Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:34,120 --> 00:01:40,360
[Strange Tales of Tang Dynasty]
3
00:01:41,580 --> 00:01:44,979
[Episode 18]
4
00:01:46,660 --> 00:01:47,789
Until one day...
5
00:02:06,820 --> 00:02:07,820
Excuse me,
6
00:02:08,620 --> 00:02:10,440
does Juren Dugu live here?
7
00:02:11,009 --> 00:02:11,370
Yes,
8
00:02:12,530 --> 00:02:13,240
and you are?
9
00:02:13,840 --> 00:02:14,960
I'm his wife.
10
00:02:15,700 --> 00:02:17,810
So you're Lady Dugu.
11
00:02:18,370 --> 00:02:20,070
He is studying in the ancestral hall.
12
00:02:20,560 --> 00:02:21,130
Please come in.
13
00:02:24,610 --> 00:02:25,550
You are...
14
00:02:26,400 --> 00:02:27,030
Ji Xiang?
15
00:02:28,890 --> 00:02:29,900
He told me about you.
16
00:02:30,420 --> 00:02:32,090
Thank you for taking care of him.
17
00:02:34,640 --> 00:02:35,020
Here.
18
00:02:37,380 --> 00:02:38,140
This is for you.
19
00:02:43,860 --> 00:02:45,079
I didn't expect
20
00:02:46,020 --> 00:02:47,600
Dugu had such a wife.
21
00:02:48,100 --> 00:02:49,230
What confuses me more is
22
00:02:49,390 --> 00:02:50,610
that since he has such a beautiful wife at home,
23
00:02:52,170 --> 00:02:53,730
how could he be so determined
24
00:02:53,760 --> 00:02:54,740
to study in the temple?
25
00:02:55,420 --> 00:02:56,540
So you harbored some wicked ideas when you saw how beautiful she is.
26
00:02:58,130 --> 00:02:58,810
No.
27
00:03:00,650 --> 00:03:02,000
I just have some desires occasionally
28
00:03:02,880 --> 00:03:03,900
deep down in my heart.
29
00:03:06,170 --> 00:03:06,920
That kind of life,
30
00:03:07,800 --> 00:03:08,990
when I killed someone for his property
31
00:03:09,580 --> 00:03:10,940
and kidnapped beautiful women,
32
00:03:12,500 --> 00:03:14,080
is too far from me.
33
00:03:16,300 --> 00:03:19,740
It seems like a prelife.
34
00:03:24,360 --> 00:03:24,980
Later,
35
00:03:26,560 --> 00:03:27,820
there was another person moving in the temple.
36
00:03:28,530 --> 00:03:30,730
-I'm sorry. I'm sorry. -Stop! I'll kill you!
37
00:03:30,760 --> 00:03:31,560
I'm sorry. Sorry!
38
00:03:31,590 --> 00:03:32,150
Stop right there!
39
00:03:32,180 --> 00:03:32,660
Father!
40
00:03:33,060 --> 00:03:34,340
-You unfilial son! -Father, I am sorry!
41
00:03:34,370 --> 00:03:35,770
I'll beat you up!
42
00:03:35,880 --> 00:03:37,890
I, I've come to the temple.
43
00:03:37,990 --> 00:03:39,130
Please, stop hitting me.
44
00:03:39,260 --> 00:03:40,540
You think that's it?
45
00:03:40,750 --> 00:03:42,090
You have to study hard
46
00:03:42,240 --> 00:03:44,050
and study with your heart!
47
00:03:44,520 --> 00:03:45,440
What are you...
48
00:03:45,460 --> 00:03:47,480
Are you a cleaner in this temple?
49
00:03:48,130 --> 00:03:48,480
Yes.
50
00:03:49,060 --> 00:03:51,710
My son, Liu Youqiu, is here to study.
51
00:03:51,970 --> 00:03:53,450
He will be studying here for at least three to five years,
52
00:03:53,940 --> 00:03:55,079
or up to ten years.
53
00:03:55,110 --> 00:03:55,730
No need.
54
00:03:56,460 --> 00:03:57,700
I only need to stay here for a few months.
55
00:03:57,930 --> 00:03:59,170
Next spring, I promise
56
00:03:59,640 --> 00:04:00,910
I will succeed in the imperial examination.
57
00:04:01,390 --> 00:04:02,220
Bastard!
58
00:04:02,240 --> 00:04:03,290
What are you talking about?
59
00:04:03,320 --> 00:04:04,660
-Father! Father! -I'll kill you!
60
00:04:04,700 --> 00:04:05,500
-I'm sorry. I'm sorry. -Stop!
61
00:04:05,530 --> 00:04:06,230
I shouldn't say it, Father!
62
00:04:06,260 --> 00:04:06,900
-Stop! You stop! -Guys.
63
00:04:06,900 --> 00:04:08,220
No violence in the Confucian temple!
64
00:04:11,530 --> 00:04:12,220
Brother,
65
00:04:12,950 --> 00:04:13,630
you can't pass the exam
66
00:04:13,730 --> 00:04:14,780
with only a few months' study.
67
00:04:15,160 --> 00:04:15,740
Brother,
68
00:04:16,170 --> 00:04:17,160
are you also studying here?
69
00:04:18,260 --> 00:04:18,670
Yes.
70
00:04:19,680 --> 00:04:20,610
I've been here for two years.
71
00:04:21,910 --> 00:04:22,680
What's your name?
72
00:04:23,020 --> 00:04:24,780
I'm Dugu Xiashu.
73
00:04:25,590 --> 00:04:26,440
I'm Liu Youqiu.
74
00:04:27,140 --> 00:04:27,940
Greetings, brother.
75
00:04:28,280 --> 00:04:28,970
That Liu Youqiu
76
00:04:29,000 --> 00:04:29,960
is a playboy.
77
00:04:30,490 --> 00:04:31,760
He often left the temple
78
00:04:31,920 --> 00:04:33,030
and went out to look for women.
79
00:04:34,450 --> 00:04:36,070
But Dugu Xiashu didn't know.
80
00:04:39,570 --> 00:04:40,570
Until one day...
81
00:04:42,740 --> 00:04:43,250
Ji Xiang!
82
00:04:44,340 --> 00:04:45,170
Ji Xiang!
83
00:04:48,330 --> 00:04:48,820
Ji Xiang!
84
00:04:49,159 --> 00:04:50,659
What can I do for you?
85
00:04:51,140 --> 00:04:53,220
Can you send me out?
86
00:04:54,409 --> 00:04:55,530
It's getting dark soon.
87
00:04:55,880 --> 00:04:56,600
The road is desolate.
88
00:04:56,900 --> 00:04:57,700
I am scared of going out alone.
89
00:04:57,940 --> 00:04:59,550
But I have already made an appointment with someone.
90
00:04:59,840 --> 00:05:00,750
If I don't go,
91
00:05:01,070 --> 00:05:02,510
I will let him down.
92
00:05:03,710 --> 00:05:04,580
Well...
93
00:05:05,610 --> 00:05:06,850
I beg you.
94
00:05:07,370 --> 00:05:07,940
Juren,
95
00:05:08,450 --> 00:05:09,550
I have to say this to you.
96
00:05:10,300 --> 00:05:11,630
If you don't focus on your studies,
97
00:05:11,970 --> 00:05:13,330
you can't pass the imperial exam.
98
00:05:13,780 --> 00:05:14,920
What's the use of studying hard?
99
00:05:15,340 --> 00:05:16,930
What's useful is my father's old friend.
100
00:05:17,480 --> 00:05:18,310
To be honest,
101
00:05:18,780 --> 00:05:20,060
Uncle Xu has replied
102
00:05:20,280 --> 00:05:22,870
to make me become an imperial scholar next year.
103
00:05:25,900 --> 00:05:26,650
Since then,
104
00:05:26,670 --> 00:05:28,510
I have no mood to study anymore.
105
00:05:30,060 --> 00:05:31,230
Because no matter how hard I work,
106
00:05:32,280 --> 00:05:33,600
I can't defeat
107
00:05:33,620 --> 00:05:34,540
a scumbag like Liu Youqiu.
108
00:05:39,340 --> 00:05:40,060
You are?
109
00:05:42,230 --> 00:05:43,550
I'm Dugu's wife.
110
00:05:44,380 --> 00:05:45,530
Ah, you're his wife.
111
00:05:46,330 --> 00:05:48,030
Come with me to the Eastern Hall for some tea.
112
00:05:49,170 --> 00:05:50,159
This way, please.
113
00:05:52,870 --> 00:05:53,390
Here.
114
00:05:54,600 --> 00:05:55,940
Here. Take care.
115
00:05:56,560 --> 00:05:58,400
It was Liu Youqiu who had some wicked idea to her.
116
00:05:59,500 --> 00:06:00,470
One day when it rained,
117
00:06:01,820 --> 00:06:03,480
Liu Youqiu guessed Qinghong would come,
118
00:06:04,070 --> 00:06:05,710
so he sent Dugu Xiashu out
119
00:06:06,510 --> 00:06:07,040
to buy candles.
120
00:06:09,850 --> 00:06:10,720
It smells so good.
121
00:06:14,830 --> 00:06:15,490
What did you say?
122
00:06:15,620 --> 00:06:16,220
I say...
123
00:06:17,510 --> 00:06:19,070
you smell so good.
124
00:06:21,780 --> 00:06:22,490
Lady,
125
00:06:23,740 --> 00:06:24,580
let me hug you.
126
00:06:24,580 --> 00:06:25,220
How dare you!
127
00:06:25,900 --> 00:06:27,020
It's raining heavily outside.
