Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:34,560 --> 00:01:40,350
[Strange Tales of Tang Dynasty]
3
00:01:41,710 --> 00:01:44,970
[Episode 23]
4
00:01:45,080 --> 00:01:48,550
[Commander's Residence]
5
00:01:54,229 --> 00:01:56,190
The wonton made by Xijun
6
00:01:56,220 --> 00:01:57,070
is so delicious.
7
00:01:57,729 --> 00:01:58,870
I want another bowl.
8
00:02:00,060 --> 00:02:00,490
Okay.
9
00:02:00,900 --> 00:02:01,610
Let me do it.
10
00:02:03,220 --> 00:02:04,250
If you don't drink,
11
00:02:04,580 --> 00:02:05,170
whatever you eat in the future,
12
00:02:05,170 --> 00:02:06,050
will be delicious.
13
00:02:06,340 --> 00:02:06,750
Stop that.
14
00:02:07,100 --> 00:02:08,250
Don't talk nonsense.
15
00:02:09,380 --> 00:02:11,500
Chicken Fed has sworn that
16
00:02:12,010 --> 00:02:13,290
he won't drink anything else
17
00:02:13,340 --> 00:02:15,120
in Ninghu
18
00:02:15,170 --> 00:02:16,650
unless he get to try the Tuo God Wine.
19
00:02:17,320 --> 00:02:17,760
I...
20
00:02:19,370 --> 00:02:20,410
Maybe you can quit drinking
21
00:02:20,430 --> 00:02:21,310
in Ninghu.
22
00:02:21,570 --> 00:02:22,420
If I'm really left no choice but
23
00:02:22,450 --> 00:02:23,440
to quit drinking,
24
00:02:23,900 --> 00:02:25,780
that proves that you fail as the Military Commander of Ninghu.
25
00:02:28,540 --> 00:02:29,890
Brother, you have just arrived at Ninghu,
26
00:02:30,100 --> 00:02:31,210
and the prefectural governor was killed.
27
00:02:31,650 --> 00:02:33,320
Besides, you have to be concerned about the domineering Worshippers of Tuo God too.
28
00:02:33,760 --> 00:02:35,140
Now, If you don't help Master Chicken
29
00:02:35,170 --> 00:02:36,010
to get a sip of the Tuo God Wine,
30
00:02:36,410 --> 00:02:37,690
you will be criticized by him.
31
00:02:38,370 --> 00:02:39,760
I really feel sorry for you.
32
00:02:41,650 --> 00:02:42,970
Body of several meters tall?
33
00:02:44,910 --> 00:02:45,910
Didn't you say
34
00:02:46,090 --> 00:02:47,420
there are no ghosts or gods in this world?
35
00:02:48,820 --> 00:02:49,460
Yes.
36
00:02:50,900 --> 00:02:52,790
I didn't expect
37
00:02:53,980 --> 00:02:54,950
that there was really a god in Ninghu.
38
00:02:55,450 --> 00:02:56,260
It seems that
39
00:02:56,260 --> 00:02:58,900
I'm too ignorant.
40
00:03:02,660 --> 00:03:03,340
Where are you going?
41
00:03:04,010 --> 00:03:05,870
I was too angry during the day,
42
00:03:06,220 --> 00:03:07,980
and has missed something.
43
00:03:08,690 --> 00:03:09,390
I need to go
44
00:03:10,040 --> 00:03:12,120
to the Lin Inn again.
45
00:03:14,770 --> 00:03:16,090
Do you think you can see
46
00:03:16,120 --> 00:03:17,150
the Tuo God so easily?
47
00:03:17,800 --> 00:03:19,579
Of course we need to have a curtain separating us from Tuo God.
48
00:03:20,460 --> 00:03:21,940
A curtain?
49
00:03:22,260 --> 00:03:23,900
Since you're the Military Commander of the state,
50
00:03:23,980 --> 00:03:25,070
let me tell you
51
00:03:25,100 --> 00:03:26,660
this for your good.
52
00:03:27,570 --> 00:03:28,540
You can suspect anything
53
00:03:29,650 --> 00:03:31,340
in Ninghu,
54
00:03:32,050 --> 00:03:34,840
except for the Tuo God.
55
00:03:37,280 --> 00:03:38,170
Thank you.
56
00:03:58,140 --> 00:04:00,610
[Chief's Residence, Worshippers of Tuo God]
57
00:04:14,900 --> 00:04:16,550
There's another one!
58
00:04:18,940 --> 00:04:19,450
Mo Le!
59
00:04:21,079 --> 00:04:21,649
Yes.
60
00:04:22,380 --> 00:04:23,900
Prepare the boat tomorrow morning.
61
00:04:24,140 --> 00:04:25,020
I'm going to the island!
62
00:04:25,040 --> 00:04:26,870
[Member of the Worshippers of Tuo God, Mo Le]
63
00:04:25,500 --> 00:04:26,410
Don't worry, chief.
64
00:04:26,740 --> 00:04:27,710
I will get it done.
65
00:04:30,210 --> 00:04:32,610
[Detective House]
66
00:04:37,460 --> 00:04:39,150
Shen Chong got
67
00:04:39,180 --> 00:04:40,130
a copy of the Records of Worshippers of Tuo God.
68
00:04:40,770 --> 00:04:43,310
It was handed in by the Administrator, Gu Wenbin.
69
00:04:44,240 --> 00:04:45,850
He said it was from Lu Yong of the Chamber of Commerce.
70
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
What's in it?
71
00:04:48,180 --> 00:04:49,280
The crimes that the Worshippers of Tuo God has committed.
72
00:04:52,270 --> 00:04:54,090
How did Lu Yong get this Records?
73
00:04:54,700 --> 00:04:56,110
I don't know.
74
00:04:57,750 --> 00:04:59,520
Shen Chong is on the Tuo God Island
75
00:04:59,550 --> 00:05:00,510
with the Records.
76
00:05:00,940 --> 00:05:01,680
Go back now.
77
00:05:02,340 --> 00:05:03,660
Let me know if there is any news.
78
00:05:05,180 --> 00:05:05,740
Yes.
79
00:05:09,890 --> 00:05:12,730
[Tuo God Island]
80
00:05:34,380 --> 00:05:35,180
Tuo God,
81
00:05:35,540 --> 00:05:36,260
Shen Chong is here.
82
00:05:38,090 --> 00:05:38,950
Tuo God,
83
00:05:39,580 --> 00:05:41,100
this Records of Worshippers of Tuo God
84
00:05:41,230 --> 00:05:42,450
was presented by Gu Wenbin.
85
00:05:42,740 --> 00:05:44,470
He said it was handed in by
86
00:05:44,500 --> 00:05:45,380
Lu Yong from the Chamber of Commerce.
87
00:05:45,810 --> 00:05:46,930
I've read it.
88
00:05:47,770 --> 00:05:49,170
It's exactly the same as the one
89
00:05:49,210 --> 00:05:50,000
last time.
90
00:05:50,360 --> 00:05:52,380
It should be written by Li Yu.
91
00:05:53,370 --> 00:05:54,190
I'm afraid that
92
00:05:55,260 --> 00:05:56,310
there are not only these two copies of it.
93
00:05:58,720 --> 00:05:59,710
Li Yu has a daughter.
94
00:05:59,860 --> 00:06:00,700
She came to Ninghu recently,
95
00:06:01,130 --> 00:06:03,070
and I heard that she knows some martial arts.
96
00:06:04,240 --> 00:06:05,220
If she have other copies of the Records of Worshippers of Tuo God
97
00:06:05,820 --> 00:06:07,140
with her,
98
00:06:07,340 --> 00:06:08,460
and was brought out from Ninghu,
99
00:06:09,350 --> 00:06:10,000
then...
100
00:06:18,740 --> 00:06:20,140
Since you've made up your mind,
101
00:06:20,300 --> 00:06:21,330
just do as you wish.
102
00:06:22,680 --> 00:06:23,570
I understand.
