All language subtitles for Strange Tales of Tang Dynasty EP18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:01:34,120 --> 00:01:40,360 [Strange Tales of Tang Dynasty] 3 00:01:41,580 --> 00:01:44,979 [Episode 18] 4 00:01:46,660 --> 00:01:47,789 Until one day... 5 00:02:06,820 --> 00:02:07,820 Excuse me, 6 00:02:08,620 --> 00:02:10,440 does Juren Dugu live here? 7 00:02:11,009 --> 00:02:11,370 Yes, 8 00:02:12,530 --> 00:02:13,240 and you are? 9 00:02:13,840 --> 00:02:14,960 I'm his wife. 10 00:02:15,700 --> 00:02:17,810 So you're Lady Dugu. 11 00:02:18,370 --> 00:02:20,070 He is studying in the ancestral hall. 12 00:02:20,560 --> 00:02:21,130 Please come in. 13 00:02:24,610 --> 00:02:25,550 You are... 14 00:02:26,400 --> 00:02:27,030 Ji Xiang? 15 00:02:28,890 --> 00:02:29,900 He told me about you. 16 00:02:30,420 --> 00:02:32,090 Thank you for taking care of him. 17 00:02:34,640 --> 00:02:35,020 Here. 18 00:02:37,380 --> 00:02:38,140 This is for you. 19 00:02:43,860 --> 00:02:45,079 I didn't expect 20 00:02:46,020 --> 00:02:47,600 Dugu had such a wife. 21 00:02:48,100 --> 00:02:49,230 What confuses me more is 22 00:02:49,390 --> 00:02:50,610 that since he has such a beautiful wife at home, 23 00:02:52,170 --> 00:02:53,730 how could he be so determined 24 00:02:53,760 --> 00:02:54,740 to study in the temple? 25 00:02:55,420 --> 00:02:56,540 So you harbored some wicked ideas when you saw how beautiful she is. 26 00:02:58,130 --> 00:02:58,810 No. 27 00:03:00,650 --> 00:03:02,000 I just have some desires occasionally 28 00:03:02,880 --> 00:03:03,900 deep down in my heart. 29 00:03:06,170 --> 00:03:06,920 That kind of life, 30 00:03:07,800 --> 00:03:08,990 when I killed someone for his property 31 00:03:09,580 --> 00:03:10,940 and kidnapped beautiful women, 32 00:03:12,500 --> 00:03:14,080 is too far from me. 33 00:03:16,300 --> 00:03:19,740 It seems like a prelife. 34 00:03:24,360 --> 00:03:24,980 Later, 35 00:03:26,560 --> 00:03:27,820 there was another person moving in the temple. 36 00:03:28,530 --> 00:03:30,730 -I'm sorry. I'm sorry. -Stop! I'll kill you! 37 00:03:30,760 --> 00:03:31,560 I'm sorry. Sorry! 38 00:03:31,590 --> 00:03:32,150 Stop right there! 39 00:03:32,180 --> 00:03:32,660 Father! 40 00:03:33,060 --> 00:03:34,340 -You unfilial son! -Father, I am sorry! 41 00:03:34,370 --> 00:03:35,770 I'll beat you up! 42 00:03:35,880 --> 00:03:37,890 I, I've come to the temple. 43 00:03:37,990 --> 00:03:39,130 Please, stop hitting me. 44 00:03:39,260 --> 00:03:40,540 You think that's it? 45 00:03:40,750 --> 00:03:42,090 You have to study hard 46 00:03:42,240 --> 00:03:44,050 and study with your heart! 47 00:03:44,520 --> 00:03:45,440 What are you... 48 00:03:45,460 --> 00:03:47,480 Are you a cleaner in this temple? 49 00:03:48,130 --> 00:03:48,480 Yes. 50 00:03:49,060 --> 00:03:51,710 My son, Liu Youqiu, is here to study. 51 00:03:51,970 --> 00:03:53,450 He will be studying here for at least three to five years, 52 00:03:53,940 --> 00:03:55,079 or up to ten years. 53 00:03:55,110 --> 00:03:55,730 No need. 54 00:03:56,460 --> 00:03:57,700 I only need to stay here for a few months. 55 00:03:57,930 --> 00:03:59,170 Next spring, I promise 56 00:03:59,640 --> 00:04:00,910 I will succeed in the imperial examination. 57 00:04:01,390 --> 00:04:02,220 Bastard! 58 00:04:02,240 --> 00:04:03,290 What are you talking about? 