128
00:06:27,780 --> 00:06:28,960
Even if I was timid before
129
00:06:29,640 --> 00:06:30,240
I want to
130
00:06:31,490 --> 00:06:32,960
be bold now.
131
00:06:33,270 --> 00:06:34,390
Let go off me!
132
00:06:36,210 --> 00:06:37,090
All of this,
133
00:06:37,409 --> 00:06:39,580
Dugu said, he saw it with his own eyes too.
134
00:06:39,860 --> 00:06:41,850
But the situation is slightly different.
135
00:06:42,080 --> 00:06:43,050
How could he have seen it?
136
00:06:44,470 --> 00:06:45,870
I told him everything.
137
00:06:45,900 --> 00:06:47,140
He believes whatever you say?
138
00:06:47,730 --> 00:06:48,940
Besides the hidden weapon,
139
00:06:49,960 --> 00:06:51,530
my master also taught me a unique skill,
140
00:06:52,360 --> 00:06:54,950
which is using drug to manipulate other's minds.
141
00:06:58,220 --> 00:07:00,860
The steel needle was poisoned.
142
00:07:01,090 --> 00:07:01,960
To Dugu,
143
00:07:02,610 --> 00:07:04,320
You used drug.
144
00:07:05,420 --> 00:07:08,420
No wonder Dugu was absent-minded,
145
00:07:08,420 --> 00:07:10,540
had a bad sleep and went crazy in the end.
146
00:07:11,050 --> 00:07:12,170
He couldn't even tell
147
00:07:12,260 --> 00:07:13,490
what he had been told,
148
00:07:13,620 --> 00:07:14,760
what he had dreamed,
149
00:07:14,800 --> 00:07:17,150
and what had actually happened.
150
00:07:17,590 --> 00:07:20,900
So it was caused by your ecstasy incense.
151
00:07:21,980 --> 00:07:24,070
He enlightened you to study,
152
00:07:24,100 --> 00:07:25,820
which is a favour to you.
153
00:07:26,070 --> 00:07:27,850
Why are you doing this to him?
154
00:07:30,220 --> 00:07:31,210
I have no choice.
155
00:07:33,430 --> 00:07:35,050
I fall in love with Qinghong.
156
00:07:35,650 --> 00:07:37,170
Since the first time I saw her,
157
00:07:37,780 --> 00:07:39,440
my silent heart
158
00:07:40,370 --> 00:07:41,010
has been in a mess again.
159
00:07:42,130 --> 00:07:43,190
I just want her.
160
00:07:44,270 --> 00:07:44,950
She is virtuous
161
00:07:46,409 --> 00:07:47,170
and beautiful.
162
00:07:47,920 --> 00:07:50,960
If I came out first in the highest imperial examination one day,
163
00:07:51,440 --> 00:07:52,150
only she
164
00:07:52,580 --> 00:07:54,400
deserves to be my wife.
165
00:07:56,760 --> 00:07:58,180
So I have to get her first.
166
00:08:00,020 --> 00:08:00,620
Only in this way
167
00:08:01,370 --> 00:08:02,860
can she obey me
168
00:08:03,340 --> 00:08:04,760
and accompany me to Chang'an for the exam.
169
00:08:05,130 --> 00:08:06,330
Then she and I can
170
00:08:06,680 --> 00:08:08,160
start a perfect second half of my life.
171
00:08:09,640 --> 00:08:10,250
So,
172
00:08:12,330 --> 00:08:13,260
I set a trap.
173
00:08:13,980 --> 00:08:15,810
You used Liu Youqiu.
174
00:08:16,130 --> 00:08:18,950
I have to let Qinghong
175
00:08:18,980 --> 00:08:19,750
be disappointed in Dugu Xiashu completely.
176
00:08:19,960 --> 00:08:20,950
That's how I can swoop in.
177
00:08:21,730 --> 00:08:23,290
So you made it up
178
00:08:23,460 --> 00:08:25,350
that they were in love.
179
00:08:25,940 --> 00:08:27,460
And you deliberately let Qinghong know that.
180
00:08:28,810 --> 00:08:29,490
Yes.
181
00:08:30,890 --> 00:08:33,460
Liu Youqiu also coveted her.
182
00:08:34,570 --> 00:08:35,960
He actually believed
183
00:08:36,710 --> 00:08:37,750
that in this way,
184
00:08:37,970 --> 00:08:39,220
Qinghong would be disappointed in Dugu Xiashu,
185
00:08:40,130 --> 00:08:41,179
and came to him.
186
00:10:04,930 --> 00:10:05,830
I saw it all.
187
00:10:07,780 --> 00:10:09,130
They were animals.
188
00:10:24,070 --> 00:10:27,340
I was so nice to her that day.
189
00:10:29,210 --> 00:10:30,180
Most importantly,
190
00:10:31,010 --> 00:10:32,200
when she was in despair,
191
00:10:33,630 --> 00:10:35,090
I swooped in.
192
00:10:36,810 --> 00:10:37,530
Of course,
193
00:10:39,340 --> 00:10:40,670
I also used a little ecstasy incense to her.
194
00:10:41,020 --> 00:10:41,590
Anyway,
195
00:10:41,870 --> 00:10:43,460
she made me strong in my faith.
196
00:10:43,640 --> 00:10:44,730
I want to
197
00:10:45,210 --> 00:10:46,760
start my magnificent second half of my life
198
00:10:46,790 --> 00:10:47,370
with her.
199
00:10:47,780 --> 00:10:48,700
In that case,
200
00:10:49,520 --> 00:10:51,000
why did you kill Qinghong?
201
00:10:59,570 --> 00:11:01,290
Because she saw
202
00:11:03,450 --> 00:11:04,570
I kill Liu Youqiu.
203
00:11:07,570 --> 00:11:10,370
I had been nagging
204
00:11:11,460 --> 00:11:12,930
Dugu Xiashu
205
00:11:13,500 --> 00:11:14,230
to let him believe
206
00:11:14,580 --> 00:11:16,140
that Liu Youqiu was having an affair with his wife.
207
00:11:17,200 --> 00:11:18,530
When Dugu Xiashu went home that day,
208
00:11:18,940 --> 00:11:20,350
I knew he would threw her
209
00:11:20,370 --> 00:11:21,520
a writing of divorcement.
210
00:11:23,730 --> 00:11:24,820
I believed it was the time.
211
00:11:26,380 --> 00:11:27,650
I would kill Liu Youqiu first,
212
00:11:28,870 --> 00:11:30,430
steal the letter from the Liu's house,
213
00:11:30,670 --> 00:11:32,840
and then flee with Qinghong.
214
00:11:36,660 --> 00:11:37,840
But I didn't expect...
215
00:11:55,230 --> 00:11:56,650
My hand threw out the steel needle of its own accord.
216
00:11:56,980 --> 00:11:58,340
I swear I didn't mean it.
217
00:11:58,940 --> 00:12:00,360
I didn't even see who that was.
218
00:12:04,920 --> 00:12:05,490
Qinghong!
219
00:12:06,430 --> 00:12:07,080
Qinghong!
220
00:12:07,700 --> 00:12:08,300
Qinghong!
221
00:12:09,680 --> 00:12:11,190
Qinghong! How could it be you!
222
00:12:12,880 --> 00:12:14,170
Qinghong!
223
00:12:15,450 --> 00:12:17,180
Although she was dead,
224
00:12:17,210 --> 00:12:19,590
your plan was not stopped.
225
00:12:21,340 --> 00:12:22,140
Of course.
226
00:12:23,640 --> 00:12:24,770
With my talent,
227
00:12:25,530 --> 00:12:27,170
together with that letter,
228
00:12:27,370 --> 00:12:29,030
how can I not become an imperial scholar?
229
00:12:30,580 --> 00:12:32,640
Dugu Xiashu had long lost his mind.
230
00:12:33,250 --> 00:12:34,040
And he suspected
231
00:12:34,150 --> 00:12:35,870
that Liu Youqiu was having an affair with his wife.
232
00:12:36,720 --> 00:12:37,870
To be considered as the murderer
233
00:12:39,050 --> 00:12:40,020
is very reasonable.
234
00:12:40,690 --> 00:12:41,650
I didn't
235
00:12:41,850 --> 00:12:43,800
suspect Dugu Xiashu at the first place.
236
00:12:44,460 --> 00:12:45,740
But his neighbour,
237
00:12:45,760 --> 00:12:48,190
that old man, has a problem with his ears.
238
00:12:48,600 --> 00:12:50,840
He made us take many detours.
239
00:12:51,420 --> 00:12:52,650
Did you see him kill someone?
240
00:12:54,090 --> 00:12:54,700
No.
241
00:12:56,440 --> 00:12:57,690
But I heard
242
00:12:58,640 --> 00:13:00,190
he sharpen a knife in the middle of the night.
243
00:13:01,050 --> 00:13:03,150
Though it was raining that night,
244
00:13:03,650 --> 00:13:06,340
and my hearing was bad,
245
00:13:06,810 --> 00:13:08,180
I still
246
00:13:08,570 --> 00:13:10,660
clearly heard
247
00:13:10,940 --> 00:13:12,140
he was sharpening his knife.
248
00:13:13,230 --> 00:13:15,350
To clear my doubts,
249
00:13:15,690 --> 00:13:17,380
I went to
250
00:13:17,420 --> 00:13:18,790
Dugu Xiashu's house again yesterday.
251
00:13:18,810 --> 00:13:20,730
[Dugu's Residence]
252
00:13:26,740 --> 00:13:27,450
Your Honor,
253
00:13:27,940 --> 00:13:28,860
you're here again.
