All language subtitles for Strange Tales of Tang Dynasty EP30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:01:34,160 --> 00:01:40,289 [Strange Tales of Tang Dynasty] 3 00:01:41,380 --> 00:01:45,030 [Episode 30] 4 00:01:45,410 --> 00:01:46,479 Such a Crown Prince 5 00:01:47,430 --> 00:01:48,370 should be 6 00:01:48,700 --> 00:01:49,780 worthy of 7 00:01:49,820 --> 00:01:51,340 becoming the new emperor of Tang. 8 00:01:53,979 --> 00:01:56,509 It's a great luck for our Tang 9 00:01:56,870 --> 00:01:59,750 to have such a generous Crown Prince. 10 00:02:02,510 --> 00:02:04,280 Although I'm incompetent, 11 00:02:04,830 --> 00:02:08,509 I will try my best to solve this case, 12 00:02:08,539 --> 00:02:09,490 catch the murderer 13 00:02:09,580 --> 00:02:10,660 and get the antidote 14 00:02:10,990 --> 00:02:12,700 to save Her Highness. 15 00:02:15,770 --> 00:02:16,370 Lu Lingfeng, 16 00:02:16,590 --> 00:02:19,250 as the Crown Prince's most trusted person, 17 00:02:19,720 --> 00:02:22,160 you should do your best too. 18 00:02:22,770 --> 00:02:23,920 It is not only for 19 00:02:23,940 --> 00:02:25,230 the Crown Prince's trust. 20 00:02:25,380 --> 00:02:26,579 More importantly, 21 00:02:26,680 --> 00:02:30,030 it is to clear the Crown Prince's name. 22 00:02:34,600 --> 00:02:35,110 Yes. 23 00:02:36,810 --> 00:02:38,230 If Her Highness is dead, 24 00:02:39,420 --> 00:02:40,690 the biggest beneficiary 25 00:02:42,250 --> 00:02:43,290 will be the Crown Prince. 26 00:02:43,930 --> 00:02:45,280 If that's the case, 27 00:02:45,920 --> 00:02:47,520 think about 28 00:02:47,540 --> 00:02:49,579 what will the world think of His Highness? 29 00:02:57,460 --> 00:02:58,140 Su Wuming. 30 00:03:01,050 --> 00:03:03,050 Thank you for reminding me. 31 00:03:04,190 --> 00:03:05,850 To clear the Crown Prince's name, 32 00:03:06,440 --> 00:03:08,520 I will do anything to help you 33 00:03:08,550 --> 00:03:09,530 solve this case. 34 00:03:18,590 --> 00:03:19,829 Brother, look. 35 00:03:25,260 --> 00:03:27,070 I seem to have seen him before. 36 00:03:28,980 --> 00:03:30,300 Why does he look so familiar? 37 00:03:30,860 --> 00:03:31,980 Lady Hu Shisi also said 38 00:03:32,160 --> 00:03:33,550 that this person stammers slightly, 39 00:03:34,010 --> 00:03:34,890 but it's not very obvious. 40 00:03:39,740 --> 00:03:40,660 Stammer? 41 00:04:00,130 --> 00:04:01,700 Fed, what are you doing? 42 00:04:01,740 --> 00:04:02,660 The burning smoke is everywhere, 43 00:04:02,900 --> 00:04:03,890 and I can even smell 44 00:04:03,940 --> 00:04:05,260 the medicine in my study room. 45 00:04:05,460 --> 00:04:06,740 Do you remember the Face Flower 46 00:04:06,780 --> 00:04:08,620 Xing Ying sent last time? 47 00:04:09,500 --> 00:04:10,380 With it, 48 00:04:10,900 --> 00:04:12,400 it won't be difficult 49 00:04:12,750 --> 00:04:13,630 to develop the antidote ourselves. 50 00:04:14,050 --> 00:04:14,900 But... 51 00:04:15,970 --> 00:04:16,680 But what? 52 00:04:21,190 --> 00:04:22,900 This poison is very strange. 53 00:04:23,420 --> 00:04:24,870 After thinking about it, 54 00:04:25,020 --> 00:04:27,260 I'm afraid I can only counter it with another poison. 55 00:04:28,570 --> 00:04:30,340 So in this antidote, 56 00:04:30,380 --> 00:04:31,640 the most important thing will be 57 00:04:32,170 --> 00:04:34,070 Baohuang. 58 00:04:34,580 --> 00:04:35,790 If you can 59 00:04:35,820 --> 00:04:36,659 get me some Baohuang, 60 00:04:36,940 --> 00:04:38,420 maybe the antidote will work 61 00:04:38,680 --> 00:04:40,800 after a few tries. 62 00:04:43,340 --> 00:04:45,030 Baohuang? 63 00:04:52,850 --> 00:04:54,270 [Hall of Medicine] 64 00:04:56,600 --> 00:04:58,120 Hall of Medicine. 65 00:04:58,340 --> 00:05:00,390 What a grand name. 66 00:05:00,840 --> 00:05:02,690 But why is this place so small? 67 00:05:07,760 --> 00:05:08,560 It sounds like 68 00:05:08,850 --> 00:05:09,690 you are not from Dongdu. 69 00:05:10,730 --> 00:05:11,830 My Hall of Medicine might be small, 70 00:05:12,200 --> 00:05:12,960 but it's a place where you can find the most nostrum 71 00:05:12,990 --> 00:05:13,690 in Luoyang. 72 00:05:14,050 --> 00:05:15,370 The medicine and herbs are sourced from places such as Byzantine, Persia, Farghana, 73 00:05:15,660 --> 00:05:17,010 Annan, Silla, and Japan. 74 00:05:17,380 --> 00:05:18,700 You can buy all kinds of 75 00:05:19,260 --> 00:05:20,080 strange herbs here. 76 00:05:21,510 --> 00:05:22,700 How arrogant. 77 00:05:23,220 --> 00:05:24,910 My master has had inner heat lately. 78 00:05:25,380 --> 00:05:26,500 What should he take? 79 00:05:26,900 --> 00:05:28,260 Chrysanthemum, Chinese Goldthread, Swertia Punicea, 80 00:05:28,410 --> 00:05:29,600 Dwarf Lilyturf, Cape Jasmine Fruit, or Indigowoad Leaf. 81 00:05:29,970 --> 00:05:30,920 Depends on what you want. 82 00:05:32,610 --> 00:05:34,610 These are too ordinary. 83 00:05:35,100 --> 00:05:36,210 Any stronger one? 84 00:05:36,740 --> 00:05:37,500 For example, 85 00:05:37,970 --> 00:05:38,670 Baohuang. 86 00:05:41,970 --> 00:05:42,990 This is a medicine shop! 87 00:05:43,740 --> 00:05:46,190 Isn't Baohuang just an ordinary herbal medicine? 88 00:05:46,760 --> 00:05:47,100 You... 89 00:05:47,470 --> 00:05:49,110 Persian Baohuang. 90 00:05:49,490 --> 00:05:51,380 It was introduced during the Sui Dynasty. 91 00:05:52,180 --> 00:05:53,280 But this thing 92 00:05:53,310 --> 00:05:54,630 is too strange in terms of its effects. 93 00:05:56,370 --> 00:05:57,970 It has been forbidden to sell 94 00:05:58,050 --> 00:05:59,000 [The owner of the Hall of Medicine] 95 00:05:58,100 --> 00:05:59,500 since the reign of Emperor Gaozong. 96 00:06:04,550 --> 00:06:07,670 Lady Hu Shisi from the Paradise Inn has 97 00:06:08,110 --> 00:06:09,210 recommended me. 98 00:06:14,180 --> 00:06:15,110 How much do you need? 99 00:06:16,480 --> 00:06:18,970 He asked me how much do I need. 100 00:06:22,590 --> 00:06:23,410 Government investigation. 101 00:06:23,740 --> 00:06:24,890 If you dare to lie, 102 00:06:25,340 --> 00:06:26,340 you will be sent to the jail. 103 00:06:26,370 --> 00:06:27,590 The Baohuang here 104 00:06:27,730 --> 00:06:29,150 were all sent by the Resident Regent's old servant 105 00:06:29,180 --> 00:06:29,970 for us to sell. 106 00:06:30,210 --> 00:06:31,870 I'm just selling them on behalf on him. 107 00:06:32,030 --> 00:06:32,790 Resident Regent? 108 00:06:33,180 --> 00:06:34,020 Which one? 109 00:06:34,100 --> 00:06:37,010 Resident Regent of Dongdu, Li Yue. 110 00:06:38,659 --> 00:06:39,770 Li Yue? 111 00:06:41,090 --> 00:06:42,140 I didn't know 112 00:06:42,159 --> 00:06:43,210 he is someone from the Resident Regent's Residence. 