Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:34,740 --> 00:01:40,250
[Strange Tales of Tang Dynasty]
3
00:01:41,470 --> 00:01:45,000
[Episode 28]
4
00:01:46,210 --> 00:01:47,130
Look at you.
5
00:01:49,030 --> 00:01:50,420
So masculine.
6
00:01:52,060 --> 00:01:53,509
I can't help but
7
00:01:55,570 --> 00:01:57,220
be drawn to you.
8
00:02:00,500 --> 00:02:02,160
Of course I'm masculine.
9
00:02:04,180 --> 00:02:05,320
You know what I do for a living?
10
00:02:05,770 --> 00:02:07,820
Exorcising evil spirits.
11
00:02:09,380 --> 00:02:11,009
Stop kidding.
12
00:02:11,050 --> 00:02:11,700
You don't believe me?
13
00:02:12,100 --> 00:02:12,740
No.
14
00:02:17,050 --> 00:02:17,570
Tell me something.
15
00:02:18,180 --> 00:02:19,300
Since that Tocharian woman
16
00:02:19,810 --> 00:02:21,530
is a regular guest in your inn,
17
00:02:22,010 --> 00:02:24,400
have you seen the Face Flowers she sells?
18
00:02:30,660 --> 00:02:32,490
Why are you interested in that?
19
00:02:37,400 --> 00:02:39,770
Everyone in Luoyang is talking about that.
20
00:02:39,970 --> 00:02:40,800
I'm curious.
21
00:02:43,020 --> 00:02:43,730
Lady Hu Shisi,
22
00:02:44,940 --> 00:02:46,950
have you seen them or not?
23
00:02:49,610 --> 00:02:51,230
Of course I have.
24
00:02:52,550 --> 00:02:53,900
I even possess some.
25
00:02:55,450 --> 00:02:56,770
Do you want to have a look?
26
00:02:58,540 --> 00:02:59,480
Where's them?
27
00:03:00,600 --> 00:03:01,950
In my room.
28
00:03:03,980 --> 00:03:05,070
Come upstairs with me.
29
00:03:08,600 --> 00:03:09,510
Fill the glass.
30
00:03:26,620 --> 00:03:28,180
You have a sword with you.
31
00:03:29,420 --> 00:03:32,810
Will it be used to force me into obedience later?
32
00:03:34,170 --> 00:03:34,980
Cut the bullshit.
33
00:03:35,520 --> 00:03:36,350
Do you have
34
00:03:36,380 --> 00:03:37,300
the Face Flowers or not?
35
00:03:38,440 --> 00:03:39,210
Of course I do.
36
00:03:41,270 --> 00:03:43,340
Otherwise, how do I manage
37
00:03:44,570 --> 00:03:46,970
to have flawless skin at my age?
38
00:03:47,340 --> 00:03:49,200
Aren't the Face Flowers poisonous?
39
00:03:50,390 --> 00:03:51,079
Besides,
40
00:03:51,740 --> 00:03:52,930
you're not old.
41
00:03:53,530 --> 00:03:55,350
The year when I left the imperial palace,
42
00:03:56,810 --> 00:03:57,600
Emperor Yang of Sui
43
00:03:58,460 --> 00:04:00,660
enjoyed flowers in Jiangdu.
44
00:04:03,400 --> 00:04:04,690
You're out of your mind.
45
00:04:05,180 --> 00:04:06,720
Almost one hundred years have passed
46
00:04:06,940 --> 00:04:08,260
since Emperor Yang of Sui visited Yangzhou.
47
00:04:08,530 --> 00:04:09,500
That's total gibberish.
48
00:04:11,620 --> 00:04:12,770
Are you scared?
49
00:04:13,540 --> 00:04:15,140
Then let it be gibberish.
50
00:04:18,300 --> 00:04:18,899
Follow me.
51
00:04:59,610 --> 00:05:01,190
I can tell
52
00:05:01,720 --> 00:05:03,280
you are not a lesser mortal.
53
00:05:03,880 --> 00:05:05,580
So I must not skip the niceties.
54
00:05:06,020 --> 00:05:09,130
Let me light the incense first.
55
00:05:15,060 --> 00:05:16,170
This place is treacherous.
56
00:05:16,780 --> 00:05:18,220
So is that incense, right?
57
00:05:24,530 --> 00:05:26,140
You'll know
58
00:05:27,420 --> 00:05:28,940
after you smell it.
59
00:05:30,300 --> 00:05:31,620
You think I'll harm you?
60
00:05:32,980 --> 00:05:34,140
I'll be heartbroken if you're harmed.
61
00:05:34,950 --> 00:05:36,120
Why does it smell like mint?
62
00:05:37,260 --> 00:05:38,620
See? I mean you no harm.
63
00:05:40,540 --> 00:05:41,580
After you inhale the scent of my incense,
64
00:05:42,100 --> 00:05:43,620
you will be clearheaded.
65
00:05:44,220 --> 00:05:45,620
You'll know
66
00:05:47,490 --> 00:05:48,360
whether
67
00:05:48,380 --> 00:05:50,040
you truly love me or not.
68
00:05:53,490 --> 00:05:54,930
Let's talk about the Face Flowers.
69
00:06:03,890 --> 00:06:05,710
What's the rush?
70
00:06:08,040 --> 00:06:09,610
You don't have them, do you?
71
00:06:10,570 --> 00:06:11,660
If I didn't,
72
00:06:12,480 --> 00:06:15,440
how could I stay young forever?
73
00:06:16,010 --> 00:06:19,020
The Face Flowers were a precious gift
74
00:06:19,040 --> 00:06:20,840
given by the Persians to the Emperor of Sui.
75
00:06:21,260 --> 00:06:22,460
When I left the imperial palace,
76
00:06:22,650 --> 00:06:24,280
I stole a box of them out.
77
00:06:25,200 --> 00:06:27,760
So many years passed. They're dried now.
78
00:06:27,880 --> 00:06:29,760
But soaking them in water
79
00:06:30,390 --> 00:06:32,040
can make them as fresh as they once were.
80
00:06:32,610 --> 00:06:35,690
They can help me
81
00:06:35,980 --> 00:06:37,570
stay young forever.
82
00:06:39,440 --> 00:06:40,720
Are you really from the Sui Dynasty?
83
00:06:43,290 --> 00:06:45,490
Why don't you help me exorcise evil spirits now?
84
00:06:46,909 --> 00:06:47,950
I have
85
00:06:49,970 --> 00:06:52,030
been suffering from them.
86
00:06:52,650 --> 00:06:53,950
Tell me where the flowers are.
87
00:06:59,980 --> 00:07:01,850
If you stare at it,
88
00:07:03,500 --> 00:07:04,980
you will see
89
00:07:05,720 --> 00:07:08,350
a face blooming like a flower.
90
00:07:13,670 --> 00:07:14,560
Someone is coming.
91
00:07:17,150 --> 00:07:18,350
Who cares?
92
00:07:19,500 --> 00:07:20,610
Tonight,
93
00:07:21,190 --> 00:07:22,940
you're my little darling.
94
00:07:36,970 --> 00:07:38,580
What a buzz kill.
95
00:07:39,820 --> 00:07:40,790
The sound
96
00:07:40,820 --> 00:07:41,860
is approaching.
97
00:07:55,350 --> 00:07:56,520
You...
98
00:07:57,460 --> 00:07:58,740
What's that incense?
99
00:07:59,800 --> 00:08:01,890
A mint-flavored incense.
100
00:08:51,620 --> 00:08:53,260
My word, there's really an evil spirit!
101
00:09:29,060 --> 00:09:29,800
Where's Su Wuming?
102
00:09:30,940 --> 00:09:31,510
Damn.
103
00:09:48,670 --> 00:09:49,400
Su Wuming.
104
00:09:57,220 --> 00:09:57,820
Su Wuming.
105
00:10:00,380 --> 00:10:01,890
[Paradise Inn]
106
00:10:15,590 --> 00:10:16,690
That Tocharian woman!
107
00:10:16,840 --> 00:10:17,280
Go get her!
108
00:10:17,590 --> 00:10:18,360
-Yes. -Yes.
109
00:10:22,250 --> 00:10:23,380
What happened upstairs?
110
00:10:23,530 --> 00:10:24,530
Who did you fight with?
111
00:10:25,220 --> 00:10:25,620
Move.
112
00:10:28,540 --> 00:10:30,650
Hey there. Why are you still up, dear?
