Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:34,130 --> 00:01:40,380
[Strange Tales of Tang Dynasty]
3
00:01:41,620 --> 00:01:44,990
[Episode 17]
4
00:02:13,270 --> 00:02:14,390
M...Master!
5
00:02:15,900 --> 00:02:16,579
Ghost!
6
00:02:16,950 --> 00:02:17,440
Ghost!
7
00:02:24,590 --> 00:02:25,310
Where is the ghost?
8
00:02:30,540 --> 00:02:31,050
Xue Huan.
9
00:02:31,740 --> 00:02:32,940
Are you still my disciple?
10
00:02:33,620 --> 00:02:34,260
No.
11
00:02:34,980 --> 00:02:35,640
I
12
00:02:36,090 --> 00:02:37,180
really saw a fierce ghost
13
00:02:37,480 --> 00:02:38,970
with white hair
14
00:02:39,120 --> 00:02:40,010
floating towards me.
15
00:02:40,230 --> 00:02:40,630
Nonsense!
16
00:02:53,460 --> 00:02:53,910
Go away!
17
00:02:56,800 --> 00:02:57,270
Xue Huan.
18
00:02:58,270 --> 00:02:59,440
If you're really scared,
19
00:02:59,730 --> 00:03:01,150
you can move to my room tonight.
20
00:03:01,830 --> 00:03:02,790
But I have to
21
00:03:02,820 --> 00:03:03,750
finish reading the files tonight,
22
00:03:04,420 --> 00:03:05,510
especially the corpse-chopping case
23
00:03:05,540 --> 00:03:06,450
40 years ago.
24
00:03:06,860 --> 00:03:07,330
So,
25
00:03:07,620 --> 00:03:08,700
I'm afraid I'll disturb your sleep.
26
00:03:08,960 --> 00:03:09,940
I'm not afraid.
27
00:03:10,780 --> 00:03:13,720
But watching the corpse-chopping case alone
28
00:03:14,320 --> 00:03:15,570
is so scary.
29
00:03:16,780 --> 00:03:18,990
Let me accompany you.
30
00:03:20,050 --> 00:03:21,470
Okay, you accompany me.
31
00:03:22,290 --> 00:03:23,370
You can boost my courage.
32
00:03:36,310 --> 00:03:39,850
Guan Zijun.
33
00:03:37,570 --> 00:03:39,790
[Guan Zijun]
34
00:03:40,620 --> 00:03:41,540
Not bad.
35
00:03:41,940 --> 00:03:43,190
You know all three characters
36
00:03:44,360 --> 00:03:45,320
and read them correctly.
37
00:03:46,690 --> 00:03:47,780
What do
38
00:03:48,370 --> 00:03:49,540
these three characters mean?
39
00:03:51,420 --> 00:03:52,340
This is
40
00:03:52,770 --> 00:03:53,910
the name of the woman which her body was
41
00:03:53,940 --> 00:03:55,780
dismembered 40 years ago.
42
00:03:58,300 --> 00:03:59,380
I see.
43
00:03:59,450 --> 00:04:00,290
This case is terrifying.
44
00:04:01,100 --> 00:04:02,950
The murderer's killing method was extremely cruel.
45
00:04:03,640 --> 00:04:04,920
Forty years have passed,
46
00:04:06,010 --> 00:04:06,810
the murderer
47
00:04:07,800 --> 00:04:09,080
must have died long ago.
48
00:04:09,340 --> 00:04:10,130
Yes.
49
00:04:11,240 --> 00:04:14,910
I hope there is no such tragedy in the world again.
50
00:04:38,470 --> 00:04:39,150
My Lady,
51
00:04:39,490 --> 00:04:40,570
don't look in the mirror at night.
52
00:04:41,370 --> 00:04:42,280
You brat.
53
00:04:42,670 --> 00:04:43,909
It's none of your business.
54
00:04:44,620 --> 00:04:45,860
How dare I?
55
00:04:46,460 --> 00:04:47,670
I just heard that
56
00:04:47,920 --> 00:04:48,970
looking in the mirror at night...
57
00:04:50,650 --> 00:04:51,420
Tell me.
58
00:04:51,730 --> 00:04:52,470
What?
59
00:04:52,900 --> 00:04:54,900
Will there be ghosts in the mirror?
60
00:05:13,740 --> 00:05:16,170
[ Rich Merchant of Ju County]
61
00:05:14,470 --> 00:05:15,920
Which bastard
62
00:05:15,940 --> 00:05:18,350
killed my only daughter?
63
00:05:18,590 --> 00:05:21,230
How can I live without her?
64
00:05:25,250 --> 00:05:25,780
I...
65
00:05:26,420 --> 00:05:27,860
I will die with her.
66
00:05:28,650 --> 00:05:29,130
Let go!
67
00:05:29,420 --> 00:05:30,020
Let go!
68
00:05:30,090 --> 00:05:31,120
Let go of me!
69
00:05:32,330 --> 00:05:34,420
Since last winter,
70
00:05:34,920 --> 00:05:35,670
how many cases of this kind
71
00:05:35,740 --> 00:05:37,550
have been reported in this county?
72
00:05:38,980 --> 00:05:39,600
You!
73
00:05:40,010 --> 00:05:41,409
You are all losers!
74
00:05:41,440 --> 00:05:42,390
Who are you calling losers?
75
00:05:42,500 --> 00:05:43,980
You, little loser.
76
00:05:44,090 --> 00:05:45,900
And you, you are a big loser.
77
00:05:46,060 --> 00:05:47,940
Even if you kill me today,
78
00:05:48,060 --> 00:05:49,700
I'll call you losers, too
79
00:05:49,950 --> 00:05:51,360
This is the new sheriff, Sheriff Lu.
80
00:05:51,740 --> 00:05:53,650
As an imperial official,
81
00:05:54,210 --> 00:05:56,140
you receive the salary of the imperial court,
82
00:05:56,380 --> 00:05:58,380
but yet you were just watching these women in Ju County
83
00:05:58,550 --> 00:06:00,560
dying in the hands of a lecher.
84
00:06:00,860 --> 00:06:01,940
If you're not a loser,
85
00:06:02,190 --> 00:06:03,350
then who is?
86
00:06:06,740 --> 00:06:07,460
How is it?
87
00:06:08,250 --> 00:06:08,960
She was raped and killed,
88
00:06:09,180 --> 00:06:10,060
and then her head was cut off.
89
00:06:10,390 --> 00:06:11,110
The killing method
90
00:06:11,220 --> 00:06:12,610
is the same
91
00:06:13,150 --> 00:06:14,510
as that of the eleven previous cases.
92
00:06:21,120 --> 00:06:22,160
I understand your feelings
93
00:06:22,470 --> 00:06:23,520
when something like this happens.
94
00:06:24,220 --> 00:06:25,430
But I just took office yesterday.
95
00:06:25,810 --> 00:06:27,090
You shouldn't call me a loser.
96
00:06:29,580 --> 00:06:30,740
If you can catch the murderer,
97
00:06:30,980 --> 00:06:32,180
I won't call you a loser.
98
00:06:32,450 --> 00:06:32,920
Otherwise,
99
00:06:33,140 --> 00:06:34,820
I'll keep chasing you around calling you a loser.
100
00:06:35,860 --> 00:06:36,740
Seven days.
101
00:06:37,060 --> 00:06:37,580
What do you think?
102
00:06:38,100 --> 00:06:38,510
Okay.
103
00:06:38,820 --> 00:06:39,820
If I can catch the murderer.
104
00:06:40,060 --> 00:06:42,300
I will give you a grand kowtow and apologize.
105
00:06:42,400 --> 00:06:43,180
No need.
106
00:06:43,659 --> 00:06:44,500
Carve the word "loser"
107
00:06:44,520 --> 00:06:45,650
on a stone
108
00:06:46,470 --> 00:06:47,550
and swallow it.
109
00:06:48,340 --> 00:06:49,060
Okay.
110
00:06:50,570 --> 00:06:51,890
What if you can't catch the murderer?
111
00:06:52,409 --> 00:06:53,820
I'll swallow
112
00:06:54,490 --> 00:06:55,520
the stone with the word "loser" instead.
113
00:06:56,720 --> 00:06:58,000
It's a deal.
114
00:07:00,500 --> 00:07:02,080
He's a white-haired ghost.