254
00:13:29,930 --> 00:13:31,610
Was there
255
00:13:31,840 --> 00:13:34,710
a wife
256
00:13:35,170 --> 00:13:37,450
killed by her husband again?
257
00:13:37,930 --> 00:13:40,070
Why did you say that?
258
00:13:41,590 --> 00:13:42,310
Last night,
259
00:13:42,870 --> 00:13:43,620
and the night before yesterday,
260
00:13:44,010 --> 00:13:45,660
I heard someone
261
00:13:46,210 --> 00:13:48,370
sharpening the knife two nights in a row.
262
00:13:49,180 --> 00:13:50,630
That noise
263
00:13:51,490 --> 00:13:53,320
was so frightening.
264
00:13:56,820 --> 00:13:57,380
So
265
00:13:57,380 --> 00:13:58,550
you couldn't have caught me.
266
00:14:00,370 --> 00:14:01,480
It was all because of my bad luck.
267
00:14:01,740 --> 00:14:02,900
The treasure I hid in the temple
268
00:14:03,300 --> 00:14:04,230
was found by Dong Lang,
269
00:14:04,840 --> 00:14:06,200
so that I didn't have the money to go to Chang'an.
270
00:14:06,540 --> 00:14:08,440
I had to go to Dugu's residence to get money.
271
00:14:09,250 --> 00:14:11,670
The Dugu family has ancestral silver ingots
272
00:14:12,230 --> 00:14:14,650
which are buried under the rice jar.
273
00:14:15,010 --> 00:14:15,810
Did
274
00:14:15,850 --> 00:14:17,280
Qinghong tell you that day?
275
00:14:18,120 --> 00:14:18,590
Yes.
276
00:14:20,780 --> 00:14:22,260
She loved me so much.
277
00:14:22,590 --> 00:14:24,220
Otherwise,
278
00:14:24,250 --> 00:14:25,710
how would she tell me about the seven silver ingots?
279
00:14:26,650 --> 00:14:27,270
But I
280
00:14:29,360 --> 00:14:30,830
killed her accidentally.
281
00:14:30,860 --> 00:14:32,090
Don't flatter yourself.
282
00:14:32,620 --> 00:14:33,820
If you didn't use that incense,
283
00:14:33,910 --> 00:14:35,660
Qinghong wouldn't have been with you.
284
00:14:37,070 --> 00:14:37,850
Let me tell you.
285
00:14:38,120 --> 00:14:39,230
Qinghong regretted it long ago.
286
00:14:39,780 --> 00:14:41,200
She had already dug
287
00:14:41,240 --> 00:14:42,140
the six silver ingots out
288
00:14:42,270 --> 00:14:43,140
and burried them in another place.
289
00:14:43,410 --> 00:14:44,940
Even if you didn't meet me that night,
290
00:14:45,730 --> 00:14:47,110
you wouldn't have
291
00:14:47,130 --> 00:14:48,210
got these ingots of Dugu family.
292
00:14:51,470 --> 00:14:54,690
And Dugu didn't divorce Qinghong.
293
00:14:55,080 --> 00:14:57,370
They were back together.
294
00:15:12,800 --> 00:15:15,690
I believe the reason why Qinghong went to the temple late at night
295
00:15:16,150 --> 00:15:17,780
was to make it clear to you
296
00:15:17,810 --> 00:15:19,700
that you shouldn't see each other again
297
00:15:20,660 --> 00:15:21,750
and cut off everything
298
00:15:21,770 --> 00:15:23,210
that shouldn't have happened.
299
00:15:23,300 --> 00:15:26,030
But who knows she would see you commit the crime
300
00:15:26,060 --> 00:15:28,610
and was murdered.
301
00:15:31,860 --> 00:15:32,690
Impossible!
302
00:15:34,770 --> 00:15:36,100
Dugu Xiashu is a nerd.
303
00:15:36,690 --> 00:15:37,530
It's impossible that Qinghong
304
00:15:37,550 --> 00:15:38,700
be loyal to him.
305
00:15:39,150 --> 00:15:40,720
She must have come to me to elope with me.
306
00:15:41,470 --> 00:15:42,550
She only has me in her heart.
307
00:15:43,190 --> 00:15:44,360
And I only have her in my heart.
308
00:15:44,460 --> 00:15:45,690
Don't try to fool me.
309
00:15:48,840 --> 00:15:49,680
Impossible.
310
00:15:50,350 --> 00:15:51,320
You don't deserve to be a human!
311
00:15:51,960 --> 00:15:53,750
You keep saying that you have Qinghong in your heart.
312
00:15:54,520 --> 00:15:55,550
But in order to make Dugu Xiashu
313
00:15:55,570 --> 00:15:56,290
take the blame for you,
314
00:15:56,820 --> 00:15:58,450
you actually slashed several times
315
00:15:58,580 --> 00:15:59,650
on her neck.
316
00:16:00,360 --> 00:16:02,560
You are really vicious.
317
00:16:03,930 --> 00:16:04,870
Fortunately,
318
00:16:07,420 --> 00:16:10,180
justice has long arms.
319
00:16:18,180 --> 00:16:19,540
Go and prepare for the exam in Chang'an.
320
00:16:20,420 --> 00:16:21,610
You've studied hard for many years.
321
00:16:22,390 --> 00:16:24,420
Confucius and the ancestors of the Dugu family
322
00:16:24,460 --> 00:16:25,570
will bless you.
323
00:16:25,770 --> 00:16:27,090
You must can pass the imperial exam next year.
324
00:16:28,420 --> 00:16:29,770
I want to go to Chang'an with you.
325
00:16:30,820 --> 00:16:33,250
We will never be apart.
326
00:16:51,390 --> 00:16:52,140
Minister Lu.
327
00:16:53,090 --> 00:16:53,770
Why are you in such a hurry?
328
00:16:54,080 --> 00:16:54,700
Do you have any money?
329
00:16:56,140 --> 00:16:56,580
Yes.
330
00:16:57,630 --> 00:16:58,470
My ancestral silver ingots
331
00:16:58,620 --> 00:16:59,790
was stolen by thieves.
332
00:17:00,030 --> 00:17:00,960
Luckily there's one ingot left.
333
00:17:07,730 --> 00:17:08,599
The six silver ingots
334
00:17:09,079 --> 00:17:10,220
were not stolen by thieves.
335
00:17:10,670 --> 00:17:12,700
It was Qinghong who moved them to under the bed.
336
00:17:13,619 --> 00:17:14,940
Fortunately, Commander Su found them out.
337
00:17:15,310 --> 00:17:16,180
He asked me to return it to you.
338
00:17:20,500 --> 00:17:21,050
Fed said
339
00:17:21,470 --> 00:17:22,369
you've recovered.
340
00:17:23,099 --> 00:17:24,810
You must avoid thinking wild in the future.
341
00:17:26,869 --> 00:17:27,640
Thank you, Minister Lu.
342
00:17:29,440 --> 00:17:30,750
Please thank Physician Fed,
343
00:17:31,440 --> 00:17:32,080
Commander Su,
344
00:17:32,880 --> 00:17:33,950
and Miss Xijun, who helped me draw
345
00:17:34,610 --> 00:17:35,910
and cleared my name, for me.
346
00:17:38,170 --> 00:17:39,200
Speaking of Miss Xijun,
347
00:17:42,300 --> 00:17:43,540
she asked you to give this letter
348
00:17:43,820 --> 00:17:45,060
to the Deputy Minister of the Ministry of Personnel Administration, Pei Jian.
349
00:17:46,410 --> 00:17:47,120
Deputy Minister?
350
00:17:48,130 --> 00:17:48,890
How can I get to see
351
00:17:49,090 --> 00:17:49,950
such a high-ranking official?
352
00:17:55,540 --> 00:17:56,560
You take this letter
353
00:17:56,990 --> 00:17:57,820
to the right Imperial Guards
354
00:17:57,860 --> 00:17:58,920
to find someone named Guo Zhuang.
355
00:17:59,300 --> 00:18:00,330
He will arrange it for you.
356
00:18:03,400 --> 00:18:04,250
Miss Xijun
357
00:18:04,730 --> 00:18:05,940
is Assistant Minister Pei's daughter.
358
00:18:06,400 --> 00:18:07,130
This time,
359
00:18:07,440 --> 00:18:08,750
she sneaked out of Chang'an.
360
00:18:09,590 --> 00:18:10,570
Bring this letter to him
361
00:18:10,610 --> 00:18:11,210
and tell him she is safe.
362
00:18:11,780 --> 00:18:13,060
Assistant Minister Pei will be grateful to you.
363
00:18:13,910 --> 00:18:14,640
Later in Chang'an,
364
00:18:14,880 --> 00:18:16,230
you can have an acquaintance.
365
00:18:18,730 --> 00:18:19,420
Minister Lu,
366
00:18:20,640 --> 00:18:22,110
didn't you always
367
00:18:22,140 --> 00:18:22,900
look down on me?
368
00:18:23,500 --> 00:18:24,520
Why are you helping me now?
369
00:18:27,860 --> 00:18:28,880
It's because
370
00:18:28,910 --> 00:18:29,760
I was wrong about you.
371
00:18:31,910 --> 00:18:32,590
If it is
372
00:18:33,010 --> 00:18:34,100
helpful
373
00:18:34,130 --> 00:18:35,100
to your career,
374
00:18:36,530 --> 00:18:37,580
I will feel relieved.
375
00:18:41,630 --> 00:18:42,510
Do you know how to ride a horse?
376
00:18:43,570 --> 00:18:44,050
Of course.
377
00:18:44,680 --> 00:18:45,650
My ancestors came from the north.
