All language subtitles for Strange Tales of Tang Dynasty EP19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:01:34,130 --> 00:01:40,380 [Strange Tales of Tang Dynasty] 3 00:01:41,620 --> 00:01:44,990 [Episode 17] 4 00:02:13,270 --> 00:02:14,390 M...Master! 5 00:02:15,900 --> 00:02:16,579 Ghost! 6 00:02:16,950 --> 00:02:17,440 Ghost! 7 00:02:24,590 --> 00:02:25,310 Where is the ghost? 8 00:02:30,540 --> 00:02:31,050 Xue Huan. 9 00:02:31,740 --> 00:02:32,940 Are you still my disciple? 10 00:02:33,620 --> 00:02:34,260 No. 11 00:02:34,980 --> 00:02:35,640 I 12 00:02:36,090 --> 00:02:37,180 really saw a fierce ghost 13 00:02:37,480 --> 00:02:38,970 with white hair 14 00:02:39,120 --> 00:02:40,010 floating towards me. 15 00:02:40,230 --> 00:02:40,630 Nonsense! 16 00:02:53,460 --> 00:02:53,910 Go away! 17 00:02:56,800 --> 00:02:57,270 Xue Huan. 18 00:02:58,270 --> 00:02:59,440 If you're really scared, 19 00:02:59,730 --> 00:03:01,150 you can move to my room tonight. 20 00:03:01,830 --> 00:03:02,790 But I have to 21 00:03:02,820 --> 00:03:03,750 finish reading the files tonight, 22 00:03:04,420 --> 00:03:05,510 especially the corpse-chopping case 23 00:03:05,540 --> 00:03:06,450 40 years ago. 24 00:03:06,860 --> 00:03:07,330 So, 25 00:03:07,620 --> 00:03:08,700 I'm afraid I'll disturb your sleep. 26 00:03:08,960 --> 00:03:09,940 I'm not afraid. 27 00:03:10,780 --> 00:03:13,720 But watching the corpse-chopping case alone 28 00:03:14,320 --> 00:03:15,570 is so scary. 29 00:03:16,780 --> 00:03:18,990 Let me accompany you. 30 00:03:20,050 --> 00:03:21,470 Okay, you accompany me. 31 00:03:22,290 --> 00:03:23,370 You can boost my courage. 32 00:03:36,310 --> 00:03:39,850 Guan Zijun. 33 00:03:37,570 --> 00:03:39,790 [Guan Zijun] 34 00:03:40,620 --> 00:03:41,540 Not bad. 35 00:03:41,940 --> 00:03:43,190 You know all three characters 36 00:03:44,360 --> 00:03:45,320 and read them correctly. 37 00:03:46,690 --> 00:03:47,780 What do 38 00:03:48,370 --> 00:03:49,540 these three characters mean? 39 00:03:51,420 --> 00:03:52,340 This is 40 00:03:52,770 --> 00:03:53,910 the name of the woman which her body was 41 00:03:53,940 --> 00:03:55,780 dismembered 40 years ago. 42 00:03:58,300 --> 00:03:59,380 I see. 43 00:03:59,450 --> 00:04:00,290 This case is terrifying. 44 00:04:01,100 --> 00:04:02,950 The murderer's killing method was extremely cruel. 45 00:04:03,640 --> 00:04:04,920 Forty years have passed, 46 00:04:06,010 --> 00:04:06,810 the murderer 47 00:04:07,800 --> 00:04:09,080 must have died long ago. 48 00:04:09,340 --> 00:04:10,130 Yes. 49 00:04:11,240 --> 00:04:14,910 I hope there is no such tragedy in the world again. 50 00:04:38,470 --> 00:04:39,150 My Lady, 51 00:04:39,490 --> 00:04:40,570 don't look in the mirror at night. 52 00:04:41,370 --> 00:04:42,280 You brat. 53 00:04:42,670 --> 00:04:43,909 It's none of your business. 54 00:04:44,620 --> 00:04:45,860 How dare I? 55 00:04:46,460 --> 00:04:47,670 I just heard that 56 00:04:47,920 --> 00:04:48,970 looking in the mirror at night... 57 00:04:50,650 --> 00:04:51,420 Tell me. 58 00:04:51,730 --> 00:04:52,470 What? 59 00:04:52,900 --> 00:04:54,900 Will there be ghosts in the mirror? 60 00:05:13,740 --> 00:05:16,170 [ Rich Merchant of Ju County] 61 00:05:14,470 --> 00:05:15,920 Which bastard 62 00:05:15,940 --> 00:05:18,350 killed my only daughter? 63 00:05:18,590 --> 00:05:21,230 How can I live without her? 64 00:05:25,250 --> 00:05:25,780 I... 65 00:05:26,420 --> 00:05:27,860 I will die with her. 66 00:05:28,650 --> 00:05:29,130 Let go! 67 00:05:29,420 --> 00:05:30,020 Let go! 68 00:05:30,090 --> 00:05:31,120 Let go of me! 69 00:05:32,330 --> 00:05:34,420 Since last winter, 70 00:05:34,920 --> 00:05:35,670 how many cases of this kind 71 00:05:35,740 --> 00:05:37,550 have been reported in this county? 72 00:05:38,980 --> 00:05:39,600 You! 73 00:05:40,010 --> 00:05:41,409 You are all losers! 74 00:05:41,440 --> 00:05:42,390 Who are you calling losers? 75 00:05:42,500 --> 00:05:43,980 You, little loser. 76 00:05:44,090 --> 00:05:45,900 And you, you are a big loser. 77 00:05:46,060 --> 00:05:47,940 Even if you kill me today, 78 00:05:48,060 --> 00:05:49,700 I'll call you losers, too 79 00:05:49,950 --> 00:05:51,360 This is the new sheriff, Sheriff Lu. 80 00:05:51,740 --> 00:05:53,650 As an imperial official, 81 00:05:54,210 --> 00:05:56,140 you receive the salary of the imperial court, 82 00:05:56,380 --> 00:05:58,380 but yet you were just watching these women in Ju County 83 00:05:58,550 --> 00:06:00,560 dying in the hands of a lecher. 84 00:06:00,860 --> 00:06:01,940 If you're not a loser, 85 00:06:02,190 --> 00:06:03,350 then who is? 86 00:06:06,740 --> 00:06:07,460 How is it? 87 00:06:08,250 --> 00:06:08,960 She was raped and killed, 88 00:06:09,180 --> 00:06:10,060 and then her head was cut off. 89 00:06:10,390 --> 00:06:11,110 The killing method 90 00:06:11,220 --> 00:06:12,610 is the same 91 00:06:13,150 --> 00:06:14,510 as that of the eleven previous cases. 92 00:06:21,120 --> 00:06:22,160 I understand your feelings 93 00:06:22,470 --> 00:06:23,520 when something like this happens. 94 00:06:24,220 --> 00:06:25,430 But I just took office yesterday. 95 00:06:25,810 --> 00:06:27,090 You shouldn't call me a loser. 96 00:06:29,580 --> 00:06:30,740 If you can catch the murderer, 97 00:06:30,980 --> 00:06:32,180 I won't call you a loser. 98 00:06:32,450 --> 00:06:32,920 Otherwise, 99 00:06:33,140 --> 00:06:34,820 I'll keep chasing you around calling you a loser. 100 00:06:35,860 --> 00:06:36,740 Seven days. 101 00:06:37,060 --> 00:06:37,580 What do you think? 102 00:06:38,100 --> 00:06:38,510 Okay. 103 00:06:38,820 --> 00:06:39,820 If I can catch the murderer. 104 00:06:40,060 --> 00:06:42,300 I will give you a grand kowtow and apologize. 105 00:06:42,400 --> 00:06:43,180 No need. 106 00:06:43,659 --> 00:06:44,500 Carve the word "loser" 107 00:06:44,520 --> 00:06:45,650 on a stone 108 00:06:46,470 --> 00:06:47,550 and swallow it. 109 00:06:48,340 --> 00:06:49,060 Okay. 110 00:06:50,570 --> 00:06:51,890 What if you can't catch the murderer? 111 00:06:52,409 --> 00:06:53,820 I'll swallow 112 00:06:54,490 --> 00:06:55,520 the stone with the word "loser" instead. 113 00:06:56,720 --> 00:06:58,000 It's a deal. 114 00:07:00,500 --> 00:07:02,080 He's a white-haired ghost. 115 00:07:02,770 --> 00:07:03,610 He was in red 116 00:07:04,380 --> 00:07:05,350 and waved at me. 117 00:07:05,700 --> 00:07:06,880 Then I fainted. 