113 00:06:43,460 --> 00:06:44,300 I only thought about 114 00:06:44,520 --> 00:06:46,360 where he got the Baohuang, 115 00:06:46,890 --> 00:06:48,560 so I asked my men to follow him. 116 00:06:48,900 --> 00:06:51,280 I didn't expect that he's from the Resident Regent's Residence. 117 00:06:53,220 --> 00:06:54,470 How much do you have now? 118 00:06:54,820 --> 00:06:56,659 I want all of them. 119 00:06:58,700 --> 00:06:59,680 This old servant 120 00:06:59,790 --> 00:07:01,650 only sells once a few days. 121 00:07:02,190 --> 00:07:03,160 And every time he comes, 122 00:07:03,180 --> 00:07:04,450 he only brings one or two pieces of it. 123 00:07:04,580 --> 00:07:05,540 It would be sold out in no time. 124 00:07:05,630 --> 00:07:06,530 We have to wait. 125 00:07:07,020 --> 00:07:07,790 I remember now. 126 00:07:08,340 --> 00:07:09,700 According to our previous promise, 127 00:07:09,730 --> 00:07:10,150 he... 128 00:07:10,820 --> 00:07:12,320 he will come tomorrow. 129 00:07:13,540 --> 00:07:14,390 Tomorrow? 130 00:07:16,540 --> 00:07:18,220 The Baohuang from the old servant 131 00:07:18,380 --> 00:07:19,540 was obtained illegally. 132 00:07:19,730 --> 00:07:21,300 You mean 133 00:07:21,540 --> 00:07:22,980 he stole it? 134 00:07:25,330 --> 00:07:26,950 I guessed it. 135 00:07:45,700 --> 00:07:46,710 Brother Wei, 136 00:07:47,060 --> 00:07:49,360 Her Highness has been chanting all day. 137 00:07:49,659 --> 00:07:51,570 I'm afraid that Her Highness is not in the mood to see you. 138 00:07:53,880 --> 00:07:54,440 Wei, 139 00:07:55,260 --> 00:07:57,140 you've always been with Her Highness. 140 00:07:57,140 --> 00:07:58,250 I have something 141 00:07:58,250 --> 00:07:59,180 to ask you. 142 00:07:59,700 --> 00:08:01,550 This matter will affect 143 00:08:01,870 --> 00:08:03,160 the safety of Her Highness. 144 00:08:03,460 --> 00:08:05,730 Please tell me the truth. 145 00:08:06,540 --> 00:08:07,380 It is about 146 00:08:08,810 --> 00:08:11,140 the Resident Regent of Dongdu, Li Yue. 147 00:08:12,220 --> 00:08:14,110 I want to ask 148 00:08:14,860 --> 00:08:16,760 if he is closer to 149 00:08:16,780 --> 00:08:18,630 Her Highness 150 00:08:18,660 --> 00:08:19,580 or His Highness? 151 00:08:20,130 --> 00:08:21,370 Resident Regent Li? 152 00:08:22,710 --> 00:08:24,430 Since the Heavenly Empress became in power, 153 00:08:24,780 --> 00:08:26,810 he has been close to Her Highness. 154 00:08:27,280 --> 00:08:28,710 They have been close all these years. 155 00:08:31,210 --> 00:08:33,200 That's all I can say. 156 00:08:35,380 --> 00:08:36,460 Thank you, Wei. 157 00:08:38,270 --> 00:08:39,390 Also, 158 00:08:41,179 --> 00:08:42,409 after taking in charge of the case, 159 00:08:43,360 --> 00:08:44,600 I didn't dare to ask. 160 00:08:47,870 --> 00:08:50,920 When will be the specific date of death of Her Highness? 161 00:08:54,190 --> 00:08:56,270 If it's the eighty-first day, 162 00:08:56,760 --> 00:08:57,930 that's tomorrow. 163 00:08:59,300 --> 00:08:59,840 Tomorrow? 164 00:09:00,220 --> 00:09:00,720 Yes. 165 00:09:01,490 --> 00:09:02,660 The day Her Highness 166 00:09:02,690 --> 00:09:03,880 used the Face Flower for the first time, 167 00:09:04,030 --> 00:09:05,320 I remember it clearly. 168 00:09:05,900 --> 00:09:07,320 After tomorrow night, 169 00:09:08,030 --> 00:09:09,670 Her Highness might be... 170 00:09:11,220 --> 00:09:12,100 So, 171 00:09:12,160 --> 00:09:13,480 please crack the case as soon as possible 172 00:09:13,770 --> 00:09:15,090 and get the antidote. 173 00:09:15,370 --> 00:09:16,020 Sure. 174 00:09:43,210 --> 00:09:44,730 What a beautiful horse! 175 00:09:45,950 --> 00:09:48,210 This should not be from an ordinary family. 176 00:09:48,690 --> 00:09:49,850 You must be the hostler 177 00:09:50,010 --> 00:09:50,930 for the nobles, right? 178 00:09:52,710 --> 00:09:53,510 Who are you? 179 00:09:54,830 --> 00:09:56,790 I'm a Juren staying 180 00:09:56,930 --> 00:09:58,280 in the temple. 181 00:09:59,080 --> 00:10:00,100 You have a good eye for noticing that. 182 00:10:01,010 --> 00:10:01,840 Let me tell you. 183 00:10:02,100 --> 00:10:04,500 I'm the hostler of the Princess's Palace. 184 00:10:06,660 --> 00:10:07,730 Nice to meet you. 185 00:10:23,090 --> 00:10:24,640 [Hall of Medicine] 186 00:10:27,620 --> 00:10:28,160 You're here. 187 00:10:28,410 --> 00:10:30,590 [Old Servant of Resident Regent's Residence] 188 00:10:28,780 --> 00:10:29,860 The shopkeeper is waiting for you. 189 00:10:30,780 --> 00:10:34,260 I've been waiting for you. 190 00:10:37,150 --> 00:10:37,860 Who are you? 191 00:10:38,220 --> 00:10:40,000 The shopkeeper of the Hall of Medicine. 192 00:10:40,500 --> 00:10:41,100 Nonsense! 193 00:10:42,130 --> 00:10:43,820 Where is Shopkeeper Meng? 194 00:10:45,870 --> 00:10:48,190 Anyway, you're just bringing us the Baohuang 195 00:10:48,220 --> 00:10:50,140 for us to sell on behalf of you. 196 00:10:50,300 --> 00:10:52,220 Does is matter who the shopkeeper is? 197 00:10:56,560 --> 00:10:57,440 Government investigation. 198 00:10:57,940 --> 00:10:59,020 Take out everything 199 00:10:59,380 --> 00:11:00,030 on you. 200 00:11:02,530 --> 00:11:03,370 Who are you? 201 00:11:03,970 --> 00:11:05,060 How dare you stop me? 202 00:11:05,480 --> 00:11:07,120 I know you're from the Resident Regent's Residence. 203 00:11:07,780 --> 00:11:08,620 So what? 204 00:11:09,580 --> 00:11:10,020 Xue Huan, 205 00:11:10,780 --> 00:11:11,200 search him! 206 00:11:11,310 --> 00:11:11,670 Yes, master! 207 00:11:20,760 --> 00:11:21,280 Don't touch it. 208 00:11:22,450 --> 00:11:23,000 Wrap it up. 209 00:11:23,690 --> 00:11:25,510 Take it back and give it to Chicken Fed immediately. 210 00:11:28,140 --> 00:11:29,380 Turn around. 211 00:11:40,930 --> 00:11:42,720 I'm the new Administrator of Luozhou, 212 00:11:43,000 --> 00:11:43,760 Su Wuming. 213 00:11:44,650 --> 00:11:45,380 Tell me. 214 00:11:45,850 --> 00:11:47,970 Where is the Baohuang planted at? 215 00:11:48,280 --> 00:11:48,610 This... 216 00:11:49,570 --> 00:11:50,130 I... 217 00:11:52,020 --> 00:11:52,930 I know. 218 00:11:53,890 --> 00:11:55,610 I know the Baohuang is forbidden goods. 219 00:11:56,650 --> 00:11:57,410 I will accept the punishment. 220 00:11:57,540 --> 00:11:59,180 I won't punish you. 221 00:11:59,710 --> 00:12:01,600 I'll even reward you 222 00:12:01,660 --> 00:12:03,020 if you tell me where it is planted at. 223 00:12:07,080 --> 00:12:07,490 I... 224 00:12:09,520 --> 00:12:10,360 I don't know. 225 00:12:10,730 --> 00:12:11,620 You don't know? 226 00:12:18,420 --> 00:12:21,160 I'll have to trouble you, Mr. Lu. 227 00:12:25,070 --> 00:12:25,580 Let's go. 228 00:12:25,780 --> 00:12:26,810 Where are you taking me? 229 00:12:27,100 --> 00:12:28,570 The Resident Regent's Residence, of course. 