103
00:06:24,020 --> 00:06:25,140
I'm here today
104
00:06:25,510 --> 00:06:26,860
for another thing.
105
00:06:27,300 --> 00:06:29,580
The newly arrived Military Commander, Su Wuming
106
00:06:29,780 --> 00:06:31,590
brought his men to
107
00:06:31,620 --> 00:06:33,900
Yaoyue Restaurant and tried to get the God Wine.
108
00:06:34,420 --> 00:06:36,540
He even befriended a merchant who is still in debt.
109
00:06:36,980 --> 00:06:38,920
I don't know what he's up to.
110
00:06:39,190 --> 00:06:41,030
I don't think he did it to fight against us,
111
00:06:41,230 --> 00:06:43,310
he just doesn't know how powerful the Worshippers of Tuo God is.
112
00:06:43,360 --> 00:06:44,600
But since he has arrived at Ninghu,
113
00:06:44,940 --> 00:06:45,900
what should we do to him
114
00:06:46,060 --> 00:06:47,120
if he has disrespected Tuo God?
115
00:06:48,640 --> 00:06:50,000
Please tell us.
116
00:06:58,980 --> 00:07:00,060
Tuo God said that
117
00:07:00,290 --> 00:07:02,580
we don't have to deal with that Commander Su right now.
118
00:07:04,180 --> 00:07:05,140
I understand.
119
00:07:06,000 --> 00:07:07,560
Su Wuming!
120
00:07:11,180 --> 00:07:13,420
Di Renjie's disciple.
121
00:07:13,820 --> 00:07:15,450
He is good at investigating cases.
122
00:07:15,970 --> 00:07:18,900
You should be careful.
123
00:07:19,290 --> 00:07:20,440
Thank you for your guidance.
124
00:07:20,650 --> 00:07:21,870
I got it.
125
00:08:03,770 --> 00:08:04,210
Let's go.
126
00:08:16,300 --> 00:08:16,790
You...
127
00:08:17,730 --> 00:08:19,490
Don't worry. It's safe here.
128
00:08:19,930 --> 00:08:20,640
I remember now.
129
00:08:21,140 --> 00:08:21,930
You are Minister He.
130
00:08:22,060 --> 00:08:22,880
Just call me He Xi.
131
00:08:25,130 --> 00:08:26,430
Why did the Worshippers of Tuo God come to you?
132
00:08:28,820 --> 00:08:29,510
The officials in Ninghu
133
00:08:29,540 --> 00:08:30,740
are mostly related to the Worshippers of Tuo God.
134
00:08:31,590 --> 00:08:32,809
It's normal that you don't trust me.
135
00:08:33,820 --> 00:08:35,340
According to their previous style of work,
136
00:08:35,620 --> 00:08:36,760
I believe that Governor Li's death
137
00:08:36,789 --> 00:08:37,840
is definitely related to them.
138
00:08:38,140 --> 00:08:38,900
It was even clearer
139
00:08:38,900 --> 00:08:39,780
when they tried to attack you secretly this time.
140
00:08:40,919 --> 00:08:41,549
Miss Ying Tao,
141
00:08:41,820 --> 00:08:43,210
although you haven't been in Ninghu for long,
142
00:08:44,460 --> 00:08:45,380
I believe that Governor Li
143
00:08:45,410 --> 00:08:46,470
had told you
144
00:08:46,500 --> 00:08:47,410
about the Worshippers of Tuo God.
145
00:08:48,450 --> 00:08:49,290
And they tried their best
146
00:08:49,320 --> 00:08:50,410
to kill Governor Li.
147
00:08:51,860 --> 00:08:52,980
Why?
148
00:08:57,570 --> 00:08:59,010
I'm the Minister of Justice of Ninghu.
149
00:09:00,260 --> 00:09:01,330
I'm investigating this matter.
150
00:09:02,480 --> 00:09:03,520
You should trust me.
151
00:09:10,460 --> 00:09:11,620
I won't force you
152
00:09:13,340 --> 00:09:14,150
if you don't want to tell.
153
00:09:15,200 --> 00:09:16,270
But looking at the situation now,
154
00:09:16,940 --> 00:09:18,140
I advise you to stay here for the time being,
155
00:09:18,470 --> 00:09:19,280
and don't go out.
156
00:09:20,010 --> 00:09:21,480
You should not go to keep vigil for Governor Li as well.
157
00:09:22,430 --> 00:09:23,220
It's too dangerous.
158
00:09:25,950 --> 00:09:28,090
Who is so bold
159
00:09:29,230 --> 00:09:30,650
to ruin our plan?
160
00:09:31,370 --> 00:09:32,370
His face was covered
161
00:09:32,860 --> 00:09:33,890
and we couldn't see clearly.
162
00:09:34,260 --> 00:09:35,270
Covered?
163
00:09:45,730 --> 00:09:46,680
Could it be
164
00:09:47,340 --> 00:09:48,820
someone we know?
165
00:10:02,340 --> 00:10:03,810
Banquets have never end
166
00:10:04,220 --> 00:10:06,150
in Ninghu,
167
00:10:06,710 --> 00:10:08,470
along with singing and dancing everywhere.
168
00:10:09,780 --> 00:10:10,540
But
169
00:10:11,140 --> 00:10:13,340
the people can't even decide
170
00:10:13,340 --> 00:10:14,670
what to drink.
171
00:10:16,340 --> 00:10:18,760
How pathetic.
172
00:10:19,510 --> 00:10:22,030
The banquet today was specially
173
00:10:22,060 --> 00:10:24,210
held to welcome Commander,
174
00:10:27,010 --> 00:10:30,330
but are you trying to imply something?
175
00:10:31,680 --> 00:10:32,200
Commander,
176
00:10:33,360 --> 00:10:34,810
you are right.
177
00:10:35,710 --> 00:10:38,790
Being an official in Ninghu
178
00:10:41,340 --> 00:10:42,010
is unfair.
179
00:10:43,130 --> 00:10:43,840
Minister Zeng,
180
00:10:44,500 --> 00:10:45,100
are you drunk?
181
00:10:45,140 --> 00:10:45,960
No.
182
00:10:47,020 --> 00:10:48,440
The Nantian Wine.
183
00:10:49,900 --> 00:10:51,970
I used to drink it every day,
184
00:10:53,290 --> 00:10:56,590
but now it has became the Tuo God Wine.
185
00:10:57,060 --> 00:10:58,460
I can never drink it again.
186
00:10:58,620 --> 00:10:59,170
Tell me,
187
00:10:59,720 --> 00:11:03,220
what's the point of being an official?
188
00:11:03,900 --> 00:11:04,890
That's boring.
189
00:11:05,570 --> 00:11:06,590
But Minister Zeng,
190
00:11:07,500 --> 00:11:09,020
with the Worshippers of Tuo God,
191
00:11:09,370 --> 00:11:10,620
even if you are
192
00:11:10,660 --> 00:11:12,390
in the office once for seven days,
193
00:11:13,130 --> 00:11:14,790
everything will still go smoothly.
194
00:11:15,140 --> 00:11:16,300
What else do you want?
195
00:11:16,430 --> 00:11:18,990
If I can drink the Tuo God Wine every day,
196
00:11:19,920 --> 00:11:21,990
so what if I'm busy every day?
197
00:11:23,230 --> 00:11:23,670
Well...
198
00:11:25,620 --> 00:11:26,660
Administrator,
199
00:11:26,780 --> 00:11:29,290
do you and the former Prefectural Governor really dare to
200
00:11:29,450 --> 00:11:31,630
hand over the important matters
201
00:11:31,650 --> 00:11:33,610
to the Worshippers of Tuo God?
202
00:11:34,440 --> 00:11:35,670
Commander has just arrived.
203
00:11:35,900 --> 00:11:37,660
It's normal for you to have such doubts.
204
00:11:39,050 --> 00:11:40,580
In a few months,
205
00:11:41,380 --> 00:11:44,570
your doubts will be cleared up.