59 00:04:03,320 --> 00:04:04,660 -Father! Father! -I'll kill you! 60 00:04:04,700 --> 00:04:05,500 -I'm sorry. I'm sorry. -Stop! 61 00:04:05,530 --> 00:04:06,230 I shouldn't say it, Father! 62 00:04:06,260 --> 00:04:06,900 -Stop! You stop! -Guys. 63 00:04:06,900 --> 00:04:08,220 No violence in the Confucian temple! 64 00:04:11,530 --> 00:04:12,220 Brother, 65 00:04:12,950 --> 00:04:13,630 you can't pass the exam 66 00:04:13,730 --> 00:04:14,780 with only a few months' study. 67 00:04:15,160 --> 00:04:15,740 Brother, 68 00:04:16,170 --> 00:04:17,160 are you also studying here? 69 00:04:18,260 --> 00:04:18,670 Yes. 70 00:04:19,680 --> 00:04:20,610 I've been here for two years. 71 00:04:21,910 --> 00:04:22,680 What's your name? 72 00:04:23,020 --> 00:04:24,780 I'm Dugu Xiashu. 73 00:04:25,590 --> 00:04:26,440 I'm Liu Youqiu. 74 00:04:27,140 --> 00:04:27,940 Greetings, brother. 75 00:04:28,280 --> 00:04:28,970 That Liu Youqiu 76 00:04:29,000 --> 00:04:29,960 is a playboy. 77 00:04:30,490 --> 00:04:31,760 He often left the temple 78 00:04:31,920 --> 00:04:33,030 and went out to look for women. 79 00:04:34,450 --> 00:04:36,070 But Dugu Xiashu didn't know. 80 00:04:39,570 --> 00:04:40,570 Until one day... 81 00:04:42,740 --> 00:04:43,250 Ji Xiang! 82 00:04:44,340 --> 00:04:45,170 Ji Xiang! 83 00:04:48,330 --> 00:04:48,820 Ji Xiang! 84 00:04:49,159 --> 00:04:50,659 What can I do for you? 85 00:04:51,140 --> 00:04:53,220 Can you send me out? 86 00:04:54,409 --> 00:04:55,530 It's getting dark soon. 87 00:04:55,880 --> 00:04:56,600 The road is desolate. 88 00:04:56,900 --> 00:04:57,700 I am scared of going out alone. 89 00:04:57,940 --> 00:04:59,550 But I have already made an appointment with someone. 90 00:04:59,840 --> 00:05:00,750 If I don't go, 91 00:05:01,070 --> 00:05:02,510 I will let him down. 92 00:05:03,710 --> 00:05:04,580 Well... 93 00:05:05,610 --> 00:05:06,850 I beg you. 94 00:05:07,370 --> 00:05:07,940 Juren, 95 00:05:08,450 --> 00:05:09,550 I have to say this to you. 96 00:05:10,300 --> 00:05:11,630 If you don't focus on your studies, 97 00:05:11,970 --> 00:05:13,330 you can't pass the imperial exam. 98 00:05:13,780 --> 00:05:14,920 What's the use of studying hard? 99 00:05:15,340 --> 00:05:16,930 What's useful is my father's old friend. 100 00:05:17,480 --> 00:05:18,310 To be honest, 101 00:05:18,780 --> 00:05:20,060 Uncle Xu has replied 102 00:05:20,280 --> 00:05:22,870 to make me become an imperial scholar next year. 103 00:05:25,900 --> 00:05:26,650 Since then, 104 00:05:26,670 --> 00:05:28,510 I have no mood to study anymore. 105 00:05:30,060 --> 00:05:31,230 Because no matter how hard I work, 106 00:05:32,280 --> 00:05:33,600 I can't defeat 107 00:05:33,620 --> 00:05:34,540 a scumbag like Liu Youqiu. 108 00:05:39,340 --> 00:05:40,060 You are? 109 00:05:42,230 --> 00:05:43,550 I'm Dugu's wife. 110 00:05:44,380 --> 00:05:45,530 Ah, you're his wife. 111 00:05:46,330 --> 00:05:48,030 Come with me to the Eastern Hall for some tea. 112 00:05:49,170 --> 00:05:50,159 This way, please. 113 00:05:52,870 --> 00:05:53,390 Here. 114 00:05:54,600 --> 00:05:55,940 Here. Take care. 115 00:05:56,560 --> 00:05:58,400 It was Liu Youqiu who had some wicked idea to her. 116 00:05:59,500 --> 00:06:00,470 One day when it rained, 117 00:06:01,820 --> 00:06:03,480 Liu Youqiu guessed Qinghong would come, 118 00:06:04,070 --> 00:06:05,710 so he sent Dugu Xiashu out 119 00:06:06,510 --> 00:06:07,040 to buy candles. 