113
00:10:43,570 --> 00:10:44,940
Lu Lingfeng is so unreliable.
114
00:10:45,300 --> 00:10:46,370
How could he let you do something so dangerous alone?
115
00:10:46,420 --> 00:10:46,980
Su Wuming.
116
00:10:50,180 --> 00:10:50,740
Where is she?
117
00:10:51,180 --> 00:10:52,220
She ran away?
118
00:10:53,430 --> 00:10:54,520
Weren't you here for an autopsy?
119
00:10:54,740 --> 00:10:55,620
The dead came back to life?
120
00:10:55,980 --> 00:10:58,180
Why did it take you so long to find the female inn owner?
121
00:10:58,210 --> 00:10:59,090
I almost...
122
00:10:59,200 --> 00:10:59,700
I…
123
00:11:01,060 --> 00:11:02,180
I got into trouble.
124
00:11:04,460 --> 00:11:05,490
Thank you, Miss Yingtao.
125
00:11:05,540 --> 00:11:06,370
You saved me.
126
00:11:07,540 --> 00:11:09,380
What trouble did you get into?
127
00:11:11,900 --> 00:11:12,340
An evil spirit.
128
00:11:12,620 --> 00:11:13,020
Yes.
129
00:11:14,020 --> 00:11:16,100
An evil spirit in bronze armor.
130
00:11:22,980 --> 00:11:25,580
Seems that the Paradise Inn
131
00:11:25,580 --> 00:11:27,050
is not just an inn.
132
00:11:29,500 --> 00:11:30,460
What happened
133
00:11:30,790 --> 00:11:31,690
with that Tocharian woman?
134
00:11:36,220 --> 00:11:37,340
When I was examining
135
00:11:37,340 --> 00:11:39,070
the corpse, which it wasn't,
136
00:11:39,090 --> 00:11:41,610
I noticed that the nails of her fingers and toes
137
00:11:41,640 --> 00:11:42,880
were all purple.
138
00:11:43,020 --> 00:11:43,820
So,
139
00:11:45,060 --> 00:11:47,820
I checked her nose.
140
00:11:48,490 --> 00:11:49,830
Why did you check her nose?
141
00:11:50,000 --> 00:11:51,200
Because I suspect
142
00:11:51,230 --> 00:11:54,600
she used the Soul Returning Incense.
143
00:11:57,260 --> 00:11:59,060
She came back to life?
144
00:11:59,620 --> 00:12:01,570
In the Chang'an black tea case,
145
00:12:01,960 --> 00:12:02,830
the Soul Returning Incense
146
00:12:03,050 --> 00:12:03,760
was used
147
00:12:03,780 --> 00:12:04,610
on the body of Miss Dou, right?
148
00:12:04,900 --> 00:12:05,500
Right.
149
00:12:06,190 --> 00:12:08,750
Fed told me about that incense.
150
00:12:09,340 --> 00:12:10,220
Later,
151
00:12:10,220 --> 00:12:12,560
I did some research and learned
152
00:12:13,110 --> 00:12:15,710
that applying it on the dead's bodies
153
00:12:15,740 --> 00:12:17,770
can keep them from rotting for days.
154
00:12:18,300 --> 00:12:20,180
If you put it in your nose,
155
00:12:20,800 --> 00:12:23,380
it can temporarily shut down your breath.
156
00:12:23,770 --> 00:12:26,300
That's why it's called the Soul Returning Incense.
157
00:12:26,680 --> 00:12:29,370
In the past, sorcerers used it
158
00:12:29,670 --> 00:12:31,740
to temporarily leave the mortal world
159
00:12:31,780 --> 00:12:33,610
and approach the gods.
160
00:12:34,380 --> 00:12:36,100
After that incense
161
00:12:36,380 --> 00:12:37,900
shuts down the user's breath,
162
00:12:38,250 --> 00:12:40,500
the user's nails
163
00:12:40,580 --> 00:12:42,380
will all turn purple.
164
00:12:43,660 --> 00:12:44,620
It's wicked.
165
00:12:45,490 --> 00:12:46,690
Not something good.
166
00:12:47,300 --> 00:12:48,220
In that case,
167
00:12:49,110 --> 00:12:49,960
after that Tocharian woman
168
00:12:49,980 --> 00:12:51,750
was stopped in the inn by Xing Ying,
169
00:12:52,610 --> 00:12:53,370
she decided to use
170
00:12:53,490 --> 00:12:54,850
the custom of the Double Fifth Day
171
00:12:55,220 --> 00:12:57,380
and the Soul Returning Incense to escape.
172
00:12:58,300 --> 00:13:00,570
However, you went there to examine her body.
173
00:13:01,920 --> 00:13:02,350
Alright.
174
00:13:03,140 --> 00:13:03,940
Let's talk about you.
175
00:13:04,260 --> 00:13:06,880
What's the evil spirit you mentioned?
176
00:13:13,740 --> 00:13:15,060
I don't know who was under that bronze armor.
177
00:13:15,380 --> 00:13:16,300
He was very powerful,
178
00:13:16,690 --> 00:13:17,550
and hard to defeat.
179
00:13:17,890 --> 00:13:18,310
By the way,
180
00:13:18,830 --> 00:13:20,670
the inn owner is called Lady Hu Shisi.
181
00:13:21,130 --> 00:13:23,450
She claimed to be an imperial maid of the Sui Dynasty.
182
00:13:23,620 --> 00:13:25,930
She also said she had the Face Flowers.
183
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
From the Sui Dynasty?
184
00:13:30,620 --> 00:13:32,010
That would make her over one hundred years old.
185
00:13:32,500 --> 00:13:33,610
Nonsense.
186
00:13:35,260 --> 00:13:36,740
Did she buy
187
00:13:36,740 --> 00:13:37,980
her Face Flowers
188
00:13:37,980 --> 00:13:38,900
from the Tocharian woman?
189
00:13:39,320 --> 00:13:41,480
She said she stole them
190
00:13:41,520 --> 00:13:42,240
from the imperial palace of the Sui Dynasty.
191
00:13:42,810 --> 00:13:43,430
She also said
192
00:13:43,860 --> 00:13:45,940
it's because of those flowers
193
00:13:46,190 --> 00:13:47,690
that she doesn't age.
194
00:13:49,610 --> 00:13:50,800
Bullshit!
195
00:13:52,650 --> 00:13:53,370
This inn
196
00:13:53,640 --> 00:13:54,760
is dangerous and wicked.
197
00:13:55,100 --> 00:13:56,120
We must leave immediately.
198
00:13:56,670 --> 00:13:57,430
Leave?
199
00:13:59,260 --> 00:14:00,560
You want to stay here?
200
00:14:00,940 --> 00:14:01,650
You almost
201
00:14:01,680 --> 00:14:02,480
got yourself killed.
202
00:14:02,980 --> 00:14:04,020
Don't put Su Wuming in danger again.
203
00:14:06,500 --> 00:14:07,590
I was weakened by that incense.
204
00:14:08,530 --> 00:14:09,400
It smelled like mint
205
00:14:09,600 --> 00:14:10,470
at first.
206
00:14:11,260 --> 00:14:12,430
I felt refreshed after smelling it,
207
00:14:13,180 --> 00:14:14,340
so I let my guard slip.
208
00:14:14,940 --> 00:14:15,820
We can't leave now.
209
00:14:16,460 --> 00:14:17,610
That's too humiliating.
210
00:14:20,790 --> 00:14:21,830
You are captivated
211
00:14:21,860 --> 00:14:23,170
by that beautiful inn owner, aren't you?
212
00:14:23,210 --> 00:14:23,960
That's why you wouldn't leave.
213
00:14:23,990 --> 00:14:25,220
I agree.
214
00:14:25,260 --> 00:14:25,780
You...
215
00:14:26,900 --> 00:14:27,620
No more bickering.
216
00:14:29,290 --> 00:14:30,380
After what happened tonight,
217
00:14:30,740 --> 00:14:32,930
no matter how wicked this inn is,
218
00:14:33,060 --> 00:14:34,500
and how mysterious the guests here are,
219
00:14:34,700 --> 00:14:35,700
nothing will happen
220
00:14:35,850 --> 00:14:37,340
in a short period of time.
221
00:14:38,070 --> 00:14:40,220
We need to leave this place
222
00:14:40,250 --> 00:14:43,020
to better observe what's going on here.