115
00:07:02,770 --> 00:07:03,610
He was in red
116
00:07:04,380 --> 00:07:05,350
and waved at me.
117
00:07:05,700 --> 00:07:06,880
Then I fainted.
118
00:07:07,700 --> 00:07:10,200
My lady was killed by him.
119
00:07:12,180 --> 00:07:13,940
Some people said
120
00:07:14,180 --> 00:07:15,790
they had seen this white-haired ghost before.
121
00:07:16,750 --> 00:07:18,340
The former Sheriff is right.
122
00:07:18,610 --> 00:07:20,250
We really can't catch this ghost.
123
00:07:21,110 --> 00:07:22,350
The promise of seven days you said,
124
00:07:23,220 --> 00:07:24,220
that's too hasty.
125
00:07:25,420 --> 00:07:26,020
What?
126
00:07:26,640 --> 00:07:27,550
Seven days?
127
00:07:29,020 --> 00:07:29,620
That's right.
128
00:07:30,000 --> 00:07:32,150
If he can't catch the ghost, he'll eat a stone.
129
00:07:32,610 --> 00:07:33,610
Eat a stone?
130
00:07:34,300 --> 00:07:35,530
So boring!
131
00:07:35,970 --> 00:07:37,970
Why doesn't he resign and go back to Nanzhou?
132
00:07:40,070 --> 00:07:41,790
If he eats a stone in public,
133
00:07:42,240 --> 00:07:43,290
will he stay in Ju County
134
00:07:43,740 --> 00:07:45,690
without resigning?
135
00:07:47,600 --> 00:07:48,680
You're right.
136
00:07:52,970 --> 00:07:53,659
Is this
137
00:07:54,290 --> 00:07:56,090
a good thing or a bad thing?
138
00:07:56,250 --> 00:07:57,760
Of course it is a good thing.
139
00:07:58,700 --> 00:08:00,210
If he can solve the case in seven days,
140
00:08:00,490 --> 00:08:02,280
he is just a worker,
141
00:08:02,780 --> 00:08:05,620
of course the contribution belongs to you.
142
00:08:06,080 --> 00:08:07,530
If he can't solve the case in seven days,
143
00:08:07,900 --> 00:08:08,840
he will leave.
144
00:08:09,250 --> 00:08:10,510
If a new sheriff comes,
145
00:08:12,530 --> 00:08:14,980
he must obey the rules
146
00:08:15,370 --> 00:08:17,140
and be at your disposal.
147
00:08:20,060 --> 00:08:20,780
It means
148
00:08:21,300 --> 00:08:23,160
we won't lose anything.
149
00:08:23,620 --> 00:08:24,380
Yes.
150
00:08:25,610 --> 00:08:26,240
Okay.
151
00:08:27,710 --> 00:08:29,750
Follow me to the Western Office
152
00:08:30,880 --> 00:08:33,960
confirm the seven-day agreement with him.
153
00:08:44,480 --> 00:08:44,990
Are you afraid?
154
00:08:46,800 --> 00:08:47,910
Then go back to Nanzhou.
155
00:08:48,780 --> 00:08:49,980
No, Master.
156
00:08:50,420 --> 00:08:51,240
The white-haired ghost in red
157
00:08:51,660 --> 00:08:53,820
that maid said
158
00:08:54,230 --> 00:08:55,280
was the one I saw
159
00:08:55,420 --> 00:08:57,060
in the yard of the Hall of Life last night.
160
00:08:57,340 --> 00:08:58,600
You had a long journey yesterday.
161
00:08:58,620 --> 00:08:59,590
You were in a trance
162
00:08:59,860 --> 00:09:00,780
and had hallucinations.
163
00:09:01,700 --> 00:09:02,610
It was not a hallucination.
164
00:09:03,180 --> 00:09:04,370
I really saw it.
165
00:09:04,390 --> 00:09:04,860
Shut up!
166
00:09:06,740 --> 00:09:07,870
If you say that again,
167
00:09:08,460 --> 00:09:09,250
you'll be beaten.
168
00:09:13,170 --> 00:09:15,220
I heard that Sheriff Lu promised the people
169
00:09:15,260 --> 00:09:16,260
to close the case in seven days.
170
00:09:16,590 --> 00:09:18,850
Don't take it too seriously.
171
00:09:19,630 --> 00:09:22,010
At most, you'll just break your promise and lose the people's trust.
172
00:09:24,530 --> 00:09:25,140
Of course not.
173
00:09:26,770 --> 00:09:27,550
No?
174
00:09:30,060 --> 00:09:30,940
Never!
175
00:09:35,040 --> 00:09:36,140
It is not easy to handle.
176
00:09:37,680 --> 00:09:39,390
If you can't catch the murderer
177
00:09:39,410 --> 00:09:40,920
in seven days,
178
00:09:42,460 --> 00:09:44,260
I can only report to a higher body truthfully.
179
00:09:44,340 --> 00:09:44,940
No need.
180
00:09:45,450 --> 00:09:46,900
I will resign.
181
00:09:47,830 --> 00:09:48,900
Don't bother.
182
00:09:50,210 --> 00:09:51,020
OK
183
00:09:51,710 --> 00:09:53,420
Then I will prepare
184
00:09:53,460 --> 00:09:54,580
a feast.
185
00:09:54,890 --> 00:09:56,570
We'll celebrate if you solve the case.
186
00:09:56,900 --> 00:09:58,430
If the case is still unsolved,
187
00:10:00,650 --> 00:10:02,260
take it as a farewell.
188
00:10:03,920 --> 00:10:04,480
Brother Lu.
189
00:10:04,730 --> 00:10:05,340
Seven days.
190
00:10:06,030 --> 00:10:07,060
See you in seven days.
191
00:10:09,980 --> 00:10:10,900
Master.
192
00:10:11,320 --> 00:10:12,610
If it's really a ghost,
193
00:10:13,020 --> 00:10:14,390
where can we catch him?
194
00:10:17,870 --> 00:10:18,820
There's no need for seven days.
195
00:10:19,340 --> 00:10:20,570
I've already caught him.
196
00:10:24,250 --> 00:10:24,810
What?
197
00:10:26,100 --> 00:10:26,920
He has caught the ghost?
198
00:10:27,580 --> 00:10:28,460
No way.
199
00:10:29,060 --> 00:10:30,760
We just came back from the Western Office.
200
00:10:31,180 --> 00:10:32,320
Is Lu Lingfeng a god?
201
00:10:32,360 --> 00:10:33,440
You're right.
202
00:10:34,210 --> 00:10:36,080
The government office has posted a notice.
203
00:10:36,400 --> 00:10:37,940
But we haven't seen the murderer yet.
204
00:10:38,630 --> 00:10:39,050
This...
205
00:10:39,720 --> 00:10:42,080
[Notice]
206
00:10:40,540 --> 00:10:41,220
No way.
207
00:10:41,430 --> 00:10:42,510
The murderer who killed twelve people
208
00:10:42,540 --> 00:10:43,310
has been caught.
209
00:10:43,340 --> 00:10:44,220
Why not?
210
00:10:44,440 --> 00:10:45,340
It's written
211
00:10:45,450 --> 00:10:46,650
clearly.
212
00:10:46,930 --> 00:10:48,540
The new sheriff is capable.
213
00:10:49,010 --> 00:10:49,900
Twelve lives.
214
00:10:49,920 --> 00:10:50,710
Can they really catch a ghost?
215
00:10:50,740 --> 00:10:51,650
At three in the afternoon afternoon,
216
00:10:51,730 --> 00:10:53,030
the murderer will be paraded in front of the crowd.
217
00:10:53,220 --> 00:10:54,100
There are two hours left.
218
00:10:54,340 --> 00:10:55,300
I want to see
219
00:10:55,330 --> 00:10:56,860
what that murderer looks like.
220
00:10:56,940 --> 00:10:57,720
Yes.
221
00:10:58,920 --> 00:11:00,270
Let's see what does he look like.
222
00:11:00,780 --> 00:11:01,830
The murderer has been arrested
223
00:11:02,020 --> 00:11:03,500
and will be paraded in front of the crowd!
224
00:11:03,820 --> 00:11:04,660
Finally he is caught.
225
00:11:06,420 --> 00:11:09,510
The murderer has been arrested and will be paraded in front of the crowd!
226
00:11:09,990 --> 00:11:11,360
We must eat him alive.
227
00:11:12,010 --> 00:11:13,210
He's a real jerk.