120 00:06:09,850 --> 00:06:10,720 It smells so good. 121 00:06:14,830 --> 00:06:15,490 What did you say? 122 00:06:15,620 --> 00:06:16,220 I say... 123 00:06:17,510 --> 00:06:19,070 you smell so good. 124 00:06:21,780 --> 00:06:22,490 Lady, 125 00:06:23,740 --> 00:06:24,580 let me hug you. 126 00:06:24,580 --> 00:06:25,220 How dare you! 127 00:06:25,900 --> 00:06:27,020 It's raining heavily outside. 128 00:06:27,780 --> 00:06:28,960 Even if I was timid before 129 00:06:29,640 --> 00:06:30,240 I want to 130 00:06:31,490 --> 00:06:32,960 be bold now. 131 00:06:33,270 --> 00:06:34,390 Let go off me! 132 00:06:36,210 --> 00:06:37,090 All of this, 133 00:06:37,409 --> 00:06:39,580 Dugu said, he saw it with his own eyes too. 134 00:06:39,860 --> 00:06:41,850 But the situation is slightly different. 135 00:06:42,080 --> 00:06:43,050 How could he have seen it? 136 00:06:44,470 --> 00:06:45,870 I told him everything. 137 00:06:45,900 --> 00:06:47,140 He believes whatever you say? 138 00:06:47,730 --> 00:06:48,940 Besides the hidden weapon, 139 00:06:49,960 --> 00:06:51,530 my master also taught me a unique skill, 140 00:06:52,360 --> 00:06:54,950 which is using drug to manipulate other's minds. 141 00:06:58,220 --> 00:07:00,860 The steel needle was poisoned. 142 00:07:01,090 --> 00:07:01,960 To Dugu, 143 00:07:02,610 --> 00:07:04,320 You used drug. 144 00:07:05,420 --> 00:07:08,420 No wonder Dugu was absent-minded, 145 00:07:08,420 --> 00:07:10,540 had a bad sleep and went crazy in the end. 146 00:07:11,050 --> 00:07:12,170 He couldn't even tell 147 00:07:12,260 --> 00:07:13,490 what he had been told, 148 00:07:13,620 --> 00:07:14,760 what he had dreamed, 149 00:07:14,800 --> 00:07:17,150 and what had actually happened. 150 00:07:17,590 --> 00:07:20,900 So it was caused by your ecstasy incense. 151 00:07:21,980 --> 00:07:24,070 He enlightened you to study, 152 00:07:24,100 --> 00:07:25,820 which is a favour to you. 153 00:07:26,070 --> 00:07:27,850 Why are you doing this to him? 154 00:07:30,220 --> 00:07:31,210 I have no choice. 155 00:07:33,430 --> 00:07:35,050 I fall in love with Qinghong. 156 00:07:35,650 --> 00:07:37,170 Since the first time I saw her, 157 00:07:37,780 --> 00:07:39,440 my silent heart 158 00:07:40,370 --> 00:07:41,010 has been in a mess again. 159 00:07:42,130 --> 00:07:43,190 I just want her. 160 00:07:44,270 --> 00:07:44,950 She is virtuous 161 00:07:46,409 --> 00:07:47,170 and beautiful. 162 00:07:47,920 --> 00:07:50,960 If I came out first in the highest imperial examination one day, 163 00:07:51,440 --> 00:07:52,150 only she 164 00:07:52,580 --> 00:07:54,400 deserves to be my wife. 165 00:07:56,760 --> 00:07:58,180 So I have to get her first. 166 00:08:00,020 --> 00:08:00,620 Only in this way 167 00:08:01,370 --> 00:08:02,860 can she obey me 168 00:08:03,340 --> 00:08:04,760 and accompany me to Chang'an for the exam. 169 00:08:05,130 --> 00:08:06,330 Then she and I can 170 00:08:06,680 --> 00:08:08,160 start a perfect second half of my life. 171 00:08:09,640 --> 00:08:10,250 So, 172 00:08:12,330 --> 00:08:13,260 I set a trap. 173 00:08:13,980 --> 00:08:15,810 You used Liu Youqiu. 174 00:08:16,130 --> 00:08:18,950 I have to let Qinghong 175 00:08:18,980 --> 00:08:19,750 be disappointed in Dugu Xiashu completely. 