206
00:11:47,090 --> 00:11:48,030
I hope so.
207
00:11:49,570 --> 00:11:50,860
Please enjoy.
208
00:11:51,820 --> 00:11:53,710
I'm leaving.
209
00:11:54,420 --> 00:11:54,960
Commander Su,
210
00:11:55,560 --> 00:11:56,810
where are you going?
211
00:11:59,010 --> 00:12:01,920
I'm going to keep vigil for Prefectural Governor Li.
212
00:12:13,720 --> 00:12:18,120
[Bishui Pavilion]
213
00:12:42,030 --> 00:12:42,540
Father,
214
00:12:45,220 --> 00:12:46,790
I will avenge you.
215
00:13:22,540 --> 00:13:23,010
Who?
216
00:13:26,420 --> 00:13:27,460
Who are you?
217
00:13:27,820 --> 00:13:29,510
How dare you play tricks here?
218
00:13:29,600 --> 00:13:30,110
Come out!
219
00:13:30,650 --> 00:13:31,260
Let me tell you.
220
00:13:31,580 --> 00:13:34,410
I am Detective Di's disciple.
221
00:13:46,010 --> 00:13:46,560
Father,
222
00:13:49,980 --> 00:13:51,640
I know you can't rest in peace
223
00:13:52,010 --> 00:13:53,220
because you were assassinated
224
00:13:54,850 --> 00:13:56,760
even you were the Prefectural Governor.
225
00:13:58,980 --> 00:13:59,530
But,
226
00:14:02,780 --> 00:14:04,240
please don't scare me.
227
00:14:10,340 --> 00:14:10,840
Miss.
228
00:14:11,800 --> 00:14:12,530
You're awake.
229
00:14:14,740 --> 00:14:16,140
How dare you! What are you doing?
230
00:14:17,500 --> 00:14:19,680
This is your sword. Take it back.
231
00:14:21,090 --> 00:14:23,360
I'm the new Military Commander of Ninghu.
232
00:14:23,740 --> 00:14:25,540
I heard that Governor Li
233
00:14:25,620 --> 00:14:28,200
was diligent in his work.
234
00:14:28,630 --> 00:14:30,360
I admire him very much.
235
00:14:30,510 --> 00:14:33,500
I'm here to keep vigil for him.
236
00:14:34,140 --> 00:14:35,220
The moment I entered,
237
00:14:35,560 --> 00:14:37,170
I saw you fainted.
238
00:14:37,610 --> 00:14:40,260
I didn't expect that we would meet again
239
00:14:40,710 --> 00:14:41,950
in this way.
240
00:14:49,260 --> 00:14:49,920
It's you.
241
00:14:51,750 --> 00:14:52,610
You're not a thief
242
00:14:53,770 --> 00:14:55,290
nor a teacher,
243
00:14:57,070 --> 00:14:57,930
but a Military Commander.
244
00:15:00,570 --> 00:15:02,020
I didn't expect
245
00:15:03,210 --> 00:15:06,260
you are Governor Li's daughter.
246
00:15:08,780 --> 00:15:10,430
You ruined my plan that night.
247
00:15:11,700 --> 00:15:13,020
Even if you came to keep vigil for my father,
248
00:15:13,410 --> 00:15:14,250
it won't help.
249
00:15:14,580 --> 00:15:15,740
What do you mean?
250
00:15:16,060 --> 00:15:17,040
You don't need to know.
251
00:15:21,500 --> 00:15:22,890
As the Military Commander of Ninghu,
252
00:15:23,140 --> 00:15:24,790
I will urge the Minister of Justice
253
00:15:24,850 --> 00:15:26,350
to solve this case as soon as possible
254
00:15:26,510 --> 00:15:28,390
and clear your father's name.
255
00:15:29,100 --> 00:15:29,610
Forget it.
256
00:15:30,900 --> 00:15:31,750
All the officials in Ninghu
257
00:15:32,730 --> 00:15:34,590
are connected to the Worshippers of Tuo God.
258
00:15:36,260 --> 00:15:37,470
Even if you're new here,
259
00:15:39,460 --> 00:15:40,460
I don't believe you.
260
00:15:42,430 --> 00:15:43,680
Did you mean that
261
00:15:44,180 --> 00:15:46,830
Governor Li was killed by the Worshippers of Tuo God?
262
00:15:47,920 --> 00:15:48,810
Do you have any evidence?
263
00:15:49,630 --> 00:15:50,640
No evidence is needed.
264
00:15:51,420 --> 00:15:53,580
My father couldn't rest in peace.
265
00:15:54,250 --> 00:15:55,850
I just saw his ghost.
266
00:16:05,470 --> 00:16:06,170
Who is there?
267
00:16:14,050 --> 00:16:15,040
Uncle Si, don't worry.
268
00:16:15,220 --> 00:16:15,820
I'm fine.
269
00:16:16,080 --> 00:16:16,850
You may leave.
270
00:16:31,030 --> 00:16:31,910
He said
271
00:16:32,900 --> 00:16:34,820
he was packing my father's remains.
272
00:16:38,520 --> 00:16:39,760
You just said
273
00:16:40,170 --> 00:16:41,770
you saw Governor Li.
274
00:16:42,610 --> 00:16:45,890
I think you were hallucinating
275
00:16:46,390 --> 00:16:47,640
for missing your father too much.
276
00:17:17,210 --> 00:17:18,190
Give it to me.
277
00:17:18,450 --> 00:17:19,390
What is it?
278
00:17:20,569 --> 00:17:21,780
The Records of Worshippers of Tuo God.
279
00:17:24,190 --> 00:17:25,589
I don't know what you're talking about.
280
00:17:26,470 --> 00:17:27,500
If you don't hand it over,
281
00:17:28,450 --> 00:17:29,300
Fine.
282
00:17:36,730 --> 00:17:37,810
Who are you?
283
00:17:38,040 --> 00:17:39,100
How despicable!
284
00:17:39,200 --> 00:17:40,690
Do you know who I am?
285
00:17:41,230 --> 00:17:41,890
You?
286
00:17:42,540 --> 00:17:43,540
A dead man.
287
00:17:53,110 --> 00:17:53,830
Lu Lingfeng?
288
00:18:15,440 --> 00:18:16,350
Wait, Miss.
289
00:18:16,980 --> 00:18:17,810
Why are you stopping me?
290
00:18:18,950 --> 00:18:20,010
We can't kill him.
291
00:18:20,340 --> 00:18:21,740
If we kill him, we won't know
292
00:18:21,770 --> 00:18:22,810
where is he from.
293
00:18:25,900 --> 00:18:26,540
Tell me.
294
00:18:27,110 --> 00:18:28,910
Are you from the Worshippers of Tuo God?
295
00:18:29,790 --> 00:18:31,300
We were paid by our client to
296
00:18:31,600 --> 00:18:33,040
get the Records of Worshippers of Tuo God
297
00:18:33,210 --> 00:18:34,280
from you.
298
00:18:34,700 --> 00:18:36,260
For the real identity of our client,
299
00:18:36,680 --> 00:18:38,280
we really don't know.
300
00:18:38,900 --> 00:18:40,650
The Records of Worshippers of Tuo God?
301
00:18:41,180 --> 00:18:42,520
Even if you're not the members of the Worshippers of Tuo God,
302
00:18:43,700 --> 00:18:44,690
you should die too.
303
00:18:46,340 --> 00:18:46,940
Lu Lingfeng!
304
00:18:46,940 --> 00:18:48,020
-Stop her! Stop her! -Please spare my life.
305
00:19:06,180 --> 00:19:07,970
Lu Lingfeng, what's wrong?
306
00:19:18,810 --> 00:19:19,250
Stop!
307
00:19:19,510 --> 00:19:21,690
Do you think you can simply rip my clothes?
308
00:19:54,080 --> 00:19:55,030
Lu Lingfeng.
309
00:20:09,110 --> 00:20:11,870
Thank you for saving my life.