118 00:07:07,700 --> 00:07:10,200 My lady was killed by him. 119 00:07:12,180 --> 00:07:13,940 Some people said 120 00:07:14,180 --> 00:07:15,790 they had seen this white-haired ghost before. 121 00:07:16,750 --> 00:07:18,340 The former Sheriff is right. 122 00:07:18,610 --> 00:07:20,250 We really can't catch this ghost. 123 00:07:21,110 --> 00:07:22,350 The promise of seven days you said, 124 00:07:23,220 --> 00:07:24,220 that's too hasty. 125 00:07:25,420 --> 00:07:26,020 What? 126 00:07:26,640 --> 00:07:27,550 Seven days? 127 00:07:29,020 --> 00:07:29,620 That's right. 128 00:07:30,000 --> 00:07:32,150 If he can't catch the ghost, he'll eat a stone. 129 00:07:32,610 --> 00:07:33,610 Eat a stone? 130 00:07:34,300 --> 00:07:35,530 So boring! 131 00:07:35,970 --> 00:07:37,970 Why doesn't he resign and go back to Nanzhou? 132 00:07:40,070 --> 00:07:41,790 If he eats a stone in public, 133 00:07:42,240 --> 00:07:43,290 will he stay in Ju County 134 00:07:43,740 --> 00:07:45,690 without resigning? 135 00:07:47,600 --> 00:07:48,680 You're right. 136 00:07:52,970 --> 00:07:53,659 Is this 137 00:07:54,290 --> 00:07:56,090 a good thing or a bad thing? 138 00:07:56,250 --> 00:07:57,760 Of course it is a good thing. 139 00:07:58,700 --> 00:08:00,210 If he can solve the case in seven days, 140 00:08:00,490 --> 00:08:02,280 he is just a worker, 141 00:08:02,780 --> 00:08:05,620 of course the contribution belongs to you. 142 00:08:06,080 --> 00:08:07,530 If he can't solve the case in seven days, 143 00:08:07,900 --> 00:08:08,840 he will leave. 144 00:08:09,250 --> 00:08:10,510 If a new sheriff comes, 145 00:08:12,530 --> 00:08:14,980 he must obey the rules 146 00:08:15,370 --> 00:08:17,140 and be at your disposal. 147 00:08:20,060 --> 00:08:20,780 It means 148 00:08:21,300 --> 00:08:23,160 we won't lose anything. 149 00:08:23,620 --> 00:08:24,380 Yes. 150 00:08:25,610 --> 00:08:26,240 Okay. 151 00:08:27,710 --> 00:08:29,750 Follow me to the Western Office 152 00:08:30,880 --> 00:08:33,960 confirm the seven-day agreement with him. 153 00:08:44,480 --> 00:08:44,990 Are you afraid? 154 00:08:46,800 --> 00:08:47,910 Then go back to Nanzhou. 155 00:08:48,780 --> 00:08:49,980 No, Master. 156 00:08:50,420 --> 00:08:51,240 The white-haired ghost in red 157 00:08:51,660 --> 00:08:53,820 that maid said 158 00:08:54,230 --> 00:08:55,280 was the one I saw 159 00:08:55,420 --> 00:08:57,060 in the yard of the Hall of Life last night. 160 00:08:57,340 --> 00:08:58,600 You had a long journey yesterday. 161 00:08:58,620 --> 00:08:59,590 You were in a trance 162 00:08:59,860 --> 00:09:00,780 and had hallucinations. 163 00:09:01,700 --> 00:09:02,610 It was not a hallucination. 164 00:09:03,180 --> 00:09:04,370 I really saw it. 165 00:09:04,390 --> 00:09:04,860 Shut up! 166 00:09:06,740 --> 00:09:07,870 If you say that again, 167 00:09:08,460 --> 00:09:09,250 you'll be beaten. 168 00:09:13,170 --> 00:09:15,220 I heard that Sheriff Lu promised the people 169 00:09:15,260 --> 00:09:16,260 to close the case in seven days. 170 00:09:16,590 --> 00:09:18,850 Don't take it too seriously. 171 00:09:19,630 --> 00:09:22,010 At most, you'll just break your promise and lose the people's trust. 172 00:09:24,530 --> 00:09:25,140 Of course not. 173 00:09:26,770 --> 00:09:27,550 No? 174 00:09:30,060 --> 00:09:30,940 Never! 175 00:09:35,040 --> 00:09:36,140 It is not easy to handle. 176 00:09:37,680 --> 00:09:39,390 If you can't catch the murderer 177 00:09:39,410 --> 00:09:40,920 in seven days, 178 00:09:42,460 --> 00:09:44,260 I can only report to a higher body truthfully. 179 00:09:44,340 --> 00:09:44,940 No need. 180 00:09:45,450 --> 00:09:46,900 I will resign. 181 00:09:47,830 --> 00:09:48,900 Don't bother. 182 00:09:50,210 --> 00:09:51,020 OK 183 00:09:51,710 --> 00:09:53,420 Then I will prepare 184 00:09:53,460 --> 00:09:54,580 a feast. 185 00:09:54,890 --> 00:09:56,570 We'll celebrate if you solve the case. 186 00:09:56,900 --> 00:09:58,430 If the case is still unsolved, 187 00:10:00,650 --> 00:10:02,260 take it as a farewell. 188 00:10:03,920 --> 00:10:04,480 Brother Lu. 189 00:10:04,730 --> 00:10:05,340 Seven days. 190 00:10:06,030 --> 00:10:07,060 See you in seven days. 191 00:10:09,980 --> 00:10:10,900 Master. 192 00:10:11,320 --> 00:10:12,610 If it's really a ghost, 193 00:10:13,020 --> 00:10:14,390 where can we catch him? 194 00:10:17,870 --> 00:10:18,820 There's no need for seven days. 195 00:10:19,340 --> 00:10:20,570 I've already caught him. 196 00:10:24,250 --> 00:10:24,810 What? 197 00:10:26,100 --> 00:10:26,920 He has caught the ghost? 198 00:10:27,580 --> 00:10:28,460 No way. 199 00:10:29,060 --> 00:10:30,760 We just came back from the Western Office. 200 00:10:31,180 --> 00:10:32,320 Is Lu Lingfeng a god? 201 00:10:32,360 --> 00:10:33,440 You're right. 202 00:10:34,210 --> 00:10:36,080 The government office has posted a notice. 203 00:10:36,400 --> 00:10:37,940 But we haven't seen the murderer yet. 204 00:10:38,630 --> 00:10:39,050 This... 205 00:10:39,720 --> 00:10:42,080 [Notice] 206 00:10:40,540 --> 00:10:41,220 No way. 207 00:10:41,430 --> 00:10:42,510 The murderer who killed twelve people 208 00:10:42,540 --> 00:10:43,310 has been caught. 209 00:10:43,340 --> 00:10:44,220 Why not? 210 00:10:44,440 --> 00:10:45,340 It's written 211 00:10:45,450 --> 00:10:46,650 clearly. 212 00:10:46,930 --> 00:10:48,540 The new sheriff is capable. 213 00:10:49,010 --> 00:10:49,900 Twelve lives. 214 00:10:49,920 --> 00:10:50,710 Can they really catch a ghost? 215 00:10:50,740 --> 00:10:51,650 At three in the afternoon afternoon, 216 00:10:51,730 --> 00:10:53,030 the murderer will be paraded in front of the crowd. 217 00:10:53,220 --> 00:10:54,100 There are two hours left. 218 00:10:54,340 --> 00:10:55,300 I want to see 219 00:10:55,330 --> 00:10:56,860 what that murderer looks like. 220 00:10:56,940 --> 00:10:57,720 Yes. 221 00:10:58,920 --> 00:11:00,270 Let's see what does he look like. 222 00:11:00,780 --> 00:11:01,830 The murderer has been arrested 223 00:11:02,020 --> 00:11:03,500 and will be paraded in front of the crowd! 224 00:11:03,820 --> 00:11:04,660 Finally he is caught. 225 00:11:06,420 --> 00:11:09,510 The murderer has been arrested and will be paraded in front of the crowd! 226 00:11:09,990 --> 00:11:11,360 We must eat him alive. 227 00:11:12,010 --> 00:11:13,210 He's a real jerk. 228 00:11:13,250 --> 00:11:15,790 The murderer has been arrested and will be paraded in front of the crowd! 