31:43,020
of the city of Luoyang.
623
00:31:43,620 --> 00:31:44,580
I just read it
624
00:31:44,620 --> 00:31:45,180
a few days ago.
625
00:31:45,340 --> 00:31:46,060
That's great.
626
00:31:46,520 --> 00:31:47,670
Take a good look.
627
00:31:47,840 --> 00:31:48,860
It depends on you
628
00:31:48,880 --> 00:31:49,640
whether we are going out.
629
00:31:57,110 --> 00:31:59,910
Yang Su wanted to rebel.
630
00:32:00,830 --> 00:32:02,880
It's natural that he wants to become the emperor.
631
00:32:07,540 --> 00:32:08,820
For him,
632
00:32:14,490 --> 00:32:16,370
this place is the most important place.
633
00:32:14,810 --> 00:32:17,030
[Longmen Mountain]
634
00:32:25,880 --> 00:32:26,480
It's not moving.
635
00:32:27,490 --> 00:32:29,790
The westernmost mountain of Luoyang is called Longmen Mountain.
636
00:32:29,970 --> 00:32:31,400
The easternmost is the Fragrant Hill.
637
00:32:32,930 --> 00:32:33,360
This...
638
00:32:37,570 --> 00:32:39,770
Greetings, Your Majesty.
639
00:32:40,560 --> 00:32:43,600
Isn't it still too early to call me that?
640
00:32:43,980 --> 00:32:44,770
No at all.
641
00:32:45,620 --> 00:32:47,940
Although the current emperor is benevolent and kind,
642
00:32:48,460 --> 00:32:49,680
he lacks of courage
643
00:32:49,930 --> 00:32:51,410
and can't control the imperial court.
644
00:32:51,660 --> 00:32:53,940
You have the same style as the Heavenly Empress.
645
00:32:54,240 --> 00:32:56,030
Only you can
646
00:32:56,060 --> 00:32:58,220
rebuild the glory of the Tang.
647
00:33:00,980 --> 00:33:02,690
You're indeed from the other region.
648
00:33:03,500 --> 00:33:04,980
You're so straightforward.
649
00:33:05,660 --> 00:33:08,670
However, you still have to address me as "Your Highness" for now.
650
00:33:08,890 --> 00:33:09,380
Yes,
651
00:33:09,700 --> 00:33:10,740
Your Highness.
652
00:33:11,230 --> 00:33:13,590
Su Wuming is in my hand.
653
00:33:14,100 --> 00:33:14,950
What happened?
654
00:33:15,160 --> 00:33:17,110
He's here to steal the Baohuang,
655
00:33:17,140 --> 00:33:18,210
and was caught by me.
656
00:33:18,540 --> 00:33:19,500
Baohuang?
657
00:33:20,020 --> 00:33:21,010
The herb is used to make the antidote
658
00:33:21,030 --> 00:33:22,970
to cure the poison of the Face Flower.
659
00:33:25,870 --> 00:33:26,840
I knew it.
660
00:33:27,060 --> 00:33:28,120
Su Wuming
661
00:33:28,180 --> 00:33:29,900
is loyal to me.
662
00:33:30,780 --> 00:33:33,110
In order to solve the case and get the antidote,
663
00:33:33,250 --> 00:33:34,530
he spares no effort.
664
00:33:34,930 --> 00:33:35,870
He even took the risk
665
00:33:35,900 --> 00:33:36,960
of coming here this time.
666
00:33:38,190 --> 00:33:39,430
I didn't test him in vain.
667
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
I can use him.
668
00:33:41,730 --> 00:33:43,340
I can use him!
669
00:33:46,560 --> 00:33:47,880
He has another attendant
670
00:33:47,900 --> 00:33:48,860
called Lu Lingfeng.
671
00:33:48,970 --> 00:33:49,970
He's here too.
672
00:33:51,290 --> 00:33:52,460
Lu Lingfeng.
673
00:33:54,140 --> 00:33:55,890
He seems to work for the Crown Prince.
674
00:33:57,910 --> 00:33:59,690
I know Lu Lingfeng.
675
00:34:00,520 --> 00:34:03,030
He is indeed close to the Crown Prince.
676
00:34:04,600 --> 00:34:05,990
Then I know
677
00:34:06,010 --> 00:34:07,120
what to do now.