228
00:11:13,250 --> 00:11:15,790
The murderer has been arrested and will be paraded in front of the crowd!
229
00:11:16,540 --> 00:11:18,620
Beat him up! Beat him up!
230
00:11:18,890 --> 00:11:20,140
Murderers
231
00:11:20,390 --> 00:11:21,830
will be punished by the law.
232
00:11:22,180 --> 00:11:23,590
No lynching.
233
00:11:26,100 --> 00:11:26,600
Go away!
234
00:11:27,050 --> 00:11:27,870
Don't stop me.
235
00:11:28,340 --> 00:11:29,460
I'll swallow him alive!
236
00:11:29,500 --> 00:11:30,330
Calm down!
237
00:11:30,900 --> 00:11:32,260
Kill this beast!
238
00:11:32,830 --> 00:11:33,670
Kill him!
239
00:11:34,090 --> 00:11:36,490
Kill him!
240
00:11:37,100 --> 00:11:38,010
Bastard!
241
00:11:38,470 --> 00:11:38,980
Beat him!
242
00:11:39,390 --> 00:11:41,630
Kill him! Kill him!
243
00:11:42,180 --> 00:11:42,980
Beat him!
244
00:11:43,610 --> 00:11:44,130
Beat him!
245
00:11:44,170 --> 00:11:44,820
Bastard!
246
00:11:47,180 --> 00:11:48,060
How did he come out?
247
00:11:48,630 --> 00:11:49,260
Sword!
248
00:11:59,220 --> 00:12:00,140
What are you doing?
249
00:12:03,450 --> 00:12:04,420
My vegetables.
250
00:12:05,300 --> 00:12:06,430
What's going on?
251
00:12:09,050 --> 00:12:09,910
Watch out!
252
00:12:14,370 --> 00:12:15,410
What are they doing?
253
00:12:19,850 --> 00:12:20,620
Watch out!
254
00:12:21,400 --> 00:12:22,650
Be careful. You scared me.
255
00:12:28,740 --> 00:12:29,580
What are they doing?
256
00:12:33,920 --> 00:12:35,010
Get away! Hurry!
257
00:12:53,780 --> 00:12:54,340
Xue Huan.
258
00:12:54,540 --> 00:12:55,060
Save him!
259
00:12:55,140 --> 00:12:55,580
Yes.
260
00:13:07,100 --> 00:13:08,060
He disappeared here.
261
00:13:08,510 --> 00:13:09,510
He can't escape from Ju County.
262
00:13:10,080 --> 00:13:11,300
We have people guarding the city gate
263
00:13:11,650 --> 00:13:12,490
according to your order.
264
00:13:12,700 --> 00:13:13,210
Master.
265
00:13:14,500 --> 00:13:15,220
I've asked someone
266
00:13:15,220 --> 00:13:16,340
to send the victim to see the doctor.
267
00:13:16,500 --> 00:13:16,980
Okay.
268
00:13:17,840 --> 00:13:18,320
Officer.
269
00:13:18,570 --> 00:13:19,050
Xue Huan.
270
00:13:19,340 --> 00:13:19,930
Each of you take four men.
271
00:13:20,180 --> 00:13:20,900
We'll split into three groups
272
00:13:21,410 --> 00:13:22,290
to search door to door.
273
00:13:22,680 --> 00:13:23,610
-Yes, sir. -Yes.
274
00:13:23,780 --> 00:13:24,330
Xue Huan.
275
00:13:24,790 --> 00:13:26,190
When I fought with that man just now,
276
00:13:26,380 --> 00:13:27,380
he is a human, not a ghost.
277
00:13:28,220 --> 00:13:30,690
This is the time for my disciple to make contributions.
278
00:13:31,330 --> 00:13:32,050
Don't worry, Master.
279
00:13:39,680 --> 00:13:40,850
Did anyone enter your house?
280
00:13:41,310 --> 00:13:42,130
No one came in.
281
00:13:42,730 --> 00:13:43,420
Lock the door.
282
00:14:00,940 --> 00:14:01,710
Muderer!
283
00:14:02,170 --> 00:14:03,410
Stop escaping!
284
00:14:19,540 --> 00:14:20,040
Master.
285
00:14:20,620 --> 00:14:21,210
I'm incompetent.
286
00:14:21,500 --> 00:14:22,600
That murderer has ran away.
287
00:14:23,100 --> 00:14:23,940
I heard about it.
288
00:14:24,620 --> 00:14:25,780
If the sword has a blade,
289
00:14:26,250 --> 00:14:27,220
he won't be able to escape.
290
00:14:28,290 --> 00:14:28,790
Get up.
291
00:14:33,140 --> 00:14:33,700
Master.
292
00:14:35,020 --> 00:14:36,420
Please allow me to sharpen the blade.
293
00:14:44,940 --> 00:14:45,820
No way.
294
00:14:46,910 --> 00:14:48,700
You're still young and not mature enough.
295
00:14:49,220 --> 00:14:49,900
Once the blade is sharpened,
296
00:14:50,210 --> 00:14:52,410
you will be infected by the aura of death.
297
00:14:52,840 --> 00:14:53,720
That's bad.
298
00:14:54,060 --> 00:14:54,700
Get up.
299
00:14:55,120 --> 00:14:55,720
Master.
300
00:14:56,440 --> 00:14:57,220
Alright.
301
00:14:58,580 --> 00:14:59,820
You are very brave today.
302
00:15:00,040 --> 00:15:01,230
I'm glad.
303
00:15:04,170 --> 00:15:05,290
The oranges are fresh.
304
00:15:05,460 --> 00:15:06,090
Sheriff Lu.
305
00:15:06,380 --> 00:15:06,780
Hi.
306
00:15:10,580 --> 00:15:11,340
Sheriff Lu.
307
00:15:11,900 --> 00:15:12,700
Hello.
308
00:15:13,140 --> 00:15:14,100
Have a look and buy some.
309
00:15:20,420 --> 00:15:20,980
Master.
310
00:15:21,660 --> 00:15:23,020
Although we've failed to catch the murderer today,
311
00:15:23,360 --> 00:15:24,400
the people in Ju County
312
00:15:24,560 --> 00:15:26,100
seemed to think differently about you.
313
00:15:29,140 --> 00:15:30,500
Actually, since I came to Nanzhou,
314
00:15:31,290 --> 00:15:32,860
especially when I came to Ju County this time,
315
00:15:33,600 --> 00:15:34,680
I found that the world
316
00:15:35,210 --> 00:15:36,810
was different from what I thought.
317
00:15:37,810 --> 00:15:38,760
I used to think
318
00:15:39,210 --> 00:15:41,540
the country was in peace,
319
00:15:42,210 --> 00:15:43,310
and the people lived in prosperity.
320
00:15:44,180 --> 00:15:45,060
Actually,
321
00:15:45,810 --> 00:15:47,740
I didn't know the suffering of the people at all.
322
00:15:48,140 --> 00:15:49,530
I said
323
00:15:49,940 --> 00:15:51,220
I cared about the country.
324
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
What a joke.
325
00:15:56,310 --> 00:15:57,610
Take Ju County as an example.
326
00:15:58,450 --> 00:15:59,400
The miasma is severe.
327
00:15:59,690 --> 00:16:00,510
The head disease is spreading.
328
00:16:00,710 --> 00:16:01,620
People's lives are declining.
329
00:16:02,260 --> 00:16:03,630
Nine out of ten people are poor.
330
00:16:04,140 --> 00:16:05,370
The people live a hard life.
331
00:16:06,330 --> 00:16:07,240
Although sheriff isn't a high-ranking official,
332
00:16:07,690 --> 00:16:08,700
it has important responsibilities.
333
00:16:09,540 --> 00:16:10,500
We should really
334
00:16:10,980 --> 00:16:11,820
do more for the people.
335
00:16:12,720 --> 00:16:13,870
It's my luck
336
00:16:14,220 --> 00:16:15,690
to have a master like you.
337
00:16:17,340 --> 00:16:20,230
[Ju County]
338
00:16:22,010 --> 00:16:22,780
Take a look.
339
00:16:24,300 --> 00:16:24,740
Go in.
340
00:16:24,780 --> 00:16:25,220
Okay.
341
00:16:26,850 --> 00:16:27,530
What's in your bag?
342
00:16:32,100 --> 00:16:32,740
Sheriff Lu.