230 00:12:29,220 --> 00:12:30,540 You will take out some 231 00:12:31,210 --> 00:12:32,540 Baohuang to sell 232 00:12:32,540 --> 00:12:33,220 once in a while. 233 00:12:33,570 --> 00:12:34,570 I guess it 234 00:12:35,490 --> 00:12:37,700 must be planted in the Resident Regent's Residence. 235 00:12:41,770 --> 00:12:43,500 I did steal the Baohuang, 236 00:12:44,550 --> 00:12:46,340 but I just want to make some extra money. 237 00:12:46,660 --> 00:12:47,610 I... 238 00:12:47,900 --> 00:12:49,660 I've been a servant all my life. 239 00:12:49,890 --> 00:12:50,950 Please don't send me 240 00:12:51,020 --> 00:12:52,150 back to the Resident Regent's Residence. 241 00:12:52,180 --> 00:12:53,330 I beg you! 242 00:13:00,900 --> 00:13:01,910 Why? 243 00:13:02,450 --> 00:13:03,780 He doesn't dare to take us 244 00:13:03,820 --> 00:13:05,300 to the place where the Baohuang is planted at. 245 00:13:06,090 --> 00:13:06,710 By doing so, 246 00:13:07,320 --> 00:13:09,430 he might die even worse. 247 00:13:15,480 --> 00:13:16,410 Run! 248 00:13:55,950 --> 00:13:56,860 Who are they? 249 00:13:59,220 --> 00:14:00,100 Why aren't you running, 250 00:14:00,140 --> 00:14:00,860 and got here instead? 251 00:14:00,980 --> 00:14:01,710 Run? 252 00:14:02,700 --> 00:14:03,450 Where should I run to? 253 00:14:04,200 --> 00:14:05,760 I couldn't run fast since I was young. 254 00:14:06,170 --> 00:14:06,850 Besides, 255 00:14:07,040 --> 00:14:08,040 even if I can run fast, 256 00:14:08,070 --> 00:14:08,830 who knows if they are any killers 257 00:14:08,860 --> 00:14:09,640 behind us? 258 00:14:10,090 --> 00:14:11,330 This is a great hiding spot. 259 00:14:11,820 --> 00:14:12,900 And I've figured out that 260 00:14:13,800 --> 00:14:15,120 this funeral team 261 00:14:15,500 --> 00:14:16,660 is heading towards the east gate. 262 00:14:16,830 --> 00:14:17,550 So what? 263 00:14:17,820 --> 00:14:19,510 Isn't Resident Regent Li 264 00:14:19,780 --> 00:14:21,220 living outside the upper east gate? 265 00:14:21,530 --> 00:14:22,970 Enough. You've been fighting for a long time. 266 00:14:23,200 --> 00:14:24,520 Take a rest. 267 00:14:28,750 --> 00:14:30,590 [Upper East Gate] 268 00:14:44,290 --> 00:14:44,730 Go! 269 00:14:44,750 --> 00:14:45,220 Hurry up! 270 00:14:49,150 --> 00:14:50,320 Something is wrong. 271 00:14:52,260 --> 00:14:54,100 They saw us jumping into the cart, 272 00:14:54,120 --> 00:14:55,440 but no one stopped us. 273 00:14:56,310 --> 00:14:57,860 This funeral team 274 00:14:57,930 --> 00:14:59,130 is strange. 275 00:15:06,780 --> 00:15:07,580 It's been so hot 276 00:15:07,850 --> 00:15:08,650 this whole trip. 277 00:15:10,370 --> 00:15:10,930 Hurry. 278 00:15:11,290 --> 00:15:11,850 Open it. 279 00:15:11,950 --> 00:15:12,950 Come on. Grab your weapons. 280 00:15:13,100 --> 00:15:13,580 Come on. 281 00:15:15,660 --> 00:15:16,100 Here. 282 00:15:18,510 --> 00:15:18,950 Take it. 283 00:15:18,970 --> 00:15:19,490 Brother, 284 00:15:20,050 --> 00:15:20,830 it was so risky. 285 00:15:21,250 --> 00:15:21,970 I thought 286 00:15:22,490 --> 00:15:23,660 we were exposed. 287 00:15:24,530 --> 00:15:26,770 I've nearly lost control of myself just now. 288 00:15:27,510 --> 00:15:28,390 Later, I saw that 289 00:15:28,820 --> 00:15:30,080 those people were also covering their faces. 290 00:15:30,570 --> 00:15:31,320 I thought about it, 291 00:15:31,630 --> 00:15:32,740 they are not righteous people too. 292 00:15:33,360 --> 00:15:34,390 One should care his own business, 293 00:15:34,690 --> 00:15:35,280 that's good. 294 00:15:36,370 --> 00:15:36,970 Big brother, 295 00:15:37,290 --> 00:15:37,800 second brother. 296 00:15:38,240 --> 00:15:39,500 Two people have jumped into our car. 297 00:15:42,330 --> 00:15:42,900 Get your weapons. 298 00:15:59,540 --> 00:16:00,260 Guys, 299 00:16:00,770 --> 00:16:02,290 what do you mean? 300 00:16:04,990 --> 00:16:05,520 Brother, 301 00:16:06,290 --> 00:16:07,520 I guess these two 302 00:16:07,740 --> 00:16:09,220 are the wanted ones by those men in black. 303 00:16:10,440 --> 00:16:13,020 Thank you 304 00:16:13,060 --> 00:16:14,100 for the ride. 305 00:16:14,870 --> 00:16:15,510 Well, 306 00:16:15,860 --> 00:16:16,650 we have things to do 307 00:16:16,820 --> 00:16:17,400 and shall leave now. 308 00:16:18,460 --> 00:16:19,260 Give me a hand. 309 00:16:21,980 --> 00:16:22,870 -Stop! -Stop! 310 00:16:24,450 --> 00:16:25,850 Did you still want to leave? 311 00:16:26,550 --> 00:16:27,540 Didn't you see that 312 00:16:28,850 --> 00:16:30,170 the coffin is empty? 313 00:16:31,120 --> 00:16:32,230 If you run away, 314 00:16:32,570 --> 00:16:33,780 it will be a waste. 315 00:16:37,380 --> 00:16:38,700 You can't have us lying 316 00:16:38,730 --> 00:16:40,130 in the same coffin. 317 00:16:40,460 --> 00:16:41,140 Su Wuming. 318 00:16:41,380 --> 00:16:42,380 At a time like this, 319 00:16:42,670 --> 00:16:43,310 you still have the mood 320 00:16:43,340 --> 00:16:44,440 to fool these bandits? 321 00:16:47,770 --> 00:16:49,090 They are outnumbered, 322 00:16:49,410 --> 00:16:50,850 there's no need for direct confrontation. 323 00:16:51,190 --> 00:16:52,820 Besides, 324 00:16:52,850 --> 00:16:53,750 I still have important things to do, 325 00:16:53,890 --> 00:16:55,210 and nothing can afford to go wrong. 326 00:16:55,620 --> 00:16:56,720 What are you mumbling about? 327 00:16:57,460 --> 00:16:58,220 Cut the crap. 328 00:16:58,610 --> 00:16:59,800 Let's kill them with our knives together, 329 00:16:59,910 --> 00:17:00,820 and throw them in the coffin for burial! 330 00:17:00,910 --> 00:17:01,140 Yes. 331 00:17:01,200 --> 00:17:01,850 Wait! 332 00:17:06,630 --> 00:17:09,230 How much money can you bandits 333 00:17:09,619 --> 00:17:11,980 make by robbery? 334 00:17:12,290 --> 00:17:13,460 Do you want to follow me 335 00:17:13,900 --> 00:17:15,040 and make a fortune? 336 00:17:19,300 --> 00:17:21,119 Make a fortune? 337 00:17:24,270 --> 00:17:25,020 What do you mean? 338 00:17:25,349 --> 00:17:25,880 Do you know what is 339 00:17:26,849 --> 00:17:29,100 the most expensive thing 340 00:17:29,290 --> 00:17:30,950 in Luoyang City now? 341 00:17:34,420 --> 00:17:35,890 Face Flower. 342 00:17:37,460 --> 00:17:38,940 Almost all of the girls 343 00:17:38,980 --> 00:17:40,220 from rich family 344 00:17:40,550 --> 00:17:42,120 are using the Face Flower. 345 00:17:42,830 --> 00:17:44,090 But they don't know that 346 00:17:44,450 --> 00:17:46,740 the Face Flower is deadly poisonous. 