176 00:08:19,960 --> 00:08:20,950 That's how I can swoop in. 177 00:08:21,730 --> 00:08:23,290 So you made it up 178 00:08:23,460 --> 00:08:25,350 that they were in love. 179 00:08:25,940 --> 00:08:27,460 And you deliberately let Qinghong know that. 180 00:08:28,810 --> 00:08:29,490 Yes. 181 00:08:30,890 --> 00:08:33,460 Liu Youqiu also coveted her. 182 00:08:34,570 --> 00:08:35,960 He actually believed 183 00:08:36,710 --> 00:08:37,750 that in this way, 184 00:08:37,970 --> 00:08:39,220 Qinghong would be disappointed in Dugu Xiashu, 185 00:08:40,130 --> 00:08:41,179 and came to him. 186 00:10:04,930 --> 00:10:05,830 I saw it all. 187 00:10:07,780 --> 00:10:09,130 They were animals. 188 00:10:24,070 --> 00:10:27,340 I was so nice to her that day. 189 00:10:29,210 --> 00:10:30,180 Most importantly, 190 00:10:31,010 --> 00:10:32,200 when she was in despair, 191 00:10:33,630 --> 00:10:35,090 I swooped in. 192 00:10:36,810 --> 00:10:37,530 Of course, 193 00:10:39,340 --> 00:10:40,670 I also used a little ecstasy incense to her. 194 00:10:41,020 --> 00:10:41,590 Anyway, 195 00:10:41,870 --> 00:10:43,460 she made me strong in my faith. 196 00:10:43,640 --> 00:10:44,730 I want to 197 00:10:45,210 --> 00:10:46,760 start my magnificent second half of my life 198 00:10:46,790 --> 00:10:47,370 with her. 199 00:10:47,780 --> 00:10:48,700 In that case, 200 00:10:49,520 --> 00:10:51,000 why did you kill Qinghong? 201 00:10:59,570 --> 00:11:01,290 Because she saw 202 00:11:03,450 --> 00:11:04,570 I kill Liu Youqiu. 203 00:11:07,570 --> 00:11:10,370 I had been nagging 204 00:11:11,460 --> 00:11:12,930 Dugu Xiashu 205 00:11:13,500 --> 00:11:14,230 to let him believe 206 00:11:14,580 --> 00:11:16,140 that Liu Youqiu was having an affair with his wife. 207 00:11:17,200 --> 00:11:18,530 When Dugu Xiashu went home that day, 208 00:11:18,940 --> 00:11:20,350 I knew he would threw her 209 00:11:20,370 --> 00:11:21,520 a writing of divorcement. 210 00:11:23,730 --> 00:11:24,820 I believed it was the time. 211 00:11:26,380 --> 00:11:27,650 I would kill Liu Youqiu first, 212 00:11:28,870 --> 00:11:30,430 steal the letter from the Liu's house, 213 00:11:30,670 --> 00:11:32,840 and then flee with Qinghong. 214 00:11:36,660 --> 00:11:37,840 But I didn't expect... 215 00:11:55,230 --> 00:11:56,650 My hand threw out the steel needle of its own accord. 216 00:11:56,980 --> 00:11:58,340 I swear I didn't mean it. 217 00:11:58,940 --> 00:12:00,360 I didn't even see who that was. 218 00:12:04,920 --> 00:12:05,490 Qinghong! 219 00:12:06,430 --> 00:12:07,080 Qinghong! 220 00:12:07,700 --> 00:12:08,300 Qinghong! 221 00:12:09,680 --> 00:12:11,190 Qinghong! How could it be you! 222 00:12:12,880 --> 00:12:14,170 Qinghong! 223 00:12:15,450 --> 00:12:17,180 Although she was dead, 224 00:12:17,210 --> 00:12:19,590 your plan was not stopped. 225 00:12:21,340 --> 00:12:22,140 Of course. 226 00:12:23,640 --> 00:12:24,770 With my talent, 227 00:12:25,530 --> 00:12:27,170 together with that letter, 228 00:12:27,370 --> 00:12:29,030 how can I not become an imperial scholar? 229 00:12:30,580 --> 00:12:32,640 Dugu Xiashu had long lost his mind. 230 00:12:33,250 --> 00:12:34,040 And he suspected 231 00:12:34,150 --> 00:12:35,870 that Liu Youqiu was having an affair with his wife. 232 00:12:36,720 --> 00:12:37,870 To be considered as the murderer 233 00:12:39,050 --> 00:12:40,020 is very reasonable. 234 00:12:40,690 --> 00:12:41,650 I didn't 235 00:12:41,850 --> 00:12:43,800 suspect Dugu Xiashu at the first place. 