343
00:16:33,420 --> 00:16:33,940
Let him go.
344
00:16:36,380 --> 00:16:38,340
[Wanted]
345
00:16:40,700 --> 00:16:41,390
Okay, next.
346
00:16:41,670 --> 00:16:43,750
Master, are you thinking
347
00:16:44,140 --> 00:16:45,140
that if my lady was here,
348
00:16:45,650 --> 00:16:46,740
the portrait would've been much better?
349
00:16:47,480 --> 00:16:47,880
Yes.
350
00:16:49,090 --> 00:16:50,560
I'll send a letter
351
00:16:50,970 --> 00:16:51,960
and ask her to come to Ju County to help you.
352
00:16:51,980 --> 00:16:52,580
Don't be so nosy.
353
00:16:53,140 --> 00:16:53,580
Sheriff.
354
00:16:53,750 --> 00:16:56,000
Although this portrait does not look alike as the murderer,
355
00:16:56,580 --> 00:16:58,020
there are at least eight or nine brothers
356
00:16:58,270 --> 00:16:59,480
who have seen him.
357
00:16:59,740 --> 00:17:01,340
He won't be able to escape from Ju County even if he can fly.
358
00:17:02,240 --> 00:17:03,140
Thank you, brothers.
359
00:17:03,230 --> 00:17:03,880
Search the whole city again
360
00:17:04,099 --> 00:17:05,300
after dark.
361
00:17:06,339 --> 00:17:07,849
Don't be afraid to alert him.
362
00:17:08,020 --> 00:17:08,579
Yes, sheriff.
363
00:18:09,780 --> 00:18:10,590
Sheriff Lu.
364
00:18:11,130 --> 00:18:12,060
Why are you here?
365
00:18:12,340 --> 00:18:13,130
Zhai Liang.
366
00:18:13,660 --> 00:18:14,490
Why are you here?
367
00:18:16,290 --> 00:18:18,760
There are many people with headache recently.
368
00:18:19,140 --> 00:18:19,820
I just finished my work.
369
00:18:20,330 --> 00:18:21,290
I went to the medicine warehouse
370
00:18:21,410 --> 00:18:22,450
to check the herbs.
371
00:18:22,810 --> 00:18:23,880
Check the herbs?
372
00:18:26,840 --> 00:18:27,820
Without your staff
373
00:18:28,360 --> 00:18:29,340
or a lantern?
374
00:18:29,770 --> 00:18:31,160
M-My staff left earlier.
375
00:18:31,450 --> 00:18:32,890
I held the light in the medicine warehouse,
376
00:18:33,060 --> 00:18:34,130
and I put it off when I left.
377
00:18:34,560 --> 00:18:35,760
The moon is bright tonight,
378
00:18:36,060 --> 00:18:37,020
so the lantern isn't needed.
379
00:18:44,370 --> 00:18:45,300
Did I disturb you?
380
00:18:46,330 --> 00:18:47,330
Your backyard is not small.
381
00:18:47,650 --> 00:18:48,490
The attic is not small, either.
382
00:18:48,980 --> 00:18:50,070
There's no one else living here
383
00:18:50,460 --> 00:18:51,340
except for the purpose as a medicine warehouse?
384
00:18:53,170 --> 00:18:54,750
No, never.
385
00:18:56,900 --> 00:18:57,820
Your uncle
386
00:18:57,820 --> 00:18:58,660
left you this house,
387
00:18:59,000 --> 00:19:00,550
and you practise medicine here.
388
00:19:01,690 --> 00:19:03,470
Why don't you just live here?
389
00:19:06,400 --> 00:19:08,310
I'm afraid that living here
390
00:19:09,090 --> 00:19:10,290
will make me think of my uncle often.
391
00:19:10,810 --> 00:19:12,460
So I'd rather rent it out
392
00:19:12,790 --> 00:19:14,320
to save the trouble of recollecting my uncle.
393
00:19:16,990 --> 00:19:17,750
Sheriff Lu.
394
00:19:18,470 --> 00:19:19,380
If there's nothing else,
395
00:19:20,500 --> 00:19:21,450
I'll take my leave.
396
00:19:22,530 --> 00:19:23,090
Go ahead.
397
00:19:25,490 --> 00:19:26,690
This house has been vacant for a long time.
398
00:19:26,860 --> 00:19:28,010
Many stray cats
399
00:19:28,350 --> 00:19:29,190
live here.
400
00:19:29,630 --> 00:19:30,430
After a long time,
401
00:19:30,620 --> 00:19:31,810
they have became more wild.
402
00:19:32,150 --> 00:19:34,100
I hope they won't startle you.
403
00:19:49,960 --> 00:19:50,580
What is this?
404
00:19:50,980 --> 00:19:52,740
The assistant of county magistrate asked me to send it to you.
405
00:19:53,140 --> 00:19:55,270
He said the tax payment needed to be called for recently.
406
00:19:55,940 --> 00:19:56,590
Master.
407
00:19:56,960 --> 00:19:58,050
Assisant Ye also said that
408
00:19:58,530 --> 00:19:59,730
the Dragon King Temple was leaking.
409
00:20:00,130 --> 00:20:01,490
He asked you to take someone to repair it.
410
00:20:01,900 --> 00:20:03,000
He also said that the levee outside the city
411
00:20:03,020 --> 00:20:03,800
needed to be reinforced,
412
00:20:04,360 --> 00:20:05,730
and the canal for irrigating the farmland
413
00:20:05,860 --> 00:20:06,870
needed to be excavated.
414
00:20:08,380 --> 00:20:09,940
The rape and murder case hasn't been finished yet,
415
00:20:10,450 --> 00:20:11,950
and the murderer is still at large,
416
00:20:12,440 --> 00:20:13,840
how can I have time for these?
417
00:20:14,720 --> 00:20:15,950
That's what I said too.
418
00:20:16,550 --> 00:20:17,720
But Assistant Ye said
419
00:20:18,200 --> 00:20:19,870
these are all your work.
420
00:20:20,750 --> 00:20:21,880
The assistant of county magistrate also said that
421
00:20:22,340 --> 00:20:23,300
the investigation was important,
422
00:20:23,550 --> 00:20:24,660
but the tax collection
423
00:20:24,820 --> 00:20:25,740
couldn't be delayed.
424
00:20:26,140 --> 00:20:27,230
If you failed,
425
00:20:27,500 --> 00:20:28,580
you are not qualified as the sheriff.
426
00:20:28,730 --> 00:20:29,570
If you knew it but didn't do it,
427
00:20:30,610 --> 00:20:31,720
it was a dereliction of duty.
428
00:20:32,440 --> 00:20:33,270
Ask him to come and see me.
429
00:20:33,900 --> 00:20:34,940
Sheriff Lu.
430
00:20:35,670 --> 00:20:37,310
What a temper!
431
00:20:38,520 --> 00:20:39,880
You don't have to call Assistant Ye.
432
00:20:40,190 --> 00:20:41,800
I know very well
433
00:20:42,230 --> 00:20:43,350
that Sheriff Lu is busy investigating the case.
434
00:20:43,810 --> 00:20:44,690
But these
435
00:20:44,930 --> 00:20:47,330
are the duty of the sheriff.
436
00:20:48,010 --> 00:20:48,950
If you refuse,
437
00:20:49,840 --> 00:20:51,720
then should I do these?
438
00:20:52,300 --> 00:20:53,720
It's inappropriate.
439
00:20:53,820 --> 00:20:54,260
You...
440
00:20:58,760 --> 00:20:59,510
It's inappropriate.
441
00:21:00,530 --> 00:21:01,410
I'll do it.
442
00:21:06,780 --> 00:21:07,540
Sheriff Lu.
443
00:21:07,930 --> 00:21:08,690
You've offended
444
00:21:08,850 --> 00:21:10,340
the magistrate.
445
00:21:10,900 --> 00:21:12,820
Why don't you go and apologize to him?
446
00:21:13,340 --> 00:21:14,500
What did I do wrong?
447
00:21:15,060 --> 00:21:15,740
Then
448
00:21:16,300 --> 00:21:17,550
are you really going to do those things?
449
00:21:17,660 --> 00:21:18,640
Aren't you going to catch the murderer?
450
00:21:19,720 --> 00:21:20,530
Then,
451
00:21:20,790 --> 00:21:22,280
are you going to eat the stone?