347 00:17:46,780 --> 00:17:47,930 Without the antidote, 348 00:17:48,060 --> 00:17:49,020 they will soon 349 00:17:49,100 --> 00:17:51,000 turn into skeletons. 350 00:17:51,430 --> 00:17:52,890 What does it have to do with us? 351 00:17:55,090 --> 00:17:55,710 I... 352 00:17:56,420 --> 00:17:58,340 I have the recipe of the antidote. 353 00:17:58,560 --> 00:17:59,600 I only need 354 00:17:59,620 --> 00:18:00,790 one last medicine for the antidote. 355 00:18:01,070 --> 00:18:02,120 Think about it. 356 00:18:02,520 --> 00:18:03,900 When we bring the antidote 357 00:18:04,340 --> 00:18:05,690 back to Luoyang City, 358 00:18:06,630 --> 00:18:07,540 we can simply earn 359 00:18:07,580 --> 00:18:09,050 mountains of gold and silver. 360 00:18:10,960 --> 00:18:12,530 Are you trying to fool us? 361 00:18:12,620 --> 00:18:14,140 He's just fooling you. 362 00:18:14,320 --> 00:18:14,680 You... 363 00:18:14,700 --> 00:18:15,580 Shut up! 364 00:18:17,240 --> 00:18:18,490 My attendant 365 00:18:19,900 --> 00:18:20,860 is petty. 366 00:18:21,180 --> 00:18:23,290 He's afraid that you'll share the money with him. 367 00:18:23,900 --> 00:18:25,570 I've heard of the Face Flower, 368 00:18:27,420 --> 00:18:29,740 but do you really have the recipe? 369 00:18:30,080 --> 00:18:31,580 If I don't, 370 00:18:32,040 --> 00:18:34,040 why did those killers 371 00:18:34,070 --> 00:18:35,130 chase us? 372 00:18:38,580 --> 00:18:39,570 You just said that 373 00:18:40,000 --> 00:18:41,100 you're finding the last medicine. 374 00:18:41,580 --> 00:18:42,300 How? 375 00:18:42,940 --> 00:18:45,100 I know where to find it. 376 00:18:45,700 --> 00:18:48,120 I'm just short of hands now, 377 00:18:49,020 --> 00:18:50,660 but I don't need so many people. 378 00:18:50,950 --> 00:18:51,380 How about this? 379 00:18:52,210 --> 00:18:53,900 Pick four good fighters 380 00:18:54,250 --> 00:18:55,090 and come with me. 381 00:19:03,170 --> 00:19:04,370 You two, come with us. 382 00:19:04,750 --> 00:19:05,870 The rest of you shall bring back the goods. 383 00:19:05,940 --> 00:19:06,620 -Okay. -Let's go. 384 00:19:06,640 --> 00:19:07,230 Hurry up. 385 00:19:07,250 --> 00:19:07,810 -Yes. -Hurry! 386 00:19:07,890 --> 00:19:08,620 -Hurry! -Hurry. 387 00:19:08,660 --> 00:19:09,220 Come on! 388 00:19:09,450 --> 00:19:11,370 I thought there would be a battle, 389 00:19:11,880 --> 00:19:12,610 but you managed to resolve it 390 00:19:12,630 --> 00:19:14,340 by your eloquence. 391 00:19:15,260 --> 00:19:16,060 How was it possible? 392 00:19:17,500 --> 00:19:21,240 [Resident Regent's Residence] 393 00:19:29,260 --> 00:19:29,900 It's here. 394 00:19:32,340 --> 00:19:33,620 Isn't this the back door of the Resident Regent's Residence? 395 00:19:34,580 --> 00:19:35,210 How did you know? 396 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 We've been here before. 397 00:19:37,540 --> 00:19:38,190 Have you been to the yard? 398 00:19:38,220 --> 00:19:38,860 Yes. 399 00:19:39,020 --> 00:19:40,310 Aren't they all saying that Li Yue is rich? 400 00:19:40,600 --> 00:19:41,280 There were just 401 00:19:41,320 --> 00:19:42,240 flowers and plants in the yard. 402 00:19:43,250 --> 00:19:44,330 You've got it wrong. 403 00:19:44,900 --> 00:19:46,460 Those flowers and plants 404 00:19:46,500 --> 00:19:47,080 are the most valuable. 405 00:19:47,130 --> 00:19:47,720 Remember that, 406 00:19:47,860 --> 00:19:48,450 the thing we're looking 407 00:19:48,660 --> 00:19:49,660 for today 408 00:19:49,930 --> 00:19:51,310 is Baohuang. 409 00:19:52,250 --> 00:19:53,770 I don't know what its leaves look like. 410 00:19:54,010 --> 00:19:56,170 Its root is like the palm of a baby, 411 00:19:56,230 --> 00:19:57,340 with leopard print on it. 412 00:19:59,480 --> 00:20:00,830 Are you sure it can be found 413 00:20:00,850 --> 00:20:01,700 in the the Resident Regent's Residence? 414 00:20:01,820 --> 00:20:02,420 Brother, 415 00:20:02,940 --> 00:20:03,790 I think 416 00:20:03,820 --> 00:20:05,420 we were fooled by them. 417 00:20:08,200 --> 00:20:09,260 To be honest, 418 00:20:10,100 --> 00:20:11,660 Her Highness sent me 419 00:20:11,700 --> 00:20:12,870 to find this. 420 00:20:13,720 --> 00:20:14,770 Her... 421 00:20:15,460 --> 00:20:16,460 Highness? 422 00:20:17,880 --> 00:20:19,560 You listen to me tonight. 423 00:20:19,620 --> 00:20:20,500 After this, 424 00:20:20,710 --> 00:20:21,590 Her Highness will definitely 425 00:20:21,620 --> 00:20:23,040 reward you greatly. 426 00:20:23,980 --> 00:20:24,700 Remember, 427 00:20:24,860 --> 00:20:26,220 It's called Baohuang. 428 00:20:26,710 --> 00:20:27,790 It's very valuable. 429 00:20:46,200 --> 00:20:47,450 Which one is the thing you mentioned? 430 00:20:48,270 --> 00:20:49,240 If I knew, 431 00:20:49,380 --> 00:20:50,580 I wouldn't need your help. 432 00:20:50,980 --> 00:20:51,900 Let's go over there. 433 00:20:52,610 --> 00:20:53,610 Let's split up and search. 434 00:20:57,040 --> 00:20:58,520 I didn't understand when 435 00:20:58,680 --> 00:20:59,910 you said you needed manpower just now, 436 00:21:00,700 --> 00:21:01,680 but now I know. 437 00:21:02,140 --> 00:21:02,900 Su Wuming, 438 00:21:03,340 --> 00:21:04,220 you're so bad. 439 00:21:04,580 --> 00:21:05,810 Hurry up. 440 00:21:05,960 --> 00:21:07,610 Win or lose, it all ends here. 441 00:21:09,140 --> 00:21:10,260 In order to save Her Highness, 442 00:21:10,560 --> 00:21:11,610 you're willing to be a thief. 443 00:21:12,260 --> 00:21:13,170 Administrator Su, 444 00:21:13,500 --> 00:21:15,340 I really admire you. 445 00:21:15,900 --> 00:21:17,290 According to Wei Fenghua, 446 00:21:17,710 --> 00:21:19,410 the end of Her Highness's life will be tonight. 447 00:21:20,190 --> 00:21:21,550 But what I am thinking about now 448 00:21:22,100 --> 00:21:23,340 isn't Her Highness, 449 00:21:23,360 --> 00:21:24,480 but those women from Luoyang 450 00:21:24,520 --> 00:21:27,240 who were affected by the Face Flower. 451 00:21:28,180 --> 00:21:28,740 That's not right. 452 00:21:29,260 --> 00:21:31,140 According to your personality, you would say 453 00:21:31,700 --> 00:21:33,900 even if Her Highness is domineering, 454 00:21:34,780 --> 00:21:36,470 she's still a living person. 455 00:21:36,580 --> 00:21:38,420 Cut the crap. There's no time left for us. 456 00:21:53,740 --> 00:21:54,300 Go now. 457 00:21:54,910 --> 00:21:55,730 Don't you want to be rich? 458 00:21:56,770 --> 00:21:58,260 It's late at night, 459 00:21:58,460 --> 00:21:59,930 but luckily the moon is bright today. 460 00:22:00,420 --> 00:22:01,180 Otherwise, 461 00:22:01,540 --> 00:22:02,670 we can't see anything. 