229 00:11:16,540 --> 00:11:18,620 Beat him up! Beat him up! 230 00:11:18,890 --> 00:11:20,140 Murderers 231 00:11:20,390 --> 00:11:21,830 will be punished by the law. 232 00:11:22,180 --> 00:11:23,590 No lynching. 233 00:11:26,100 --> 00:11:26,600 Go away! 234 00:11:27,050 --> 00:11:27,870 Don't stop me. 235 00:11:28,340 --> 00:11:29,460 I'll swallow him alive! 236 00:11:29,500 --> 00:11:30,330 Calm down! 237 00:11:30,900 --> 00:11:32,260 Kill this beast! 238 00:11:32,830 --> 00:11:33,670 Kill him! 239 00:11:34,090 --> 00:11:36,490 Kill him! 240 00:11:37,100 --> 00:11:38,010 Bastard! 241 00:11:38,470 --> 00:11:38,980 Beat him! 242 00:11:39,390 --> 00:11:41,630 Kill him! Kill him! 243 00:11:42,180 --> 00:11:42,980 Beat him! 244 00:11:43,610 --> 00:11:44,130 Beat him! 245 00:11:44,170 --> 00:11:44,820 Bastard! 246 00:11:47,180 --> 00:11:48,060 How did he come out? 247 00:11:48,630 --> 00:11:49,260 Sword! 248 00:11:59,220 --> 00:12:00,140 What are you doing? 249 00:12:03,450 --> 00:12:04,420 My vegetables. 250 00:12:05,300 --> 00:12:06,430 What's going on? 251 00:12:09,050 --> 00:12:09,910 Watch out! 252 00:12:14,370 --> 00:12:15,410 What are they doing? 253 00:12:19,850 --> 00:12:20,620 Watch out! 254 00:12:21,400 --> 00:12:22,650 Be careful. You scared me. 255 00:12:28,740 --> 00:12:29,580 What are they doing? 256 00:12:33,920 --> 00:12:35,010 Get away! Hurry! 257 00:12:53,780 --> 00:12:54,340 Xue Huan. 258 00:12:54,540 --> 00:12:55,060 Save him! 259 00:12:55,140 --> 00:12:55,580 Yes. 260 00:13:07,100 --> 00:13:08,060 He disappeared here. 261 00:13:08,510 --> 00:13:09,510 He can't escape from Ju County. 262 00:13:10,080 --> 00:13:11,300 We have people guarding the city gate 263 00:13:11,650 --> 00:13:12,490 according to your order. 264 00:13:12,700 --> 00:13:13,210 Master. 265 00:13:14,500 --> 00:13:15,220 I've asked someone 266 00:13:15,220 --> 00:13:16,340 to send the victim to see the doctor. 267 00:13:16,500 --> 00:13:16,980 Okay. 268 00:13:17,840 --> 00:13:18,320 Officer. 269 00:13:18,570 --> 00:13:19,050 Xue Huan. 270 00:13:19,340 --> 00:13:19,930 Each of you take four men. 271 00:13:20,180 --> 00:13:20,900 We'll split into three groups 272 00:13:21,410 --> 00:13:22,290 to search door to door. 273 00:13:22,680 --> 00:13:23,610 -Yes, sir. -Yes. 274 00:13:23,780 --> 00:13:24,330 Xue Huan. 275 00:13:24,790 --> 00:13:26,190 When I fought with that man just now, 276 00:13:26,380 --> 00:13:27,380 he is a human, not a ghost. 277 00:13:28,220 --> 00:13:30,690 This is the time for my disciple to make contributions. 278 00:13:31,330 --> 00:13:32,050 Don't worry, Master. 279 00:13:39,680 --> 00:13:40,850 Did anyone enter your house? 280 00:13:41,310 --> 00:13:42,130 No one came in. 281 00:13:42,730 --> 00:13:43,420 Lock the door. 282 00:14:00,940 --> 00:14:01,710 Muderer! 283 00:14:02,170 --> 00:14:03,410 Stop escaping! 284 00:14:19,540 --> 00:14:20,040 Master. 285 00:14:20,620 --> 00:14:21,210 I'm incompetent. 286 00:14:21,500 --> 00:14:22,600 That murderer has ran away. 287 00:14:23,100 --> 00:14:23,940 I heard about it. 288 00:14:24,620 --> 00:14:25,780 If the sword has a blade, 289 00:14:26,250 --> 00:14:27,220 he won't be able to escape. 290 00:14:28,290 --> 00:14:28,790 Get up. 291 00:14:33,140 --> 00:14:33,700 Master. 292 00:14:35,020 --> 00:14:36,420 Please allow me to sharpen the blade. 293 00:14:44,940 --> 00:14:45,820 No way. 294 00:14:46,910 --> 00:14:48,700 You're still young and not mature enough. 295 00:14:49,220 --> 00:14:49,900 Once the blade is sharpened, 296 00:14:50,210 --> 00:14:52,410 you will be infected by the aura of death. 297 00:14:52,840 --> 00:14:53,720 That's bad. 298 00:14:54,060 --> 00:14:54,700 Get up. 299 00:14:55,120 --> 00:14:55,720 Master. 300 00:14:56,440 --> 00:14:57,220 Alright. 301 00:14:58,580 --> 00:14:59,820 You are very brave today. 302 00:15:00,040 --> 00:15:01,230 I'm glad. 303 00:15:04,170 --> 00:15:05,290 The oranges are fresh. 304 00:15:05,460 --> 00:15:06,090 Sheriff Lu. 305 00:15:06,380 --> 00:15:06,780 Hi. 306 00:15:10,580 --> 00:15:11,340 Sheriff Lu. 307 00:15:11,900 --> 00:15:12,700 Hello. 308 00:15:13,140 --> 00:15:14,100 Have a look and buy some. 309 00:15:20,420 --> 00:15:20,980 Master. 310 00:15:21,660 --> 00:15:23,020 Although we've failed to catch the murderer today, 311 00:15:23,360 --> 00:15:24,400 the people in Ju County 312 00:15:24,560 --> 00:15:26,100 seemed to think differently about you. 313 00:15:29,140 --> 00:15:30,500 Actually, since I came to Nanzhou, 314 00:15:31,290 --> 00:15:32,860 especially when I came to Ju County this time, 315 00:15:33,600 --> 00:15:34,680 I found that the world 316 00:15:35,210 --> 00:15:36,810 was different from what I thought. 317 00:15:37,810 --> 00:15:38,760 I used to think 318 00:15:39,210 --> 00:15:41,540 the country was in peace, 319 00:15:42,210 --> 00:15:43,310 and the people lived in prosperity. 320 00:15:44,180 --> 00:15:45,060 Actually, 321 00:15:45,810 --> 00:15:47,740 I didn't know the suffering of the people at all. 322 00:15:48,140 --> 00:15:49,530 I said 323 00:15:49,940 --> 00:15:51,220 I cared about the country. 324 00:15:51,780 --> 00:15:52,780 What a joke. 325 00:15:56,310 --> 00:15:57,610 Take Ju County as an example. 326 00:15:58,450 --> 00:15:59,400 The miasma is severe. 327 00:15:59,690 --> 00:16:00,510 The head disease is spreading. 328 00:16:00,710 --> 00:16:01,620 People's lives are declining. 329 00:16:02,260 --> 00:16:03,630 Nine out of ten people are poor. 330 00:16:04,140 --> 00:16:05,370 The people live a hard life. 331 00:16:06,330 --> 00:16:07,240 Although sheriff isn't a high-ranking official, 332 00:16:07,690 --> 00:16:08,700 it has important responsibilities. 333 00:16:09,540 --> 00:16:10,500 We should really 334 00:16:10,980 --> 00:16:11,820 do more for the people. 335 00:16:12,720 --> 00:16:13,870 It's my luck 336 00:16:14,220 --> 00:16:15,690 to have a master like you. 337 00:16:17,340 --> 00:16:20,230 [Ju County] 338 00:16:22,010 --> 00:16:22,780 Take a look. 339 00:16:24,300 --> 00:16:24,740 Go in. 340 00:16:24,780 --> 00:16:25,220 Okay. 341 00:16:26,850 --> 00:16:27,530 What's in your bag? 342 00:16:32,100 --> 00:16:32,740 Sheriff Lu. 343 00:16:33,420 --> 00:16:33,940 Let him go. 344 00:16:36,380 --> 00:16:38,340 [Wanted] 345 00:16:40,700 --> 00:16:41,390 Okay, next. 346 00:16:41,670 --> 00:16:43,750 Master, are you thinking 347 00:16:44,140 --> 00:16:45,140 that if my lady was here, 348 00:16:45,650 --> 00:16:46,740 the portrait would've been much better? 