378
00:18:46,270 --> 00:18:47,310
How can I not ride horses?
379
00:18:47,950 --> 00:18:48,410
Good.
380
00:18:50,570 --> 00:18:51,400
Then this horse
381
00:18:52,250 --> 00:18:52,820
is yours!
382
00:18:54,300 --> 00:18:55,500
Then...
383
00:18:55,820 --> 00:18:57,340
Does it mean that you have to walk back to the city?
384
00:18:57,800 --> 00:18:58,880
I can enjoy
385
00:18:59,070 --> 00:19:00,390
the beautiful scenery in Nanzhou on the way.
386
00:19:21,660 --> 00:19:23,140
The deities on the bridge,
387
00:19:23,590 --> 00:19:25,270
Xue Huan is here!
388
00:19:53,090 --> 00:19:53,980
Thank you, General.
389
00:19:58,010 --> 00:19:59,160
What are you doing?
390
00:20:00,420 --> 00:20:01,420
In this murder case in the Confucian temple,
391
00:20:02,220 --> 00:20:03,170
I've repeatedly jumped to the conclusion
392
00:20:04,160 --> 00:20:06,610
that Dugu Xiashu is the murderer.
393
00:20:07,360 --> 00:20:08,110
If it weren't for you,
394
00:20:08,880 --> 00:20:10,060
I would have made a huge mistake.
395
00:20:11,330 --> 00:20:12,120
I, Lu Lingfeng,
396
00:20:12,440 --> 00:20:13,070
Thank you.
397
00:20:14,500 --> 00:20:15,340
You flatter me.
398
00:20:15,750 --> 00:20:17,040
You disregard our former grudges
399
00:20:17,490 --> 00:20:18,270
and invite me
400
00:20:18,380 --> 00:20:19,620
to visit this stone bridge.
401
00:20:20,250 --> 00:20:21,320
I am very grateful.
402
00:20:23,490 --> 00:20:24,620
Stop
403
00:20:24,640 --> 00:20:25,940
thanking each other.
404
00:20:26,640 --> 00:20:27,340
I only know
405
00:20:27,380 --> 00:20:28,910
you young people are fast.
406
00:20:29,210 --> 00:20:30,900
It turns out that you keep running ahead of us
407
00:20:30,930 --> 00:20:32,110
just to
408
00:20:32,140 --> 00:20:33,340
say something behind us.
409
00:20:34,300 --> 00:20:35,070
You know
410
00:20:35,100 --> 00:20:36,340
I have something to say to Xijun.
411
00:20:36,650 --> 00:20:37,550
Why are you still following us so closely?
412
00:20:38,910 --> 00:20:39,500
Fed.
413
00:20:39,910 --> 00:20:41,020
It's understandable that he is drunk again.
414
00:20:41,480 --> 00:20:43,570
You, Su Wuming, the military commander
415
00:20:43,870 --> 00:20:44,910
and Xijun's sworn brother,
416
00:20:45,750 --> 00:20:46,700
are still so inconsiderate?
417
00:20:47,340 --> 00:20:48,950
If that's the case,
418
00:20:50,090 --> 00:20:51,670
it's my fault.
419
00:20:57,320 --> 00:20:57,850
Well,
420
00:20:58,620 --> 00:21:00,440
you two may hold hands whenever you want
421
00:21:00,940 --> 00:21:02,780
and whisper whenever you want.
422
00:21:03,060 --> 00:21:04,780
Just pretend I can't see it.
423
00:21:06,700 --> 00:21:07,150
Xijun.
424
00:21:13,320 --> 00:21:14,030
Xijun,
425
00:21:14,510 --> 00:21:16,630
you and Lu Lingfeng are getting married soon.
426
00:21:17,460 --> 00:21:19,220
Will I be able to drink your wedding wine
427
00:21:19,320 --> 00:21:20,960
in my lifetime?
428
00:21:22,790 --> 00:21:23,310
You!
429
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
Ji Xiang is good at using hidden weapons.
430
00:21:27,210 --> 00:21:28,390
Of course, I am ashamed to use them.
431
00:21:28,720 --> 00:21:30,400
But if you know both the enemy and yourself,
432
00:21:30,700 --> 00:21:32,070
you will fight a hundred battles without danger of defeat.
433
00:21:32,340 --> 00:21:33,810
I've been studying hidden weapons lately.
434
00:21:34,170 --> 00:21:34,880
How is it, Fed?
435
00:21:35,110 --> 00:21:36,900
I only used 30 percent of my power.
436
00:21:37,370 --> 00:21:38,370
Fortunately, it was 30.
437
00:21:38,820 --> 00:21:39,700
If it were 70,
438
00:21:39,940 --> 00:21:40,630
I
439
00:21:40,660 --> 00:21:41,640
would have grown a horn on my head!
440
00:21:42,300 --> 00:21:43,300
You have to discipline
441
00:21:43,300 --> 00:21:44,340
your husband well!
442
00:21:44,500 --> 00:21:45,650
He bullied the elderly!
443
00:21:45,780 --> 00:21:47,040
And he is indebted to me!
444
00:21:47,590 --> 00:21:48,520
Still talking rubbish.
445
00:21:50,360 --> 00:21:51,820
Do you want me to use a stone this time?
446
00:21:52,490 --> 00:21:52,900
You...
447
00:21:53,140 --> 00:21:54,620
Help! Help!
448
00:21:54,950 --> 00:21:56,740
Su Wuming, he hit me!
449
00:21:56,760 --> 00:21:58,250
He hit me with a stone!
450
00:22:01,110 --> 00:22:02,880
[Prefectural Governor's Residence]
451
00:22:04,300 --> 00:22:05,290
So,
452
00:22:05,890 --> 00:22:08,710
congratulations, Brother Lu.
453
00:22:09,180 --> 00:22:10,340
Sheriff of Ju County?
454
00:22:10,620 --> 00:22:12,380
Though Ju County is in the corner of Nanzhou,
455
00:22:12,680 --> 00:22:14,210
and the position of sheriff is not high.
456
00:22:14,660 --> 00:22:15,580
But after all,
457
00:22:15,620 --> 00:22:17,340
you have become a government official again.
458
00:22:17,580 --> 00:22:18,610
In this way,
459
00:22:18,700 --> 00:22:20,250
you can look forward to
460
00:22:20,280 --> 00:22:21,360
being reinstated
461
00:22:21,860 --> 00:22:22,880
or even a promotion.
462
00:22:23,270 --> 00:22:24,870
Congratulations.
463
00:22:26,640 --> 00:22:28,680
How could the imperial court have given me such an appointment?
464
00:22:29,610 --> 00:22:30,700
That's impossible.
465
00:22:32,720 --> 00:22:34,360
What great news!
466
00:22:35,340 --> 00:22:36,860
We should have a drink tomorrow!
467
00:22:39,420 --> 00:22:40,100
Su Wuming.
468
00:22:40,650 --> 00:22:42,280
Did you do something behind my back?
469
00:22:43,090 --> 00:22:44,720
What could I do?
470
00:22:45,850 --> 00:22:46,830
If not,
471
00:22:47,750 --> 00:22:49,170
why would I have such an appointment?
472
00:22:49,620 --> 00:22:52,090
I'm in Nanzhou with you,
473
00:22:52,190 --> 00:22:53,590
far away from the capital.
474
00:22:53,760 --> 00:22:55,350
And I am humble in position and have little say.
475
00:22:55,620 --> 00:22:56,560
Although the position of sheriff is low,
476
00:22:56,740 --> 00:22:58,500
it is still an imperial official.
477
00:22:59,260 --> 00:23:00,310
Appointing an official
478
00:23:00,570 --> 00:23:02,100
is an important matter for the imperial court.
479
00:23:02,130 --> 00:23:03,500
How can I have a say in it?
480
00:23:05,540 --> 00:23:07,380
The General of the Imperial Guards, Lu Lingfeng!
481
00:23:07,660 --> 00:23:09,540
By knowing the law and breaking it, your crime is aggravated!
482
00:23:09,940 --> 00:23:11,980
Flog him 30 times, confiscate his property,
483
00:23:12,330 --> 00:23:13,180
and expel him from Chang'an.
484
00:23:15,340 --> 00:23:16,900
When I was expelled,
485
00:23:17,710 --> 00:23:19,540
it didn't say I would never be appointed again,
486
00:23:21,190 --> 00:23:23,310
but I knew my career was over.
487
00:23:25,190 --> 00:23:25,970
This appointment
488
00:23:26,940 --> 00:23:28,160
is really strange.
489
00:23:30,850 --> 00:23:32,820
Then you should think about
490
00:23:33,540 --> 00:23:35,540
whether you did something
491
00:23:35,870 --> 00:23:37,700
that was known to Chang'an.
492
00:23:44,870 --> 00:23:45,570
Could it be
493
00:23:46,770 --> 00:23:47,940
the letter that I asked Dugu Xiashu
494
00:23:47,970 --> 00:23:49,300
to bring to the capital?
495
00:23:50,780 --> 00:23:51,390
A letter?
496
00:23:52,780 --> 00:23:53,260
What letter?
497
00:23:53,480 --> 00:23:54,390
Who wrote to whom?
498
00:23:55,050 --> 00:23:56,640
I asked Xijun to write to Pei Jian.
499
00:23:58,900 --> 00:24:00,260
General Lu.
500
00:24:00,460 --> 00:24:01,320
General Lu.
501
00:24:02,470 --> 00:24:04,500
You're really scheming.
502
00:24:05,230 --> 00:24:06,020
I swear!