678
00:34:07,260 --> 00:34:08,020
I have
679
00:34:08,050 --> 00:34:09,340
many beasts here,
680
00:34:09,409 --> 00:34:11,120
including the Meteorite Bear,
681
00:34:11,139 --> 00:34:12,179
which can fight back a lion and kill an elephant.
682
00:34:12,199 --> 00:34:13,639
I can see that Lu Lingfeng
683
00:34:13,670 --> 00:34:14,980
seems to know some martial arts.
684
00:34:15,780 --> 00:34:17,840
How about letting him to have a fight
685
00:34:17,880 --> 00:34:18,880
with my bear?
686
00:34:19,060 --> 00:34:20,860
We can enjoy the fight together.
687
00:34:21,650 --> 00:34:23,050
I'm not in the mood.
688
00:34:24,380 --> 00:34:26,050
I'll think about
689
00:34:26,929 --> 00:34:27,830
what should we do with Lu Lingfeng.
690
00:34:29,600 --> 00:34:31,770
But Gao Zhongyi and others I've brought here
691
00:34:31,909 --> 00:34:33,210
are
692
00:34:33,420 --> 00:34:34,889
all disloyal to me.
693
00:34:35,570 --> 00:34:38,290
They are perfect to feed your bear.
694
00:34:40,070 --> 00:34:41,870
Yes, I'll do it right away.
695
00:34:42,940 --> 00:34:43,510
Wait.
696
00:34:44,750 --> 00:34:45,830
They thought
697
00:34:45,929 --> 00:34:47,560
my face
698
00:34:47,730 --> 00:34:49,340
would turn into a skull tonight.
699
00:34:49,850 --> 00:34:51,050
That's why they betrayed me.
700
00:34:52,280 --> 00:34:54,780
How about letting them have a taste
701
00:34:55,780 --> 00:34:58,590
of their faces being corroded.
702
00:34:59,650 --> 00:35:00,910
That's easy.
703
00:35:01,240 --> 00:35:03,310
Just make a special kind of Face Flower.
704
00:35:03,470 --> 00:35:04,160
Once it was applied,
705
00:35:04,260 --> 00:35:05,970
the effect should be seen immediately.
706
00:35:06,370 --> 00:35:07,020
Please wait for a moment.
707
00:35:07,250 --> 00:35:08,920
I'll send someone to make the poison.
708
00:35:18,660 --> 00:35:19,750
This one is big.
709
00:35:26,070 --> 00:35:26,880
Lu Lingfeng.
710
00:35:27,020 --> 00:35:27,710
You have been standing there
711
00:35:27,750 --> 00:35:29,140
for almost an hour.
712
00:35:29,700 --> 00:35:31,460
Is there any mechanism on this map?
713
00:35:31,490 --> 00:35:32,930
Can we get out?
714
00:35:33,590 --> 00:35:34,790
What I'm doing now
715
00:35:34,950 --> 00:35:36,120
is more meaningful than you.
716
00:35:36,460 --> 00:35:37,220
What's the use of getting the Baohuang
717
00:35:37,470 --> 00:35:38,710
if we can't get out?
718
00:35:39,040 --> 00:35:40,010
It will only make Li Yue
719
00:35:40,690 --> 00:35:42,340
want to kill us more desperately.
720
00:35:48,010 --> 00:35:50,540
The Yishui River flows through the two mountains,
721
00:35:50,810 --> 00:35:52,000
which look like a gate,
722
00:35:52,420 --> 00:35:53,570
so that place is called Yi Gate.
723
00:35:54,210 --> 00:35:55,480
After Emperor Yang ascended the throne,
724
00:35:55,800 --> 00:35:57,050
he changed the capital to Luoyang.
725
00:35:57,910 --> 00:35:58,760
The gate of the royal palace
726
00:35:59,660 --> 00:36:01,110
was facing here,
727
00:36:02,190 --> 00:36:03,560
so it was also known as the Long Gate.
728
00:36:05,550 --> 00:36:07,090
If Yang Su wants to rebel,
729
00:36:07,680 --> 00:36:09,290
he must first break through the Long Gate of the Sui.
730
00:36:27,600 --> 00:36:28,360
Lu Lingfeng.
731
00:36:28,950 --> 00:36:29,620
Good for you.
732
00:36:29,790 --> 00:36:31,060
Thanks to your three old books.
733
00:36:37,340 --> 00:36:38,070
What are you waiting for?
734
00:36:40,380 --> 00:36:41,280
I can't leave.