349 00:16:47,480 --> 00:16:47,880 Yes. 350 00:16:49,090 --> 00:16:50,560 I'll send a letter 351 00:16:50,970 --> 00:16:51,960 and ask her to come to Ju County to help you. 352 00:16:51,980 --> 00:16:52,580 Don't be so nosy. 353 00:16:53,140 --> 00:16:53,580 Sheriff. 354 00:16:53,750 --> 00:16:56,000 Although this portrait does not look alike as the murderer, 355 00:16:56,580 --> 00:16:58,020 there are at least eight or nine brothers 356 00:16:58,270 --> 00:16:59,480 who have seen him. 357 00:16:59,740 --> 00:17:01,340 He won't be able to escape from Ju County even if he can fly. 358 00:17:02,240 --> 00:17:03,140 Thank you, brothers. 359 00:17:03,230 --> 00:17:03,880 Search the whole city again 360 00:17:04,099 --> 00:17:05,300 after dark. 361 00:17:06,339 --> 00:17:07,849 Don't be afraid to alert him. 362 00:17:08,020 --> 00:17:08,579 Yes, sheriff. 363 00:18:09,780 --> 00:18:10,590 Sheriff Lu. 364 00:18:11,130 --> 00:18:12,060 Why are you here? 365 00:18:12,340 --> 00:18:13,130 Zhai Liang. 366 00:18:13,660 --> 00:18:14,490 Why are you here? 367 00:18:16,290 --> 00:18:18,760 There are many people with headache recently. 368 00:18:19,140 --> 00:18:19,820 I just finished my work. 369 00:18:20,330 --> 00:18:21,290 I went to the medicine warehouse 370 00:18:21,410 --> 00:18:22,450 to check the herbs. 371 00:18:22,810 --> 00:18:23,880 Check the herbs? 372 00:18:26,840 --> 00:18:27,820 Without your staff 373 00:18:28,360 --> 00:18:29,340 or a lantern? 374 00:18:29,770 --> 00:18:31,160 M-My staff left earlier. 375 00:18:31,450 --> 00:18:32,890 I held the light in the medicine warehouse, 376 00:18:33,060 --> 00:18:34,130 and I put it off when I left. 377 00:18:34,560 --> 00:18:35,760 The moon is bright tonight, 378 00:18:36,060 --> 00:18:37,020 so the lantern isn't needed. 379 00:18:44,370 --> 00:18:45,300 Did I disturb you? 380 00:18:46,330 --> 00:18:47,330 Your backyard is not small. 381 00:18:47,650 --> 00:18:48,490 The attic is not small, either. 382 00:18:48,980 --> 00:18:50,070 There's no one else living here 383 00:18:50,460 --> 00:18:51,340 except for the purpose as a medicine warehouse? 384 00:18:53,170 --> 00:18:54,750 No, never. 385 00:18:56,900 --> 00:18:57,820 Your uncle 386 00:18:57,820 --> 00:18:58,660 left you this house, 387 00:18:59,000 --> 00:19:00,550 and you practise medicine here. 388 00:19:01,690 --> 00:19:03,470 Why don't you just live here? 389 00:19:06,400 --> 00:19:08,310 I'm afraid that living here 390 00:19:09,090 --> 00:19:10,290 will make me think of my uncle often. 391 00:19:10,810 --> 00:19:12,460 So I'd rather rent it out 392 00:19:12,790 --> 00:19:14,320 to save the trouble of recollecting my uncle. 393 00:19:16,990 --> 00:19:17,750 Sheriff Lu. 394 00:19:18,470 --> 00:19:19,380 If there's nothing else, 395 00:19:20,500 --> 00:19:21,450 I'll take my leave. 396 00:19:22,530 --> 00:19:23,090 Go ahead. 397 00:19:25,490 --> 00:19:26,690 This house has been vacant for a long time. 398 00:19:26,860 --> 00:19:28,010 Many stray cats 399 00:19:28,350 --> 00:19:29,190 live here. 400 00:19:29,630 --> 00:19:30,430 After a long time, 401 00:19:30,620 --> 00:19:31,810 they have became more wild. 402 00:19:32,150 --> 00:19:34,100 I hope they won't startle you. 403 00:19:49,960 --> 00:19:50,580 What is this? 404 00:19:50,980 --> 00:19:52,740 The assistant of county magistrate asked me to send it to you. 405 00:19:53,140 --> 00:19:55,270 He said the tax payment needed to be called for recently. 406 00:19:55,940 --> 00:19:56,590 Master. 407 00:19:56,960 --> 00:19:58,050 Assisant Ye also said that 408 00:19:58,530 --> 00:19:59,730 the Dragon King Temple was leaking. 409 00:20:00,130 --> 00:20:01,490 He asked you to take someone to repair it. 410 00:20:01,900 --> 00:20:03,000 He also said that the levee outside the city 411 00:20:03,020 --> 00:20:03,800 needed to be reinforced, 412 00:20:04,360 --> 00:20:05,730 and the canal for irrigating the farmland 413 00:20:05,860 --> 00:20:06,870 needed to be excavated. 414 00:20:08,380 --> 00:20:09,940 The rape and murder case hasn't been finished yet, 415 00:20:10,450 --> 00:20:11,950 and the murderer is still at large, 416 00:20:12,440 --> 00:20:13,840 how can I have time for these? 417 00:20:14,720 --> 00:20:15,950 That's what I said too. 418 00:20:16,550 --> 00:20:17,720 But Assistant Ye said 419 00:20:18,200 --> 00:20:19,870 these are all your work. 420 00:20:20,750 --> 00:20:21,880 The assistant of county magistrate also said that 421 00:20:22,340 --> 00:20:23,300 the investigation was important, 422 00:20:23,550 --> 00:20:24,660 but the tax collection 423 00:20:24,820 --> 00:20:25,740 couldn't be delayed. 424 00:20:26,140 --> 00:20:27,230 If you failed, 425 00:20:27,500 --> 00:20:28,580 you are not qualified as the sheriff. 426 00:20:28,730 --> 00:20:29,570 If you knew it but didn't do it, 427 00:20:30,610 --> 00:20:31,720 it was a dereliction of duty. 428 00:20:32,440 --> 00:20:33,270 Ask him to come and see me. 429 00:20:33,900 --> 00:20:34,940 Sheriff Lu. 430 00:20:35,670 --> 00:20:37,310 What a temper! 431 00:20:38,520 --> 00:20:39,880 You don't have to call Assistant Ye. 432 00:20:40,190 --> 00:20:41,800 I know very well 433 00:20:42,230 --> 00:20:43,350 that Sheriff Lu is busy investigating the case. 434 00:20:43,810 --> 00:20:44,690 But these 435 00:20:44,930 --> 00:20:47,330 are the duty of the sheriff. 436 00:20:48,010 --> 00:20:48,950 If you refuse, 437 00:20:49,840 --> 00:20:51,720 then should I do these? 438 00:20:52,300 --> 00:20:53,720 It's inappropriate. 439 00:20:53,820 --> 00:20:54,260 You... 440 00:20:58,760 --> 00:20:59,510 It's inappropriate. 441 00:21:00,530 --> 00:21:01,410 I'll do it. 442 00:21:06,780 --> 00:21:07,540 Sheriff Lu. 443 00:21:07,930 --> 00:21:08,690 You've offended 444 00:21:08,850 --> 00:21:10,340 the magistrate. 445 00:21:10,900 --> 00:21:12,820 Why don't you go and apologize to him? 446 00:21:13,340 --> 00:21:14,500 What did I do wrong? 447 00:21:15,060 --> 00:21:15,740 Then 448 00:21:16,300 --> 00:21:17,550 are you really going to do those things? 449 00:21:17,660 --> 00:21:18,640 Aren't you going to catch the murderer? 450 00:21:19,720 --> 00:21:20,530 Then, 451 00:21:20,790 --> 00:21:22,280 are you going to eat the stone? 452 00:21:25,590 --> 00:21:26,710 With officer here, 453 00:21:27,050 --> 00:21:28,210 and my beloved disciple, Xue Huan, 454 00:21:28,500 --> 00:21:29,950 how can we not catch the murderer? 455 00:21:31,230 --> 00:21:31,750 How about this? 456 00:21:32,060 --> 00:21:32,540 Here. 457 00:21:35,750 --> 00:21:36,510 You're in charge... 