223
00:14:44,180 --> 00:14:45,860
Lu Lingfeng, let's go.
224
00:14:50,220 --> 00:14:51,980
It's already after curfew.
225
00:14:53,760 --> 00:14:55,200
I don't think it's wise for you two gentlemen
226
00:14:55,530 --> 00:14:57,450
to walk around at night with a lady.
227
00:14:58,010 --> 00:14:59,220
Aren't you afraid of being caught?
228
00:15:00,900 --> 00:15:04,480
Your inn is indeed an old one.
229
00:15:05,660 --> 00:15:08,940
I've heard that the inn owner is also a quaint beauty.
230
00:15:11,440 --> 00:15:12,730
Aren't you the master?
231
00:15:13,380 --> 00:15:15,040
You share everything with your servant?
232
00:15:15,690 --> 00:15:16,980
I told him that because I like you.
233
00:15:20,950 --> 00:15:21,360
By the way,
234
00:15:22,320 --> 00:15:23,850
my servant wants me to remind you
235
00:15:24,550 --> 00:15:25,630
that Luoyang
236
00:15:25,930 --> 00:15:27,140
is not an ordinary place.
237
00:15:27,550 --> 00:15:29,360
Your little spooky tricks
238
00:15:29,730 --> 00:15:31,170
may get you into trouble.
239
00:15:35,900 --> 00:15:36,560
Su Wuming.
240
00:15:37,260 --> 00:15:38,380
Which one of you is the servant?
241
00:15:38,810 --> 00:15:39,690
You or him?
242
00:15:40,390 --> 00:15:41,360
I'm confused.
243
00:15:42,170 --> 00:15:44,860
You're confused because this inn
244
00:15:44,890 --> 00:15:46,550
has scared you out of your wits.
245
00:15:46,940 --> 00:15:47,760
Let's go.
246
00:15:57,700 --> 00:16:00,500
[Administrator's Residence]
247
00:16:03,780 --> 00:16:05,660
Who was that man in black?
248
00:16:06,640 --> 00:16:07,960
Why did he save me?
249
00:16:09,530 --> 00:16:10,370
I must
250
00:16:10,940 --> 00:16:11,830
have missed
251
00:16:11,860 --> 00:16:12,940
an important clue.
252
00:16:39,660 --> 00:16:42,480
Darling, I wasn't expecting you.
253
00:16:43,600 --> 00:16:45,450
You've really fallen in love with me?
254
00:16:45,920 --> 00:16:47,300
Where's that man?
255
00:16:48,090 --> 00:16:49,480
You're the only one in my heart.
256
00:16:50,400 --> 00:16:52,070
I would in no way let him get on my bed.
257
00:16:52,620 --> 00:16:53,340
I left that door
258
00:16:53,780 --> 00:16:55,120
open especially for you.
259
00:16:55,710 --> 00:16:56,510
Cut the crap!
260
00:16:57,190 --> 00:16:58,120
Tell me which room
261
00:16:58,140 --> 00:16:59,450
that man in black last night is in.
262
00:16:59,910 --> 00:17:01,440
Isn't him with you?
263
00:17:01,730 --> 00:17:02,860
Tell me now,
264
00:17:03,260 --> 00:17:04,180
or I'll cut your face
265
00:17:04,720 --> 00:17:05,990
with my sword
266
00:17:06,089 --> 00:17:07,710
and see how old you actually are.
267
00:17:08,829 --> 00:17:10,220
He's on the second floor,
268
00:17:11,380 --> 00:17:12,670
in the room opposite the one
269
00:17:12,700 --> 00:17:13,420
you once stayed in.
270
00:17:22,700 --> 00:17:23,780
The Face Flowers.
271
00:17:24,869 --> 00:17:26,599
Didn't you steal a box of them
272
00:17:26,630 --> 00:17:27,780
from the imperial palace of the Sui Dynasty?
273
00:17:28,400 --> 00:17:29,740
If you really like me,
274
00:17:30,450 --> 00:17:31,390
give me some of them.
275
00:17:32,270 --> 00:17:33,710
You're a man.
276
00:17:34,240 --> 00:17:35,780
What do you need them for?
277
00:17:40,100 --> 00:17:40,830
No problem.
278
00:17:55,780 --> 00:17:56,460
Great General!
279
00:17:56,980 --> 00:17:57,940
Not here.
280
00:17:58,140 --> 00:17:58,680
Let's go inside.
281
00:18:06,540 --> 00:18:08,960
[Administrator's Residence]
282
00:18:08,050 --> 00:18:09,070
Sure enough. Administrator Su
283
00:18:09,590 --> 00:18:10,630
has taken office.
284
00:18:12,660 --> 00:18:13,890
Are you Minister Xing?
285
00:18:15,190 --> 00:18:15,950
The administrator
286
00:18:15,980 --> 00:18:17,120
knew you would come.
287
00:18:17,790 --> 00:18:18,740
I'll take you to see him now.
288
00:18:20,550 --> 00:18:22,210
Your presence is already an honor.
289
00:18:22,620 --> 00:18:23,890
You don't have to bring any gifts.
290
00:18:24,180 --> 00:18:25,230
You're so considerate.
291
00:18:25,260 --> 00:18:25,920
Sorry.
292
00:18:26,380 --> 00:18:28,050
I need to give it to Administrator Su myself.
293
00:18:31,450 --> 00:18:34,130
You've been working hard on the cases, Minister Xing.
294
00:18:34,980 --> 00:18:35,620
Please sit down.
295
00:18:36,870 --> 00:18:37,710
Thank you, Administrator Su.
296
00:18:39,720 --> 00:18:40,790
I've heard
297
00:18:41,440 --> 00:18:42,970
that you've been fretting over
298
00:18:43,330 --> 00:18:44,100
whether to take the position or not.
299
00:18:44,620 --> 00:18:46,570
So I bring you a kind of herb.
300
00:18:47,310 --> 00:18:49,820
It can help with depression and anxiety.
301
00:19:00,850 --> 00:19:02,060
What kind of herb is this?
302
00:19:02,850 --> 00:19:03,680
It's called Aspiration.
303
00:19:06,740 --> 00:19:07,970
Aspiration?
304
00:19:10,990 --> 00:19:13,190
You're here to tell me the famous story
305
00:19:13,290 --> 00:19:15,670
about Prime Minister Xie An of the East Jin Dynasty?
306
00:19:17,970 --> 00:19:18,690
I dare not.
307
00:19:19,540 --> 00:19:21,740
It's true that the herb can alleviate anxiety.
308
00:19:23,330 --> 00:19:26,340
Back then, Xie An was determined to be a hermit
309
00:19:26,600 --> 00:19:28,190
and had no intention to serve the emperor.
310
00:19:28,440 --> 00:19:30,460
Later, he had no choice but to accept the emperor's offer
311
00:19:30,500 --> 00:19:33,250
and left his hermitage.
312
00:19:34,300 --> 00:19:35,480
People said he made that choice
313
00:19:35,690 --> 00:19:38,310
merely for the prosperity of his family.
314
00:19:38,440 --> 00:19:40,680
Therefore, someone used this herb
315
00:19:41,250 --> 00:19:43,210
to mock him.
316
00:19:43,730 --> 00:19:46,920
This herb is also called Little Grass.
317
00:19:47,220 --> 00:19:50,270
That guy implied that Xie An once was an honorable man with aspirations,
318
00:19:50,310 --> 00:19:50,780
but
319
00:19:51,570 --> 00:19:52,800
he became ordinary after succumbing to secular desires.
320
00:19:54,720 --> 00:19:56,050
I don't mean that.
321
00:19:56,750 --> 00:19:58,300
You're already the administrator.
322
00:19:58,780 --> 00:20:00,120
No one dares to compare you to grass.
323
00:20:00,560 --> 00:20:02,240
In my opinion,
324
00:20:03,020 --> 00:20:05,570
this herb doesn't have two names.
325
00:20:06,180 --> 00:20:09,300
Only its leaves above the ground are called Little Grass.
326
00:20:10,380 --> 00:20:11,220
Its roots
327
00:20:11,700 --> 00:20:13,470
are called Aspiration.
328
00:20:14,540 --> 00:20:17,290
I think I'm just like this herb.
329
00:20:18,190 --> 00:20:21,250
My aspirations are deeply buried underground.
330
00:20:21,270 --> 00:20:24,590
No one knows what I really want.