310
00:20:13,910 --> 00:20:15,910
It's not the first time,
311
00:20:16,400 --> 00:20:17,210
stop thanking me.
312
00:20:21,200 --> 00:20:22,110
The women just now
313
00:20:23,540 --> 00:20:25,420
isn't Governor Li's daughter.
314
00:20:27,030 --> 00:20:28,840
She should be a killer.
315
00:20:31,170 --> 00:20:31,630
Here.
316
00:20:32,860 --> 00:20:33,940
Forget about her.
317
00:20:36,560 --> 00:20:37,970
Let's talk about you.
318
00:20:38,530 --> 00:20:40,110
When did you come to Ninghu?
319
00:20:42,300 --> 00:20:43,330
That night,
320
00:20:43,980 --> 00:20:46,980
when I was going back to Commander's Residence from the Lin Inn,
321
00:20:47,280 --> 00:20:48,270
I felt
322
00:20:48,300 --> 00:20:49,500
someone following me,
323
00:20:49,890 --> 00:20:51,510
and he didn't mean anything bad.
324
00:20:52,010 --> 00:20:53,090
I thought
325
00:20:53,870 --> 00:20:56,340
if you were back,
326
00:20:56,910 --> 00:20:58,120
that would be great.
327
00:20:58,660 --> 00:20:59,500
I didn't expect
328
00:21:00,600 --> 00:21:01,860
it's really you.
329
00:21:03,230 --> 00:21:04,940
Are you too lonely
330
00:21:05,050 --> 00:21:06,400
wandering around the world,
331
00:21:06,770 --> 00:21:07,710
and miss Xijun
332
00:21:08,730 --> 00:21:09,810
and us?
333
00:21:14,400 --> 00:21:16,330
I just think that as a scholar,
334
00:21:16,890 --> 00:21:18,660
you will not do well in Ninghu at first.
335
00:21:19,260 --> 00:21:20,590
So I came to see you.
336
00:21:23,080 --> 00:21:24,160
But I didn't expect that
337
00:21:25,140 --> 00:21:27,350
Ninghu is so strange.
338
00:21:29,110 --> 00:21:30,670
The entire city from the officials to the commoner,
339
00:21:30,920 --> 00:21:32,060
are fear of the Tuo God.
340
00:21:36,660 --> 00:21:37,220
Su Wuming.
341
00:21:39,790 --> 00:21:40,810
did you worship
342
00:21:41,290 --> 00:21:42,410
the alligator demon?
343
00:21:43,260 --> 00:21:43,860
Not yet.
344
00:21:44,380 --> 00:21:45,210
But very soon.
345
00:21:45,650 --> 00:21:46,310
You...
346
00:21:48,480 --> 00:21:49,990
People told me
347
00:21:50,460 --> 00:21:53,080
not to talk about the Tuo God in Ninghu.
348
00:21:53,210 --> 00:21:55,110
You'll lose your life. Be careful.
349
00:21:56,940 --> 00:21:58,670
Can you get up?
350
00:21:59,270 --> 00:21:59,990
Since no one is here,
351
00:22:00,440 --> 00:22:02,420
I need to do another autopsy.
352
00:22:03,140 --> 00:22:04,460
Come on.
353
00:22:05,080 --> 00:22:05,750
Lu Lingfeng.
354
00:22:06,140 --> 00:22:07,290
Look at his left hand.
355
00:22:11,820 --> 00:22:13,230
There's a callus here.
356
00:22:13,990 --> 00:22:15,160
Instead of writing,
357
00:22:15,920 --> 00:22:17,480
he should get his callus for holding a sword for years.
358
00:22:18,140 --> 00:22:20,600
A swordsman with his left hand holding sword?
359
00:22:21,090 --> 00:22:22,060
It's not strange.
360
00:22:22,240 --> 00:22:23,130
Many martial artists
361
00:22:23,710 --> 00:22:25,330
are practicing left-handed swords
362
00:22:25,950 --> 00:22:26,870
to surprise their enemies.
363
00:22:27,470 --> 00:22:28,270
It seems that
364
00:22:28,810 --> 00:22:30,890
the victim is not Governor Li.
365
00:22:31,890 --> 00:22:33,170
We can't jump to conclusions.
366
00:22:33,430 --> 00:22:35,310
You and I have never met Governor Li.
367
00:22:35,340 --> 00:22:36,980
How do you know he can't fight?
368
00:22:43,260 --> 00:22:43,910
Lu Lingfeng.
369
00:22:44,570 --> 00:22:45,590
Look at the back of his hand.
370
00:22:48,520 --> 00:22:49,530
A birthmark!
371
00:23:15,780 --> 00:23:16,220
Su Wuming!
372
00:23:16,540 --> 00:23:17,020
Look at this!
373
00:23:29,020 --> 00:23:29,980
It looks like something
374
00:23:30,010 --> 00:23:32,190
for women's makeup.
375
00:23:33,390 --> 00:23:34,420
Failed?
376
00:23:35,170 --> 00:23:36,870
Where did you hire those two losers?
377
00:23:37,840 --> 00:23:38,720
Chief Shen, calm down.
378
00:23:38,990 --> 00:23:40,330
Both of them are capable.
379
00:23:40,610 --> 00:23:41,460
They have never
380
00:23:41,490 --> 00:23:42,290
failed before.
381
00:23:42,750 --> 00:23:44,480
Li Yu's daughter is not difficult to deal with.
382
00:23:45,080 --> 00:23:45,920
But we didn't expect
383
00:23:46,030 --> 00:23:47,260
that the new Military Commander
384
00:23:47,290 --> 00:23:48,520
would also be in the mourning hall.
385
00:23:49,100 --> 00:23:50,310
Su Wuming?
386
00:23:50,920 --> 00:23:51,420
Yes.
387
00:23:51,890 --> 00:23:53,080
He's just a scholar.
388
00:23:53,180 --> 00:23:54,000
You can just
389
00:23:54,020 --> 00:23:54,610
kill him too!
390
00:23:55,220 --> 00:23:56,540
He is a scholar.
391
00:23:56,840 --> 00:23:58,040
But he has a subordinate,
392
00:23:58,310 --> 00:23:59,300
who is quite powerful.
393
00:23:59,810 --> 00:24:01,000
He has other subordinates?
394
00:24:03,020 --> 00:24:04,530
Why have I never heard of it before?
395
00:24:06,340 --> 00:24:07,180
Where are those two?
396
00:24:08,070 --> 00:24:09,710
One died in the mourning hall,
397
00:24:09,900 --> 00:24:11,830
and the other one I've already...
398
00:24:18,240 --> 00:24:19,500
That's more like it.
399
00:24:21,230 --> 00:24:22,060
Take some men
400
00:24:22,470 --> 00:24:23,960
to the Chamber of Commerce and take Lu Yong to me.
401
00:24:25,140 --> 00:24:25,900
Lu Yong?
402
00:24:27,350 --> 00:24:29,490
He's very wary of us.
403
00:24:30,030 --> 00:24:32,590
I'm afraid it's hard to catch him.
404
00:24:32,910 --> 00:24:33,860
In Ninghu,
405
00:24:34,300 --> 00:24:35,950
there are disciples of the Tuo God everywhere.
406
00:24:36,310 --> 00:24:37,380
What's the use of his wary?
407
00:24:42,150 --> 00:24:42,970
This is his place.
408
00:24:43,280 --> 00:24:44,600
Don't bother talking when you see him.
409
00:24:45,020 --> 00:24:45,830
Just tie him up and bring him to me.
410
00:24:46,870 --> 00:24:47,670
Yes!
411
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
Greetings, Administrator Gu.
412
00:24:56,330 --> 00:24:57,820
Minister Zeng is also here.
413
00:24:59,490 --> 00:25:00,870
Commander Su,
414
00:25:01,660 --> 00:25:02,570
you didn't sleep at all last night?
415
00:25:04,280 --> 00:25:06,790
I ran into ghosts when I was keeping vigil last night.