452
00:21:25,590 --> 00:21:26,710
With officer here,
453
00:21:27,050 --> 00:21:28,210
and my beloved disciple, Xue Huan,
454
00:21:28,500 --> 00:21:29,950
how can we not catch the murderer?
455
00:21:31,230 --> 00:21:31,750
How about this?
456
00:21:32,060 --> 00:21:32,540
Here.
457
00:21:35,750 --> 00:21:36,510
You're in charge...
458
00:21:39,430 --> 00:21:40,770
[Qingyuan]
459
00:21:49,610 --> 00:21:50,220
Sworn brother.
460
00:21:53,750 --> 00:21:54,350
Sworn brother!
461
00:21:54,700 --> 00:21:55,300
How is it?
462
00:21:55,740 --> 00:21:56,570
Any news?
463
00:21:57,210 --> 00:21:57,880
What news?
464
00:21:58,080 --> 00:21:59,360
News from Ju County.
465
00:22:00,630 --> 00:22:02,030
You asked me to inquire
466
00:22:02,050 --> 00:22:03,490
about Lu Lingfeng in Ju County.
467
00:22:03,820 --> 00:22:05,090
I got busy and forgot about it.
468
00:22:05,680 --> 00:22:06,810
Sworn brother. You...
469
00:22:08,850 --> 00:22:10,790
Sworn brother. Stop teasing me.
470
00:22:11,590 --> 00:22:12,290
Tell me.
471
00:22:12,850 --> 00:22:14,260
Lu Lingfeng has been
472
00:22:14,430 --> 00:22:15,770
even busier than me recently.
473
00:22:16,020 --> 00:22:17,620
He needs to repair the levee, excavate the canal,
474
00:22:17,770 --> 00:22:19,640
and collect taxes.
475
00:22:21,700 --> 00:22:22,850
Didn't you say a homicide took place
476
00:22:22,910 --> 00:22:24,300
as soon as he took office?
477
00:22:24,730 --> 00:22:25,920
As a sheriff,
478
00:22:26,140 --> 00:22:27,180
doesn't he need to investigate the case?
479
00:22:27,260 --> 00:22:27,820
Yes.
480
00:22:28,850 --> 00:22:30,740
I don't know about the details.
481
00:22:31,180 --> 00:22:33,050
Someone from Ju County said
482
00:22:33,260 --> 00:22:35,720
Lu Lingfeng was so anxious that he had a headache.
483
00:22:36,660 --> 00:22:37,560
But don't worry.
484
00:22:37,830 --> 00:22:38,880
This headache
485
00:22:39,060 --> 00:22:40,900
is very common in Ju County.
486
00:22:40,980 --> 00:22:41,860
He should be fine.
487
00:22:46,900 --> 00:22:47,460
Take three doses.
488
00:22:47,780 --> 00:22:48,220
OK.
489
00:22:50,250 --> 00:22:51,110
Dr. Zhai.
490
00:22:52,280 --> 00:22:53,280
Take the medicine for three days
491
00:22:53,620 --> 00:22:54,560
and then come to me for acupuncture.
492
00:22:55,300 --> 00:22:56,400
-Thank you, Dr. Zhai. -Thank you.
493
00:23:02,780 --> 00:23:03,460
Remember.
494
00:23:03,940 --> 00:23:04,770
No matter how busy you are,
495
00:23:05,140 --> 00:23:07,060
the medical practice log can't be left blank.
496
00:23:08,010 --> 00:23:09,320
The log must clearly record
497
00:23:09,660 --> 00:23:11,100
the patients who came here every day,
498
00:23:11,390 --> 00:23:12,600
and patients' symptoms
499
00:23:12,960 --> 00:23:14,450
and the prescription.
500
00:23:15,450 --> 00:23:15,840
Yes.
501
00:23:17,710 --> 00:23:18,190
Please.
502
00:23:19,260 --> 00:23:19,820
Master,
503
00:23:19,930 --> 00:23:21,160
Sheriff Lu is here.
504
00:23:21,880 --> 00:23:22,460
Sheriff Lu.
505
00:23:24,010 --> 00:23:24,940
Dr. Zhai,
506
00:23:25,880 --> 00:23:27,550
I'm having a severe headache recently.
507
00:23:28,170 --> 00:23:29,380
Please give me the acupuncture treatment.
508
00:23:30,730 --> 00:23:31,340
Sheriff Lu,
509
00:23:31,630 --> 00:23:33,270
there are still a few people waiting there.
510
00:23:33,900 --> 00:23:36,060
Someone is still getting his acupuncture in the acupuncture room too.
511
00:23:36,250 --> 00:23:36,840
This...
512
00:23:36,940 --> 00:23:38,340
It really hurts.
513
00:23:39,190 --> 00:23:40,480
Why don't you do it for me in my house?
514
00:23:41,030 --> 00:23:42,030
It's inappropriate.
515
00:23:42,530 --> 00:23:44,590
Why don't we go to
516
00:23:44,610 --> 00:23:45,170
the attic in the backyard?
517
00:23:45,610 --> 00:23:46,780
Isn't that your storehouse for you medicine?
518
00:23:47,100 --> 00:23:49,260
I may recover faster with the scent of the medicine.
519
00:23:53,710 --> 00:23:54,670
Come with me.
520
00:24:04,790 --> 00:24:05,390
Everyone,
521
00:24:06,940 --> 00:24:08,650
this is the new sheriff
522
00:24:08,680 --> 00:24:09,530
of our county.
523
00:24:10,470 --> 00:24:11,970
May I excuse myself?
524
00:24:12,720 --> 00:24:14,360
I heard that you had a seven-day promise,
525
00:24:14,740 --> 00:24:15,580
it was almost time for the seven days to end.
526
00:24:15,990 --> 00:24:16,700
You may go first.
527
00:24:17,050 --> 00:24:18,470
After your headache is treated, you can catch the murderer.
528
00:24:18,870 --> 00:24:19,630
Yes.
529
00:24:19,850 --> 00:24:21,890
Don't eat the stones.
530
00:24:24,440 --> 00:24:27,500
The people of Ju County treat me so well.
531
00:24:42,700 --> 00:24:43,310
Dr Zhai,
532
00:24:44,120 --> 00:24:45,520
why did you use the acupuncture method on the others,
533
00:24:45,880 --> 00:24:46,890
but trying to make a fool of me?
534
00:24:47,620 --> 00:24:48,840
Don't you think I will pay you?
535
00:24:50,500 --> 00:24:51,870
You're just heaty.
536
00:24:52,220 --> 00:24:53,660
It's different from their headache.
537
00:24:54,200 --> 00:24:54,840
But
538
00:24:54,920 --> 00:24:55,830
if you stay in Ju County
539
00:24:55,860 --> 00:24:56,980
for a few years more,
540
00:24:57,140 --> 00:24:57,820
you might be
541
00:24:58,940 --> 00:24:59,940
like them.
542
00:25:01,290 --> 00:25:02,100
On the day I entered the city,
543
00:25:02,440 --> 00:25:03,640
I saw someone moving out.
544
00:25:03,980 --> 00:25:05,860
He said he was afraid of the headache.
545
00:25:07,080 --> 00:25:07,660
Yes.
546
00:25:08,100 --> 00:25:09,320
The people of Ju County are having headache
547
00:25:09,690 --> 00:25:10,810
due to the miasma.
548
00:25:11,490 --> 00:25:12,520
It's hard to remove the miasma,
549
00:25:12,980 --> 00:25:15,050
so we can only try out with the treatment.
550
00:25:17,130 --> 00:25:17,990
How many people can be cured?
551
00:25:18,860 --> 00:25:20,460
Approximately 30 percent.
552
00:25:21,590 --> 00:25:22,410
Another 30 percent of people's lives
553
00:25:22,820 --> 00:25:24,660
can be maintained by taking medicine and acupuncture.
554
00:25:26,000 --> 00:25:26,950
The remaining
555
00:25:27,910 --> 00:25:28,560
were uncured.
556
00:25:30,710 --> 00:25:32,030
So many people couldn't be cured.
557
00:25:32,580 --> 00:25:33,390
If my uncle
558
00:25:33,420 --> 00:25:34,530
didn't creat this acupuncture therapy,
559
00:25:35,100 --> 00:25:36,290
there would be more people
560
00:25:36,950 --> 00:25:37,880
dying from this headache.
561
00:25:39,330 --> 00:25:40,680
Talking about old Dr. Meng,
562
00:25:41,180 --> 00:25:42,860
he was really a great doctor.