503
00:24:06,340 --> 00:24:07,180
I asked her to write a letter,
504
00:24:07,390 --> 00:24:08,710
on one hand, to report her safety.
505
00:24:08,900 --> 00:24:09,380
On the other hand,
506
00:24:09,740 --> 00:24:11,010
I worried that Scholar Dugu
507
00:24:11,050 --> 00:24:12,300
had no one to rely on in Chang'an.
508
00:24:12,980 --> 00:24:13,840
It makes sense, doesn't it?
509
00:24:14,470 --> 00:24:15,620
Once Assistant Minister Pei received the letter,
510
00:24:15,660 --> 00:24:17,690
he would definitely invite Dugu Xiashu to a feast.
511
00:24:17,880 --> 00:24:19,260
Then he would know
512
00:24:20,100 --> 00:24:22,100
that Lu Lingfeng who solved mysterious cases
513
00:24:22,100 --> 00:24:23,390
and took care of his daughter all the time
514
00:24:23,420 --> 00:24:25,130
in remote Nanzhou.
515
00:24:25,220 --> 00:24:27,460
And he's now the acting Minister of Justice.
516
00:24:27,900 --> 00:24:28,280
Well...
517
00:24:29,930 --> 00:24:32,320
Assistant Minister Pei loves his daughter so much.
518
00:24:32,500 --> 00:24:34,410
He will definitely take care of everything
519
00:24:34,440 --> 00:24:35,320
and help you
520
00:24:35,450 --> 00:24:37,950
return to your career.
521
00:24:40,580 --> 00:24:41,240
General.
522
00:24:41,670 --> 00:24:44,150
You're from a prestigious family after all.
523
00:24:44,770 --> 00:24:46,290
You are more familiar
524
00:24:46,650 --> 00:24:47,660
with the rules in the political area than me.
525
00:24:47,680 --> 00:24:48,250
Nonsense!
526
00:24:49,610 --> 00:24:50,820
How could I
527
00:24:50,860 --> 00:24:52,170
rely on others to get promoted?
528
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
I'm not going to
529
00:24:54,900 --> 00:24:55,440
take office as the Sheriff of Ju County.
530
00:25:15,220 --> 00:25:16,450
It's a good thing.
531
00:25:16,940 --> 00:25:18,080
But he won't go.
532
00:25:18,750 --> 00:25:19,480
Why?
533
00:25:20,760 --> 00:25:22,020
Maybe it's because
534
00:25:22,810 --> 00:25:24,010
he thinks the position is low.
535
00:25:24,780 --> 00:25:25,950
Although the rank is not that high,
536
00:25:26,360 --> 00:25:26,970
it's a good opportunity
537
00:25:26,990 --> 00:25:28,420
to turn things around.
538
00:25:29,700 --> 00:25:30,740
He doesn't even
539
00:25:30,770 --> 00:25:31,510
understand this?
540
00:25:43,380 --> 00:25:43,830
Who's that?
541
00:25:44,710 --> 00:25:45,680
Don't bother me if there's no proper business.
542
00:25:46,140 --> 00:25:46,750
Master.
543
00:25:47,040 --> 00:25:47,600
It's me.
544
00:25:48,810 --> 00:25:50,380
Shouldn't it take you a month
545
00:25:50,770 --> 00:25:51,820
to practice the technique of using a sword I taught you days before?
546
00:25:52,220 --> 00:25:52,950
Why are you knocking?
547
00:25:55,380 --> 00:25:56,010
Master.
548
00:25:56,940 --> 00:25:58,290
It's Guo Zhuang,
549
00:25:58,800 --> 00:25:59,620
a member of the Imperial Guards of Chang'an.
550
00:25:59,620 --> 00:26:00,450
He brought a parcel here.
551
00:26:11,430 --> 00:26:13,090
[Encyclopedia]
552
00:26:12,030 --> 00:26:12,630
Master.
553
00:26:13,280 --> 00:26:14,500
They are just three old books.
554
00:26:13,450 --> 00:26:14,340
[Bizarrerie]
555
00:26:15,880 --> 00:26:17,010
Is it worth sending
556
00:26:17,040 --> 00:26:18,160
from Chang'an?
557
00:26:18,660 --> 00:26:19,120
You don't understand.
558
00:26:19,690 --> 00:26:20,390
Go practice.
559
00:26:21,930 --> 00:26:22,340
Yes, master.
560
00:27:00,380 --> 00:27:01,800
I see horses outside.
561
00:27:02,250 --> 00:27:03,450
Where are you going?
562
00:27:03,930 --> 00:27:04,590
Ju County.
563
00:27:05,180 --> 00:27:06,100
Ju County?
564
00:27:06,720 --> 00:27:08,300
Are you sending Lu Lingfeng to his office?
565
00:27:09,270 --> 00:27:10,280
Send him?
566
00:27:12,450 --> 00:27:13,240
I'll go by myself.
567
00:27:14,480 --> 00:27:15,490
Why?
568
00:27:16,990 --> 00:27:18,910
Lu Lingfeng refused to take office.
569
00:27:19,540 --> 00:27:21,000
But the position of the Sheriff of Ju County
570
00:27:21,310 --> 00:27:22,540
has been vacant for a long time.
571
00:27:22,610 --> 00:27:24,070
No one is in charge of old cases.
572
00:27:24,490 --> 00:27:25,730
And there are new cases from time to time.
573
00:27:26,260 --> 00:27:29,000
The people are complaining.
574
00:27:30,720 --> 00:27:33,040
I was also shocked
575
00:27:33,170 --> 00:27:34,360
when I browsed through the old files yesterday.
576
00:27:34,810 --> 00:27:36,220
I am sure
577
00:27:36,460 --> 00:27:37,610
that Lu Lingfeng has gotten some news
578
00:27:37,650 --> 00:27:38,550
from Headmen Huang
579
00:27:38,580 --> 00:27:40,020
and Xie.
580
00:27:40,130 --> 00:27:41,530
That's why he doesn't dare to go.
581
00:27:43,740 --> 00:27:44,620
Impossible!
582
00:27:45,060 --> 00:27:46,990
Lu Lingfeng is so brave.
583
00:27:47,130 --> 00:27:48,320
How could he shrink back from difficulties?
584
00:27:49,110 --> 00:27:50,380
Nanzhou is a city with a small population.
585
00:27:50,890 --> 00:27:52,840
The Sheriff of Ju County should be a ninth-rank official.
586
00:27:53,260 --> 00:27:53,940
In my opinion,
587
00:27:54,060 --> 00:27:55,400
he must think that the rank is low.
588
00:27:57,330 --> 00:27:58,480
No matter what the reason is,
589
00:27:58,700 --> 00:28:00,320
it is up to him to assume office or not.
590
00:28:00,700 --> 00:28:02,360
You think Lu Lingfeng
591
00:28:02,390 --> 00:28:03,660
is capable and skilled.
592
00:28:03,730 --> 00:28:05,970
But he can't compete with me
593
00:28:06,330 --> 00:28:07,340
in investigating mysterious cases.
594
00:28:07,370 --> 00:28:08,470
It's useless for him to go there.
595
00:28:11,340 --> 00:28:11,940
Su Wuming.
596
00:28:12,250 --> 00:28:13,730
Do you think I'm a three-year-old?
597
00:28:14,450 --> 00:28:16,430
Is it useful
598
00:28:17,170 --> 00:28:17,970
to provoke me by the window?
599
00:28:20,220 --> 00:28:21,320
He does it for your own good.
600
00:28:21,340 --> 00:28:21,790
Shut up!
601
00:28:24,380 --> 00:28:25,520
Watch your mouth!
602
00:28:29,540 --> 00:28:30,040
Just ignore him.
603
00:28:30,540 --> 00:28:31,830
It's better if he doesn't go.
604
00:28:32,540 --> 00:28:33,480
Listen, Xijun.
605
00:28:34,060 --> 00:28:35,510
There was a mysterious case
606
00:28:35,650 --> 00:28:36,740
forty years ago
607
00:28:36,940 --> 00:28:38,740
which shocked the whole Nanzhou.
608
00:28:39,690 --> 00:28:40,690
When I read the files,
609
00:28:41,050 --> 00:28:43,000
my hair even stood on end.
610
00:28:43,780 --> 00:28:45,810
There's no one else who can solve it
611
00:28:46,200 --> 00:28:47,030
except me.
612
00:28:50,060 --> 00:28:50,580
Xijun.
613
00:28:50,880 --> 00:28:52,540
Why don't we go together?
614
00:28:54,410 --> 00:28:55,010
Okay.
615
00:28:55,490 --> 00:28:55,820
Let's go.
616
00:28:59,440 --> 00:29:00,200
Where is Xue Huan?
617
00:29:05,410 --> 00:29:06,020
Master.
618
00:29:06,470 --> 00:29:07,670
I'm not slacking off.
619
00:29:08,180 --> 00:29:09,020
I've been practicing
620
00:29:09,520 --> 00:29:10,950
for two hours.
621
00:29:11,890 --> 00:29:13,890
I just went inside for some water.
622
00:29:14,250 --> 00:29:15,900
Come with me to assume office in Ju County.
623
00:29:19,040 --> 00:29:19,830
Why are you standing there?
624
00:29:20,020 --> 00:29:21,440
Go pack the luggage.
625
00:29:21,470 --> 00:29:21,910
Yes.
626
00:29:27,920 --> 00:29:30,450
[Commander's Residence]
627
00:29:42,580 --> 00:29:43,740
I didn't offend him.
628
00:29:44,400 --> 00:29:45,720
Why does he treat me like this?