416
00:25:06,900 --> 00:25:08,140
How can I fall asleep after that?
417
00:25:09,900 --> 00:25:11,160
Commander Su,
418
00:25:11,640 --> 00:25:13,850
do you really believe that there are ghosts in this world?
419
00:25:14,410 --> 00:25:16,060
I didn't believe it before.
420
00:25:16,420 --> 00:25:18,070
But after I arrived at Ninghu,
421
00:25:18,820 --> 00:25:19,760
I became more and more convinced.
422
00:25:20,660 --> 00:25:21,330
Therefore,
423
00:25:21,870 --> 00:25:24,390
Administrator Gu, please allow me
424
00:25:24,580 --> 00:25:26,440
to help the Minister of Justice to catch ghosts.
425
00:25:27,020 --> 00:25:28,090
Catch ghosts?
426
00:25:28,380 --> 00:25:29,120
Administrator!
427
00:25:29,930 --> 00:25:30,570
Administrator!
428
00:25:32,900 --> 00:25:33,380
Administrator,
429
00:25:33,620 --> 00:25:34,980
Cheif Shen of the Worshippers of Tuo God wishes to see you.
430
00:25:36,260 --> 00:25:36,970
Please, let him in.
431
00:25:41,780 --> 00:25:42,710
Chief Shen.
432
00:25:43,760 --> 00:25:44,560
Administrator.
433
00:25:45,500 --> 00:25:46,820
The murderer who killed the prefectural governor
434
00:25:46,840 --> 00:25:47,720
has been caught by me.
435
00:25:48,280 --> 00:25:49,690
I'll leave him to you.
436
00:25:50,200 --> 00:25:51,040
Mr. Lu?
437
00:25:53,170 --> 00:25:55,010
Did you mean that Mr. Lu
438
00:25:55,080 --> 00:25:56,650
is the murderer of the prefectural governor?
439
00:25:57,560 --> 00:25:58,510
What evidence do you have?
440
00:26:02,940 --> 00:26:03,550
Lu Yong.
441
00:26:04,690 --> 00:26:06,180
Who did you invite to the Yaoyue Restaurant
442
00:26:06,900 --> 00:26:08,310
before Prefectural Governor Li was killed?
443
00:26:12,940 --> 00:26:13,850
After it's done,
444
00:26:15,070 --> 00:26:15,950
you will get one more.
445
00:26:16,380 --> 00:26:17,150
Who do you want to kill?
446
00:26:18,050 --> 00:26:18,650
Just say the name.
447
00:26:19,390 --> 00:26:20,330
That's not right.
448
00:26:21,300 --> 00:26:23,870
The coroner has examined the body.
449
00:26:24,580 --> 00:26:26,370
Judging from the wound on his neck,
450
00:26:26,540 --> 00:26:28,090
Governor Li
451
00:26:28,220 --> 00:26:30,200
was indeed devoured by the giant alligator.
452
00:26:30,620 --> 00:26:31,290
But now you're saying that
453
00:26:31,860 --> 00:26:33,810
there was an assassin?
454
00:26:35,020 --> 00:26:35,730
Commander Su,
455
00:26:36,850 --> 00:26:38,500
do you believe the coroner's words
456
00:26:38,820 --> 00:26:41,080
or the murderer's confession?
457
00:26:46,170 --> 00:26:47,040
It was me who sent someone
458
00:26:47,700 --> 00:26:49,020
to kill that bastard, Li Yu.
459
00:26:49,930 --> 00:26:51,010
Now that I've succeeded,
460
00:26:51,220 --> 00:26:52,230
I have nothing to hide.
461
00:26:53,180 --> 00:26:54,290
I only want a quick death.
462
00:26:55,040 --> 00:26:57,140
See? Did I force him?
463
00:26:57,460 --> 00:26:58,340
How dare you, Lu Yong!
464
00:26:59,110 --> 00:27:00,910
How dare you kill the prefectural governor of the city?
465
00:27:01,550 --> 00:27:03,590
Li Yu and the Worshippers of Tuo God collaborated in evildoing!
466
00:27:04,060 --> 00:27:04,740
He deserved to die.
467
00:27:04,880 --> 00:27:05,730
How dare you!
468
00:27:06,220 --> 00:27:07,740
Guards, put him on the death row!
469
00:27:07,990 --> 00:27:08,510
-Yes. -Yes.
470
00:27:08,780 --> 00:27:09,350
Gu Wenbin.
471
00:27:09,700 --> 00:27:10,890
Where is the Records I gave you?
472
00:27:13,020 --> 00:27:14,430
Are you in cahoots
473
00:27:14,460 --> 00:27:15,160
with them too?
474
00:27:21,680 --> 00:27:22,470
What records?
475
00:27:22,740 --> 00:27:23,930
I don't know what you're talking about!
476
00:27:25,090 --> 00:27:25,620
Take him away.
477
00:27:26,180 --> 00:27:27,190
Gu Wenbin!
478
00:27:28,100 --> 00:27:29,980
I trusted you as an imperial official!
479
00:27:30,330 --> 00:27:32,240
I hoped that you could help the people of Ninghu!
480
00:27:32,830 --> 00:27:35,760
I was so wrong! You'll be damned!
481
00:27:36,140 --> 00:27:38,450
All of you will be damned!
482
00:27:41,900 --> 00:27:42,950
Chief Shen.
483
00:27:43,260 --> 00:27:44,870
Thank you.
484
00:27:45,660 --> 00:27:47,040
Since the case is solved,
485
00:27:47,370 --> 00:27:48,730
Chief Shen,
486
00:27:49,140 --> 00:27:50,430
do you want to stay for a drink tonight?
487
00:27:52,410 --> 00:27:54,510
I have to bring my people to collect taxes.
488
00:27:54,920 --> 00:27:56,770
I don't have the time for a feast here.
489
00:27:57,740 --> 00:27:58,220
Goodbye!
490
00:28:05,700 --> 00:28:08,610
I'm really in a trance for now.
491
00:28:09,100 --> 00:28:12,500
I can't even tell who is the official.
492
00:28:17,130 --> 00:28:17,960
Commander Su,
493
00:28:19,340 --> 00:28:21,570
you don't need to worry about it.
494
00:28:22,510 --> 00:28:24,210
It is fine as long as
495
00:28:24,640 --> 00:28:25,830
there are people who are willing to do the job,
496
00:28:26,490 --> 00:28:27,150
and getting the job well done.
497
00:28:28,280 --> 00:28:29,650
Commander Su and Minister Zeng,
498
00:28:30,100 --> 00:28:31,260
do you want to stay for a drink?
499
00:28:32,420 --> 00:28:34,730
Administrator Gu, I have a question.
500
00:28:35,460 --> 00:28:38,380
What did Mr. Lu mean
501
00:28:39,140 --> 00:28:39,880
about the Records?
502
00:28:42,520 --> 00:28:44,940
I have no contact with him.
503
00:28:45,600 --> 00:28:47,990
He's just barking nonsense.
504
00:28:49,100 --> 00:28:49,720
Administrator!
505
00:28:50,550 --> 00:28:51,070
Administrator!
506
00:28:51,660 --> 00:28:52,720
I heard that people from the Worshippers of Tuo God
507
00:28:52,750 --> 00:28:53,470
arrested Lu Yong.
508
00:28:54,890 --> 00:28:55,810
Minister He, you are here.
509
00:28:56,690 --> 00:28:57,460
Good news.
510
00:28:58,380 --> 00:28:59,600
Lu Yong has admitted that
511
00:28:59,650 --> 00:29:00,870
it was him who sent an assassin
512
00:29:01,090 --> 00:29:02,270
to kill Governor Li.
513
00:29:03,110 --> 00:29:04,420
Now that the case is solved,
514
00:29:04,660 --> 00:29:05,320
Minister He,
515
00:29:05,740 --> 00:29:07,080
stay for a celebration.
516
00:29:07,830 --> 00:29:08,550
Celebration?