563
00:25:43,180 --> 00:25:45,070
When I was young,
564
00:25:45,220 --> 00:25:46,100
I broke my leg when I was cutting wood in the mountain.
565
00:25:46,460 --> 00:25:48,020
Thanks to him, my leg was well treated.
566
00:25:48,280 --> 00:25:49,950
Otherwise, how could I still walk
567
00:25:49,970 --> 00:25:51,140
here with my legs?
568
00:25:52,500 --> 00:25:54,020
The Book of Bones written by my uncle
569
00:25:54,360 --> 00:25:55,590
was held a copy for every physician
570
00:25:55,620 --> 00:25:56,330
in Nanzhou.
571
00:25:56,780 --> 00:25:58,430
I heard that it was famous
572
00:25:58,460 --> 00:25:59,350
in Luo Yang and Chang'an too.
573
00:25:59,990 --> 00:26:00,760
Unfortunately,
574
00:26:01,620 --> 00:26:03,180
the book for acupuncture therapy for the headache
575
00:26:03,210 --> 00:26:03,950
had not finished yet.
576
00:26:04,950 --> 00:26:05,930
He had passed away
577
00:26:07,500 --> 00:26:08,720
last year.
578
00:26:10,220 --> 00:26:11,320
Great.
579
00:26:12,720 --> 00:26:13,310
Dr. Zhai,
580
00:26:13,870 --> 00:26:16,030
the attic of backyard you mentioned that day
581
00:26:16,130 --> 00:26:17,250
was where Mr. Meng
582
00:26:17,500 --> 00:26:18,730
wrote his books and made his medicine.
583
00:26:19,100 --> 00:26:20,170
Can you bring me there
584
00:26:20,480 --> 00:26:21,610
to pay respect to him?
585
00:26:22,160 --> 00:26:22,780
No way.
586
00:26:23,830 --> 00:26:25,760
Sheriff Lu is busy,
587
00:26:26,850 --> 00:26:28,490
I don't dare to trouble you.
588
00:26:39,170 --> 00:26:39,730
Master,
589
00:26:40,210 --> 00:26:41,410
do you still have a headache?
590
00:26:42,430 --> 00:26:44,500
Dr. Zhai's acupuncture is really good.
591
00:26:44,850 --> 00:26:45,740
I'm not having headache now.
592
00:26:47,250 --> 00:26:48,500
Then go to bed earlier.
593
00:26:48,810 --> 00:26:49,560
I can't sleep.
594
00:26:50,000 --> 00:26:51,130
I want to read
595
00:26:51,150 --> 00:26:51,790
this file again.
596
00:26:52,020 --> 00:26:52,660
You may go to sleep first.
597
00:29:12,440 --> 00:29:13,160
Wait.
598
00:29:13,990 --> 00:29:15,540
There are apparently two floors here,
599
00:29:16,210 --> 00:29:17,930
but there are no stairs in the storehouse of the medicine.
600
00:29:37,510 --> 00:29:40,560
The theory of the secret door and trap, and secret passage.
601
00:30:40,900 --> 00:30:43,380
[Tomb of Meng Donglao]
602
00:31:48,540 --> 00:31:49,100
Master.
603
00:31:59,550 --> 00:32:00,130
Master!
604
00:32:07,100 --> 00:32:07,730
Is it dawn yet?
605
00:32:08,530 --> 00:32:10,400
Master, what's wrong?
606
00:32:11,900 --> 00:32:13,260
I saw a ghost last night,
607
00:32:13,500 --> 00:32:14,910
I was terrified.
608
00:32:17,620 --> 00:32:18,580
There's really a ghost here?
609
00:32:18,890 --> 00:32:20,010
Master, did you see it?
610
00:32:23,990 --> 00:32:24,900
I thought about it all night.
611
00:32:25,220 --> 00:32:26,720
I finally understand why there were ghosts.
612
00:32:27,300 --> 00:32:28,180
That's because people
613
00:32:28,620 --> 00:32:30,380
are afraid when they are facing the unknown.
614
00:32:31,080 --> 00:32:31,760
Fear,
615
00:32:32,180 --> 00:32:33,690
will make you lose your mind.
616
00:32:35,200 --> 00:32:36,050
I'm ashamed.
617
00:32:36,560 --> 00:32:37,610
Although I've practised martial arts since young,
618
00:32:37,820 --> 00:32:39,580
and once a general of the Imperial Guards.
619
00:32:40,450 --> 00:32:42,970
I'm still getting afraid
620
00:32:43,380 --> 00:32:44,470
in a certain situation.
621
00:32:47,250 --> 00:32:48,420
That's what happened last night.
622
00:32:50,580 --> 00:32:51,580
What happened?
623
00:32:54,630 --> 00:32:55,410
Seven days have passed.
624
00:32:56,240 --> 00:32:57,560
Follow me to catch the ghost.
625
00:33:09,100 --> 00:33:09,780
These days,
626
00:33:10,490 --> 00:33:12,360
I've been busy inside and outside the city,
627
00:33:12,830 --> 00:33:14,120
but all of you are busy too.
628
00:33:14,940 --> 00:33:16,520
I would like to thank you all.
629
00:33:17,880 --> 00:33:18,440
Officer,
630
00:33:18,990 --> 00:33:20,050
is the city gate well guarded?
631
00:33:20,380 --> 00:33:20,940
Yes.
632
00:33:21,610 --> 00:33:22,530
As long as it's an adult man,
633
00:33:22,650 --> 00:33:23,490
they would not get passed.
634
00:33:24,690 --> 00:33:25,760
Those brothers
635
00:33:25,780 --> 00:33:26,380
who fought with bandits
636
00:33:26,620 --> 00:33:27,420
are taking shifts.
637
00:33:27,780 --> 00:33:28,450
Along with the portrait,
638
00:33:28,990 --> 00:33:30,890
I don't think he dares to go near the city gate.
639
00:33:32,090 --> 00:33:32,920
Has the patrolling
640
00:33:33,290 --> 00:33:33,910
in the city stopped?
641
00:33:34,130 --> 00:33:34,490
No.
642
00:33:35,180 --> 00:33:35,860
Officer and I
643
00:33:35,860 --> 00:33:36,850
each were leading a team
644
00:33:37,390 --> 00:33:38,140
to patrol the whole city
645
00:33:38,170 --> 00:33:39,080
for several times,
646
00:33:39,360 --> 00:33:40,320
and has never stopped.
647
00:33:42,850 --> 00:33:43,590
In that case,
648
00:33:44,280 --> 00:33:47,240
the murderer has been caught in my trap.
649
00:33:48,360 --> 00:33:49,060
Where is he?
650
00:33:50,030 --> 00:33:51,230
The backyard of the Hall of Life.
651
00:33:51,970 --> 00:33:52,880
This...
652
00:33:52,950 --> 00:33:53,490
Sheriff Lu,
653
00:33:54,480 --> 00:33:55,400
are you taking us
654
00:33:55,420 --> 00:33:56,300
to the Hall of Life to catch ghost?
655
00:33:56,710 --> 00:33:57,240
Sheriff.
656
00:33:57,820 --> 00:33:58,780
We dare to catch human,
657
00:33:59,130 --> 00:33:59,690
but for ghost?
658
00:34:00,210 --> 00:34:01,290
We dare not catch them.
659
00:34:02,550 --> 00:34:04,020
I live in the Hall of Life.
660
00:34:04,740 --> 00:34:06,840
If there is really a ferocious ghost,
661
00:34:07,870 --> 00:34:08,820
why are my disciple and I
662
00:34:09,610 --> 00:34:10,409
still alive?
663
00:34:12,139 --> 00:34:12,969
It's almost noon.
664
00:34:13,530 --> 00:34:15,540
That will be the time with the strongest Yangqi
665
00:34:15,570 --> 00:34:16,820
in one day.
666
00:34:17,860 --> 00:34:18,820
Under the scorching sun,
667
00:34:19,230 --> 00:34:20,179
ordinary ghosts
668
00:34:20,940 --> 00:34:21,920
will be
669
00:34:23,710 --> 00:34:24,600
burnt into ashes.
670
00:34:40,969 --> 00:34:41,590
Xue Huan.
671
00:34:42,570 --> 00:34:43,449
Where is your bureaucracy?
672
00:34:45,280 --> 00:34:48,300
The government is catching thieves! Please stay away!