629
00:29:46,230 --> 00:29:47,040
Xijun,
630
00:29:47,610 --> 00:29:49,780
did you praise Lu Lingfeng
631
00:29:50,020 --> 00:29:51,020
in the letter to your father?
632
00:29:53,070 --> 00:29:55,020
I just told the truth.
633
00:29:55,190 --> 00:29:56,810
Because of your letter,
634
00:29:56,940 --> 00:29:58,370
Lu Lingfeng is able
635
00:29:58,700 --> 00:29:59,800
to continue his political career.
636
00:30:00,580 --> 00:30:01,820
If it weren't Assistant Minister Pei,
637
00:30:01,950 --> 00:30:03,310
who would be so capable?
638
00:30:04,340 --> 00:30:06,780
Lu Lingfeng thought that this appointment
639
00:30:06,950 --> 00:30:09,160
hurts his dignity.
640
00:30:09,980 --> 00:30:12,420
He was afraid that others would tease him
641
00:30:13,190 --> 00:30:14,690
that he relied on you to get promoted.
642
00:30:17,330 --> 00:30:19,410
He even criticizes you for being pedantic.
643
00:30:20,180 --> 00:30:21,410
I think he is the most pedantic one.
644
00:30:22,140 --> 00:30:23,580
You're right.
645
00:30:24,370 --> 00:30:26,810
It's fair and direct.
646
00:30:30,530 --> 00:30:31,580
Where are those two?
647
00:30:31,840 --> 00:30:33,750
You drank too much yesterday.
648
00:30:34,170 --> 00:30:35,580
You didn't hear the good news, did you?
649
00:30:35,830 --> 00:30:38,520
Lu Lingfeng is on his way to Ju County to take office.
650
00:30:40,830 --> 00:30:41,460
Ju County?
651
00:30:42,540 --> 00:30:43,020
What?
652
00:30:43,620 --> 00:30:44,540
Is there anything special
653
00:30:44,580 --> 00:30:45,470
about that place?
654
00:30:48,280 --> 00:30:48,770
No.
655
00:30:50,390 --> 00:30:52,570
[Ju County]
656
00:30:53,960 --> 00:30:55,480
Get out of this place.
657
00:30:55,930 --> 00:30:56,930
Otherwise, I can't endure
658
00:30:57,020 --> 00:30:57,960
my headache anymore.
659
00:31:01,910 --> 00:31:03,020
My head!
660
00:31:03,400 --> 00:31:05,050
Dear, are we really leaving?
661
00:31:05,480 --> 00:31:06,120
Of course.
662
00:31:06,140 --> 00:31:07,460
We'll have a splitting headache if we don't leave now.
663
00:31:07,660 --> 00:31:08,620
If the pain attacks the brain,
664
00:31:08,620 --> 00:31:09,900
it will be incurable.
665
00:31:10,260 --> 00:31:10,780
Have you forgotten
666
00:31:11,140 --> 00:31:12,750
how my father and your uncle
667
00:31:12,780 --> 00:31:13,700
died?
668
00:31:13,830 --> 00:31:14,390
Let's go,
669
00:31:14,470 --> 00:31:15,960
or it would be too late.
670
00:31:15,980 --> 00:31:16,710
Let's be quick.
671
00:31:16,940 --> 00:31:18,780
I have a severe headache.
672
00:31:30,290 --> 00:31:32,910
[Magistrate Ye of Ju County]
673
00:31:31,250 --> 00:31:31,840
Magistrate?
674
00:31:34,050 --> 00:31:35,030
Magistrate?
675
00:31:37,440 --> 00:31:37,970
Magistrate.
676
00:31:40,050 --> 00:31:40,940
What happened?
677
00:31:41,570 --> 00:31:43,060
Mr. Lu, the new sheriff,
678
00:31:43,380 --> 00:31:43,830
is here.
679
00:31:44,040 --> 00:31:44,770
He's here?
680
00:31:45,180 --> 00:31:46,060
He's here.
681
00:31:58,180 --> 00:31:58,750
Where is he?
682
00:31:59,440 --> 00:32:00,930
He has entered the Western Office.
683
00:32:01,160 --> 00:32:02,570
He is now looking through the files.
684
00:32:02,820 --> 00:32:03,590
What?
685
00:32:06,460 --> 00:32:07,300
He's a incoming official.
686
00:32:07,640 --> 00:32:08,560
Instead of visiting me first,
687
00:32:07,960 --> 00:32:11,000
[Magistrate Lei of Ju County]
688
00:32:09,460 --> 00:32:10,930
he went straight to the Western Office to investigate cases.
689
00:32:11,730 --> 00:32:13,110
Ridiculous!
690
00:32:13,250 --> 00:32:15,920
I heard that he's a trusted aide of the city's Military Commander.
691
00:32:16,390 --> 00:32:17,310
He used to be a member of the Imperial Guards
692
00:32:17,540 --> 00:32:19,420
in Chang'an.
693
00:32:19,490 --> 00:32:20,810
Isn't that the past?
694
00:32:21,100 --> 00:32:22,340
Even if he was the Prime Minister before,
695
00:32:22,660 --> 00:32:23,860
after demotion,
696
00:32:24,090 --> 00:32:24,510
now,
697
00:32:25,210 --> 00:32:26,590
he is only a county sheriff.
698
00:32:36,980 --> 00:32:38,740
There are indeed so many old cases.
699
00:32:40,020 --> 00:32:41,130
Were the former county sheriff
700
00:32:41,360 --> 00:32:42,540
sleepy every day?
701
00:32:45,820 --> 00:32:46,620
Why are there
702
00:32:46,650 --> 00:32:47,890
so many rape and murder cases recently?
703
00:32:48,610 --> 00:32:50,180
Since last winter,
704
00:32:50,660 --> 00:32:52,420
more than ten ladies have been murdered.
705
00:32:52,780 --> 00:32:54,680
[Officer of Ju County]
706
00:32:52,900 --> 00:32:54,970
They were even decapitated.
707
00:32:55,180 --> 00:32:56,590
You just stay there,
708
00:32:56,620 --> 00:32:57,540
and let the cases happen again and again?
709
00:32:58,400 --> 00:32:59,810
When the former county sheriff was here,
710
00:33:00,260 --> 00:33:01,660
he also led us to investigate
711
00:33:02,350 --> 00:33:04,130
and searched the whole county.
712
00:33:04,460 --> 00:33:05,390
But we couldn't find
713
00:33:05,420 --> 00:33:06,930
where the murderer hid.
714
00:33:07,500 --> 00:33:08,880
Besides, he committed the crime at night
715
00:33:09,190 --> 00:33:11,080
and his whereabouts were uncertain.
716
00:33:12,340 --> 00:33:13,490
Some even said
717
00:33:14,150 --> 00:33:16,410
it was a white-haired ghost.
718
00:33:16,750 --> 00:33:17,510
So...
719
00:33:20,260 --> 00:33:20,900
So what?
720
00:33:22,020 --> 00:33:23,170
The former county sheriff said
721
00:33:23,450 --> 00:33:24,640
we could catch the murderer if he was a human,
722
00:33:25,050 --> 00:33:26,690
but if it were a ghost,
723
00:33:25,170 --> 00:33:27,230
[Coroner of Ju County]
724
00:33:27,030 --> 00:33:28,570
then there was nothing we could do about it.
725
00:33:29,450 --> 00:33:30,930
There is no such thing as a white-haired ghost.
726
00:33:31,210 --> 00:33:32,400
Don't mention such an excuse
727
00:33:33,550 --> 00:33:34,580
again.
728
00:33:35,260 --> 00:33:35,770
-Yes. -Yes.
729
00:33:37,130 --> 00:33:37,930
I heard
730
00:33:38,650 --> 00:33:40,450
there was another case 40 years ago.
731
00:33:41,850 --> 00:33:43,030
Where is the file?
732
00:33:45,540 --> 00:33:45,910
This...
733
00:33:47,780 --> 00:33:50,270
That case is extremely horrible.
734
00:33:50,950 --> 00:33:52,720
And it's been 40 years.
735
00:33:53,170 --> 00:33:54,450
It's better for you to not read its files.
736
00:33:54,750 --> 00:33:55,470
No way.
737
00:33:56,060 --> 00:33:56,940
The case remains unsolved.
738
00:33:57,130 --> 00:33:58,270
We haven't declared justice for the victim.
739
00:33:58,970 --> 00:34:00,520
Show me the file now.
740
00:34:03,370 --> 00:34:03,820
Yes, sir.
741
00:34:10,380 --> 00:34:10,989
Magistrate Lei.
742
00:34:11,250 --> 00:34:11,940
You're here.
743
00:34:12,449 --> 00:34:13,800
I have to come.
744
00:34:14,790 --> 00:34:16,190
The new county sheriff has arrived.
745
00:34:16,219 --> 00:34:17,690
But he doesn't come to visit me.
746
00:34:18,199 --> 00:34:19,350
I
747
00:34:19,739 --> 00:34:22,030
have no choice but to visit him.
748
00:34:26,670 --> 00:34:28,010
Lu Lingfeng, new county sheriff.
749
00:34:28,409 --> 00:34:29,110
Greetings, Magistrate.
750
00:34:34,670 --> 00:34:36,000
Since you're new here,
751
00:34:36,460 --> 00:34:37,830
why do you go straight into the Western Office for work
752
00:34:38,170 --> 00:34:39,790
without seeing me first?
753
00:34:40,600 --> 00:34:41,500
There are piles of old cases
754
00:34:42,050 --> 00:34:43,050
in the Western Office.