517
00:29:09,260 --> 00:29:10,460
There's nothing to celebrate!
518
00:29:11,080 --> 00:29:13,270
Lu Yong sent someone to assassinate the prefectural governor?
519
00:29:14,500 --> 00:29:15,580
It doesn't match
520
00:29:15,610 --> 00:29:16,480
the autopsy result at all.
521
00:29:17,100 --> 00:29:19,070
Besides, when I was investigating the case,
522
00:29:19,720 --> 00:29:20,830
I found out that Governor Li
523
00:29:20,860 --> 00:29:22,030
had joined the Worshippers of Tuo God when he was alive.
524
00:29:25,340 --> 00:29:26,170
So!
525
00:29:27,210 --> 00:29:29,130
Since he had joined the group,
526
00:29:29,540 --> 00:29:31,600
why would he be bitten to death by the alligator?
527
00:29:32,740 --> 00:29:34,500
The fact that Lu Yong hired an assassin
528
00:29:34,530 --> 00:29:35,570
is more believable.
529
00:29:36,700 --> 00:29:37,870
What do you think, Commander Su?
530
00:29:41,340 --> 00:29:42,210
Arresting criminal,
531
00:29:42,760 --> 00:29:44,850
the Worshippers of Tuo God has done it for the city.
532
00:29:45,460 --> 00:29:46,810
The request I made just now is to
533
00:29:47,050 --> 00:29:50,900
assist the Minister of Justice in catching ghosts.
534
00:29:51,180 --> 00:29:53,980
May I have your permission?
535
00:29:54,980 --> 00:29:57,460
Before I became a commander,
536
00:29:57,660 --> 00:29:59,170
I had always been a sheriff.
537
00:29:59,510 --> 00:30:00,710
I dealt with criminal cases a lot,
538
00:30:00,740 --> 00:30:02,730
which more or less gave me some experience.
539
00:30:03,460 --> 00:30:04,430
Whatever. Do whatever you want.
540
00:30:05,010 --> 00:30:06,180
Thank you, Administrator.
541
00:30:06,950 --> 00:30:08,630
I see! Today's banquet
542
00:30:09,360 --> 00:30:10,480
is not going to happen!
543
00:30:16,370 --> 00:30:17,290
Commander Su,
544
00:30:18,020 --> 00:30:21,560
do you think there are ghosts in Ninghu?
545
00:30:22,490 --> 00:30:23,800
What do you think?
546
00:30:25,250 --> 00:30:27,150
I think that
547
00:30:28,820 --> 00:30:29,900
you can't believe about their presence,
548
00:30:31,300 --> 00:30:33,140
but you also can't believe about their absence.
549
00:30:34,800 --> 00:30:36,690
Minister Zeng is so wise.
550
00:30:40,300 --> 00:30:43,050
[Ninghu Prison]
551
00:30:40,690 --> 00:30:41,160
Please.
552
00:30:44,400 --> 00:30:45,390
This is it, Commander.
553
00:30:46,440 --> 00:30:47,100
You may leave.
554
00:30:47,190 --> 00:30:47,620
Yes.
555
00:30:53,640 --> 00:30:54,170
Lu Yong.
556
00:30:55,060 --> 00:30:56,820
I'm the new Military Commander of Ninghu,
557
00:30:56,850 --> 00:30:57,600
Su Wuming.
558
00:30:58,040 --> 00:30:59,070
Cut the crap.
559
00:30:59,500 --> 00:31:00,050
OK.
560
00:31:00,610 --> 00:31:01,860
I'll cut to the chase.
561
00:31:02,190 --> 00:31:03,580
Let me ask you a few questions.
562
00:31:03,800 --> 00:31:06,050
You just need to answer yes or no.
563
00:31:08,130 --> 00:31:09,890
Is the assassin you sent
564
00:31:10,380 --> 00:31:11,960
a left-hander?
565
00:31:15,860 --> 00:31:16,820
How did you know?
566
00:31:16,930 --> 00:31:17,890
I just said,
567
00:31:18,000 --> 00:31:20,400
you just need to answer yes or no.
568
00:31:23,410 --> 00:31:23,840
Yes.
569
00:31:24,820 --> 00:31:25,820
Xiao Qi is
570
00:31:25,840 --> 00:31:27,300
a famous left-handed swordsman.
571
00:31:27,930 --> 00:31:28,920
Second question.
572
00:31:30,260 --> 00:31:31,740
He didn't come back
573
00:31:31,740 --> 00:31:34,090
for the rest of the money, right?
574
00:31:38,220 --> 00:31:38,660
Yes.
575
00:31:39,620 --> 00:31:40,220
Third question.
576
00:31:40,580 --> 00:31:42,540
There is a birthmark
577
00:31:42,540 --> 00:31:43,630
on that swordsman's left hand.
578
00:31:43,660 --> 00:31:44,720
Is it true or not?
579
00:31:48,140 --> 00:31:49,020
But your target
580
00:31:49,040 --> 00:31:50,010
is not an ordinary person.
581
00:31:50,460 --> 00:31:51,340
After this,
582
00:31:51,720 --> 00:31:53,800
you have to give me three more silver ingots.
583
00:31:54,810 --> 00:31:55,630
Deal.
584
00:32:03,430 --> 00:32:03,900
Yes.
585
00:32:04,750 --> 00:32:05,640
There is a birthmark.
586
00:32:06,560 --> 00:32:07,260
It's red.
587
00:32:11,790 --> 00:32:12,560
I see.
588
00:32:14,100 --> 00:32:14,690
Lu Yong.
589
00:32:15,050 --> 00:32:16,530
You may not die.
590
00:32:17,960 --> 00:32:18,840
I mean,
591
00:32:19,380 --> 00:32:21,470
from the perspective of the law of Tang.
592
00:32:22,020 --> 00:32:23,700
But if someone from the Worshippers of Tuo God wants to kill you,
593
00:32:23,730 --> 00:32:24,910
I have no way to save you.
594
00:32:24,940 --> 00:32:25,480
So,
595
00:32:26,190 --> 00:32:27,850
you must show
596
00:32:27,870 --> 00:32:29,750
your determination to die soon.
597
00:32:29,790 --> 00:32:30,320
That way,
598
00:32:31,050 --> 00:32:32,740
you'll be safer here.
599
00:32:35,290 --> 00:32:36,580
Why should I trust you?
600
00:32:40,130 --> 00:32:41,330
Because only I
601
00:32:42,000 --> 00:32:42,980
can save you.
602
00:32:55,240 --> 00:32:56,840
The headless corpse in the mansion is that assassin.
603
00:32:56,870 --> 00:32:57,460
I agree with that.
604
00:32:58,860 --> 00:33:00,420
But how can you be sure
605
00:33:00,580 --> 00:33:01,430
that Governor Li is still in the mansion?
606
00:33:01,720 --> 00:33:03,710
That's because I suddenly remembered
607
00:33:03,940 --> 00:33:05,110
Yingtao said that
608
00:33:05,160 --> 00:33:06,980
she saw her father's ghost
609
00:33:07,020 --> 00:33:08,410
appeared.
610
00:33:08,540 --> 00:33:09,900
There are no ghosts in this world.
611
00:33:10,340 --> 00:33:12,310
It must be the Prefectural Governor himself.
612
00:33:12,460 --> 00:33:13,300
Are you that sure?
613
00:33:13,500 --> 00:33:14,620
That's because...
614
00:33:14,820 --> 00:33:16,330
I saw
615
00:33:16,330 --> 00:33:17,340
a figure too.
616
00:33:30,130 --> 00:33:30,540
Tell me.
617
00:33:31,400 --> 00:33:32,550
Where is the Prefectural Governor?
618
00:33:37,470 --> 00:33:38,590
Don't bother with him.
619
00:33:39,520 --> 00:33:40,590
He's a mute.
620
00:33:43,710 --> 00:33:44,560
Why do I feel that
621
00:33:45,060 --> 00:33:46,100
he can hear me?