735
00:36:42,370 --> 00:36:42,960
Your Highness.
736
00:36:43,220 --> 00:36:43,810
Please.
737
00:36:48,870 --> 00:36:50,400
Invite Su Wuming over
738
00:36:50,430 --> 00:36:51,670
to have a drink together.
739
00:36:53,420 --> 00:36:54,070
Yes.
740
00:36:58,340 --> 00:37:00,160
How was your flower viewing?
741
00:37:03,070 --> 00:37:03,640
Not bad.
742
00:37:08,540 --> 00:37:09,420
Where's Lu Lingfeng?
743
00:37:10,110 --> 00:37:10,670
Who?
744
00:37:12,940 --> 00:37:14,080
Lu Lingfeng, he...
745
00:37:15,060 --> 00:37:16,180
He was here just now.
746
00:37:17,030 --> 00:37:18,010
I don't know
747
00:37:18,030 --> 00:37:18,990
where he is now.
748
00:37:26,710 --> 00:37:27,770
My lord, no one is here.
749
00:37:33,460 --> 00:37:34,630
You!
750
00:37:35,170 --> 00:37:37,300
You have let Lu Lingfeng go!
751
00:37:37,820 --> 00:37:38,500
Resident Regent,
752
00:37:39,270 --> 00:37:40,630
this is your secret room.
753
00:37:40,670 --> 00:37:41,380
He's a living person.
754
00:37:41,500 --> 00:37:42,120
How can I
755
00:37:42,150 --> 00:37:43,120
let him go?
756
00:37:43,550 --> 00:37:45,030
As far as I know,
757
00:37:45,280 --> 00:37:46,340
Lu Lingfeng
758
00:37:46,640 --> 00:37:48,300
know the Earth escaping method.
759
00:37:48,330 --> 00:37:49,600
He might have gone into the ground
760
00:37:49,630 --> 00:37:50,670
and gone somewhere.
761
00:38:03,550 --> 00:38:05,040
I asked you to invite Su Wuming
762
00:38:05,070 --> 00:38:06,020
to have a drink with us.
763
00:38:06,140 --> 00:38:07,710
Why did you send him here under escort?
764
00:38:08,200 --> 00:38:08,770
Your Highness,
765
00:38:09,270 --> 00:38:11,430
he let Lu Lingfeng go.
766
00:38:12,630 --> 00:38:14,230
Although Lu Lingfeng has ran away,
767
00:38:14,590 --> 00:38:16,090
he stayed.
768
00:38:16,820 --> 00:38:17,800
What does this mean?
769
00:38:18,520 --> 00:38:20,480
All the more reason for his loyalty to me.
770
00:38:21,390 --> 00:38:22,160
Su Wuming.
771
00:38:23,390 --> 00:38:23,750
Here.
772
00:38:24,550 --> 00:38:26,320
I'll propose a toast to you myself.
773
00:38:29,670 --> 00:38:30,570
Administrator Su,
774
00:38:30,870 --> 00:38:32,540
I've offended you just now.
775
00:38:39,990 --> 00:38:40,670
Your Highness,
776
00:38:41,660 --> 00:38:43,220
let the drinks aside.
777
00:38:44,020 --> 00:38:44,800
At this moment,
778
00:38:45,270 --> 00:38:47,280
I'm more worried about your safety.
779
00:38:48,030 --> 00:38:50,020
What happened tonight
780
00:38:50,230 --> 00:38:51,280
had nothing to do with you.
781
00:38:52,020 --> 00:38:53,070
But I didn't expect
782
00:38:53,320 --> 00:38:54,330
that you came here.
783
00:38:55,060 --> 00:38:56,290
Let me ask you.
784
00:38:56,530 --> 00:38:58,250
How is your investigation going?
785
00:38:59,350 --> 00:39:00,500
Four hours later,
786
00:39:00,630 --> 00:39:01,580
after midnight,
787
00:39:02,360 --> 00:39:04,710
my face will turn into a skull.
788
00:39:05,270 --> 00:39:07,320
What I'm worried about is your safety,
789
00:39:08,300 --> 00:39:11,150
not about your face
790
00:39:11,580 --> 00:39:12,880
turning into a skull.
791
00:39:14,260 --> 00:39:15,250
You know everything?
792
00:39:15,660 --> 00:39:18,380
Even if you used the Face Flower,
793
00:39:19,420 --> 00:39:20,830
you would still be fine.