331
00:20:25,180 --> 00:20:26,570
People can only see
332
00:20:27,020 --> 00:20:29,220
the small part of me
333
00:20:30,040 --> 00:20:31,710
above the ground.
334
00:20:34,490 --> 00:20:34,870
Well...
335
00:20:37,630 --> 00:20:38,670
Administrator Su,
336
00:20:38,930 --> 00:20:40,550
sorry that I misunderstood you.
337
00:20:48,820 --> 00:20:49,700
It's not your fault.
338
00:20:49,940 --> 00:20:52,210
When Queen Wei was in power,
339
00:20:52,260 --> 00:20:53,980
government posts became salable products.
340
00:20:54,190 --> 00:20:56,950
Anyone with conscience
341
00:20:57,100 --> 00:20:59,600
would hate informal officials.
342
00:21:00,170 --> 00:21:01,650
Your indignation
343
00:21:02,260 --> 00:21:03,120
proves
344
00:21:03,860 --> 00:21:06,010
that you are an upright man.
345
00:21:06,900 --> 00:21:07,600
Thank you for your understanding.
346
00:21:09,640 --> 00:21:10,120
All right.
347
00:21:11,130 --> 00:21:12,130
Let's talk about the case.
348
00:21:12,390 --> 00:21:14,230
That Tocharian woman is good at hiding.
349
00:21:14,880 --> 00:21:16,280
We failed to catch her last night.
350
00:21:16,740 --> 00:21:17,660
When the city gates opened this morning,
351
00:21:18,050 --> 00:21:18,880
she sneaked out.
352
00:21:20,360 --> 00:21:21,910
We followed her to the Green Peak in the eastern suburb.
353
00:21:22,620 --> 00:21:23,110
There,
354
00:21:24,070 --> 00:21:24,670
we lost her again.
355
00:21:27,420 --> 00:21:28,250
I suspect
356
00:21:28,930 --> 00:21:29,870
that she went to the Sky Garden.
357
00:21:31,530 --> 00:21:32,770
Sky Garden?
358
00:21:33,480 --> 00:21:35,180
After Li Yue became the Resident Regent of Dongdu,
359
00:21:35,950 --> 00:21:37,110
he built a garden
360
00:21:37,300 --> 00:21:38,360
in a mountain in the suburbs.
361
00:21:38,780 --> 00:21:39,600
There's a shrine of the Xian God there.
362
00:21:40,490 --> 00:21:41,880
It's high up the mountain in the clouds,
363
00:21:42,280 --> 00:21:42,860
looking like
364
00:21:43,260 --> 00:21:44,660
it's floating in the air.
365
00:21:45,060 --> 00:21:46,520
So people call it
366
00:21:46,860 --> 00:21:47,550
the Sky Garden.
367
00:21:48,160 --> 00:21:48,690
Su Wuming.
368
00:21:52,270 --> 00:21:53,260
Xing Ying.
369
00:21:53,370 --> 00:21:53,980
General.
370
00:21:54,370 --> 00:21:55,810
Greetings, General.
371
00:21:58,020 --> 00:21:58,660
Rise.
372
00:22:00,390 --> 00:22:01,010
General.
373
00:22:01,570 --> 00:22:02,140
You…
374
00:22:02,200 --> 00:22:03,520
Don't call me General.
375
00:22:04,140 --> 00:22:05,300
I'm in no official position now.
376
00:22:08,580 --> 00:22:09,700
Lu Lingfeng
377
00:22:09,730 --> 00:22:11,220
is my personal staff now.
378
00:22:12,250 --> 00:22:13,370
Personal staff?
379
00:22:13,490 --> 00:22:13,970
What?
380
00:22:14,410 --> 00:22:14,950
You got something to say?
381
00:22:15,920 --> 00:22:17,040
No.
382
00:22:18,320 --> 00:22:19,070
Lu Lingfeng,
383
00:22:19,630 --> 00:22:20,850
where did you go last night?
384
00:22:21,300 --> 00:22:22,400
Did you go to…
385
00:22:33,700 --> 00:22:34,410
Face Flowers?
386
00:22:37,040 --> 00:22:38,920
Why are these flowers dried?
387
00:22:39,860 --> 00:22:40,290
By the way,
388
00:22:40,930 --> 00:22:41,580
just now,
389
00:22:41,860 --> 00:22:43,220
I was too busy talking with Administrator Su
390
00:22:43,450 --> 00:22:44,090
to tell you
391
00:22:44,360 --> 00:22:45,280
that I also brought some Face Flowers.
392
00:22:50,020 --> 00:22:50,660
I got these flowers
393
00:22:51,050 --> 00:22:52,420
from the buyers.
394
00:22:53,080 --> 00:22:55,480
My flowers are not the ones
395
00:22:55,600 --> 00:22:57,240
the Tocharian woman sells in Luoyang.
396
00:22:58,060 --> 00:22:59,100
They are from the Sui Dynasty.
397
00:23:00,220 --> 00:23:01,550
Did you get them
398
00:23:02,030 --> 00:23:03,860
from Lady Hu Shisi?
399
00:23:05,820 --> 00:23:06,430
I think
400
00:23:07,210 --> 00:23:08,520
maybe she didn't lie.
401
00:23:09,460 --> 00:23:10,340
She is from the Sui Dynasty.
402
00:23:11,230 --> 00:23:12,020
Sui?
403
00:23:19,380 --> 00:23:20,750
One is dark and the other is light.
404
00:23:21,500 --> 00:23:22,780
The light one is more elegant.
405
00:23:24,100 --> 00:23:25,040
This fresh one
406
00:23:25,400 --> 00:23:26,610
looks better,
407
00:23:27,420 --> 00:23:29,000
but it's so vicious.
408
00:23:30,690 --> 00:23:33,910
This flower grows in a valley
409
00:23:34,100 --> 00:23:36,920
1,000 kilometers away from the southwest of the Arab Empire.
410
00:23:37,310 --> 00:23:38,560
It's recorded
411
00:23:39,130 --> 00:23:40,500
that there are trees
412
00:23:41,500 --> 00:23:42,900
which can grow rare flowers.
413
00:23:43,380 --> 00:23:44,600
If you stare at and observe them,
414
00:23:44,830 --> 00:23:46,300
you will find them look like human's faces.
415
00:23:47,410 --> 00:23:48,790
But as far as I know,
416
00:23:48,890 --> 00:23:50,820
this kind of flower is not poisonous itself,
417
00:23:51,820 --> 00:23:54,150
nor will it decay people's skin.
418
00:23:54,340 --> 00:23:55,250
Most importantly,
419
00:23:57,050 --> 00:23:58,250
the central region
420
00:23:58,620 --> 00:24:00,780
is not the birthplace of those trees.
421
00:24:02,120 --> 00:24:02,630
Sworn Brother.
422
00:24:03,140 --> 00:24:04,120
How do you know
423
00:24:04,260 --> 00:24:05,230
the trees grow in the central region?
424
00:24:06,240 --> 00:24:08,150
The flowers sold by the Tocharian woman
425
00:24:08,580 --> 00:24:10,120
were newly picked.
426
00:24:11,460 --> 00:24:12,160
Yes.
427
00:24:12,900 --> 00:24:13,980
Why didn't I think of it?
428
00:24:14,260 --> 00:24:15,250
The dark one
429
00:24:15,900 --> 00:24:17,250
is a dried flower from the Sui dynasty,
430
00:24:18,140 --> 00:24:19,280
while the light one
431
00:24:20,190 --> 00:24:21,800
is a poisonous one harming people.
432
00:24:23,100 --> 00:24:23,660
Fed.
433
00:24:24,410 --> 00:24:25,370
You are good at herbs.
434
00:24:25,730 --> 00:24:27,040
Is there something in this world
435
00:24:27,540 --> 00:24:28,530
that can make people's flesh and skin decayed
436
00:24:28,850 --> 00:24:30,170
at the last moment?
437
00:24:33,300 --> 00:24:35,700
Of course, there is,
438
00:24:36,210 --> 00:24:37,690
but it's rare.
439
00:24:38,210 --> 00:24:40,460
If you mix Baohuang from Persia as the main ingredient
440
00:24:41,400 --> 00:24:43,640
with some Guichou of the Miao ethnic group,
441
00:24:44,700 --> 00:24:45,900
then add
442
00:24:45,940 --> 00:24:47,430
something else to it,
443
00:24:48,000 --> 00:24:48,940
and finally make the mixture a kind of incense,
444
00:24:49,420 --> 00:24:50,580
it will produce
445
00:24:50,750 --> 00:24:52,020
a unique flavor.