673
00:34:49,620 --> 00:34:52,840
The government is catching thieves! Please stand aside!
674
00:34:55,980 --> 00:34:58,970
The government is catching thieves! Please stand aside!
675
00:34:59,660 --> 00:35:03,220
The government is catching thieves! Please stand aside!
676
00:35:07,060 --> 00:35:10,140
The government is catching thieves! Please stand aside!
677
00:35:12,940 --> 00:35:16,140
The government is catching thieves! Please stand aside!
678
00:35:21,350 --> 00:35:22,230
What are you doing?
679
00:35:26,580 --> 00:35:27,130
Sheriff Lu,
680
00:35:27,580 --> 00:35:28,660
what are you doing?
681
00:35:30,210 --> 00:35:31,490
Arrest Dr. Zhai first.
682
00:35:31,860 --> 00:35:32,790
Don't let him scream to
683
00:35:33,050 --> 00:35:34,490
tip the murderer off.
684
00:35:34,510 --> 00:35:34,920
Yes.
685
00:35:36,050 --> 00:35:36,950
You can knock the gong,
686
00:35:37,310 --> 00:35:38,260
but you don't let me scream.
687
00:35:39,660 --> 00:35:40,170
What are you doing?
688
00:35:40,690 --> 00:35:41,200
Let go!
689
00:35:41,460 --> 00:35:42,260
Let go of me!
690
00:35:42,980 --> 00:35:43,810
You can't go in.
691
00:35:44,010 --> 00:35:45,060
You can't go in!
692
00:35:45,630 --> 00:35:46,770
You can't go in!
693
00:35:53,260 --> 00:35:54,170
There's no one here.
694
00:35:54,880 --> 00:35:55,640
Calm down.
695
00:35:56,210 --> 00:35:57,880
There's a secret passage in the storehouse.
696
00:35:58,220 --> 00:35:59,330
It's especially convenient for the offender.
697
00:35:59,740 --> 00:36:01,720
That is why I arrested Zhai Liang.
698
00:36:06,060 --> 00:36:06,670
Did you hear that?
699
00:36:06,870 --> 00:36:08,310
The secret passage is right behind here.
700
00:36:08,740 --> 00:36:09,660
Break through the secret door!
701
00:36:09,970 --> 00:36:10,570
Yes.
702
00:36:16,540 --> 00:36:17,660
This...
703
00:36:18,170 --> 00:36:18,820
Sheriff.
704
00:36:19,260 --> 00:36:19,740
This...
705
00:36:20,220 --> 00:36:21,350
Why is Meng Donglao's grave
706
00:36:22,180 --> 00:36:23,180
here?
707
00:36:23,940 --> 00:36:25,580
That's why someone used it
708
00:36:26,130 --> 00:36:27,480
to play tricks.
709
00:36:28,500 --> 00:36:28,950
Search!
710
00:37:06,930 --> 00:37:07,800
No one is here.
711
00:37:10,800 --> 00:37:12,020
The offender is outside the window!
712
00:37:13,590 --> 00:37:14,850
The offender is outside the window!
713
00:37:16,390 --> 00:37:17,640
The offender is outside the window!
714
00:37:19,660 --> 00:37:20,950
The offender is outside the window!
715
00:37:22,890 --> 00:37:24,140
The offender is outside the window!
716
00:37:53,590 --> 00:37:54,740
Let Dr. Zhai speak.
717
00:37:58,140 --> 00:37:58,620
Bastard!
718
00:37:58,860 --> 00:37:59,720
It's you!
719
00:38:01,510 --> 00:38:02,390
You bastard!
720
00:38:02,720 --> 00:38:03,430
Bastard?
721
00:38:04,250 --> 00:38:05,100
Do you know him?
722
00:38:05,410 --> 00:38:06,030
This bastard,
723
00:38:06,770 --> 00:38:07,810
even if his skin was taken off,
724
00:38:07,850 --> 00:38:08,470
I will still recognize him.
725
00:38:09,220 --> 00:38:10,090
His name is Liang Sanqi,
726
00:38:10,440 --> 00:38:11,400
and he is a thief.
727
00:38:11,790 --> 00:38:14,610
He broke his waist, leg and ankle
728
00:38:15,120 --> 00:38:16,170
when he was stealing.
729
00:38:16,720 --> 00:38:18,560
My uncle treated him.
730
00:38:19,020 --> 00:38:19,580
Now,
731
00:38:19,760 --> 00:38:22,050
you pretended to be a ghost and committed crimes here,
732
00:38:22,550 --> 00:38:24,620
and made people think the Hall of Life was haunted.
733
00:38:25,410 --> 00:38:27,360
You ungrateful bastard!
734
00:38:27,660 --> 00:38:28,140
I...
735
00:38:28,970 --> 00:38:31,350
Looks like you're not his accomplice.
736
00:38:34,230 --> 00:38:36,250
What do you mean?
737
00:38:36,820 --> 00:38:37,530
Sheriff Lu.
738
00:38:38,020 --> 00:38:38,460
I...
739
00:38:40,710 --> 00:38:42,770
I suspected you
740
00:38:43,380 --> 00:38:44,740
for not bringing me to the backyard earlier.
741
00:38:46,970 --> 00:38:48,910
Until I saw Meng Donglao's grave,
742
00:38:48,930 --> 00:38:49,810
I realized that
743
00:38:50,620 --> 00:38:51,380
you were just afraid of
744
00:38:52,810 --> 00:38:54,510
me finding out
745
00:38:54,540 --> 00:38:55,500
the grave in this attic.
746
00:39:01,330 --> 00:39:02,650
Liang Sanqi.
747
00:39:03,680 --> 00:39:05,750
Meng Donglao's grave is inside.
748
00:39:06,530 --> 00:39:08,050
Aren't you afraid of his ghost
749
00:39:08,360 --> 00:39:09,740
coming out from his grave
750
00:39:09,770 --> 00:39:10,740
to revenge you?
751
00:39:13,450 --> 00:39:14,490
At this point,
752
00:39:15,690 --> 00:39:16,970
I have nothing to say.
753
00:39:18,090 --> 00:39:19,000
Where are the heads
754
00:39:19,330 --> 00:39:20,130
of the victims?
755
00:39:21,090 --> 00:39:21,780
Well...
756
00:39:22,620 --> 00:39:23,790
I can't tell you.
757
00:39:26,300 --> 00:39:28,210
How dare you!
758
00:39:28,820 --> 00:39:29,990
The 12 women
759
00:39:31,270 --> 00:39:32,710
were indeed killed by me.
760
00:39:33,310 --> 00:39:33,770
I admit it.
761
00:39:34,230 --> 00:39:34,730
But
762
00:39:35,340 --> 00:39:37,400
you want to parade me through the streets?
763
00:39:38,910 --> 00:39:40,160
You can't do it.
764
00:39:59,020 --> 00:39:59,610
Sheriff Lu.
765
00:40:00,020 --> 00:40:00,420
I...
766
00:40:01,040 --> 00:40:02,090
He asked for it.
767
00:40:02,710 --> 00:40:03,430
No wonder.
768
00:40:04,230 --> 00:40:05,390
Hurry up. I got it.
769
00:40:05,540 --> 00:40:06,380
I got it! Hurry!
770
00:40:06,400 --> 00:40:07,640
Look, what's wrong?
771
00:40:07,680 --> 00:40:08,910
The murderer has been caught. He's inside.
772
00:40:08,930 --> 00:40:10,020
It's him. They got him.
773
00:40:10,480 --> 00:40:10,980
Look.
774
00:40:11,420 --> 00:40:12,020
How is it?
775
00:40:12,440 --> 00:40:13,320
I think they've caught the murderer.
776
00:40:13,690 --> 00:40:14,940
He had been hiding
777
00:40:14,970 --> 00:40:16,070
in the attic pretending as a ghost.
778
00:40:16,330 --> 00:40:17,360
He's inside.
779
00:40:18,740 --> 00:40:19,340
Let's go.
780
00:40:19,540 --> 00:40:20,900
Let's go.
781
00:40:23,020 --> 00:40:24,190
Hurry up.
782
00:40:24,220 --> 00:40:25,020
Let's go and have a look.
783
00:40:26,200 --> 00:40:26,800
Where is it?
784
00:40:27,980 --> 00:40:28,740
Get out of the way!
785
00:40:29,330 --> 00:40:29,890
Him?