622
00:33:49,700 --> 00:33:50,290
Li Si,
623
00:33:50,820 --> 00:33:52,790
you weren't born deaf-mute,
624
00:33:52,820 --> 00:33:54,340
but mute later.
625
00:33:54,360 --> 00:33:56,210
So you can hear us,
626
00:33:56,230 --> 00:33:56,880
right?
627
00:33:59,220 --> 00:33:59,950
Tell me.
628
00:34:00,700 --> 00:34:01,680
Where is Li Yu?
629
00:34:03,260 --> 00:34:05,020
I'm the new Military Commander here.
630
00:34:05,660 --> 00:34:06,670
I'm not in a same group
631
00:34:06,700 --> 00:34:08,420
with the Worshippers of Tuo God
632
00:34:08,460 --> 00:34:09,300
who wanted to kill Governor Li.
633
00:34:09,639 --> 00:34:10,840
You should trust me.
634
00:34:17,699 --> 00:34:18,340
Stop pretending.
635
00:34:18,840 --> 00:34:20,159
If Li Yu is not here,
636
00:34:20,659 --> 00:34:22,320
why are you bringing food in here?
637
00:34:36,179 --> 00:34:36,820
Li Si.
638
00:34:37,710 --> 00:34:40,199
I know you are a loyal servant.
639
00:34:41,139 --> 00:34:42,500
But what you did
640
00:34:42,820 --> 00:34:45,130
put your master's safety
641
00:34:45,370 --> 00:34:46,280
at risk.
642
00:34:47,270 --> 00:34:47,960
You!
643
00:34:48,300 --> 00:34:48,980
If you still won't tell us,
644
00:34:49,440 --> 00:34:51,290
don't blame me for being ruthless.
645
00:35:29,540 --> 00:35:30,060
Alligator!
646
00:35:38,350 --> 00:35:39,150
Lu Lingfeng.
647
00:35:39,600 --> 00:35:40,800
According to the Book of Things,
648
00:35:41,050 --> 00:35:42,710
it has sharp hearing.
649
00:35:42,860 --> 00:35:44,560
You can distract it with noises.
650
00:36:01,940 --> 00:36:03,820
Couple of days ago, I was just thinking
651
00:36:04,470 --> 00:36:06,020
if Lu Lingfeng came to Ninghu,
652
00:36:06,050 --> 00:36:06,810
it would be great.
653
00:36:07,560 --> 00:36:09,220
With his hot temper,
654
00:36:10,000 --> 00:36:11,310
how could he stand aside
655
00:36:11,340 --> 00:36:12,220
and see me
656
00:36:12,260 --> 00:36:13,620
not having a sip of the Tuo God Wine?
657
00:36:14,580 --> 00:36:16,620
I didn't expect that when he is here,
658
00:36:17,580 --> 00:36:20,340
he almost died in the alligator's claw.
659
00:36:21,220 --> 00:36:22,460
Why are you so full of crap!
660
00:36:23,170 --> 00:36:24,000
You said that
661
00:36:24,510 --> 00:36:25,950
it was Lu Yong who hired Xiao Qi
662
00:36:25,980 --> 00:36:26,820
to assassinate in the mansion.
663
00:36:27,300 --> 00:36:30,240
The latter was accidentally killed by the giant alligator.
664
00:36:31,780 --> 00:36:33,800
But why did Li Yu
665
00:36:34,130 --> 00:36:36,340
put his official robe on the assassin?
666
00:36:37,380 --> 00:36:38,630
There is only one explanation.
667
00:36:39,860 --> 00:36:41,420
Li Yu knew that
668
00:36:41,690 --> 00:36:43,700
he is in great danger.
669
00:36:43,740 --> 00:36:44,790
In order to survive,
670
00:36:45,620 --> 00:36:47,160
he made use of this assassination.
671
00:36:48,180 --> 00:36:48,960
But didn't he already
672
00:36:48,980 --> 00:36:50,070
join the Worshippers of Tuo God?
673
00:36:50,460 --> 00:36:52,100
Joining it
674
00:36:52,350 --> 00:36:53,580
doesn't mean
675
00:36:53,740 --> 00:36:55,220
he won't be a threat
676
00:36:55,250 --> 00:36:56,250
to them.
677
00:36:56,540 --> 00:36:57,900
It also doesn't mean
678
00:36:58,190 --> 00:37:00,970
he will be safe.
679
00:37:01,970 --> 00:37:03,870
Have you forgotten those two assassins?
680
00:37:05,140 --> 00:37:06,170
They forced Yingtao
681
00:37:06,190 --> 00:37:07,520
to hand over the Records of Worshippers of Tuo God.
682
00:37:09,060 --> 00:37:09,930
You mean...
683
00:37:10,370 --> 00:37:11,170
I guess
684
00:37:11,740 --> 00:37:13,490
the Records of Worshippers of Tuo God
685
00:37:13,660 --> 00:37:15,260
was written by Li Yu.
686
00:37:15,700 --> 00:37:16,880
How can you be sure of that?
687
00:37:17,460 --> 00:37:18,770
We have to find Yingtao.
688
00:37:19,900 --> 00:37:20,540
I think you are
689
00:37:20,580 --> 00:37:21,900
interested in that girl.
690
00:37:22,040 --> 00:37:22,860
Nonsense!
691
00:37:23,530 --> 00:37:24,940
She's the daughter of the prefectural governor
692
00:37:25,100 --> 00:37:26,260
and is being hunted down.
693
00:37:26,300 --> 00:37:27,570
I'm an official in Ninghu.
694
00:37:27,600 --> 00:37:29,160
It's my duty to protect her.
695
00:37:29,520 --> 00:37:30,850
She even knows how to use the ecstasy incense.
696
00:37:31,660 --> 00:37:33,100
Does she really need protection from you, a weak scholar?
697
00:37:33,570 --> 00:37:33,930
You!
698
00:37:34,070 --> 00:37:35,120
I have always
699
00:37:35,460 --> 00:37:36,620
doubted her identity.
700
00:37:37,060 --> 00:37:38,600
Maybe her identity of the daughter of the prefectural governor
701
00:37:39,240 --> 00:37:40,360
is fake.
702
00:37:41,420 --> 00:37:42,500
If so,
703
00:37:43,050 --> 00:37:44,100
she should have
704
00:37:44,140 --> 00:37:45,200
ran away from Ninghu as soon as possible.
705
00:37:47,720 --> 00:37:49,300
We'll know tomorrow
706
00:37:49,330 --> 00:37:50,680
whether she is an imposter or not.
707
00:37:50,700 --> 00:37:51,260
Tomorrow?
708
00:37:51,900 --> 00:37:52,540
Yes.
709
00:37:52,900 --> 00:37:54,700
The notice has been posted in the city.
710
00:37:54,890 --> 00:37:56,900
They will bury Governor Li tomorrow.
711
00:37:57,090 --> 00:37:58,260
If Yingtao comes,
712
00:37:58,440 --> 00:38:00,080
she is the daughter of the Governor Li.
713
00:38:00,600 --> 00:38:02,440
If she doesn't come, she's not.
714
00:38:03,650 --> 00:38:04,790
This is a chance.
715
00:38:05,450 --> 00:38:06,250
What chance?
716
00:38:08,300 --> 00:38:09,910
A chance to see Yingtao.
717
00:38:10,620 --> 00:38:12,590
That's for you, an official in Ninghu.
718
00:38:13,070 --> 00:38:13,660
For me,
719
00:38:14,430 --> 00:38:15,740
I have another plan.
720
00:38:17,710 --> 00:38:18,590
Where are you going?
721
00:38:20,500 --> 00:38:21,220
I've been here for days,
722
00:38:21,780 --> 00:38:22,920
and I already have another place to stay.
723
00:38:23,800 --> 00:38:26,230
Why don't you live in the Commander's Residence?
724
00:38:26,350 --> 00:38:26,990
Yes.