446
00:24:53,110 --> 00:24:55,660
At first, it smells splendid
447
00:24:56,380 --> 00:24:58,580
and even refreshing.
448
00:24:58,980 --> 00:24:59,940
Just like mint.
449
00:25:00,300 --> 00:25:02,550
Then, it makes people hallucinate,
450
00:25:03,360 --> 00:25:04,650
and causes myasthenia.
451
00:25:05,420 --> 00:25:05,880
But
452
00:25:06,190 --> 00:25:07,620
it only works on men.
453
00:25:08,290 --> 00:25:10,860
That's why it's also known as the "Husband Incense".
454
00:25:11,300 --> 00:25:13,900
This belonged to the imperial court of the Sui Dynasty.
455
00:25:14,400 --> 00:25:16,730
It was indeed used in the imperial court of the Sui Dynasty.
456
00:25:17,410 --> 00:25:19,500
I've experienced the power of it.
457
00:25:21,380 --> 00:25:22,470
But that's not
458
00:25:22,500 --> 00:25:23,070
what I want to ask.
459
00:25:23,100 --> 00:25:24,490
-Calm down. -I...
460
00:25:24,700 --> 00:25:26,160
I haven't finished yet.
461
00:25:27,140 --> 00:25:30,090
If we mix Guichou of the Miao ethnic group as the main ingredient
462
00:25:32,000 --> 00:25:34,620
with a little Baohuang
463
00:25:35,170 --> 00:25:38,210
and some strange herbs,
464
00:25:39,410 --> 00:25:40,850
and then soak the skin in it,
465
00:25:40,870 --> 00:25:42,720
after some days,
466
00:25:44,060 --> 00:25:45,560
it may make
467
00:25:46,020 --> 00:25:48,660
the flesh and skin decayed all of a sudden.
468
00:25:49,700 --> 00:25:52,190
We can buy
469
00:25:52,220 --> 00:25:53,300
Guichou.
470
00:25:54,190 --> 00:25:55,500
But Baohuang
471
00:25:55,850 --> 00:25:57,060
was banned
472
00:25:57,080 --> 00:25:58,770
as early as the period of Gaozong.
473
00:26:00,860 --> 00:26:03,580
This case is trickier than I thought.
474
00:26:04,560 --> 00:26:05,200
You two
475
00:26:05,510 --> 00:26:07,690
should quickly go to the Sky Garden
476
00:26:07,860 --> 00:26:09,740
and search for the Tocharian woman.
477
00:26:10,700 --> 00:26:11,130
Yes, sir.
478
00:26:11,480 --> 00:26:14,440
[Blessing Temple]
479
00:26:17,880 --> 00:26:20,900
[Back Meditation Abode]
480
00:26:24,300 --> 00:26:24,880
Your Highness.
481
00:26:25,540 --> 00:26:26,770
Su Wuming has taken office.
482
00:26:27,210 --> 00:26:29,280
You may just meditate here
483
00:26:29,300 --> 00:26:30,350
these days,
484
00:26:30,840 --> 00:26:33,260
and see how he looks into the case of the Face Flower.
485
00:26:35,530 --> 00:26:39,170
But I feel insecure.
486
00:26:40,050 --> 00:26:41,930
You mean the Crown Prince?
487
00:26:43,900 --> 00:26:44,810
Your news
488
00:26:44,890 --> 00:26:46,560
was released in time.
489
00:26:47,570 --> 00:26:49,950
But he stayed in Dongdu,
490
00:26:50,100 --> 00:26:51,740
wanting to see my ending.
491
00:26:54,660 --> 00:26:56,390
It really makes me sad.
492
00:26:57,100 --> 00:26:57,620
Your Highness.
493
00:26:57,740 --> 00:26:58,750
Your health is more important.
494
00:26:58,940 --> 00:27:00,130
Don't be angry.
495
00:27:01,450 --> 00:27:02,370
Your Highness.
496
00:27:02,650 --> 00:27:03,670
Prefectural Governor Gao is here.
497
00:27:10,630 --> 00:27:11,360
Come in.
498
00:27:17,920 --> 00:27:19,900
Your Highness.
499
00:27:20,380 --> 00:27:21,860
I've read
500
00:27:22,020 --> 00:27:23,020
the list you submitted.
501
00:27:23,820 --> 00:27:24,500
In all these years,
502
00:27:24,540 --> 00:27:26,160
you've done a good job
503
00:27:26,450 --> 00:27:27,690
in Dongdu for me.
504
00:27:29,450 --> 00:27:30,600
Once it's finished,
505
00:27:30,980 --> 00:27:33,640
everyone on the list will get promoted.
506
00:27:35,510 --> 00:27:36,150
Of course,
507
00:27:37,120 --> 00:27:39,940
you are the one I rely on the most.
508
00:27:40,900 --> 00:27:42,460
Thank you for your trust.
509
00:27:43,340 --> 00:27:45,620
I've been loyal to Your Highness for years.
510
00:27:45,820 --> 00:27:47,650
I swear my loyalty to you.
511
00:27:48,260 --> 00:27:50,590
But I got poisoned by the Face Flowers.
512
00:27:51,380 --> 00:27:51,990
I'm afraid...
513
00:27:52,220 --> 00:27:52,820
Your Highness.
514
00:27:53,250 --> 00:27:55,540
Su Wuming has taken office to investigate the case.
515
00:27:55,970 --> 00:27:57,970
I believe it won't take long to find out the truth.
516
00:27:58,540 --> 00:28:00,030
Do you believe
517
00:28:00,060 --> 00:28:01,500
that he can solve this case,
518
00:28:01,820 --> 00:28:02,820
get the antidote,
519
00:28:03,460 --> 00:28:05,130
and save my life?
520
00:28:06,830 --> 00:28:09,030
Detective Di's favorite disciple
521
00:28:09,380 --> 00:28:10,600
must be capable.
522
00:28:11,900 --> 00:28:13,050
More importantly, Your Highness
523
00:28:13,620 --> 00:28:14,940
is blessed.
524
00:28:15,440 --> 00:28:16,640
Nothing evil will happen to you.
525
00:28:17,260 --> 00:28:18,060
Go back
526
00:28:18,470 --> 00:28:20,800
and gather all the officials on the list.
527
00:28:21,620 --> 00:28:22,420
Tell them
528
00:28:23,060 --> 00:28:24,320
that they must believe
529
00:28:24,720 --> 00:28:26,280
Su Wuming can help me
530
00:28:26,310 --> 00:28:27,420
get through this.
531
00:28:29,250 --> 00:28:30,900
Don't be disloyal.
532
00:28:32,290 --> 00:28:33,290
Yes, Your Highness.
533
00:28:38,520 --> 00:28:39,000
Please.
534
00:28:46,630 --> 00:28:47,370
Administrator Su.
535
00:28:47,560 --> 00:28:49,030
Greetings, Prefectural Governor Gao.
536
00:28:50,150 --> 00:28:51,840
Since Administrator Su has taken office,
537
00:28:52,340 --> 00:28:53,890
I'm relieved.
538
00:28:54,370 --> 00:28:56,130
Did Her Highness ask you to come?
539
00:28:57,220 --> 00:28:58,540
Her Highness is waiting for you inside.
540
00:28:59,020 --> 00:28:59,670
Go now.
541
00:29:00,910 --> 00:29:01,550
It's not because Her Highness asked me to come.
542
00:29:02,300 --> 00:29:04,500
But because I'm already in charge of this case,
543
00:29:05,010 --> 00:29:07,480
and Her Highness used the Face Flowers.
544
00:29:07,500 --> 00:29:09,030
It's risky for her to be poisoned.
545
00:29:09,620 --> 00:29:10,500
So I
546
00:29:11,090 --> 00:29:12,290
must come.
547
00:29:22,190 --> 00:29:24,150
Greetings, Your Highness.
548
00:29:25,690 --> 00:29:26,930
Long time no see
549
00:29:27,260 --> 00:29:28,460
since we last met in Chang'an.
550
00:29:30,120 --> 00:29:30,630
Yes.
551
00:29:34,860 --> 00:29:36,790
You should've worn your official uniform to see me.
552
00:29:37,260 --> 00:29:38,440
So stubborn.