462 00:22:25,730 --> 00:22:26,960 Meteorite Bear. 463 00:22:29,260 --> 00:22:30,450 Don't go over there. 464 00:22:35,230 --> 00:22:35,940 Lie down and play dead! 465 00:22:36,300 --> 00:22:36,780 Hurry. 466 00:23:36,810 --> 00:23:38,050 Administrator Su, 467 00:23:38,890 --> 00:23:40,570 how's your day been so far? 468 00:23:53,660 --> 00:23:54,380 Resident Regent Li, 469 00:23:55,660 --> 00:23:56,770 aren't you going to 470 00:23:57,260 --> 00:23:58,940 untie us? 471 00:23:59,610 --> 00:24:03,290 Isn't it too early to untie you now? 472 00:24:03,780 --> 00:24:05,040 The assassins we sent today 473 00:24:05,060 --> 00:24:05,980 failed, 474 00:24:06,210 --> 00:24:08,410 but you came to me yourself instead. 475 00:24:09,260 --> 00:24:11,750 It must be fate. 476 00:24:11,980 --> 00:24:12,540 Li Yue, 477 00:24:12,810 --> 00:24:14,130 as an imperial official, 478 00:24:14,430 --> 00:24:15,450 you are involving in 479 00:24:15,490 --> 00:24:16,620 these sordid businesses secretly. 480 00:24:17,300 --> 00:24:18,220 Do you know what will be your punishment? 481 00:24:18,780 --> 00:24:20,020 Aren't you just 482 00:24:20,050 --> 00:24:21,570 a personal staff? 483 00:24:22,460 --> 00:24:24,340 You have no right to speak here. 484 00:24:24,380 --> 00:24:24,800 You! 485 00:24:26,300 --> 00:24:28,200 Su Wuming. Su Wuming. 486 00:24:28,640 --> 00:24:30,640 You're indeed Di Renjie's disciple. 487 00:24:31,820 --> 00:24:34,020 After my greedy servant died, 488 00:24:34,050 --> 00:24:34,670 I knew 489 00:24:34,700 --> 00:24:36,380 you would find my manor. 490 00:24:36,780 --> 00:24:38,540 But I didn't expect that you would come so soon. 491 00:24:38,780 --> 00:24:39,340 Luckily, 492 00:24:39,540 --> 00:24:41,290 I had brought the Meteorite Bear from the Sky Garden 493 00:24:41,320 --> 00:24:43,770 to this place. 494 00:24:44,160 --> 00:24:44,840 How was it? 495 00:24:45,420 --> 00:24:47,110 That is a strange beast 496 00:24:47,420 --> 00:24:48,990 that is rare in the world 497 00:24:49,020 --> 00:24:49,900 and no ordinary person get to see it. 498 00:24:50,170 --> 00:24:52,320 You've opened your eyes today, right? 499 00:24:53,730 --> 00:24:56,330 But I would rather see 500 00:24:56,620 --> 00:24:58,740 your Human-faced flower tree 501 00:24:58,760 --> 00:25:00,050 and Baohuang. 502 00:25:01,560 --> 00:25:02,850 Since you're here, 503 00:25:03,770 --> 00:25:05,050 not letting you see them 504 00:25:05,520 --> 00:25:07,690 is not the way to treat guests. 505 00:25:24,260 --> 00:25:26,030 The things you're looking for 506 00:25:26,060 --> 00:25:27,170 are all here. 507 00:25:30,220 --> 00:25:32,590 I didn't expect that 508 00:25:33,460 --> 00:25:35,100 you would actually plant these evil things 509 00:25:35,130 --> 00:25:37,510 in your secret room. 510 00:25:38,650 --> 00:25:40,690 It is also a coincidence. 511 00:25:41,060 --> 00:25:42,170 My manor 512 00:25:42,170 --> 00:25:44,150 was originally a villa of Yang Su, 513 00:25:44,180 --> 00:25:46,260 Duke of Yue, from the previous Sui Dynasty. 514 00:25:46,700 --> 00:25:48,940 Empress Wu Zetian rewarded me with it when she was in politics. 515 00:25:49,210 --> 00:25:50,020 Accidentally, 516 00:25:50,150 --> 00:25:51,800 I found this secret room. 517 00:25:52,490 --> 00:25:55,420 It was stacked 518 00:25:55,460 --> 00:25:56,520 with rusty weapons back then. 519 00:25:56,870 --> 00:25:58,660 It's obvious that Yang Su 520 00:25:58,700 --> 00:26:00,430 wanted to rebel. 521 00:26:00,990 --> 00:26:02,680 This is his armory. 522 00:26:03,220 --> 00:26:04,500 But I think 523 00:26:05,340 --> 00:26:06,580 to achieve great things, 524 00:26:06,900 --> 00:26:08,950 no sword nor spear is as good as a plant. 525 00:26:09,510 --> 00:26:10,150 It so happens that 526 00:26:10,280 --> 00:26:12,790 the Baohuang can only grow 527 00:26:12,820 --> 00:26:14,100 in the dark, 528 00:26:14,290 --> 00:26:15,550 just like me. 529 00:26:16,270 --> 00:26:17,660 My homeland is broken. 530 00:26:18,810 --> 00:26:20,210 I am thousands of miles away from my home 531 00:26:21,010 --> 00:26:22,700 and was living under someone else's roof. 532 00:26:25,450 --> 00:26:27,110 As for the Human-faced flower tree, 533 00:26:27,260 --> 00:26:28,380 I bought it 534 00:26:28,380 --> 00:26:30,500 from the wandering royal descendants of Persia. 535 00:26:30,980 --> 00:26:33,160 Now, dozens of them have been reproduced. 536 00:26:33,830 --> 00:26:35,800 After many years of cultivation, 537 00:26:36,380 --> 00:26:38,020 they are already used to 538 00:26:38,020 --> 00:26:39,690 grow in the dark. 539 00:26:40,070 --> 00:26:42,340 As long as you plant the Baohuang around them, 540 00:26:42,470 --> 00:26:43,430 they will have 541 00:26:43,650 --> 00:26:45,600 enough nutrients. 542 00:26:47,060 --> 00:26:48,620 After decades, 543 00:26:49,130 --> 00:26:50,150 they can no longer survive 544 00:26:50,590 --> 00:26:53,230 without each other. 545 00:26:53,730 --> 00:26:55,010 You also killed 546 00:26:55,690 --> 00:26:56,710 that Tocharian woman? 547 00:26:59,780 --> 00:27:01,410 She is just a slave 548 00:27:01,530 --> 00:27:02,470 I found at the South Market 549 00:27:02,620 --> 00:27:04,140 who knows 550 00:27:04,180 --> 00:27:05,130 some escaping methods. 551 00:27:05,570 --> 00:27:06,940 She is nothing. 552 00:27:07,500 --> 00:27:08,140 Li Yue, 553 00:27:09,190 --> 00:27:12,030 you've benefited from the Tang for years, 554 00:27:12,060 --> 00:27:13,260 especially the Empress Wu Zetian. 555 00:27:13,700 --> 00:27:15,030 She has treated you well. 556 00:27:15,520 --> 00:27:16,920 But you actually cooked up 557 00:27:16,940 --> 00:27:18,470 the poisonous Face Flower 558 00:27:18,990 --> 00:27:20,190 to kill people. 559 00:27:20,500 --> 00:27:22,500 Where's your conscience? 560 00:27:22,910 --> 00:27:23,920 Su Wuming. 561 00:27:24,570 --> 00:27:25,480 Why are you using those superfacial words 562 00:27:25,520 --> 00:27:28,050 in front of me? 563 00:27:31,140 --> 00:27:32,790 You can find this place 564 00:27:32,810 --> 00:27:33,520 in such a short time, 565 00:27:34,060 --> 00:27:35,300 which is indeed 566 00:27:35,300 --> 00:27:36,760 beyond my expectations. 567 00:27:37,590 --> 00:27:39,450 I'm a man who loves talents. 568 00:27:40,100 --> 00:27:40,890 I'll let you live 569 00:27:40,890 --> 00:27:42,480 for a few more hours. 570 00:27:42,710 --> 00:27:44,060 Didn't you come here 571 00:27:44,100 --> 00:27:45,670 for the Face Flower and Baohuang? 572 00:27:46,020 --> 00:27:47,620 You can go in and have a look. 573 00:27:50,660 --> 00:27:51,140 Move! 574 00:27:52,460 --> 00:27:52,980 In the room! 575 00:28:40,270 --> 00:28:41,540 Stop your useless efforts! 