725
00:38:27,320 --> 00:38:29,040
Isn't it good
726
00:38:29,060 --> 00:38:29,720
to continue to be your personal staff?
727
00:38:30,370 --> 00:38:32,910
At least he provides food and wine for you.
728
00:38:37,180 --> 00:38:39,520
Although Su Wuming is a bit stingy...
729
00:38:39,660 --> 00:38:40,820
I, Lu Lingfeng,
730
00:38:40,820 --> 00:38:41,860
live in the world,
731
00:38:41,900 --> 00:38:43,140
not only for the food and wine.
732
00:38:43,260 --> 00:38:45,410
It also depends on what type of wine and food.
733
00:38:47,100 --> 00:38:47,980
For example,
734
00:38:48,250 --> 00:38:49,370
the Tuo God Wine!
735
00:38:50,290 --> 00:38:51,220
I think
736
00:38:51,370 --> 00:38:54,070
he's just afraid of seeing Xijun.
737
00:38:56,780 --> 00:38:58,970
What he said is not out of some heroic spirit,
738
00:39:00,330 --> 00:39:01,620
he is just a coward.
739
00:39:02,220 --> 00:39:03,210
I'm doing it for the people and myself.
740
00:39:04,230 --> 00:39:05,680
And I don't need a burden
741
00:39:07,020 --> 00:39:08,020
when I wander around the world in the future.
742
00:39:09,740 --> 00:39:10,330
She
743
00:39:12,740 --> 00:39:13,940
doesn't have to suffer
744
00:39:14,840 --> 00:39:16,030
with me.
745
00:39:47,580 --> 00:39:48,290
I heard
746
00:39:50,400 --> 00:39:51,560
what you said.
747
00:39:53,660 --> 00:39:54,720
You did it for me.
748
00:39:57,820 --> 00:39:58,460
At first,
749
00:40:00,050 --> 00:40:01,220
I can't live
750
00:40:03,580 --> 00:40:04,810
in this world
751
00:40:04,850 --> 00:40:06,240
without you.
752
00:40:07,670 --> 00:40:08,800
Now I've found it.
753
00:40:10,740 --> 00:40:11,330
And,
754
00:40:12,240 --> 00:40:13,620
you left me
755
00:40:15,100 --> 00:40:16,220
for my own good.
756
00:40:17,340 --> 00:40:19,160
It's enough for me to know that we have each other in our hearts.
757
00:40:20,400 --> 00:40:21,150
Go.
758
00:40:22,660 --> 00:40:26,630
I will never pester you again.
759
00:41:02,430 --> 00:41:04,160
In my opinion,
760
00:41:04,620 --> 00:41:06,380
after today,
761
00:41:06,620 --> 00:41:08,160
he will no longer be
762
00:41:08,180 --> 00:41:09,820
that young boy of Chang'an anymore.
763
00:41:10,380 --> 00:41:11,380
But you,
764
00:41:11,730 --> 00:41:14,380
you're still that young boy,
765
00:41:14,950 --> 00:41:16,090
Handsome Fed.
766
00:41:16,210 --> 00:41:16,920
What do you mean?
767
00:41:17,040 --> 00:41:18,700
Eavesdropping on the lovers' talks,
768
00:41:19,020 --> 00:41:21,300
isn't it something only a kid would do?
769
00:41:21,540 --> 00:41:21,910
I...
770
00:41:24,250 --> 00:41:24,780
Master!
771
00:41:28,190 --> 00:41:29,740
I didn't see anything.
772
00:41:30,300 --> 00:41:31,570
Master. My lady.
773
00:41:31,940 --> 00:41:33,150
C-Carry on.
774
00:41:35,500 --> 00:41:37,090
My disciple, turn around.
775
00:41:38,580 --> 00:41:39,300
I dare not.
776
00:41:40,560 --> 00:41:41,160
It's not that I dare not.
777
00:41:41,780 --> 00:41:42,390
It's that I shouldn't.
778
00:41:42,920 --> 00:41:44,450
I came at a bad time.
779
00:41:44,870 --> 00:41:46,310
My lady misses you so much.
780
00:41:47,090 --> 00:41:47,920
Finally, you two...
781
00:41:48,700 --> 00:41:49,960
But it was interrupted by me.
782
00:41:50,800 --> 00:41:51,600
Xue Huan deserves the punishment.
783
00:41:51,660 --> 00:41:52,150
Enough.
784
00:41:52,690 --> 00:41:53,860
I tell you to turn around.
785
00:41:54,170 --> 00:41:54,700
Otherwise,
786
00:41:55,340 --> 00:41:56,030
you'll be expelled!
787
00:42:10,930 --> 00:42:11,410
Xue Huan,
788
00:42:12,250 --> 00:42:12,950
I'm not leaving.
789
00:42:14,610 --> 00:42:15,830
I'm exhausted
790
00:42:16,330 --> 00:42:16,880
from the fight with that giant alligator earlier.
791
00:42:17,700 --> 00:42:18,800
I will now punish you
792
00:42:18,840 --> 00:42:19,880
to boil some water for my feet
793
00:42:20,340 --> 00:42:20,930
to relieve my fatigue.
794
00:42:21,220 --> 00:42:21,630
Yes.
795
00:42:22,010 --> 00:42:22,730
I accept my punishment.
796
00:42:36,300 --> 00:42:40,410
♫The storm rises with no reason♫
797
00:42:41,110 --> 00:42:43,490
♫In the night of illusions♫
798
00:42:45,250 --> 00:42:46,840
♫I go into the maze♫
799
00:42:49,060 --> 00:42:53,740
♫In a world of prosperity♫
800
00:42:54,880 --> 00:42:56,900
♫A heart burns with obsession♫
801
00:42:57,950 --> 00:42:59,900
♫With the darkness rising♫
802
00:43:01,300 --> 00:43:06,950
♫I can't stop wandering through the night♫
803
00:43:07,710 --> 00:43:13,890
♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫
804
00:43:14,220 --> 00:43:17,940
♫It's because of justice♫
805
00:43:20,690 --> 00:43:26,550
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
806
00:43:27,360 --> 00:43:33,260
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
807
00:43:34,260 --> 00:43:36,050
♫The people are in peace♫
808
00:43:36,270 --> 00:43:40,420
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
809
00:43:40,880 --> 00:43:42,100
♫The truth♫
810
00:43:42,650 --> 00:43:45,720
♫Will reinterpret this justice♫
811
00:43:47,600 --> 00:43:51,880
♫Even if there is fog♫
812
00:43:52,520 --> 00:43:54,880
♫Even if there are invisible waves♫
813
00:43:56,480 --> 00:43:58,470
♫I'll tell the story of the fate♫
814
00:44:00,560 --> 00:44:05,000
♫Tell the love of the world♫
815
00:44:06,280 --> 00:44:08,480
♫For the memory of grace♫
816
00:44:09,410 --> 00:44:11,780
♫And the resentment is not yet over♫
817
00:44:12,770 --> 00:44:18,210
♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫
818
00:44:19,140 --> 00:44:25,340
♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫
819
00:44:25,660 --> 00:44:30,060
♫Only for justice♫
820
00:44:32,030 --> 00:44:38,310
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
821
00:44:38,590 --> 00:44:44,480
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
822
00:44:45,520 --> 00:44:47,580
♫The people are in peace♫
823
00:44:47,600 --> 00:44:52,030
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
824
00:44:52,760 --> 00:44:54,120
♫The truth♫
825
00:44:54,150 --> 00:44:57,880
♫Will reinterpret this justice♫
826
00:44:58,140 --> 00:45:04,240
♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫
827
00:45:04,610 --> 00:45:10,800
♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫
828
00:45:11,410 --> 00:45:13,330
♫What is the meaning of life and death?♫
829
00:45:13,550 --> 00:45:17,680
♫I'll paint the sunshine into the landscape♫
830
00:45:18,000 --> 00:45:19,720
♫The spirit of righteousness♫
831
00:45:19,870 --> 00:45:23,850
♫Exists for the one I care♫
53558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.