553
00:29:38,780 --> 00:29:39,330
What?
554
00:29:40,260 --> 00:29:42,300
You don't want to be my official?
555
00:29:44,250 --> 00:29:46,660
But I have started investigating.
556
00:29:47,420 --> 00:29:48,420
You refuse to wear the official uniform,
557
00:29:48,450 --> 00:29:50,020
which means you are demonstrating your attitude to me.
558
00:29:51,190 --> 00:29:51,750
I dare not.
559
00:29:58,370 --> 00:29:58,980
Tell me.
560
00:29:59,160 --> 00:30:00,820
Why did you take this case?
561
00:30:03,060 --> 00:30:04,230
The people of Luoyang
562
00:30:04,260 --> 00:30:05,980
and Your Highness are the most important.
563
00:30:06,900 --> 00:30:07,420
What?
564
00:30:07,820 --> 00:30:10,350
You prioritize the people before me?
565
00:30:13,970 --> 00:30:14,490
Forget it.
566
00:30:15,660 --> 00:30:16,950
You know I'm in danger.
567
00:30:16,990 --> 00:30:18,710
I'm glad you're still willing to take care of me.
568
00:30:19,860 --> 00:30:20,500
Su Wuming.
569
00:30:20,860 --> 00:30:22,540
I only have six to seven days.
570
00:30:23,230 --> 00:30:24,140
What will you do?
571
00:30:25,490 --> 00:30:27,440
I'll try my best to catch the culprit
572
00:30:28,350 --> 00:30:29,230
and find the antidote.
573
00:30:30,750 --> 00:30:31,470
Try your best?
574
00:30:33,260 --> 00:30:34,490
It must be the Crown Prince
575
00:30:34,510 --> 00:30:35,680
who wants me dead.
576
00:30:36,370 --> 00:30:37,250
Where is His Majesty?
577
00:30:37,460 --> 00:30:38,580
Ask him to do something.
578
00:30:39,570 --> 00:30:40,490
Please calm down, Your Highness.
579
00:30:40,740 --> 00:30:41,980
His Majesty has returned to Chang'an.
580
00:30:43,090 --> 00:30:44,240
I want to go back to Chang'an too,
581
00:30:44,570 --> 00:30:45,700
right now.
582
00:30:45,950 --> 00:30:46,510
No.
583
00:30:47,160 --> 00:30:48,510
Your Highness just needs to wait.
584
00:30:48,780 --> 00:30:50,410
Su Wuming will do my best
585
00:30:50,450 --> 00:30:51,450
to get the antidote as soon as possible.
586
00:30:51,500 --> 00:30:52,630
Easier said than done.
587
00:30:53,490 --> 00:30:54,740
What if you can't get it?
588
00:30:55,500 --> 00:30:56,860
Instead of waiting for my face to rot,
589
00:30:57,480 --> 00:30:58,830
I'd rather die now.
590
00:30:59,730 --> 00:31:00,820
Before I die,
591
00:31:01,300 --> 00:31:02,930
I will burn down the entire Luoyang
592
00:31:02,970 --> 00:31:03,790
to let all the people in Luoyang sacrifice for me.
593
00:31:04,140 --> 00:31:04,670
Your Highness.
594
00:31:04,990 --> 00:31:05,910
Please don't.
595
00:31:06,380 --> 00:31:08,420
Do you mean I can't die?
596
00:31:09,140 --> 00:31:09,620
Yes.
597
00:31:10,630 --> 00:31:11,460
Why?
598
00:31:14,820 --> 00:31:15,870
Even if
599
00:31:17,090 --> 00:31:18,220
Your Highness cares about nothing,
600
00:31:18,260 --> 00:31:21,180
at least think about your children.
601
00:31:25,130 --> 00:31:26,180
Children?
602
00:31:29,590 --> 00:31:30,470
In this world,
603
00:31:30,500 --> 00:31:32,100
few people understand me.
604
00:31:33,740 --> 00:31:35,120
You...
605
00:31:36,630 --> 00:31:38,390
I don't understand you sometimes either.
606
00:31:47,460 --> 00:31:48,780
You're shivering.
607
00:31:51,090 --> 00:31:53,550
Because I respect you so much.
608
00:31:54,140 --> 00:31:54,820
Look at me.
609
00:31:56,280 --> 00:31:58,070
You will try your best to save my life,
610
00:31:58,900 --> 00:31:59,300
right?
611
00:32:01,440 --> 00:32:02,160
I will, definitely.
612
00:32:03,570 --> 00:32:04,530
For Your Highness
613
00:32:04,940 --> 00:32:06,580
and for the people of Luoyang.
614
00:32:09,470 --> 00:32:11,190
If you hadn't added this last line,
615
00:32:11,540 --> 00:32:12,620
I wouldn't believe you.
616
00:32:13,820 --> 00:32:15,630
You haven't changed.
617
00:32:16,500 --> 00:32:16,950
All right.
618
00:32:17,580 --> 00:32:18,580
Go on with your case.
619
00:32:22,780 --> 00:32:23,300
Yes.
620
00:32:29,990 --> 00:32:31,340
Just focus on your case and don't worry about me.
621
00:32:31,790 --> 00:32:33,330
I won't kill myself.
622
00:32:34,290 --> 00:32:36,730
It's not because I want the vanity of the world,
623
00:32:37,540 --> 00:32:40,410
but because the dynasty can't live without me.
624
00:32:40,890 --> 00:32:42,010
And revitalizing the Tang Dynasty
625
00:32:42,320 --> 00:32:43,690
hinges on me.
626
00:32:48,020 --> 00:32:51,230
[Sky Garden]
627
00:32:59,590 --> 00:33:00,190
General.
628
00:33:00,730 --> 00:33:01,660
This is the Sky Garden.
629
00:33:02,800 --> 00:33:03,740
The Tocharian women disappeared
630
00:33:04,100 --> 00:33:04,890
after we lost her.
631
00:33:05,820 --> 00:33:07,810
She should be in this garden.
632
00:33:08,470 --> 00:33:09,240
Knock the door.
633
00:33:23,140 --> 00:33:23,920
Who are you?
634
00:33:24,320 --> 00:33:26,250
Xing Ying, Minister of Justice of Luozhou.
635
00:33:26,580 --> 00:33:27,440
I am ordered to investigate the case.
636
00:33:35,090 --> 00:33:36,160
Minister Xing.
637
00:33:36,960 --> 00:33:39,120
Why are you so aggressive?
638
00:33:39,720 --> 00:33:41,570
A suspect disappeared here earlier.
639
00:33:41,980 --> 00:33:43,420
So we are here to search this place.
640
00:33:44,040 --> 00:33:46,690
There are indeed many people living in the garden.
641
00:33:46,940 --> 00:33:48,500
But it is under strict control.
642
00:33:48,580 --> 00:33:50,020
There isn't any criminal.
643
00:33:50,220 --> 00:33:51,130
Besides,
644
00:33:52,270 --> 00:33:54,890
the Sky Garden is protected by the government.
645
00:33:55,490 --> 00:33:57,250
Do you want to break the rules
646
00:33:57,940 --> 00:33:59,290
to search inside?
647
00:33:59,800 --> 00:34:01,100
No matter what garden it is,
648
00:34:01,540 --> 00:34:02,860
since it has been built in the Tang Dynasty,
649
00:34:03,240 --> 00:34:05,010
you should abide by the rules of Tang.
650
00:34:05,990 --> 00:34:07,010
Hindering government officials
651
00:34:07,290 --> 00:34:08,530
from searching this place
652
00:34:08,790 --> 00:34:10,670
will be a violation of rules.
653
00:34:10,860 --> 00:34:11,350
This...
654
00:34:11,880 --> 00:34:12,880
Minister Xing.
655
00:34:16,139 --> 00:34:18,389
I heard that you brought people here
656
00:34:18,699 --> 00:34:20,250
to investigate the case.
657
00:34:21,550 --> 00:34:23,670
I'm worried that they won't let you in.
658
00:34:24,060 --> 00:34:25,739
Looks like I come at the right time.
659
00:34:26,620 --> 00:34:27,460
Resident Regent.
660
00:34:28,500 --> 00:34:29,270
Open the door.
661
00:34:30,170 --> 00:34:30,690
Yes.
662
00:34:38,580 --> 00:34:39,380
Please.
663
00:34:53,400 --> 00:34:54,250
Don't be afraid.