794
00:39:24,410 --> 00:39:25,240
Tell me.
795
00:39:25,700 --> 00:39:26,570
Why?
796
00:39:30,700 --> 00:39:32,470
The horses eat a lot.
797
00:39:34,060 --> 00:39:35,220
For a long journey,
798
00:39:35,640 --> 00:39:36,980
you have to feed them more in the first two days.
799
00:39:38,070 --> 00:39:39,070
Long journey?
800
00:39:39,420 --> 00:39:40,210
Where are you going?
801
00:39:41,180 --> 00:39:41,870
Back to Chang'an.
802
00:39:43,830 --> 00:39:44,510
To be honest,
803
00:39:44,790 --> 00:39:46,620
Her Highness wants to eat cherries in Chang'an.
804
00:39:46,860 --> 00:39:47,790
It's only been a couple of days.
805
00:39:49,130 --> 00:39:50,620
Everyone in Chang'an knows
806
00:39:51,070 --> 00:39:52,270
Her Highness likes to eat
807
00:39:52,300 --> 00:39:54,300
the King's cherry from the Leyou Plain.
808
00:39:54,430 --> 00:39:56,210
So I think
809
00:39:56,310 --> 00:39:57,310
the hostler's words are true.
810
00:39:57,940 --> 00:39:59,580
These talkative people
811
00:40:00,140 --> 00:40:01,200
should be killed.
812
00:40:02,430 --> 00:40:03,910
Since he said
813
00:40:04,270 --> 00:40:06,290
Her Highness' schedule was set,
814
00:40:06,820 --> 00:40:08,610
I has ruled out
815
00:40:08,670 --> 00:40:12,040
the fact that Her Highness had used the poisonous Face Flower.
816
00:40:12,110 --> 00:40:14,510
Because if you were really in danger,
817
00:40:14,750 --> 00:40:15,420
Your Highness,
818
00:40:15,700 --> 00:40:18,590
I don't think you would have the mood to go back.
819
00:40:22,430 --> 00:40:23,490
You're right.
820
00:40:24,310 --> 00:40:26,500
I did use the Face Flower,
821
00:40:27,070 --> 00:40:28,880
but that flower wasn't
822
00:40:28,910 --> 00:40:29,700
soaked in poison.
823
00:40:30,670 --> 00:40:33,100
It's different from what the commoners have used.
824
00:40:34,510 --> 00:40:35,190
Li Yue,
825
00:40:35,480 --> 00:40:36,360
the Face Flower
826
00:40:36,390 --> 00:40:37,750
you specially made for me alone
827
00:40:37,980 --> 00:40:40,940
indeed has the skin tendering and moisturizing effect.
828
00:40:42,870 --> 00:40:45,390
I like various flowers in my life.
829
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
Ten years ago,
830
00:40:47,310 --> 00:40:48,440
when I went to the South Market,
831
00:40:48,740 --> 00:40:50,060
I bought the seed of the tree
832
00:40:50,080 --> 00:40:51,510
from a down and out
833
00:40:51,540 --> 00:40:52,820
royal descendent of Persia.
834
00:40:53,500 --> 00:40:55,040
That's why I can grow this strange flower
835
00:40:55,550 --> 00:40:58,290
in the east captital, Luoyang.
836
00:41:00,370 --> 00:41:01,310
So,
837
00:41:02,140 --> 00:41:03,640
Gao Zhongyi and the others
838
00:41:04,310 --> 00:41:06,030
are so stupid.
839
00:41:06,590 --> 00:41:08,070
They thought I was dying,
840
00:41:08,160 --> 00:41:09,720
so they saw the wind and set the helm
841
00:41:09,950 --> 00:41:12,000
and betrayed me to join the Crown Prince.
842
00:41:13,050 --> 00:41:14,730
How foolish!
843
00:41:14,860 --> 00:41:16,070
How despicable!
844
00:41:19,660 --> 00:41:20,260
Your Highness,
845
00:41:20,630 --> 00:41:21,870
my plan
846
00:41:21,980 --> 00:41:23,180
works, right?
847
00:41:23,810 --> 00:41:24,570
Yes.
848
00:41:25,420 --> 00:41:26,650
Very effective.
849
00:41:27,530 --> 00:41:28,440
Xin Huaishen.
850
00:41:28,610 --> 00:41:29,030
Yes.