458 00:21:39,430 --> 00:21:40,770 [Qingyuan] 459 00:21:49,610 --> 00:21:50,220 Sworn brother. 460 00:21:53,750 --> 00:21:54,350 Sworn brother! 461 00:21:54,700 --> 00:21:55,300 How is it? 462 00:21:55,740 --> 00:21:56,570 Any news? 463 00:21:57,210 --> 00:21:57,880 What news? 464 00:21:58,080 --> 00:21:59,360 News from Ju County. 465 00:22:00,630 --> 00:22:02,030 You asked me to inquire 466 00:22:02,050 --> 00:22:03,490 about Lu Lingfeng in Ju County. 467 00:22:03,820 --> 00:22:05,090 I got busy and forgot about it. 468 00:22:05,680 --> 00:22:06,810 Sworn brother. You... 469 00:22:08,850 --> 00:22:10,790 Sworn brother. Stop teasing me. 470 00:22:11,590 --> 00:22:12,290 Tell me. 471 00:22:12,850 --> 00:22:14,260 Lu Lingfeng has been 472 00:22:14,430 --> 00:22:15,770 even busier than me recently. 473 00:22:16,020 --> 00:22:17,620 He needs to repair the levee, excavate the canal, 474 00:22:17,770 --> 00:22:19,640 and collect taxes. 475 00:22:21,700 --> 00:22:22,850 Didn't you say a homicide took place 476 00:22:22,910 --> 00:22:24,300 as soon as he took office? 477 00:22:24,730 --> 00:22:25,920 As a sheriff, 478 00:22:26,140 --> 00:22:27,180 doesn't he need to investigate the case? 479 00:22:27,260 --> 00:22:27,820 Yes. 480 00:22:28,850 --> 00:22:30,740 I don't know about the details. 481 00:22:31,180 --> 00:22:33,050 Someone from Ju County said 482 00:22:33,260 --> 00:22:35,720 Lu Lingfeng was so anxious that he had a headache. 483 00:22:36,660 --> 00:22:37,560 But don't worry. 484 00:22:37,830 --> 00:22:38,880 This headache 485 00:22:39,060 --> 00:22:40,900 is very common in Ju County. 486 00:22:40,980 --> 00:22:41,860 He should be fine. 487 00:22:46,900 --> 00:22:47,460 Take three doses. 488 00:22:47,780 --> 00:22:48,220 OK. 489 00:22:50,250 --> 00:22:51,110 Dr. Zhai. 490 00:22:52,280 --> 00:22:53,280 Take the medicine for three days 491 00:22:53,620 --> 00:22:54,560 and then come to me for acupuncture. 492 00:22:55,300 --> 00:22:56,400 -Thank you, Dr. Zhai. -Thank you. 493 00:23:02,780 --> 00:23:03,460 Remember. 494 00:23:03,940 --> 00:23:04,770 No matter how busy you are, 495 00:23:05,140 --> 00:23:07,060 the medical practice log can't be left blank. 496 00:23:08,010 --> 00:23:09,320 The log must clearly record 497 00:23:09,660 --> 00:23:11,100 the patients who came here every day, 498 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 and patients' symptoms 499 00:23:12,960 --> 00:23:14,450 and the prescription. 500 00:23:15,450 --> 00:23:15,840 Yes. 501 00:23:17,710 --> 00:23:18,190 Please. 502 00:23:19,260 --> 00:23:19,820 Master, 503 00:23:19,930 --> 00:23:21,160 Sheriff Lu is here. 504 00:23:21,880 --> 00:23:22,460 Sheriff Lu. 505 00:23:24,010 --> 00:23:24,940 Dr. Zhai, 506 00:23:25,880 --> 00:23:27,550 I'm having a severe headache recently. 507 00:23:28,170 --> 00:23:29,380 Please give me the acupuncture treatment. 508 00:23:30,730 --> 00:23:31,340 Sheriff Lu, 509 00:23:31,630 --> 00:23:33,270 there are still a few people waiting there. 510 00:23:33,900 --> 00:23:36,060 Someone is still getting his acupuncture in the acupuncture room too. 511 00:23:36,250 --> 00:23:36,840 This... 512 00:23:36,940 --> 00:23:38,340 It really hurts. 513 00:23:39,190 --> 00:23:40,480 Why don't you do it for me in my house? 514 00:23:41,030 --> 00:23:42,030 It's inappropriate. 515 00:23:42,530 --> 00:23:44,590 Why don't we go to 516 00:23:44,610 --> 00:23:45,170 the attic in the backyard? 517 00:23:45,610 --> 00:23:46,780 Isn't that your storehouse for you medicine? 518 00:23:47,100 --> 00:23:49,260 I may recover faster with the scent of the medicine. 519 00:23:53,710 --> 00:23:54,670 Come with me. 520 00:24:04,790 --> 00:24:05,390 Everyone, 521 00:24:06,940 --> 00:24:08,650 this is the new sheriff 522 00:24:08,680 --> 00:24:09,530 of our county. 523 00:24:10,470 --> 00:24:11,970 May I excuse myself? 524 00:24:12,720 --> 00:24:14,360 I heard that you had a seven-day promise, 525 00:24:14,740 --> 00:24:15,580 it was almost time for the seven days to end. 526 00:24:15,990 --> 00:24:16,700 You may go first. 527 00:24:17,050 --> 00:24:18,470 After your headache is treated, you can catch the murderer. 528 00:24:18,870 --> 00:24:19,630 Yes. 529 00:24:19,850 --> 00:24:21,890 Don't eat the stones. 530 00:24:24,440 --> 00:24:27,500 The people of Ju County treat me so well. 531 00:24:42,700 --> 00:24:43,310 Dr Zhai, 532 00:24:44,120 --> 00:24:45,520 why did you use the acupuncture method on the others, 533 00:24:45,880 --> 00:24:46,890 but trying to make a fool of me? 534 00:24:47,620 --> 00:24:48,840 Don't you think I will pay you? 535 00:24:50,500 --> 00:24:51,870 You're just heaty. 536 00:24:52,220 --> 00:24:53,660 It's different from their headache. 537 00:24:54,200 --> 00:24:54,840 But 538 00:24:54,920 --> 00:24:55,830 if you stay in Ju County 539 00:24:55,860 --> 00:24:56,980 for a few years more, 540 00:24:57,140 --> 00:24:57,820 you might be 541 00:24:58,940 --> 00:24:59,940 like them. 542 00:25:01,290 --> 00:25:02,100 On the day I entered the city, 543 00:25:02,440 --> 00:25:03,640 I saw someone moving out. 544 00:25:03,980 --> 00:25:05,860 He said he was afraid of the headache. 545 00:25:07,080 --> 00:25:07,660 Yes. 546 00:25:08,100 --> 00:25:09,320 The people of Ju County are having headache 547 00:25:09,690 --> 00:25:10,810 due to the miasma. 548 00:25:11,490 --> 00:25:12,520 It's hard to remove the miasma, 549 00:25:12,980 --> 00:25:15,050 so we can only try out with the treatment. 550 00:25:17,130 --> 00:25:17,990 How many people can be cured? 551 00:25:18,860 --> 00:25:20,460 Approximately 30 percent. 552 00:25:21,590 --> 00:25:22,410 Another 30 percent of people's lives 553 00:25:22,820 --> 00:25:24,660 can be maintained by taking medicine and acupuncture. 554 00:25:26,000 --> 00:25:26,950 The remaining 555 00:25:27,910 --> 00:25:28,560 were uncured. 556 00:25:30,710 --> 00:25:32,030 So many people couldn't be cured. 557 00:25:32,580 --> 00:25:33,390 If my uncle 558 00:25:33,420 --> 00:25:34,530 didn't creat this acupuncture therapy, 559 00:25:35,100 --> 00:25:36,290 there would be more people 560 00:25:36,950 --> 00:25:37,880 dying from this headache. 561 00:25:39,330 --> 00:25:40,680 Talking about old Dr. Meng, 562 00:25:41,180 --> 00:25:42,860 he was really a great doctor. 563 00:25:43,180 --> 00:25:45,070 When I was young, 564 00:25:45,220 --> 00:25:46,100 I broke my leg when I was cutting wood in the mountain. 