664
00:34:55,300 --> 00:34:56,940
During the reign of Emperor Gaozong and Empress Wu Zetian,
665
00:34:57,180 --> 00:35:00,100
the other states offered various exotic animals.
666
00:35:00,700 --> 00:35:02,560
Most of them have been kept here.
667
00:35:04,300 --> 00:35:05,360
Could it be
668
00:35:06,340 --> 00:35:07,540
the Meteorite Bear that roared just now?
669
00:35:08,060 --> 00:35:09,220
Yes.
670
00:35:09,780 --> 00:35:10,620
During the Emperor Gaozong period,
671
00:35:11,220 --> 00:35:13,300
Kapilavastu once presented a giant bear
672
00:35:13,640 --> 00:35:14,540
called Meteorite.
673
00:35:14,700 --> 00:35:16,500
It is powerful enough to catch the white elephant and kill the lion.
674
00:35:17,210 --> 00:35:18,060
I didn't expect
675
00:35:18,660 --> 00:35:19,950
it to be kept here.
676
00:35:20,420 --> 00:35:21,660
So,
677
00:35:21,860 --> 00:35:23,410
ordinary people are not allowed to come in,
678
00:35:23,740 --> 00:35:25,610
because this wild beast
679
00:35:25,950 --> 00:35:27,030
may hurt people.
680
00:35:29,090 --> 00:35:30,180
Who are you?
681
00:35:31,020 --> 00:35:33,630
This is the personal staff
682
00:35:35,660 --> 00:35:36,440
of Su Wuming, Administrator of Luozhou.
683
00:35:37,820 --> 00:35:39,020
Personal staff?
684
00:35:39,420 --> 00:35:41,740
It's impressive that you are so knowledgeable.
685
00:35:43,680 --> 00:35:44,650
Interesting.
686
00:35:45,220 --> 00:35:47,220
Resident Regent, please
687
00:35:47,260 --> 00:35:48,160
ask everyone here out.
688
00:35:48,650 --> 00:35:49,310
We need to
689
00:35:49,920 --> 00:35:50,800
check one by one.
690
00:35:51,940 --> 00:35:53,350
They are all worshipping in the inner court.
691
00:35:55,380 --> 00:35:56,000
-Please. -Please.
692
00:36:04,100 --> 00:36:05,690
Here are all the people
693
00:36:05,720 --> 00:36:06,650
living in the garden recently.
694
00:36:07,220 --> 00:36:08,620
He is right.
695
00:36:09,680 --> 00:36:10,840
If you don't believe him,
696
00:36:11,450 --> 00:36:12,980
you can ask your men to search
697
00:36:13,010 --> 00:36:14,200
all the rooms.
698
00:36:15,040 --> 00:36:16,270
The case is the top priority.
699
00:36:16,680 --> 00:36:18,590
I know what's important.
700
00:36:52,690 --> 00:36:54,280
Who wants to buy fresh Face Flowers?
701
00:37:11,740 --> 00:37:12,690
This Tocharian woman
702
00:37:13,200 --> 00:37:14,240
must be greedy for money
703
00:37:14,750 --> 00:37:15,920
so she seduced people with exotic poisonous flowers.
704
00:37:16,770 --> 00:37:17,680
But after she knew there was nowhere to escape,
705
00:37:18,210 --> 00:37:19,090
she committed suicide by taking poison.
706
00:37:20,530 --> 00:37:21,570
The culprit has been found,
707
00:37:22,020 --> 00:37:22,930
but is dead.
708
00:37:23,340 --> 00:37:23,770
Of course,
709
00:37:24,120 --> 00:37:25,310
we need to find the antidote as soon as possible.
710
00:37:26,540 --> 00:37:27,940
But judging from the current situation,
711
00:37:28,860 --> 00:37:29,580
it seems that...
712
00:37:32,960 --> 00:37:34,450
You mean
713
00:37:34,470 --> 00:37:36,250
the case can be closed?
714
00:37:36,420 --> 00:37:37,990
I have no right to say that.
715
00:37:38,570 --> 00:37:40,140
It's just a statement of fact.
716
00:37:41,900 --> 00:37:44,320
What do you think, Minister Xing?
717
00:37:45,580 --> 00:37:46,500
In order to solve this case,
718
00:37:46,910 --> 00:37:48,520
I've done my best.
719
00:37:49,620 --> 00:37:50,300
Yes.
720
00:37:50,860 --> 00:37:51,940
Looks like this case
721
00:37:52,660 --> 00:37:54,260
can only be pushed this far.
722
00:37:55,260 --> 00:37:57,220
But we can't spread any information,
723
00:37:57,380 --> 00:38:00,090
or Dongdu will be in chaos.
724
00:38:11,440 --> 00:38:12,160
Prefectural Governor,
725
00:38:12,800 --> 00:38:13,480
you...
726
00:38:13,880 --> 00:38:14,940
What's wrong?
727
00:38:16,840 --> 00:38:18,740
How is Administrator Su?
728
00:38:19,550 --> 00:38:22,970
It's said that he is as intelligent as Detective Di.
729
00:38:23,710 --> 00:38:24,430
But I think
730
00:38:24,660 --> 00:38:25,950
it is an exaggeration.
731
00:38:27,210 --> 00:38:28,530
Once he got the news,
732
00:38:28,740 --> 00:38:30,060
he lost the clue.
733
00:38:30,310 --> 00:38:31,230
He couldn't continue to investigate.
734
00:38:32,010 --> 00:38:34,790
But he refused to admit it.
735
00:38:35,380 --> 00:38:37,810
There are only a few days left.
736
00:38:38,780 --> 00:38:40,820
Can he find the antidote?
737
00:38:40,820 --> 00:38:42,020
You mean...
738
00:38:42,940 --> 00:38:46,170
Her Highness will be in danger.
739
00:38:48,660 --> 00:38:50,300
Women are women.
740
00:38:50,390 --> 00:38:51,670
She wanted to be beautiful.
741
00:38:51,850 --> 00:38:53,430
But in the end,
742
00:38:53,460 --> 00:38:54,500
she destroyed herself.
743
00:38:56,100 --> 00:38:56,810
Then...
744
00:38:57,660 --> 00:38:59,420
What's your plan, Prefectural Governor?
745
00:38:59,700 --> 00:39:03,710
A wise man submits to fate.
746
00:39:05,600 --> 00:39:07,330
The Princess and the Crown Prince
747
00:39:07,570 --> 00:39:10,260
are at odds now.
748
00:39:11,210 --> 00:39:12,460
If Her Highness
749
00:39:12,700 --> 00:39:14,630
can't be cured,
750
00:39:15,170 --> 00:39:16,740
after His Highness ascends the throne,
751
00:39:17,680 --> 00:39:19,750
he will investigate
752
00:39:19,780 --> 00:39:20,870
all us followers of Her Highness.
753
00:39:22,770 --> 00:39:25,550
So now there is only one way
754
00:39:25,570 --> 00:39:27,050
to protect ourselves.
755
00:39:28,660 --> 00:39:30,290
Before Her Highness' face
756
00:39:30,520 --> 00:39:31,930
turns into a skull,
757
00:39:33,180 --> 00:39:36,100
we need to go to His Highness for shelter.
758
00:39:37,970 --> 00:39:38,960
Xin.
759
00:39:39,260 --> 00:39:40,580
What do you think?
760
00:39:42,660 --> 00:39:44,350
I was promoted by you.
761
00:39:44,660 --> 00:39:46,190
I'll listen to you.
762
00:39:51,180 --> 00:39:53,100
If we keep investigating, there's no clue.
763
00:39:53,970 --> 00:39:54,870
If the case is closed,
764
00:39:55,940 --> 00:39:57,100
we can't explain to Her Highness.
765
00:39:58,780 --> 00:39:59,410
I think
766
00:39:59,980 --> 00:40:01,020
Su Wuming
767
00:40:01,300 --> 00:40:02,260
is in a dilemma.
768
00:40:03,730 --> 00:40:04,840
Did Lu Lingfeng
769
00:40:05,060 --> 00:40:06,210
spare no effort to help?
770
00:40:06,700 --> 00:40:07,460
General Lu.
771
00:40:08,180 --> 00:40:09,020
He...
772
00:40:10,320 --> 00:40:10,980
Don't beat around the bush.
773
00:40:11,420 --> 00:40:12,300
He did his best.