851
00:41:29,520 --> 00:41:30,280
After all,
852
00:41:30,560 --> 00:41:32,170
you were once Gao Zhongyi's man.
853
00:41:32,590 --> 00:41:34,370
He seems to have something to say.
854
00:41:34,820 --> 00:41:36,630
Go and help him.
855
00:41:43,850 --> 00:41:44,410
Your Highness.
856
00:41:44,960 --> 00:41:45,910
Spare my life, Your Highness.
857
00:41:46,660 --> 00:41:47,340
Administrator Su,
858
00:41:47,570 --> 00:41:49,330
please say something nice for me.
859
00:41:52,870 --> 00:41:53,760
Gao Zhongyi.
860
00:41:54,550 --> 00:41:56,650
How dare you call for help?
861
00:41:57,070 --> 00:41:58,150
Your Highness,
862
00:41:58,510 --> 00:42:00,030
I just had one wrong thought.
863
00:42:00,310 --> 00:42:01,850
Just a wrong thought.
864
00:42:01,870 --> 00:42:02,640
Prefectural Governor Gao,
865
00:42:03,240 --> 00:42:05,490
you didn't just have a momentary slip.
866
00:42:05,990 --> 00:42:07,430
You were acting
867
00:42:07,470 --> 00:42:08,600
very resolutely
868
00:42:08,990 --> 00:42:10,480
in front of me.
869
00:42:10,750 --> 00:42:12,260
Are you worthy of
870
00:42:12,410 --> 00:42:15,300
Her Highness's trust all these years?
871
00:42:29,850 --> 00:42:33,950
♫The storm rises with no reason♫
872
00:42:34,660 --> 00:42:37,030
♫In the night of illusions♫
873
00:42:38,820 --> 00:42:40,410
♫I go into the maze♫
874
00:42:42,630 --> 00:42:47,300
♫In a world of prosperity♫
875
00:42:48,450 --> 00:42:50,480
♫A heart burns with obsession♫
876
00:42:51,500 --> 00:42:53,450
♫With the darkness rising♫
877
00:42:54,810 --> 00:43:00,460
♫I can't stop wandering through the night♫
878
00:43:01,310 --> 00:43:07,490
♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫
879
00:43:07,820 --> 00:43:11,540
♫It's because of justice♫
880
00:43:14,290 --> 00:43:20,150
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
881
00:43:20,900 --> 00:43:26,790
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
882
00:43:27,770 --> 00:43:29,550
♫The people are in peace♫
883
00:43:29,780 --> 00:43:33,940
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
884
00:43:34,440 --> 00:43:35,650
♫The truth♫
885
00:43:36,210 --> 00:43:39,280
♫Will reinterpret this justice♫
886
00:43:41,140 --> 00:43:45,430
♫Even if there is fog♫
887
00:43:46,080 --> 00:43:48,430
♫Even if there are invisible waves♫
888
00:43:50,020 --> 00:43:52,020
♫I'll tell the story of the fate♫
889
00:43:54,120 --> 00:43:58,550
♫Tell the love of the world♫
890
00:43:59,840 --> 00:44:02,040
♫For the memory of grace♫
891
00:44:02,960 --> 00:44:05,330
♫And the resentment is not yet over♫
892
00:44:06,280 --> 00:44:11,720
♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫
893
00:44:12,690 --> 00:44:18,880
♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫
894
00:44:19,210 --> 00:44:23,610
♫It's because of justice♫
895
00:44:25,590 --> 00:44:31,870
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
896
00:44:32,110 --> 00:44:38,000
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
897
00:44:39,110 --> 00:44:41,170
♫The people are in peace♫
898
00:44:41,200 --> 00:44:45,630
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
899
00:44:46,310 --> 00:44:47,690
♫The truth♫
900
00:44:47,720 --> 00:44:51,450
♫Will reinterpret this justice♫
901
00:44:51,680 --> 00:44:57,790
♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫
902
00:44:58,150 --> 00:45:04,330
♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫
903
00:45:04,950 --> 00:45:06,860
♫What is the meaning of life and death?♫
904
00:45:07,150 --> 00:45:11,280
♫I'll paint the sunshine into the landscape♫
905
00:45:11,550 --> 00:45:13,250
♫The spirit of righteousness♫
906
00:45:13,410 --> 00:45:17,390
♫Exists for the one I care♫
57477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.