565 00:25:46,460 --> 00:25:48,020 Thanks to him, my leg was well treated. 566 00:25:48,280 --> 00:25:49,950 Otherwise, how could I still walk 567 00:25:49,970 --> 00:25:51,140 here with my legs? 568 00:25:52,500 --> 00:25:54,020 The Book of Bones written by my uncle 569 00:25:54,360 --> 00:25:55,590 was held a copy for every physician 570 00:25:55,620 --> 00:25:56,330 in Nanzhou. 571 00:25:56,780 --> 00:25:58,430 I heard that it was famous 572 00:25:58,460 --> 00:25:59,350 in Luo Yang and Chang'an too. 573 00:25:59,990 --> 00:26:00,760 Unfortunately, 574 00:26:01,620 --> 00:26:03,180 the book for acupuncture therapy for the headache 575 00:26:03,210 --> 00:26:03,950 had not finished yet. 576 00:26:04,950 --> 00:26:05,930 He had passed away 577 00:26:07,500 --> 00:26:08,720 last year. 578 00:26:10,220 --> 00:26:11,320 Great. 579 00:26:12,720 --> 00:26:13,310 Dr. Zhai, 580 00:26:13,870 --> 00:26:16,030 the attic of backyard you mentioned that day 581 00:26:16,130 --> 00:26:17,250 was where Mr. Meng 582 00:26:17,500 --> 00:26:18,730 wrote his books and made his medicine. 583 00:26:19,100 --> 00:26:20,170 Can you bring me there 584 00:26:20,480 --> 00:26:21,610 to pay respect to him? 585 00:26:22,160 --> 00:26:22,780 No way. 586 00:26:23,830 --> 00:26:25,760 Sheriff Lu is busy, 587 00:26:26,850 --> 00:26:28,490 I don't dare to trouble you. 588 00:26:39,170 --> 00:26:39,730 Master, 589 00:26:40,210 --> 00:26:41,410 do you still have a headache? 590 00:26:42,430 --> 00:26:44,500 Dr. Zhai's acupuncture is really good. 591 00:26:44,850 --> 00:26:45,740 I'm not having headache now. 592 00:26:47,250 --> 00:26:48,500 Then go to bed earlier. 593 00:26:48,810 --> 00:26:49,560 I can't sleep. 594 00:26:50,000 --> 00:26:51,130 I want to read 595 00:26:51,150 --> 00:26:51,790 this file again. 596 00:26:52,020 --> 00:26:52,660 You may go to sleep first. 597 00:29:12,440 --> 00:29:13,160 Wait. 598 00:29:13,990 --> 00:29:15,540 There are apparently two floors here, 599 00:29:16,210 --> 00:29:17,930 but there are no stairs in the storehouse of the medicine. 600 00:29:37,510 --> 00:29:40,560 The theory of the secret door and trap, and secret passage. 601 00:30:40,900 --> 00:30:43,380 [Tomb of Meng Donglao] 602 00:31:48,540 --> 00:31:49,100 Master. 603 00:31:59,550 --> 00:32:00,130 Master! 604 00:32:07,100 --> 00:32:07,730 Is it dawn yet? 605 00:32:08,530 --> 00:32:10,400 Master, what's wrong? 606 00:32:11,900 --> 00:32:13,260 I saw a ghost last night, 607 00:32:13,500 --> 00:32:14,910 I was terrified. 608 00:32:17,620 --> 00:32:18,580 There's really a ghost here? 609 00:32:18,890 --> 00:32:20,010 Master, did you see it? 610 00:32:23,990 --> 00:32:24,900 I thought about it all night. 611 00:32:25,220 --> 00:32:26,720 I finally understand why there were ghosts. 612 00:32:27,300 --> 00:32:28,180 That's because people 613 00:32:28,620 --> 00:32:30,380 are afraid when they are facing the unknown. 614 00:32:31,080 --> 00:32:31,760 Fear, 615 00:32:32,180 --> 00:32:33,690 will make you lose your mind. 616 00:32:35,200 --> 00:32:36,050 I'm ashamed. 617 00:32:36,560 --> 00:32:37,610 Although I've practised martial arts since young, 618 00:32:37,820 --> 00:32:39,580 and once a general of the Imperial Guards. 619 00:32:40,450 --> 00:32:42,970 I'm still getting afraid 620 00:32:43,380 --> 00:32:44,470 in a certain situation. 621 00:32:47,250 --> 00:32:48,420 That's what happened last night. 622 00:32:50,580 --> 00:32:51,580 What happened? 623 00:32:54,630 --> 00:32:55,410 Seven days have passed. 624 00:32:56,240 --> 00:32:57,560 Follow me to catch the ghost. 625 00:33:09,100 --> 00:33:09,780 These days, 626 00:33:10,490 --> 00:33:12,360 I've been busy inside and outside the city, 627 00:33:12,830 --> 00:33:14,120 but all of you are busy too. 628 00:33:14,940 --> 00:33:16,520 I would like to thank you all. 629 00:33:17,880 --> 00:33:18,440 Officer, 630 00:33:18,990 --> 00:33:20,050 is the city gate well guarded? 631 00:33:20,380 --> 00:33:20,940 Yes. 632 00:33:21,610 --> 00:33:22,530 As long as it's an adult man, 633 00:33:22,650 --> 00:33:23,490 they would not get passed. 634 00:33:24,690 --> 00:33:25,760 Those brothers 635 00:33:25,780 --> 00:33:26,380 who fought with bandits 636 00:33:26,620 --> 00:33:27,420 are taking shifts. 637 00:33:27,780 --> 00:33:28,450 Along with the portrait, 638 00:33:28,990 --> 00:33:30,890 I don't think he dares to go near the city gate. 639 00:33:32,090 --> 00:33:32,920 Has the patrolling 640 00:33:33,290 --> 00:33:33,910 in the city stopped? 641 00:33:34,130 --> 00:33:34,490 No. 642 00:33:35,180 --> 00:33:35,860 Officer and I 643 00:33:35,860 --> 00:33:36,850 each were leading a team 644 00:33:37,390 --> 00:33:38,140 to patrol the whole city 645 00:33:38,170 --> 00:33:39,080 for several times, 646 00:33:39,360 --> 00:33:40,320 and has never stopped. 647 00:33:42,850 --> 00:33:43,590 In that case, 648 00:33:44,280 --> 00:33:47,240 the murderer has been caught in my trap. 649 00:33:48,360 --> 00:33:49,060 Where is he? 650 00:33:50,030 --> 00:33:51,230 The backyard of the Hall of Life. 651 00:33:51,970 --> 00:33:52,880 This... 652 00:33:52,950 --> 00:33:53,490 Sheriff Lu, 653 00:33:54,480 --> 00:33:55,400 are you taking us 654 00:33:55,420 --> 00:33:56,300 to the Hall of Life to catch ghost? 655 00:33:56,710 --> 00:33:57,240 Sheriff. 656 00:33:57,820 --> 00:33:58,780 We dare to catch human, 657 00:33:59,130 --> 00:33:59,690 but for ghost? 658 00:34:00,210 --> 00:34:01,290 We dare not catch them. 659 00:34:02,550 --> 00:34:04,020 I live in the Hall of Life. 660 00:34:04,740 --> 00:34:06,840 If there is really a ferocious ghost, 661 00:34:07,870 --> 00:34:08,820 why are my disciple and I 662 00:34:09,610 --> 00:34:10,409 still alive? 663 00:34:12,139 --> 00:34:12,969 It's almost noon. 664 00:34:13,530 --> 00:34:15,540 That will be the time with the strongest Yangqi 665 00:34:15,570 --> 00:34:16,820 in one day. 666 00:34:17,860 --> 00:34:18,820 Under the scorching sun, 667 00:34:19,230 --> 00:34:20,179 ordinary ghosts 668 00:34:20,940 --> 00:34:21,920 will be 669 00:34:23,710 --> 00:34:24,600 burnt into ashes. 670 00:34:40,969 --> 00:34:41,590 Xue Huan. 671 00:34:42,570 --> 00:34:43,449 Where is your bureaucracy? 672 00:34:45,280 --> 00:34:48,300 The government is catching thieves! Please stay away! 673 00:34:49,620 --> 00:34:52,840 The government is catching thieves! Please stand aside! 674 00:34:55,980 --> 00:34:58,970 The government is catching thieves! Please stand aside! 