236 00:12:44,460 --> 00:12:45,740 But his neighbour, 237 00:12:45,760 --> 00:12:48,190 that old man, has a problem with his ears. 238 00:12:48,600 --> 00:12:50,840 He made us take many detours. 239 00:12:51,420 --> 00:12:52,650 Did you see him kill someone? 240 00:12:54,090 --> 00:12:54,700 No. 241 00:12:56,440 --> 00:12:57,690 But I heard 242 00:12:58,640 --> 00:13:00,190 he sharpen a knife in the middle of the night. 243 00:13:01,050 --> 00:13:03,150 Though it was raining that night, 244 00:13:03,650 --> 00:13:06,340 and my hearing was bad, 245 00:13:06,810 --> 00:13:08,180 I still 246 00:13:08,570 --> 00:13:10,660 clearly heard 247 00:13:10,940 --> 00:13:12,140 he was sharpening his knife. 248 00:13:13,230 --> 00:13:15,350 To clear my doubts, 249 00:13:15,690 --> 00:13:17,380 I went to 250 00:13:17,420 --> 00:13:18,790 Dugu Xiashu's house again yesterday. 251 00:13:18,810 --> 00:13:20,730 [Dugu's Residence] 252 00:13:26,740 --> 00:13:27,450 Your Honor, 253 00:13:27,940 --> 00:13:28,860 you're here again. 254 00:13:29,930 --> 00:13:31,610 Was there 255 00:13:31,840 --> 00:13:34,710 a wife 256 00:13:35,170 --> 00:13:37,450 killed by her husband again? 257 00:13:37,930 --> 00:13:40,070 Why did you say that? 258 00:13:41,590 --> 00:13:42,310 Last night, 259 00:13:42,870 --> 00:13:43,620 and the night before yesterday, 260 00:13:44,010 --> 00:13:45,660 I heard someone 261 00:13:46,210 --> 00:13:48,370 sharpening the knife two nights in a row. 262 00:13:49,180 --> 00:13:50,630 That noise 263 00:13:51,490 --> 00:13:53,320 was so frightening. 264 00:13:56,820 --> 00:13:57,380 So 265 00:13:57,380 --> 00:13:58,550 you couldn't have caught me. 266 00:14:00,370 --> 00:14:01,480 It was all because of my bad luck. 267 00:14:01,740 --> 00:14:02,900 The treasure I hid in the temple 268 00:14:03,300 --> 00:14:04,230 was found by Dong Lang, 269 00:14:04,840 --> 00:14:06,200 so that I didn't have the money to go to Chang'an. 270 00:14:06,540 --> 00:14:08,440 I had to go to Dugu's residence to get money. 271 00:14:09,250 --> 00:14:11,670 The Dugu family has ancestral silver ingots 272 00:14:12,230 --> 00:14:14,650 which are buried under the rice jar. 273 00:14:15,010 --> 00:14:15,810 Did 274 00:14:15,850 --> 00:14:17,280 Qinghong tell you that day? 275 00:14:18,120 --> 00:14:18,590 Yes. 276 00:14:20,780 --> 00:14:22,260 She loved me so much. 277 00:14:22,590 --> 00:14:24,220 Otherwise, 278 00:14:24,250 --> 00:14:25,710 how would she tell me about the seven silver ingots? 279 00:14:26,650 --> 00:14:27,270 But I 280 00:14:29,360 --> 00:14:30,830 killed her accidentally. 281 00:14:30,860 --> 00:14:32,090 Don't flatter yourself. 282 00:14:32,620 --> 00:14:33,820 If you didn't use that incense, 283 00:14:33,910 --> 00:14:35,660 Qinghong wouldn't have been with you. 284 00:14:37,070 --> 00:14:37,850 Let me tell you. 285 00:14:38,120 --> 00:14:39,230 Qinghong regretted it long ago. 286 00:14:39,780 --> 00:14:41,200 She had already dug 287 00:14:41,240 --> 00:14:42,140 the six silver ingots out 288 00:14:42,270 --> 00:14:43,140 and burried them in another place. 289 00:14:43,410 --> 00:14:44,940 Even if you didn't meet me that night, 290 00:14:45,730 --> 00:14:47,110 you wouldn't have 291 00:14:47,130 --> 00:14:48,210 got these ingots of Dugu family. 292 00:14:51,470 --> 00:14:54,690 And Dugu didn't divorce Qinghong. 293 00:14:55,080 --> 00:14:57,370 They were back together. 