576 00:28:42,040 --> 00:28:43,580 If we could get out easily, 577 00:28:44,020 --> 00:28:45,580 Li Yue wouldn't have locked us 578 00:28:45,610 --> 00:28:46,440 in here. 579 00:28:47,030 --> 00:28:48,100 Just now, Li Yue said 580 00:28:48,750 --> 00:28:50,480 this was Yang Su's arsenal. 581 00:28:50,900 --> 00:28:51,380 Yes. 582 00:28:51,850 --> 00:28:52,700 In that case, 583 00:28:53,660 --> 00:28:54,700 there must be an exit. 584 00:28:55,660 --> 00:28:57,840 How can you be so sure? 585 00:28:58,130 --> 00:28:59,060 If one wants to rebel, 586 00:28:59,480 --> 00:29:00,790 the soldiers will need to rush out all at once. 587 00:29:01,700 --> 00:29:03,020 All soldiers leaving through that secret door together. 588 00:29:03,890 --> 00:29:04,490 Is that possible? 589 00:29:08,030 --> 00:29:10,040 That makes sense. 590 00:29:10,750 --> 00:29:12,160 Keep searching then. 591 00:29:21,960 --> 00:29:23,910 He has planted so many evil things to poison the princess. 592 00:29:25,800 --> 00:29:28,670 He's really scheming. 593 00:29:30,900 --> 00:29:33,190 Li Yue and the Crown Prince 594 00:29:33,210 --> 00:29:34,340 are very close. 595 00:29:34,610 --> 00:29:35,360 Don't talk nonsense. 596 00:29:36,800 --> 00:29:37,600 His Highness is righteous. 597 00:29:38,140 --> 00:29:38,860 He wouldn't have 598 00:29:38,880 --> 00:29:40,030 such evil people around him. 599 00:29:43,820 --> 00:29:46,210 Then there must be something else behind 600 00:29:47,090 --> 00:29:49,230 the so-called crime of poisoning the princess. 601 00:29:49,390 --> 00:29:50,020 Su Wuming. 602 00:29:50,260 --> 00:29:51,740 You didn't find some clues 603 00:29:52,200 --> 00:29:53,780 and hide them from me, right? 604 00:30:00,110 --> 00:30:02,200 [Resident Regent's Residence] 605 00:30:18,900 --> 00:30:19,580 Your Highness. 606 00:30:20,300 --> 00:30:20,700 Please. 607 00:30:24,890 --> 00:30:26,060 Bring them all here. 608 00:30:32,590 --> 00:30:33,100 Bring them in. 609 00:30:33,230 --> 00:30:33,660 Yes! 610 00:31:05,300 --> 00:31:05,860 Don't move. 611 00:31:10,760 --> 00:31:12,410 Look, what is that? 612 00:31:13,890 --> 00:31:14,660 It looks like 613 00:31:15,510 --> 00:31:16,670 a map. 614 00:31:17,260 --> 00:31:18,060 A map? 615 00:31:28,490 --> 00:31:29,890 You just assumed that 616 00:31:30,610 --> 00:31:32,690 there's another exit in the secret room. 617 00:31:32,710 --> 00:31:33,590 If there is, 618 00:31:34,120 --> 00:31:36,320 the exit should be hidden in this map. 619 00:31:36,760 --> 00:31:37,830 The three old books 620 00:31:37,860 --> 00:31:38,860 you lent me 621 00:31:39,340 --> 00:31:41,910 contain the landscape and buildings 622 00:31:41,930 --> 00:31:43,020 of the city of Luoyang. 623 00:31:43,620 --> 00:31:44,580 I just read it 624 00:31:44,620 --> 00:31:45,180 a few days ago. 625 00:31:45,340 --> 00:31:46,060 That's great. 626 00:31:46,520 --> 00:31:47,670 Take a good look. 627 00:31:47,840 --> 00:31:48,860 It depends on you 628 00:31:48,880 --> 00:31:49,640 whether we are going out. 629 00:31:57,110 --> 00:31:59,910 Yang Su wanted to rebel. 630 00:32:00,830 --> 00:32:02,880 It's natural that he wants to become the emperor. 631 00:32:07,540 --> 00:32:08,820 For him, 632 00:32:14,490 --> 00:32:16,370 this place is the most important place. 633 00:32:14,810 --> 00:32:17,030 [Longmen Mountain] 634 00:32:25,880 --> 00:32:26,480 It's not moving. 635 00:32:27,490 --> 00:32:29,790 The westernmost mountain of Luoyang is called Longmen Mountain. 636 00:32:29,970 --> 00:32:31,400 The easternmost is the Fragrant Hill. 637 00:32:32,930 --> 00:32:33,360 This... 638 00:32:37,570 --> 00:32:39,770 Greetings, Your Majesty. 639 00:32:40,560 --> 00:32:43,600 Isn't it still too early to call me that? 640 00:32:43,980 --> 00:32:44,770 No at all. 641 00:32:45,620 --> 00:32:47,940 Although the current emperor is benevolent and kind, 642 00:32:48,460 --> 00:32:49,680 he lacks of courage 643 00:32:49,930 --> 00:32:51,410 and can't control the imperial court. 644 00:32:51,660 --> 00:32:53,940 You have the same style as the Heavenly Empress. 645 00:32:54,240 --> 00:32:56,030 Only you can 646 00:32:56,060 --> 00:32:58,220 rebuild the glory of the Tang. 647 00:33:00,980 --> 00:33:02,690 You're indeed from the other region. 648 00:33:03,500 --> 00:33:04,980 You're so straightforward. 649 00:33:05,660 --> 00:33:08,670 However, you still have to address me as "Your Highness" for now. 650 00:33:08,890 --> 00:33:09,380 Yes, 651 00:33:09,700 --> 00:33:10,740 Your Highness. 652 00:33:11,230 --> 00:33:13,590 Su Wuming is in my hand. 653 00:33:14,100 --> 00:33:14,950 What happened? 654 00:33:15,160 --> 00:33:17,110 He's here to steal the Baohuang, 655 00:33:17,140 --> 00:33:18,210 and was caught by me. 656 00:33:18,540 --> 00:33:19,500 Baohuang? 657 00:33:20,020 --> 00:33:21,010 The herb is used to make the antidote 658 00:33:21,030 --> 00:33:22,970 to cure the poison of the Face Flower. 659 00:33:25,870 --> 00:33:26,840 I knew it. 660 00:33:27,060 --> 00:33:28,120 Su Wuming 661 00:33:28,180 --> 00:33:29,900 is loyal to me. 662 00:33:30,780 --> 00:33:33,110 In order to solve the case and get the antidote, 663 00:33:33,250 --> 00:33:34,530 he spares no effort. 664 00:33:34,930 --> 00:33:35,870 He even took the risk 665 00:33:35,900 --> 00:33:36,960 of coming here this time. 666 00:33:38,190 --> 00:33:39,430 I didn't test him in vain. 667 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 I can use him. 668 00:33:41,730 --> 00:33:43,340 I can use him! 669 00:33:46,560 --> 00:33:47,880 He has another attendant 670 00:33:47,900 --> 00:33:48,860 called Lu Lingfeng. 671 00:33:48,970 --> 00:33:49,970 He's here too. 672 00:33:51,290 --> 00:33:52,460 Lu Lingfeng. 673 00:33:54,140 --> 00:33:55,890 He seems to work for the Crown Prince. 674 00:33:57,910 --> 00:33:59,690 I know Lu Lingfeng. 675 00:34:00,520 --> 00:34:03,030 He is indeed close to the Crown Prince. 676 00:34:04,600 --> 00:34:05,990 Then I know 677 00:34:06,010 --> 00:34:07,120 what to do now. 678 00:34:07,260 --> 00:34:08,020 I have 679 00:34:08,050 --> 00:34:09,340 many beasts here, 680 00:34:09,409 --> 00:34:11,120 including the Meteorite Bear, 681 00:34:11,139 --> 00:34:12,179 which can fight back a lion and kill an elephant. 682 00:34:12,199 --> 00:34:13,639 I can see that Lu Lingfeng 683 00:34:13,670 --> 00:34:14,980 seems to know some martial arts. 684 00:34:15,780 --> 00:34:17,840 How about letting him to have a fight 685 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 with my bear? 686 00:34:19,060 --> 00:34:20,860 We can enjoy the fight together. 