675 00:34:59,660 --> 00:35:03,220 The government is catching thieves! Please stand aside! 676 00:35:07,060 --> 00:35:10,140 The government is catching thieves! Please stand aside! 677 00:35:12,940 --> 00:35:16,140 The government is catching thieves! Please stand aside! 678 00:35:21,350 --> 00:35:22,230 What are you doing? 679 00:35:26,580 --> 00:35:27,130 Sheriff Lu, 680 00:35:27,580 --> 00:35:28,660 what are you doing? 681 00:35:30,210 --> 00:35:31,490 Arrest Dr. Zhai first. 682 00:35:31,860 --> 00:35:32,790 Don't let him scream to 683 00:35:33,050 --> 00:35:34,490 tip the murderer off. 684 00:35:34,510 --> 00:35:34,920 Yes. 685 00:35:36,050 --> 00:35:36,950 You can knock the gong, 686 00:35:37,310 --> 00:35:38,260 but you don't let me scream. 687 00:35:39,660 --> 00:35:40,170 What are you doing? 688 00:35:40,690 --> 00:35:41,200 Let go! 689 00:35:41,460 --> 00:35:42,260 Let go of me! 690 00:35:42,980 --> 00:35:43,810 You can't go in. 691 00:35:44,010 --> 00:35:45,060 You can't go in! 692 00:35:45,630 --> 00:35:46,770 You can't go in! 693 00:35:53,260 --> 00:35:54,170 There's no one here. 694 00:35:54,880 --> 00:35:55,640 Calm down. 695 00:35:56,210 --> 00:35:57,880 There's a secret passage in the storehouse. 696 00:35:58,220 --> 00:35:59,330 It's especially convenient for the offender. 697 00:35:59,740 --> 00:36:01,720 That is why I arrested Zhai Liang. 698 00:36:06,060 --> 00:36:06,670 Did you hear that? 699 00:36:06,870 --> 00:36:08,310 The secret passage is right behind here. 700 00:36:08,740 --> 00:36:09,660 Break through the secret door! 701 00:36:09,970 --> 00:36:10,570 Yes. 702 00:36:16,540 --> 00:36:17,660 This... 703 00:36:18,170 --> 00:36:18,820 Sheriff. 704 00:36:19,260 --> 00:36:19,740 This... 705 00:36:20,220 --> 00:36:21,350 Why is Meng Donglao's grave 706 00:36:22,180 --> 00:36:23,180 here? 707 00:36:23,940 --> 00:36:25,580 That's why someone used it 708 00:36:26,130 --> 00:36:27,480 to play tricks. 709 00:36:28,500 --> 00:36:28,950 Search! 710 00:37:06,930 --> 00:37:07,800 No one is here. 711 00:37:10,800 --> 00:37:12,020 The offender is outside the window! 712 00:37:13,590 --> 00:37:14,850 The offender is outside the window! 713 00:37:16,390 --> 00:37:17,640 The offender is outside the window! 714 00:37:19,660 --> 00:37:20,950 The offender is outside the window! 715 00:37:22,890 --> 00:37:24,140 The offender is outside the window! 716 00:37:53,590 --> 00:37:54,740 Let Dr. Zhai speak. 717 00:37:58,140 --> 00:37:58,620 Bastard! 718 00:37:58,860 --> 00:37:59,720 It's you! 719 00:38:01,510 --> 00:38:02,390 You bastard! 720 00:38:02,720 --> 00:38:03,430 Bastard? 721 00:38:04,250 --> 00:38:05,100 Do you know him? 722 00:38:05,410 --> 00:38:06,030 This bastard, 723 00:38:06,770 --> 00:38:07,810 even if his skin was taken off, 724 00:38:07,850 --> 00:38:08,470 I will still recognize him. 725 00:38:09,220 --> 00:38:10,090 His name is Liang Sanqi, 726 00:38:10,440 --> 00:38:11,400 and he is a thief. 727 00:38:11,790 --> 00:38:14,610 He broke his waist, leg and ankle 728 00:38:15,120 --> 00:38:16,170 when he was stealing. 729 00:38:16,720 --> 00:38:18,560 My uncle treated him. 730 00:38:19,020 --> 00:38:19,580 Now, 731 00:38:19,760 --> 00:38:22,050 you pretended to be a ghost and committed crimes here, 732 00:38:22,550 --> 00:38:24,620 and made people think the Hall of Life was haunted. 733 00:38:25,410 --> 00:38:27,360 You ungrateful bastard! 734 00:38:27,660 --> 00:38:28,140 I... 735 00:38:28,970 --> 00:38:31,350 Looks like you're not his accomplice. 736 00:38:34,230 --> 00:38:36,250 What do you mean? 737 00:38:36,820 --> 00:38:37,530 Sheriff Lu. 738 00:38:38,020 --> 00:38:38,460 I... 739 00:38:40,710 --> 00:38:42,770 I suspected you 740 00:38:43,380 --> 00:38:44,740 for not bringing me to the backyard earlier. 741 00:38:46,970 --> 00:38:48,910 Until I saw Meng Donglao's grave, 742 00:38:48,930 --> 00:38:49,810 I realized that 743 00:38:50,620 --> 00:38:51,380 you were just afraid of 744 00:38:52,810 --> 00:38:54,510 me finding out 745 00:38:54,540 --> 00:38:55,500 the grave in this attic. 746 00:39:01,330 --> 00:39:02,650 Liang Sanqi. 747 00:39:03,680 --> 00:39:05,750 Meng Donglao's grave is inside. 748 00:39:06,530 --> 00:39:08,050 Aren't you afraid of his ghost 749 00:39:08,360 --> 00:39:09,740 coming out from his grave 750 00:39:09,770 --> 00:39:10,740 to revenge you? 751 00:39:13,450 --> 00:39:14,490 At this point, 752 00:39:15,690 --> 00:39:16,970 I have nothing to say. 753 00:39:18,090 --> 00:39:19,000 Where are the heads 754 00:39:19,330 --> 00:39:20,130 of the victims? 755 00:39:21,090 --> 00:39:21,780 Well... 756 00:39:22,620 --> 00:39:23,790 I can't tell you. 757 00:39:26,300 --> 00:39:28,210 How dare you! 758 00:39:28,820 --> 00:39:29,990 The 12 women 759 00:39:31,270 --> 00:39:32,710 were indeed killed by me. 760 00:39:33,310 --> 00:39:33,770 I admit it. 761 00:39:34,230 --> 00:39:34,730 But 762 00:39:35,340 --> 00:39:37,400 you want to parade me through the streets? 763 00:39:38,910 --> 00:39:40,160 You can't do it. 764 00:39:59,020 --> 00:39:59,610 Sheriff Lu. 765 00:40:00,020 --> 00:40:00,420 I... 766 00:40:01,040 --> 00:40:02,090 He asked for it. 767 00:40:02,710 --> 00:40:03,430 No wonder. 768 00:40:04,230 --> 00:40:05,390 Hurry up. I got it. 769 00:40:05,540 --> 00:40:06,380 I got it! Hurry! 770 00:40:06,400 --> 00:40:07,640 Look, what's wrong? 771 00:40:07,680 --> 00:40:08,910 The murderer has been caught. He's inside. 772 00:40:08,930 --> 00:40:10,020 It's him. They got him. 773 00:40:10,480 --> 00:40:10,980 Look. 774 00:40:11,420 --> 00:40:12,020 How is it? 775 00:40:12,440 --> 00:40:13,320 I think they've caught the murderer. 776 00:40:13,690 --> 00:40:14,940 He had been hiding 777 00:40:14,970 --> 00:40:16,070 in the attic pretending as a ghost. 778 00:40:16,330 --> 00:40:17,360 He's inside. 779 00:40:18,740 --> 00:40:19,340 Let's go. 780 00:40:19,540 --> 00:40:20,900 Let's go. 781 00:40:23,020 --> 00:40:24,190 Hurry up. 782 00:40:24,220 --> 00:40:25,020 Let's go and have a look. 783 00:40:26,200 --> 00:40:26,800 Where is it? 784 00:40:27,980 --> 00:40:28,740 Get out of the way! 785 00:40:29,330 --> 00:40:29,890 Him? 786 00:40:30,570 --> 00:40:31,270 It's him! 787 00:40:31,670 --> 00:40:32,870 He was the one who put me to sleep 788 00:40:33,180 --> 00:40:34,460 and killed my lady. 789 00:40:34,970 --> 00:40:35,830 Bastard! 790 00:40:36,110 --> 00:40:36,590 Bastard! 