755
00:34:43,540 --> 00:34:44,630
I'm the new county sheriff,
756
00:34:45,179 --> 00:34:46,760
in charge of investigation and arrest.
757
00:34:47,010 --> 00:34:48,739
It's reasonable to go to the Western Office first.
758
00:34:49,290 --> 00:34:50,060
So,
759
00:34:50,840 --> 00:34:52,940
you don't know the rules of being an official?
760
00:34:53,550 --> 00:34:54,300
Rules?
761
00:34:55,409 --> 00:34:56,679
When Chen Fan took office in the Later Han Dynasty,
762
00:34:56,980 --> 00:34:59,580
he visited celebrated scholars first and then went to his office.
763
00:34:59,930 --> 00:35:01,750
I'm new to Ju County.
764
00:35:02,130 --> 00:35:04,370
I'll read the files first before visiting you.
765
00:35:05,360 --> 00:35:06,230
Is there anything wrong?
766
00:35:06,370 --> 00:35:06,780
You...
767
00:35:11,140 --> 00:35:12,750
Sheriff Lu just took office,
768
00:35:12,910 --> 00:35:14,390
and he's already dived into those cases.
769
00:35:14,770 --> 00:35:16,250
It's really a nice working style
770
00:35:16,270 --> 00:35:17,350
of Ju County.
771
00:35:17,710 --> 00:35:18,440
I admire you.
772
00:35:18,740 --> 00:35:19,910
I admire you.
773
00:35:22,000 --> 00:35:22,550
Magistrate.
774
00:35:22,800 --> 00:35:23,480
Magistrate.
775
00:35:23,700 --> 00:35:24,340
Magistrate.
776
00:35:25,700 --> 00:35:27,060
I'm really sorry.
777
00:35:27,210 --> 00:35:29,160
Our government office is not spacious at all.
778
00:35:29,340 --> 00:35:31,340
Some rooms are even not rain-proof.
779
00:35:31,470 --> 00:35:32,680
They are under renovation recently.
780
00:35:33,040 --> 00:35:34,320
So there's no place
781
00:35:34,350 --> 00:35:35,360
to accommodate you.
782
00:35:35,850 --> 00:35:36,490
Sheriff Lu,
783
00:35:36,710 --> 00:35:38,500
you should find another place to stay.
784
00:35:39,060 --> 00:35:39,640
Goodbye.
785
00:35:43,080 --> 00:35:43,990
As far as I know,
786
00:35:44,230 --> 00:35:45,190
there is a place in the county
787
00:35:45,210 --> 00:35:46,540
for new officials to live in.
788
00:35:48,000 --> 00:35:48,680
I don't care.
789
00:35:50,410 --> 00:35:51,250
Is there any house for rent
790
00:35:51,620 --> 00:35:52,750
in Ju County?
791
00:35:53,180 --> 00:35:53,730
Yes.
792
00:35:54,070 --> 00:35:54,610
That's good.
793
00:35:55,300 --> 00:35:56,160
It's not rare
794
00:35:56,730 --> 00:35:57,480
for an official to rent a house.
795
00:36:02,400 --> 00:36:03,590
In both Chang'an and Nanzhou,
796
00:36:04,060 --> 00:36:05,590
there are some skid rows.
797
00:36:06,640 --> 00:36:07,750
But I didn't expect
798
00:36:08,810 --> 00:36:10,170
that all the streets in Ju County are so shabby.
799
00:36:11,430 --> 00:36:12,670
It has nothing to do with you, master.
800
00:36:13,210 --> 00:36:14,910
You just need to catch the murderers.
801
00:36:19,910 --> 00:36:23,350
[Property Agency]
802
00:36:33,580 --> 00:36:35,370
Do you want to buy
803
00:36:35,470 --> 00:36:36,550
or rent a house?
804
00:36:36,860 --> 00:36:37,700
Rent one.
805
00:36:37,850 --> 00:36:38,950
How much is your commission?
806
00:36:39,570 --> 00:36:41,070
You must be from a big city.
807
00:36:41,630 --> 00:36:42,300
Sir,
808
00:36:42,400 --> 00:36:43,700
it's one month's rent.
809
00:36:43,930 --> 00:36:45,540
It's been a rule for decades.
810
00:36:52,140 --> 00:36:52,650
Look.
811
00:36:52,930 --> 00:36:53,890
This house
812
00:36:54,020 --> 00:36:54,660
is well-located.
813
00:36:54,930 --> 00:36:56,460
It is on the same street with the government official.
814
00:36:56,940 --> 00:36:57,670
The passersby
815
00:36:57,850 --> 00:36:59,480
are either officials or nobles.
816
00:37:02,210 --> 00:37:03,530
How could there be nobles in this poor place?
817
00:37:13,980 --> 00:37:15,150
Sleep here?
818
00:37:16,190 --> 00:37:18,110
Looks like you are in no hurry to rent your house out.
819
00:37:21,020 --> 00:37:22,140
The Hall of Life is filled with lush trees and fresh flowers.
820
00:37:21,740 --> 00:37:23,600
[Xiaoqi, Waiter of the Hall of Life]
821
00:37:22,290 --> 00:37:23,170
The rent price is the lowest in the city.
822
00:37:23,300 --> 00:37:24,390
It costs only three hundred copper coins per month.
823
00:37:25,360 --> 00:37:26,240
Three hundred?
824
00:37:27,150 --> 00:37:28,520
The price is not high.
825
00:37:30,420 --> 00:37:31,060
Sir,
826
00:37:33,190 --> 00:37:34,780
don't be fooled by the price.
827
00:37:34,900 --> 00:37:36,640
I think you really want to rent a house.
828
00:37:36,890 --> 00:37:37,460
You'd better
829
00:37:37,810 --> 00:37:38,850
have a look at other places.
830
00:37:39,550 --> 00:37:41,550
Isn't the Hall of Life suitable for living?
831
00:37:41,810 --> 00:37:42,930
I dare not conceal anything from you.
832
00:37:43,580 --> 00:37:45,220
In the past, some tenants
833
00:37:45,490 --> 00:37:46,380
rented the Hall of Life
834
00:37:46,410 --> 00:37:47,190
from my agency.
835
00:37:47,480 --> 00:37:48,310
But not long after,
836
00:37:48,330 --> 00:37:49,320
they moved away.
837
00:37:49,460 --> 00:37:50,130
They said...
838
00:37:51,260 --> 00:37:53,380
They said this house was not clean.
839
00:37:53,830 --> 00:37:55,110
Not clean?
840
00:37:55,320 --> 00:37:56,350
What are you talking about secretly?
841
00:37:56,550 --> 00:37:57,670
Don't we give you brokerage?
842
00:37:58,050 --> 00:37:59,430
The money you gave me
843
00:37:59,550 --> 00:38:00,810
is not enough for me to make compensation.
844
00:38:00,950 --> 00:38:02,250
Your house is not clean.
845
00:38:02,380 --> 00:38:02,840
From now on,
846
00:38:02,930 --> 00:38:04,050
don't come here to look for tenants.
847
00:38:04,360 --> 00:38:05,080
Tell me.
848
00:38:05,260 --> 00:38:06,000
Why isn't our Hall of Life
849
00:38:06,030 --> 00:38:06,780
clean?
850
00:38:07,110 --> 00:38:08,110
Tell you?
851
00:38:08,480 --> 00:38:09,770
Dr. Zhai in your house
852
00:38:09,820 --> 00:38:10,710
knows it best.
853
00:38:11,050 --> 00:38:12,890
He practices medicine in the front hall every day.
854
00:38:13,540 --> 00:38:15,320
But he would rather walk home for an hour
855
00:38:15,470 --> 00:38:16,910
than live in the backyard.
856
00:38:16,980 --> 00:38:18,240
Why does he do so?
857
00:38:18,660 --> 00:38:20,610
And how did Meng Donglao...
858
00:38:21,180 --> 00:38:21,740
I...
859
00:38:21,760 --> 00:38:22,690
-What do you want? -Stop quarreling!
860
00:38:22,760 --> 00:38:23,480
This...
861
00:38:25,080 --> 00:38:26,250
I'm bold.
862
00:38:26,980 --> 00:38:27,960
I'll live in the Hall of Life.
863
00:38:29,030 --> 00:38:29,960
Sir,
864
00:38:30,130 --> 00:38:31,700
it's really a haunted house.
865
00:38:31,980 --> 00:38:32,980
Even the county officials dare not go in
866
00:38:33,040 --> 00:38:34,590
to investigate and arrest criminals.
867
00:38:34,980 --> 00:38:35,860
You mean
868
00:38:36,610 --> 00:38:37,870
there is a ghost in the Hall of Life?
869
00:38:37,900 --> 00:38:38,610
No.
870
00:38:40,020 --> 00:38:40,900
I'm not afraid if there is.
871
00:38:41,390 --> 00:38:41,940
Xue Huan.
872
00:38:43,010 --> 00:38:43,580
Count the money.
873
00:38:43,600 --> 00:38:45,240
[Hall of Life]
874
00:38:44,460 --> 00:38:45,380
Just take medicine according to that prescription.
875
00:38:45,500 --> 00:38:46,170
It really works.
876
00:38:48,930 --> 00:38:49,560
This way, please.
877
00:38:50,010 --> 00:38:50,570
Look at this.
878
00:38:51,940 --> 00:38:52,420
Here we are.
879
00:38:54,670 --> 00:39:00,580
[Hall of Life]
880
00:38:58,220 --> 00:38:59,400
This is the front hall of the Hall of Life.
881
00:38:59,660 --> 00:39:00,140
Dr. Zhai
882
00:39:00,170 --> 00:39:01,490
practices medicine here every day,
883
00:39:01,680 --> 00:39:02,460
and rarely goes to the backyard.