687 00:34:21,650 --> 00:34:23,050 I'm not in the mood. 688 00:34:24,380 --> 00:34:26,050 I'll think about 689 00:34:26,929 --> 00:34:27,830 what should we do with Lu Lingfeng. 690 00:34:29,600 --> 00:34:31,770 But Gao Zhongyi and others I've brought here 691 00:34:31,909 --> 00:34:33,210 are 692 00:34:33,420 --> 00:34:34,889 all disloyal to me. 693 00:34:35,570 --> 00:34:38,290 They are perfect to feed your bear. 694 00:34:40,070 --> 00:34:41,870 Yes, I'll do it right away. 695 00:34:42,940 --> 00:34:43,510 Wait. 696 00:34:44,750 --> 00:34:45,830 They thought 697 00:34:45,929 --> 00:34:47,560 my face 698 00:34:47,730 --> 00:34:49,340 would turn into a skull tonight. 699 00:34:49,850 --> 00:34:51,050 That's why they betrayed me. 700 00:34:52,280 --> 00:34:54,780 How about letting them have a taste 701 00:34:55,780 --> 00:34:58,590 of their faces being corroded. 702 00:34:59,650 --> 00:35:00,910 That's easy. 703 00:35:01,240 --> 00:35:03,310 Just make a special kind of Face Flower. 704 00:35:03,470 --> 00:35:04,160 Once it was applied, 705 00:35:04,260 --> 00:35:05,970 the effect should be seen immediately. 706 00:35:06,370 --> 00:35:07,020 Please wait for a moment. 707 00:35:07,250 --> 00:35:08,920 I'll send someone to make the poison. 708 00:35:18,660 --> 00:35:19,750 This one is big. 709 00:35:26,070 --> 00:35:26,880 Lu Lingfeng. 710 00:35:27,020 --> 00:35:27,710 You have been standing there 711 00:35:27,750 --> 00:35:29,140 for almost an hour. 712 00:35:29,700 --> 00:35:31,460 Is there any mechanism on this map? 713 00:35:31,490 --> 00:35:32,930 Can we get out? 714 00:35:33,590 --> 00:35:34,790 What I'm doing now 715 00:35:34,950 --> 00:35:36,120 is more meaningful than you. 716 00:35:36,460 --> 00:35:37,220 What's the use of getting the Baohuang 717 00:35:37,470 --> 00:35:38,710 if we can't get out? 718 00:35:39,040 --> 00:35:40,010 It will only make Li Yue 719 00:35:40,690 --> 00:35:42,340 want to kill us more desperately. 720 00:35:48,010 --> 00:35:50,540 The Yishui River flows through the two mountains, 721 00:35:50,810 --> 00:35:52,000 which look like a gate, 722 00:35:52,420 --> 00:35:53,570 so that place is called Yi Gate. 723 00:35:54,210 --> 00:35:55,480 After Emperor Yang ascended the throne, 724 00:35:55,800 --> 00:35:57,050 he changed the capital to Luoyang. 725 00:35:57,910 --> 00:35:58,760 The gate of the royal palace 726 00:35:59,660 --> 00:36:01,110 was facing here, 727 00:36:02,190 --> 00:36:03,560 so it was also known as the Long Gate. 728 00:36:05,550 --> 00:36:07,090 If Yang Su wants to rebel, 729 00:36:07,680 --> 00:36:09,290 he must first break through the Long Gate of the Sui. 730 00:36:27,600 --> 00:36:28,360 Lu Lingfeng. 731 00:36:28,950 --> 00:36:29,620 Good for you. 732 00:36:29,790 --> 00:36:31,060 Thanks to your three old books. 733 00:36:37,340 --> 00:36:38,070 What are you waiting for? 734 00:36:40,380 --> 00:36:41,280 I can't leave. 735 00:36:42,370 --> 00:36:42,960 Your Highness. 736 00:36:43,220 --> 00:36:43,810 Please. 737 00:36:48,870 --> 00:36:50,400 Invite Su Wuming over 738 00:36:50,430 --> 00:36:51,670 to have a drink together. 739 00:36:53,420 --> 00:36:54,070 Yes. 740 00:36:58,340 --> 00:37:00,160 How was your flower viewing? 741 00:37:03,070 --> 00:37:03,640 Not bad. 742 00:37:08,540 --> 00:37:09,420 Where's Lu Lingfeng? 743 00:37:10,110 --> 00:37:10,670 Who? 744 00:37:12,940 --> 00:37:14,080 Lu Lingfeng, he... 745 00:37:15,060 --> 00:37:16,180 He was here just now. 746 00:37:17,030 --> 00:37:18,010 I don't know 747 00:37:18,030 --> 00:37:18,990 where he is now. 748 00:37:26,710 --> 00:37:27,770 My lord, no one is here. 749 00:37:33,460 --> 00:37:34,630 You! 750 00:37:35,170 --> 00:37:37,300 You have let Lu Lingfeng go! 751 00:37:37,820 --> 00:37:38,500 Resident Regent, 752 00:37:39,270 --> 00:37:40,630 this is your secret room. 753 00:37:40,670 --> 00:37:41,380 He's a living person. 754 00:37:41,500 --> 00:37:42,120 How can I 755 00:37:42,150 --> 00:37:43,120 let him go? 756 00:37:43,550 --> 00:37:45,030 As far as I know, 757 00:37:45,280 --> 00:37:46,340 Lu Lingfeng 758 00:37:46,640 --> 00:37:48,300 know the Earth escaping method. 759 00:37:48,330 --> 00:37:49,600 He might have gone into the ground 760 00:37:49,630 --> 00:37:50,670 and gone somewhere. 761 00:38:03,550 --> 00:38:05,040 I asked you to invite Su Wuming 762 00:38:05,070 --> 00:38:06,020 to have a drink with us. 763 00:38:06,140 --> 00:38:07,710 Why did you send him here under escort? 764 00:38:08,200 --> 00:38:08,770 Your Highness, 765 00:38:09,270 --> 00:38:11,430 he let Lu Lingfeng go. 766 00:38:12,630 --> 00:38:14,230 Although Lu Lingfeng has ran away, 767 00:38:14,590 --> 00:38:16,090 he stayed. 768 00:38:16,820 --> 00:38:17,800 What does this mean? 769 00:38:18,520 --> 00:38:20,480 All the more reason for his loyalty to me. 770 00:38:21,390 --> 00:38:22,160 Su Wuming. 771 00:38:23,390 --> 00:38:23,750 Here. 772 00:38:24,550 --> 00:38:26,320 I'll propose a toast to you myself. 773 00:38:29,670 --> 00:38:30,570 Administrator Su, 774 00:38:30,870 --> 00:38:32,540 I've offended you just now. 775 00:38:39,990 --> 00:38:40,670 Your Highness, 776 00:38:41,660 --> 00:38:43,220 let the drinks aside. 777 00:38:44,020 --> 00:38:44,800 At this moment, 778 00:38:45,270 --> 00:38:47,280 I'm more worried about your safety. 779 00:38:48,030 --> 00:38:50,020 What happened tonight 780 00:38:50,230 --> 00:38:51,280 had nothing to do with you. 781 00:38:52,020 --> 00:38:53,070 But I didn't expect 782 00:38:53,320 --> 00:38:54,330 that you came here. 783 00:38:55,060 --> 00:38:56,290 Let me ask you. 784 00:38:56,530 --> 00:38:58,250 How is your investigation going? 785 00:38:59,350 --> 00:39:00,500 Four hours later, 786 00:39:00,630 --> 00:39:01,580 after midnight, 787 00:39:02,360 --> 00:39:04,710 my face will turn into a skull. 788 00:39:05,270 --> 00:39:07,320 What I'm worried about is your safety, 789 00:39:08,300 --> 00:39:11,150 not about your face 790 00:39:11,580 --> 00:39:12,880 turning into a skull. 791 00:39:14,260 --> 00:39:15,250 You know everything? 792 00:39:15,660 --> 00:39:18,380 Even if you used the Face Flower, 793 00:39:19,420 --> 00:39:20,830 you would still be fine. 794 00:39:24,410 --> 00:39:25,240 Tell me. 795 00:39:25,700 --> 00:39:26,570 Why? 796 00:39:30,700 --> 00:39:32,470 The horses eat a lot. 797 00:39:34,060 --> 00:39:35,220 For a long journey, 798 00:39:35,640 --> 00:39:36,980 you have to feed them more in the first two days. 799 00:39:38,070 --> 00:39:39,070 Long journey? 800 00:39:39,420 --> 00:39:40,210 Where are you going? 