774
00:40:13,040 --> 00:40:13,880
But I think
775
00:40:14,610 --> 00:40:16,000
he hopes that Administrator Su
776
00:40:16,370 --> 00:40:17,060
can close the case.
777
00:40:20,180 --> 00:40:20,720
What about you?
778
00:40:21,940 --> 00:40:22,900
What's your opinion?
779
00:40:27,060 --> 00:40:28,960
I'm willing to pledge my loyalty to Your Highness.
780
00:40:29,490 --> 00:40:31,090
If you think the case should be closed,
781
00:40:31,620 --> 00:40:32,460
I will do as you say immediately
782
00:40:32,780 --> 00:40:33,360
and stop investigating.
783
00:40:33,570 --> 00:40:34,850
You're the Minister of Justice.
784
00:40:35,620 --> 00:40:36,890
You should find out the truth,
785
00:40:37,410 --> 00:40:38,150
and, more importantly,
786
00:40:38,180 --> 00:40:39,180
find the antidote for the Face Flowers.
787
00:40:39,300 --> 00:40:41,290
Under such a circumstance, how can you close the case now?
788
00:40:41,540 --> 00:40:42,020
I...
789
00:40:49,980 --> 00:40:50,400
Your Highness.
790
00:40:50,730 --> 00:40:51,630
Xin Huaishen is here.
791
00:40:54,310 --> 00:40:54,880
You may leave.
792
00:40:55,910 --> 00:40:57,560
You need to do your best to investigate this case.
793
00:40:57,910 --> 00:40:58,330
Yes.
794
00:41:01,520 --> 00:41:02,110
Great General.
795
00:41:07,100 --> 00:41:08,900
Greetings, Your Highness.
796
00:41:09,820 --> 00:41:10,680
Get up and answer me.
797
00:41:11,290 --> 00:41:11,760
Yes.
798
00:41:13,190 --> 00:41:13,990
How are things going?
799
00:41:14,520 --> 00:41:15,930
The Princess trusts me.
800
00:41:16,340 --> 00:41:17,810
She asked me to keep an eye on Gao Zhongyi.
801
00:41:18,140 --> 00:41:18,900
But she doesn't know
802
00:41:19,030 --> 00:41:20,890
the one I swore loyalty to
803
00:41:21,060 --> 00:41:22,580
is Your Highness.
804
00:41:22,780 --> 00:41:23,810
You did not put your loyalty on me,
805
00:41:24,420 --> 00:41:25,260
but on Tang.
806
00:41:25,910 --> 00:41:27,660
Because of
807
00:41:27,690 --> 00:41:28,890
loyal and talented men like you,
808
00:41:29,460 --> 00:41:30,460
our dynasty will be more promising.
809
00:41:30,820 --> 00:41:32,260
I'll keep it in mind.
810
00:41:34,180 --> 00:41:35,170
I have good news.
811
00:41:36,870 --> 00:41:38,150
Gao Zhongyi thinks
812
00:41:38,260 --> 00:41:39,860
it's hard for Su Wuming to solve the case,
813
00:41:40,240 --> 00:41:41,670
and there's not much time left for Her Highness,
814
00:41:41,810 --> 00:41:44,210
so he decided to follow Your Highness.
815
00:41:46,260 --> 00:41:48,210
He doesn't know Your Highness is still in Luoyang.
816
00:41:49,010 --> 00:41:49,720
I think
817
00:41:49,970 --> 00:41:51,300
he will write a letter soon
818
00:41:51,700 --> 00:41:53,040
and send it to Chang'an.
819
00:41:55,140 --> 00:41:55,620
Your Highness.
820
00:41:56,120 --> 00:41:57,460
Gao Zhongyi wants to have it both ways.
821
00:41:57,940 --> 00:41:58,780
You can't rely on him.
822
00:41:59,990 --> 00:42:01,000
Great General, you're wise.
823
00:42:01,560 --> 00:42:02,030
But
824
00:42:02,320 --> 00:42:04,110
I have my own opinions.
825
00:42:05,020 --> 00:42:05,470
Go ahead.
826
00:42:06,500 --> 00:42:09,340
Although Her Highness is dying,
827
00:42:09,700 --> 00:42:10,860
it's not
828
00:42:10,860 --> 00:42:12,070
the last moment yet.
829
00:42:12,600 --> 00:42:14,990
If we can weaken her strength now,
830
00:42:15,280 --> 00:42:16,680
when Your Highness ascends the throne,
831
00:42:16,860 --> 00:42:18,460
all the officials will say
832
00:42:18,910 --> 00:42:21,220
it's in line with people's aspiration.
833
00:42:21,540 --> 00:42:23,620
Isn't that great?
834
00:42:23,900 --> 00:42:25,260
I'm not in the mood.
835
00:42:26,330 --> 00:42:27,180
Is it so hard
836
00:42:28,130 --> 00:42:29,030
to solve this case?
837
00:42:30,940 --> 00:42:31,540
Won't my aunt
838
00:42:31,540 --> 00:42:32,700
be saved?
839
00:42:35,850 --> 00:42:38,190
I guess it's hopeless.
840
00:42:39,100 --> 00:42:40,020
However,
841
00:42:40,980 --> 00:42:42,300
it is not Your Highness
842
00:42:42,410 --> 00:42:43,950
who conspired the whole thing.
843
00:42:44,300 --> 00:42:45,790
So you don't need to...
844
00:42:50,700 --> 00:42:51,660
I hope
845
00:42:51,660 --> 00:42:52,780
that Lu Lingfeng can help Su Wuming
846
00:42:54,340 --> 00:42:55,540
find the antidote
847
00:42:57,090 --> 00:42:58,220
before aunt dies.
848
00:43:12,970 --> 00:43:17,080
♫The storm rises with no reason♫
849
00:43:17,730 --> 00:43:20,110
♫In the night of illusions♫
850
00:43:21,870 --> 00:43:23,460
♫I go into the maze♫
851
00:43:25,680 --> 00:43:30,360
♫In a world of prosperity♫
852
00:43:31,500 --> 00:43:33,510
♫A heart burns with obsession♫
853
00:43:34,570 --> 00:43:36,520
♫With the darkness rising♫
854
00:43:37,910 --> 00:43:43,570
♫I can't stop wandering through the night♫
855
00:43:44,330 --> 00:43:50,510
♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫
856
00:43:50,840 --> 00:43:54,560
♫It's because of justice♫
857
00:43:57,310 --> 00:44:03,170
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
858
00:44:03,980 --> 00:44:09,880
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
859
00:44:10,880 --> 00:44:12,670
♫The people are in peace♫
860
00:44:12,890 --> 00:44:17,040
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
861
00:44:17,500 --> 00:44:18,720
♫The truth♫
862
00:44:19,270 --> 00:44:22,340
♫Will reinterpret this justice♫
863
00:44:24,220 --> 00:44:28,500
♫Even if there is fog♫
864
00:44:29,140 --> 00:44:31,490
♫Even if there are invisible waves♫
865
00:44:33,100 --> 00:44:35,090
♫I'll tell the story of the fate♫
866
00:44:37,180 --> 00:44:41,610
♫Tell the love of the world♫
867
00:44:42,900 --> 00:44:45,100
♫For the memory of grace♫
868
00:44:46,030 --> 00:44:48,400
♫And the resentment is not yet over♫
869
00:44:49,390 --> 00:44:54,830
♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫
870
00:44:55,760 --> 00:45:01,960
♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫
871
00:45:02,280 --> 00:45:06,680
♫Only for justice♫
872
00:45:08,650 --> 00:45:14,930
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
873
00:45:15,210 --> 00:45:21,100
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
874
00:45:22,140 --> 00:45:24,190
♫The people are in peace♫
875
00:45:24,220 --> 00:45:28,650
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
876
00:45:29,380 --> 00:45:30,740
♫The truth♫
877
00:45:30,770 --> 00:45:34,500
♫Will reinterpret this justice♫
878
00:45:34,750 --> 00:45:40,860
♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫
879
00:45:41,230 --> 00:45:47,420
♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫
880
00:45:48,030 --> 00:45:49,950
♫What is the meaning of life and death?♫
881
00:45:50,170 --> 00:45:54,300
♫I'll paint the sunshine into the landscape♫
882
00:45:54,620 --> 00:45:56,340
♫The spirit of righteousness♫
883
00:45:56,490 --> 00:46:00,470
♫Exists for the one I care♫
57113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.