884
00:39:02,570 --> 00:39:03,770
So if we enter the yard through the side door,
885
00:39:04,080 --> 00:39:05,040
we won't get in his way.
886
00:39:05,330 --> 00:39:06,050
This way, please.
887
00:39:14,020 --> 00:39:14,530
This way.
888
00:39:20,780 --> 00:39:22,180
Is someone living here?
889
00:39:22,570 --> 00:39:23,720
There are really people who are not afraid of ghosts.
890
00:39:24,420 --> 00:39:25,330
How brave!
891
00:39:26,110 --> 00:39:26,830
Good for him.
892
00:39:26,860 --> 00:39:27,500
Master.
893
00:39:28,660 --> 00:39:29,260
I heard it.
894
00:39:30,580 --> 00:39:31,350
Young man.
895
00:39:31,740 --> 00:39:32,940
How audacious you are!
896
00:39:33,500 --> 00:39:34,370
Even government officials dare not
897
00:39:34,590 --> 00:39:36,140
go into the yard
898
00:39:36,180 --> 00:39:37,820
to search and catch thieves.
899
00:39:39,660 --> 00:39:40,570
There are ghosts inside, right?
900
00:39:41,100 --> 00:39:41,980
What kind of ghost?
901
00:39:42,020 --> 00:39:42,700
Have you seen it?
902
00:39:42,950 --> 00:39:44,170
Did it say hello to you?
903
00:39:44,400 --> 00:39:44,770
This...
904
00:39:45,150 --> 00:39:45,680
No.
905
00:39:46,350 --> 00:39:46,990
Go away.
906
00:39:47,200 --> 00:39:48,200
Your house is haunted!
907
00:39:48,250 --> 00:39:48,610
You...
908
00:39:49,090 --> 00:39:49,930
Unreasonable.
909
00:39:52,500 --> 00:39:53,040
Please.
910
00:40:02,290 --> 00:40:03,370
Don't listen to them.
911
00:40:03,390 --> 00:40:04,180
They are all gossiping.
912
00:40:04,340 --> 00:40:05,280
Dr. Zhai's uncle
913
00:40:05,480 --> 00:40:06,640
was a famous doctor when he was alive.
914
00:40:06,930 --> 00:40:08,250
He was the best at treating traumatic injuries
915
00:40:08,660 --> 00:40:10,180
and fractures.
916
00:40:10,760 --> 00:40:11,290
Many people
917
00:40:11,320 --> 00:40:12,390
have benefited from the Hall of Life.
918
00:40:12,970 --> 00:40:14,180
How could it be dirty?
919
00:40:16,810 --> 00:40:18,070
Is Mr. Zhai's uncle
920
00:40:18,540 --> 00:40:19,820
Meng Donglao
921
00:40:20,420 --> 00:40:21,280
who was mentioned by the shop owner?
922
00:40:21,300 --> 00:40:21,660
Yes.
923
00:40:22,120 --> 00:40:23,130
That's the old master's name.
924
00:40:28,740 --> 00:40:29,830
This is Dr. Zhai.
925
00:40:33,980 --> 00:40:35,100
Xiaoqi, who are they?
926
00:40:35,120 --> 00:40:35,600
Master.
927
00:40:36,060 --> 00:40:37,020
Someone rented the house.
928
00:40:39,540 --> 00:40:40,290
Greetings, Dr. Zhai.
929
00:40:40,660 --> 00:40:42,140
Sorry to bother you.
930
00:40:43,460 --> 00:40:44,360
May I know you name
931
00:40:45,060 --> 00:40:46,060
and your job?
932
00:40:46,560 --> 00:40:48,280
Lu Lingfeng, new county sheriff.
933
00:40:48,680 --> 00:40:49,780
You are the county sheriff.
934
00:40:51,750 --> 00:40:52,380
Sheriff Lu.
935
00:40:52,900 --> 00:40:53,990
Pardon me for showing no specific courtesy.
936
00:40:54,880 --> 00:40:55,510
It doesn't matter.
937
00:40:55,950 --> 00:40:59,790
[Zhai Liang, Doctor of the Hall of Life]
938
00:40:57,840 --> 00:41:00,770
Are you really going to move in?
939
00:41:01,240 --> 00:41:01,870
Of course.
940
00:41:03,360 --> 00:41:04,240
I've paid
941
00:41:04,270 --> 00:41:05,280
for three months.
942
00:41:05,740 --> 00:41:07,150
This house is not only spacious,
943
00:41:07,420 --> 00:41:08,380
but also full of lush trees.
944
00:41:08,850 --> 00:41:09,570
I'll stay here for sure.
945
00:41:13,270 --> 00:41:15,640
There is an attic in the backyard?
946
00:41:16,510 --> 00:41:17,850
It looks large.
947
00:41:18,350 --> 00:41:19,390
Is it included
948
00:41:19,450 --> 00:41:20,380
in my lease?
949
00:41:20,540 --> 00:41:21,210
Of course not.
950
00:41:21,500 --> 00:41:22,260
The backyard is barren.
951
00:41:22,670 --> 00:41:24,180
It is often locked.
952
00:41:25,220 --> 00:41:26,380
Isn't that a pity?
953
00:41:27,620 --> 00:41:28,740
I'll pay 200 more.
954
00:41:29,100 --> 00:41:30,130
Can I rent it together
955
00:41:30,290 --> 00:41:31,370
for my disciple and I to practice martial arts?
956
00:41:31,620 --> 00:41:32,320
No, no.
957
00:41:33,530 --> 00:41:34,410
This attic
958
00:41:34,830 --> 00:41:36,020
was where my uncle
959
00:41:36,390 --> 00:41:37,760
wrote books and refined medicine when he was alive.
960
00:41:38,140 --> 00:41:38,900
It has been transferred
961
00:41:39,140 --> 00:41:40,410
to a warehouse for herbs.
962
00:41:52,930 --> 00:41:53,360
You...
963
00:41:54,790 --> 00:41:55,600
Why did you rent the house
964
00:41:55,620 --> 00:41:56,830
to the county sheriff?
965
00:41:57,100 --> 00:41:58,660
I just thought it was finally rented out.
966
00:41:59,010 --> 00:42:00,130
So I didn't ask who he was.
967
00:42:00,860 --> 00:42:02,100
You're a fool.
968
00:42:05,510 --> 00:42:06,200
Master.
969
00:42:06,830 --> 00:42:07,710
Isn't it good
970
00:42:07,740 --> 00:42:08,700
that we rent it to a sheriff?
971
00:42:08,870 --> 00:42:10,220
At least, people dare not to say it is haunted.
972
00:42:16,060 --> 00:42:16,820
Well,
973
00:42:17,740 --> 00:42:19,840
that makes sense somehow.
974
00:43:22,590 --> 00:43:26,690
♫The storm rises with no reason♫
975
00:43:27,390 --> 00:43:29,770
♫In the night of illusions♫
976
00:43:31,530 --> 00:43:33,120
♫I go into the maze♫
977
00:43:35,350 --> 00:43:40,020
♫In a world of prosperity♫
978
00:43:41,160 --> 00:43:43,180
♫A heart burns with obsession♫
979
00:43:44,230 --> 00:43:46,180
♫With the darkness rising♫
980
00:43:47,580 --> 00:43:53,230
♫I can't stop wandering through the night♫
981
00:43:53,990 --> 00:44:00,170
♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫
982
00:44:00,500 --> 00:44:04,220
♫It's because of justice♫
983
00:44:06,970 --> 00:44:12,830
♫It's because of justice♫
984
00:44:13,650 --> 00:44:19,540
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
985
00:44:20,540 --> 00:44:22,340
♫The people are in peace♫
986
00:44:22,560 --> 00:44:26,700
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
987
00:44:27,170 --> 00:44:28,390
♫The truth♫
988
00:44:28,940 --> 00:44:32,010
♫Will reinterpret this justice♫
989
00:44:33,890 --> 00:44:38,170
♫Even if there is fog♫
990
00:44:38,800 --> 00:44:41,160
♫Even if there are invisible waves♫
991
00:44:42,760 --> 00:44:44,750
♫I'll tell the story of the fate♫
992
00:44:46,840 --> 00:44:51,280
♫Tell the love of the world♫
993
00:44:52,560 --> 00:44:54,760
♫For the memory of grace♫
994
00:44:55,690 --> 00:44:58,060
♫And the resentment is not yet over♫
995
00:44:59,050 --> 00:45:04,490
♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫
996
00:45:05,420 --> 00:45:11,630
♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫
997
00:45:11,950 --> 00:45:16,350
♫Only for justice♫
998
00:45:18,310 --> 00:45:24,600
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
999
00:45:24,870 --> 00:45:30,770
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
1000
00:45:31,800 --> 00:45:33,860
♫The people are in peace♫
1001
00:45:33,880 --> 00:45:38,310
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
1002
00:45:39,040 --> 00:45:40,400
♫The truth♫
1003
00:45:40,440 --> 00:45:44,160
♫Will reinterpret this justice♫
1004
00:45:44,420 --> 00:45:50,520
♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫
1005
00:45:50,900 --> 00:45:57,080
♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫
1006
00:45:57,690 --> 00:45:59,610
♫What is the meaning of life and death?♫
1007
00:45:59,830 --> 00:46:03,960
♫I'll paint the sunshine into the landscape♫
1008
00:46:04,280 --> 00:46:06,000
♫The spirit of righteousness♫
1009
00:46:06,150 --> 00:46:09,570
♫Exists for the one I care♫
65023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.