801 00:39:41,180 --> 00:39:41,870 Back to Chang'an. 802 00:39:43,830 --> 00:39:44,510 To be honest, 803 00:39:44,790 --> 00:39:46,620 Her Highness wants to eat cherries in Chang'an. 804 00:39:46,860 --> 00:39:47,790 It's only been a couple of days. 805 00:39:49,130 --> 00:39:50,620 Everyone in Chang'an knows 806 00:39:51,070 --> 00:39:52,270 Her Highness likes to eat 807 00:39:52,300 --> 00:39:54,300 the King's cherry from the Leyou Plain. 808 00:39:54,430 --> 00:39:56,210 So I think 809 00:39:56,310 --> 00:39:57,310 the hostler's words are true. 810 00:39:57,940 --> 00:39:59,580 These talkative people 811 00:40:00,140 --> 00:40:01,200 should be killed. 812 00:40:02,430 --> 00:40:03,910 Since he said 813 00:40:04,270 --> 00:40:06,290 Her Highness' schedule was set, 814 00:40:06,820 --> 00:40:08,610 I has ruled out 815 00:40:08,670 --> 00:40:12,040 the fact that Her Highness had used the poisonous Face Flower. 816 00:40:12,110 --> 00:40:14,510 Because if you were really in danger, 817 00:40:14,750 --> 00:40:15,420 Your Highness, 818 00:40:15,700 --> 00:40:18,590 I don't think you would have the mood to go back. 819 00:40:22,430 --> 00:40:23,490 You're right. 820 00:40:24,310 --> 00:40:26,500 I did use the Face Flower, 821 00:40:27,070 --> 00:40:28,880 but that flower wasn't 822 00:40:28,910 --> 00:40:29,700 soaked in poison. 823 00:40:30,670 --> 00:40:33,100 It's different from what the commoners have used. 824 00:40:34,510 --> 00:40:35,190 Li Yue, 825 00:40:35,480 --> 00:40:36,360 the Face Flower 826 00:40:36,390 --> 00:40:37,750 you specially made for me alone 827 00:40:37,980 --> 00:40:40,940 indeed has the skin tendering and moisturizing effect. 828 00:40:42,870 --> 00:40:45,390 I like various flowers in my life. 829 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Ten years ago, 830 00:40:47,310 --> 00:40:48,440 when I went to the South Market, 831 00:40:48,740 --> 00:40:50,060 I bought the seed of the tree 832 00:40:50,080 --> 00:40:51,510 from a down and out 833 00:40:51,540 --> 00:40:52,820 royal descendent of Persia. 834 00:40:53,500 --> 00:40:55,040 That's why I can grow this strange flower 835 00:40:55,550 --> 00:40:58,290 in the east captital, Luoyang. 836 00:41:00,370 --> 00:41:01,310 So, 837 00:41:02,140 --> 00:41:03,640 Gao Zhongyi and the others 838 00:41:04,310 --> 00:41:06,030 are so stupid. 839 00:41:06,590 --> 00:41:08,070 They thought I was dying, 840 00:41:08,160 --> 00:41:09,720 so they saw the wind and set the helm 841 00:41:09,950 --> 00:41:12,000 and betrayed me to join the Crown Prince. 842 00:41:13,050 --> 00:41:14,730 How foolish! 843 00:41:14,860 --> 00:41:16,070 How despicable! 844 00:41:19,660 --> 00:41:20,260 Your Highness, 845 00:41:20,630 --> 00:41:21,870 my plan 846 00:41:21,980 --> 00:41:23,180 works, right? 847 00:41:23,810 --> 00:41:24,570 Yes. 848 00:41:25,420 --> 00:41:26,650 Very effective. 849 00:41:27,530 --> 00:41:28,440 Xin Huaishen. 850 00:41:28,610 --> 00:41:29,030 Yes. 851 00:41:29,520 --> 00:41:30,280 After all, 852 00:41:30,560 --> 00:41:32,170 you were once Gao Zhongyi's man. 853 00:41:32,590 --> 00:41:34,370 He seems to have something to say. 854 00:41:34,820 --> 00:41:36,630 Go and help him. 855 00:41:43,850 --> 00:41:44,410 Your Highness. 856 00:41:44,960 --> 00:41:45,910 Spare my life, Your Highness. 857 00:41:46,660 --> 00:41:47,340 Administrator Su, 858 00:41:47,570 --> 00:41:49,330 please say something nice for me. 859 00:41:52,870 --> 00:41:53,760 Gao Zhongyi. 860 00:41:54,550 --> 00:41:56,650 How dare you call for help? 861 00:41:57,070 --> 00:41:58,150 Your Highness, 862 00:41:58,510 --> 00:42:00,030 I just had one wrong thought. 863 00:42:00,310 --> 00:42:01,850 Just a wrong thought. 864 00:42:01,870 --> 00:42:02,640 Prefectural Governor Gao, 865 00:42:03,240 --> 00:42:05,490 you didn't just have a momentary slip. 866 00:42:05,990 --> 00:42:07,430 You were acting 867 00:42:07,470 --> 00:42:08,600 very resolutely 868 00:42:08,990 --> 00:42:10,480 in front of me. 869 00:42:10,750 --> 00:42:12,260 Are you worthy of 870 00:42:12,410 --> 00:42:15,300 Her Highness's trust all these years? 871 00:42:29,850 --> 00:42:33,950 ♫The storm rises with no reason♫ 872 00:42:34,660 --> 00:42:37,030 ♫In the night of illusions♫ 873 00:42:38,820 --> 00:42:40,410 ♫I go into the maze♫ 874 00:42:42,630 --> 00:42:47,300 ♫In a world of prosperity♫ 875 00:42:48,450 --> 00:42:50,480 ♫A heart burns with obsession♫ 876 00:42:51,500 --> 00:42:53,450 ♫With the darkness rising♫ 877 00:42:54,810 --> 00:43:00,460 ♫I can't stop wandering through the night♫ 878 00:43:01,310 --> 00:43:07,490 ♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫ 879 00:43:07,820 --> 00:43:11,540 ♫It's because of justice♫ 880 00:43:14,290 --> 00:43:20,150 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 881 00:43:20,900 --> 00:43:26,790 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 882 00:43:27,770 --> 00:43:29,550 ♫The people are in peace♫ 883 00:43:29,780 --> 00:43:33,940 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 884 00:43:34,440 --> 00:43:35,650 ♫The truth♫ 885 00:43:36,210 --> 00:43:39,280 ♫Will reinterpret this justice♫ 886 00:43:41,140 --> 00:43:45,430 ♫Even if there is fog♫ 887 00:43:46,080 --> 00:43:48,430 ♫Even if there are invisible waves♫ 888 00:43:50,020 --> 00:43:52,020 ♫I'll tell the story of the fate♫ 889 00:43:54,120 --> 00:43:58,550 ♫Tell the love of the world♫ 890 00:43:59,840 --> 00:44:02,040 ♫For the memory of grace♫ 891 00:44:02,960 --> 00:44:05,330 ♫And the resentment is not yet over♫ 892 00:44:06,280 --> 00:44:11,720 ♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫ 893 00:44:12,690 --> 00:44:18,880 ♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫ 894 00:44:19,210 --> 00:44:23,610 ♫It's because of justice♫ 895 00:44:25,590 --> 00:44:31,870 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 896 00:44:32,110 --> 00:44:38,000 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 897 00:44:39,110 --> 00:44:41,170 ♫The people are in peace♫ 898 00:44:41,200 --> 00:44:45,630 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 899 00:44:46,310 --> 00:44:47,690 ♫The truth♫ 900 00:44:47,720 --> 00:44:51,450 ♫Will reinterpret this justice♫ 901 00:44:51,680 --> 00:44:57,790 ♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫ 902 00:44:58,150 --> 00:45:04,330 ♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫ 903 00:45:04,950 --> 00:45:06,860 ♫What is the meaning of life and death?♫ 904 00:45:07,150 --> 00:45:11,280 ♫I'll paint the sunshine into the landscape♫ 905 00:45:11,550 --> 00:45:13,250 ♫The spirit of righteousness♫ 906 00:45:13,410 --> 00:45:17,390 ♫Exists for the one I care♫ 57477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.