791 00:40:36,620 --> 00:40:37,590 Give me my daughter back! 792 00:40:37,620 --> 00:40:38,330 Give me my daughter back! 793 00:40:38,460 --> 00:40:39,060 Trample him! 794 00:40:40,300 --> 00:40:41,180 Sheriff Lu, 795 00:40:41,500 --> 00:40:43,420 these are the relatives of the victims. 796 00:40:44,250 --> 00:40:45,300 I'm afraid that we can't stop them. 797 00:40:45,540 --> 00:40:46,230 You evil thing! 798 00:40:46,780 --> 00:40:48,020 You heartless monster! 799 00:40:49,340 --> 00:40:49,890 Master, 800 00:40:50,720 --> 00:40:51,620 the bastard has killed 801 00:40:51,650 --> 00:40:52,780 so many women. 802 00:40:53,360 --> 00:40:55,240 If I were her family, 803 00:40:55,440 --> 00:40:56,370 I would do the same. 804 00:40:59,290 --> 00:41:00,060 That's too much. 805 00:41:00,860 --> 00:41:02,100 Darn it. 806 00:41:03,240 --> 00:41:04,280 Who ask you to scare me last time? You deserve it! 807 00:41:04,940 --> 00:41:06,860 Who ask you to pretend as a ghost? You deserve to die! 808 00:41:08,100 --> 00:41:08,740 Sheriff Lu, 809 00:41:10,570 --> 00:41:11,420 look carefully. 810 00:41:17,190 --> 00:41:18,220 What are you doing? 811 00:41:18,400 --> 00:41:19,970 Didn't we have a deal? 812 00:41:20,210 --> 00:41:22,120 Today is the seventh day. 813 00:41:22,250 --> 00:41:23,960 The murderer has been executed. 814 00:41:24,060 --> 00:41:24,700 Sheriff Lu, 815 00:41:25,060 --> 00:41:26,410 you avenged my daughter. 816 00:41:27,860 --> 00:41:28,740 I'm swallowing 817 00:41:29,050 --> 00:41:30,740 this stone willingly. 818 00:41:31,220 --> 00:41:32,590 I didn't mean it, 819 00:41:33,280 --> 00:41:34,310 why did you take it seriously? 820 00:41:34,630 --> 00:41:35,560 That won't do. 821 00:41:36,040 --> 00:41:36,960 Everyone in the Ju County 822 00:41:36,990 --> 00:41:38,460 knows our bet. 823 00:41:38,620 --> 00:41:39,700 If I don't fulfill it, 824 00:41:39,820 --> 00:41:41,980 how can I continue to live here in the future? 825 00:41:43,070 --> 00:41:43,670 Besides, 826 00:41:44,180 --> 00:41:45,660 on the day you took office, 827 00:41:45,980 --> 00:41:47,210 I've said that you are useless. 828 00:41:47,670 --> 00:41:48,940 You are an imperial official, 829 00:41:49,300 --> 00:41:50,620 but I offended you. 830 00:41:51,310 --> 00:41:52,660 I deserve this punishment. 831 00:41:55,180 --> 00:41:56,580 How did you offend me? 832 00:41:56,970 --> 00:41:58,200 If you hadn't provoked me, 833 00:41:58,500 --> 00:41:59,090 I'm afraid that 834 00:41:59,640 --> 00:42:01,260 I won't catch the murderer so soon. 835 00:42:02,150 --> 00:42:02,860 Besides, 836 00:42:03,580 --> 00:42:04,610 can you swallow 837 00:42:05,100 --> 00:42:06,100 such a big stone? 838 00:42:08,490 --> 00:42:10,500 The murderer has taken his own life. 839 00:42:11,370 --> 00:42:12,530 But the victims' heads 840 00:42:13,250 --> 00:42:14,420 are still missing. 841 00:42:17,900 --> 00:42:19,640 I'm sorry. 842 00:42:19,900 --> 00:42:20,740 This... 843 00:42:20,980 --> 00:42:22,340 Please don't do this. 844 00:42:22,620 --> 00:42:23,290 This... 845 00:42:23,620 --> 00:42:25,570 I'll keep this stone. 846 00:42:27,080 --> 00:42:27,880 I'll keep it with me 847 00:42:28,370 --> 00:42:29,320 to motivate myself. 848 00:42:29,160 --> 00:42:31,590 [Loser] 849 00:42:29,550 --> 00:42:31,100 I'll never be a loser. 850 00:42:32,410 --> 00:42:33,190 Although the murderer is dead, 851 00:42:33,730 --> 00:42:35,330 we must not slack off. 852 00:42:36,120 --> 00:42:37,630 We should find the victims' heads as soon as possible. 853 00:42:37,740 --> 00:42:38,060 Yes. 854 00:42:38,210 --> 00:42:38,690 Yes. 855 00:42:39,490 --> 00:42:41,600 On behalf of my dead granddaughter, 856 00:42:41,780 --> 00:42:43,700 I would like to thank you. 857 00:42:44,720 --> 00:42:47,600 I thank you on behalf of my wife. 858 00:42:47,720 --> 00:42:49,430 Thank you, Sheriff Lu. 859 00:43:01,500 --> 00:43:02,770 It's a blessing for the people of Ju County 860 00:43:04,060 --> 00:43:06,920 to have such a great sheriff. 861 00:43:26,170 --> 00:43:30,270 ♫The storm rises with no reason♫ 862 00:43:30,980 --> 00:43:33,350 ♫In the night of illusions♫ 863 00:43:35,110 --> 00:43:36,710 ♫I go into the maze♫ 864 00:43:38,930 --> 00:43:43,600 ♫In a world of prosperity♫ 865 00:43:44,750 --> 00:43:46,760 ♫A heart burns with obsession♫ 866 00:43:47,820 --> 00:43:49,760 ♫With the darkness rising♫ 867 00:43:51,160 --> 00:43:56,810 ♫I can't stop wandering through the night♫ 868 00:43:57,570 --> 00:44:03,760 ♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫ 869 00:44:04,090 --> 00:44:07,800 ♫It's because of justice♫ 870 00:44:10,550 --> 00:44:16,420 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 871 00:44:17,230 --> 00:44:23,130 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 872 00:44:24,130 --> 00:44:25,920 ♫The people are in peace♫ 873 00:44:26,140 --> 00:44:30,290 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 874 00:44:30,750 --> 00:44:31,970 ♫The truth♫ 875 00:44:32,520 --> 00:44:35,590 ♫Will reinterpret this justice♫ 876 00:44:37,470 --> 00:44:41,750 ♫Even if there is fog♫ 877 00:44:42,390 --> 00:44:44,740 ♫Even if there are invisible waves♫ 878 00:44:46,350 --> 00:44:48,340 ♫I'll tell the story of the fate♫ 879 00:44:50,430 --> 00:44:54,860 ♫Tell the love of the world♫ 880 00:44:56,150 --> 00:44:58,350 ♫For the memory of grace♫ 881 00:44:59,270 --> 00:45:01,650 ♫And the resentment is not yet over♫ 882 00:45:02,640 --> 00:45:08,070 ♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫ 883 00:45:09,010 --> 00:45:15,210 ♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫ 884 00:45:15,530 --> 00:45:19,930 ♫Only for justice♫ 885 00:45:21,900 --> 00:45:28,180 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 886 00:45:28,450 --> 00:45:34,350 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 887 00:45:35,380 --> 00:45:37,440 ♫The people are in peace♫ 888 00:45:37,460 --> 00:45:41,900 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 889 00:45:42,620 --> 00:45:43,990 ♫The truth♫ 890 00:45:44,020 --> 00:45:47,750 ♫Will reinterpret this justice♫ 891 00:45:48,000 --> 00:45:54,110 ♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫ 892 00:45:54,480 --> 00:46:00,660 ♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫ 893 00:46:01,280 --> 00:46:03,190 ♫What is the meaning of life and death?♫ 894 00:46:03,410 --> 00:46:07,550 ♫I'll paint the sunshine into the landscape♫ 895 00:46:07,870 --> 00:46:09,580 ♫The spirit of righteousness♫ 896 00:46:09,740 --> 00:46:13,160 ♫Exists for the one I care♫ 56449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.