786
00:40:30,570 --> 00:40:31,270
It's him!
787
00:40:31,670 --> 00:40:32,870
He was the one who put me to sleep
788
00:40:33,180 --> 00:40:34,460
and killed my lady.
789
00:40:34,970 --> 00:40:35,830
Bastard!
790
00:40:36,110 --> 00:40:36,590
Bastard!
791
00:40:36,620 --> 00:40:37,590
Give me my daughter back!
792
00:40:37,620 --> 00:40:38,330
Give me my daughter back!
793
00:40:38,460 --> 00:40:39,060
Trample him!
794
00:40:40,300 --> 00:40:41,180
Sheriff Lu,
795
00:40:41,500 --> 00:40:43,420
these are the relatives of the victims.
796
00:40:44,250 --> 00:40:45,300
I'm afraid that we can't stop them.
797
00:40:45,540 --> 00:40:46,230
You evil thing!
798
00:40:46,780 --> 00:40:48,020
You heartless monster!
799
00:40:49,340 --> 00:40:49,890
Master,
800
00:40:50,720 --> 00:40:51,620
the bastard has killed
801
00:40:51,650 --> 00:40:52,780
so many women.
802
00:40:53,360 --> 00:40:55,240
If I were her family,
803
00:40:55,440 --> 00:40:56,370
I would do the same.
804
00:40:59,290 --> 00:41:00,060
That's too much.
805
00:41:00,860 --> 00:41:02,100
Darn it.
806
00:41:03,240 --> 00:41:04,280
Who ask you to scare me last time? You deserve it!
807
00:41:04,940 --> 00:41:06,860
Who ask you to pretend as a ghost? You deserve to die!
808
00:41:08,100 --> 00:41:08,740
Sheriff Lu,
809
00:41:10,570 --> 00:41:11,420
look carefully.
810
00:41:17,190 --> 00:41:18,220
What are you doing?
811
00:41:18,400 --> 00:41:19,970
Didn't we have a deal?
812
00:41:20,210 --> 00:41:22,120
Today is the seventh day.
813
00:41:22,250 --> 00:41:23,960
The murderer has been executed.
814
00:41:24,060 --> 00:41:24,700
Sheriff Lu,
815
00:41:25,060 --> 00:41:26,410
you avenged my daughter.
816
00:41:27,860 --> 00:41:28,740
I'm swallowing
817
00:41:29,050 --> 00:41:30,740
this stone willingly.
818
00:41:31,220 --> 00:41:32,590
I didn't mean it,
819
00:41:33,280 --> 00:41:34,310
why did you take it seriously?
820
00:41:34,630 --> 00:41:35,560
That won't do.
821
00:41:36,040 --> 00:41:36,960
Everyone in the Ju County
822
00:41:36,990 --> 00:41:38,460
knows our bet.
823
00:41:38,620 --> 00:41:39,700
If I don't fulfill it,
824
00:41:39,820 --> 00:41:41,980
how can I continue to live here in the future?
825
00:41:43,070 --> 00:41:43,670
Besides,
826
00:41:44,180 --> 00:41:45,660
on the day you took office,
827
00:41:45,980 --> 00:41:47,210
I've said that you are useless.
828
00:41:47,670 --> 00:41:48,940
You are an imperial official,
829
00:41:49,300 --> 00:41:50,620
but I offended you.
830
00:41:51,310 --> 00:41:52,660
I deserve this punishment.
831
00:41:55,180 --> 00:41:56,580
How did you offend me?
832
00:41:56,970 --> 00:41:58,200
If you hadn't provoked me,
833
00:41:58,500 --> 00:41:59,090
I'm afraid that
834
00:41:59,640 --> 00:42:01,260
I won't catch the murderer so soon.
835
00:42:02,150 --> 00:42:02,860
Besides,
836
00:42:03,580 --> 00:42:04,610
can you swallow
837
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
such a big stone?
838
00:42:08,490 --> 00:42:10,500
The murderer has taken his own life.
839
00:42:11,370 --> 00:42:12,530
But the victims' heads
840
00:42:13,250 --> 00:42:14,420
are still missing.
841
00:42:17,900 --> 00:42:19,640
I'm sorry.
842
00:42:19,900 --> 00:42:20,740
This...
843
00:42:20,980 --> 00:42:22,340
Please don't do this.
844
00:42:22,620 --> 00:42:23,290
This...
845
00:42:23,620 --> 00:42:25,570
I'll keep this stone.
846
00:42:27,080 --> 00:42:27,880
I'll keep it with me
847
00:42:28,370 --> 00:42:29,320
to motivate myself.
848
00:42:29,160 --> 00:42:31,590
[Loser]
849
00:42:29,550 --> 00:42:31,100
I'll never be a loser.
850
00:42:32,410 --> 00:42:33,190
Although the murderer is dead,
851
00:42:33,730 --> 00:42:35,330
we must not slack off.
852
00:42:36,120 --> 00:42:37,630
We should find the victims' heads as soon as possible.
853
00:42:37,740 --> 00:42:38,060
Yes.
854
00:42:38,210 --> 00:42:38,690
Yes.
855
00:42:39,490 --> 00:42:41,600
On behalf of my dead granddaughter,
856
00:42:41,780 --> 00:42:43,700
I would like to thank you.
857
00:42:44,720 --> 00:42:47,600
I thank you on behalf of my wife.
858
00:42:47,720 --> 00:42:49,430
Thank you, Sheriff Lu.
859
00:43:01,500 --> 00:43:02,770
It's a blessing for the people of Ju County
860
00:43:04,060 --> 00:43:06,920
to have such a great sheriff.
861
00:43:26,170 --> 00:43:30,270
♫The storm rises with no reason♫
862
00:43:30,980 --> 00:43:33,350
♫In the night of illusions♫
863
00:43:35,110 --> 00:43:36,710
♫I go into the maze♫
864
00:43:38,930 --> 00:43:43,600
♫In a world of prosperity♫
865
00:43:44,750 --> 00:43:46,760
♫A heart burns with obsession♫
866
00:43:47,820 --> 00:43:49,760
♫With the darkness rising♫
867
00:43:51,160 --> 00:43:56,810
♫I can't stop wandering through the night♫
868
00:43:57,570 --> 00:44:03,760
♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫
869
00:44:04,090 --> 00:44:07,800
♫It's because of justice♫
870
00:44:10,550 --> 00:44:16,420
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
871
00:44:17,230 --> 00:44:23,130
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
872
00:44:24,130 --> 00:44:25,920
♫The people are in peace♫
873
00:44:26,140 --> 00:44:30,290
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
874
00:44:30,750 --> 00:44:31,970
♫The truth♫
875
00:44:32,520 --> 00:44:35,590
♫Will reinterpret this justice♫
876
00:44:37,470 --> 00:44:41,750
♫Even if there is fog♫
877
00:44:42,390 --> 00:44:44,740
♫Even if there are invisible waves♫
878
00:44:46,350 --> 00:44:48,340
♫I'll tell the story of the fate♫
879
00:44:50,430 --> 00:44:54,860
♫Tell the love of the world♫
880
00:44:56,150 --> 00:44:58,350
♫For the memory of grace♫
881
00:44:59,270 --> 00:45:01,650
♫And the resentment is not yet over♫
882
00:45:02,640 --> 00:45:08,070
♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫
883
00:45:09,010 --> 00:45:15,210
♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫
884
00:45:15,530 --> 00:45:19,930
♫Only for justice♫
885
00:45:21,900 --> 00:45:28,180
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
886
00:45:28,450 --> 00:45:34,350
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
887
00:45:35,380 --> 00:45:37,440
♫The people are in peace♫
888
00:45:37,460 --> 00:45:41,900
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
889
00:45:42,620 --> 00:45:43,990
♫The truth♫
890
00:45:44,020 --> 00:45:47,750
♫Will reinterpret this justice♫
891
00:45:48,000 --> 00:45:54,110
♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫
892
00:45:54,480 --> 00:46:00,660
♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫
893
00:46:01,280 --> 00:46:03,190
♫What is the meaning of life and death?♫
894
00:46:03,410 --> 00:46:07,550
♫I'll paint the sunshine into the landscape♫
895
00:46:07,870 --> 00:46:09,580
♫The spirit of righteousness♫
896
00:46:09,740 --> 00:46:13,160
♫Exists for the one I care♫
56449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.