294 00:15:12,800 --> 00:15:15,690 I believe the reason why Qinghong went to the temple late at night 295 00:15:16,150 --> 00:15:17,780 was to make it clear to you 296 00:15:17,810 --> 00:15:19,700 that you shouldn't see each other again 297 00:15:20,660 --> 00:15:21,750 and cut off everything 298 00:15:21,770 --> 00:15:23,210 that shouldn't have happened. 299 00:15:23,300 --> 00:15:26,030 But who knows she would see you commit the crime 300 00:15:26,060 --> 00:15:28,610 and was murdered. 301 00:15:31,860 --> 00:15:32,690 Impossible! 302 00:15:34,770 --> 00:15:36,100 Dugu Xiashu is a nerd. 303 00:15:36,690 --> 00:15:37,530 It's impossible that Qinghong 304 00:15:37,550 --> 00:15:38,700 be loyal to him. 305 00:15:39,150 --> 00:15:40,720 She must have come to me to elope with me. 306 00:15:41,470 --> 00:15:42,550 She only has me in her heart. 307 00:15:43,190 --> 00:15:44,360 And I only have her in my heart. 308 00:15:44,460 --> 00:15:45,690 Don't try to fool me. 309 00:15:48,840 --> 00:15:49,680 Impossible. 310 00:15:50,350 --> 00:15:51,320 You don't deserve to be a human! 311 00:15:51,960 --> 00:15:53,750 You keep saying that you have Qinghong in your heart. 312 00:15:54,520 --> 00:15:55,550 But in order to make Dugu Xiashu 313 00:15:55,570 --> 00:15:56,290 take the blame for you, 314 00:15:56,820 --> 00:15:58,450 you actually slashed several times 315 00:15:58,580 --> 00:15:59,650 on her neck. 316 00:16:00,360 --> 00:16:02,560 You are really vicious. 317 00:16:03,930 --> 00:16:04,870 Fortunately, 318 00:16:07,420 --> 00:16:10,180 justice has long arms. 319 00:16:18,180 --> 00:16:19,540 Go and prepare for the exam in Chang'an. 320 00:16:20,420 --> 00:16:21,610 You've studied hard for many years. 321 00:16:22,390 --> 00:16:24,420 Confucius and the ancestors of the Dugu family 322 00:16:24,460 --> 00:16:25,570 will bless you. 323 00:16:25,770 --> 00:16:27,090 You must can pass the imperial exam next year. 324 00:16:28,420 --> 00:16:29,770 I want to go to Chang'an with you. 325 00:16:30,820 --> 00:16:33,250 We will never be apart. 326 00:16:51,390 --> 00:16:52,140 Minister Lu. 327 00:16:53,090 --> 00:16:53,770 Why are you in such a hurry? 328 00:16:54,080 --> 00:16:54,700 Do you have any money? 329 00:16:56,140 --> 00:16:56,580 Yes. 330 00:16:57,630 --> 00:16:58,470 My ancestral silver ingots 331 00:16:58,620 --> 00:16:59,790 was stolen by thieves. 332 00:17:00,030 --> 00:17:00,960 Luckily there's one ingot left. 333 00:17:07,730 --> 00:17:08,599 The six silver ingots 334 00:17:09,079 --> 00:17:10,220 were not stolen by thieves. 335 00:17:10,670 --> 00:17:12,700 It was Qinghong who moved them to under the bed. 336 00:17:13,619 --> 00:17:14,940 Fortunately, Commander Su found them out. 337 00:17:15,310 --> 00:17:16,180 He asked me to return it to you. 338 00:17:20,500 --> 00:17:21,050 Fed said 339 00:17:21,470 --> 00:17:22,369 you've recovered. 340 00:17:23,099 --> 00:17:24,810 You must avoid thinking wild in the future. 341 00:17:26,869 --> 00:17:27,640 Thank you, Minister Lu. 342 00:17:29,440 --> 00:17:30,750 Please thank Physician Fed, 343 00:17:31,440 --> 00:17:32,080 Commander Su, 344 00:17:32,880 --> 00:17:33,950 and Miss Xijun, who helped me draw 345 00:17:34,610 --> 00:17:35,910 and cleared my name, for me. 346 00:17:38,170 --> 00:17:39,200 Speaking of Miss Xijun, 347 00:17:42,300 --> 00:17:43,540 she asked you to give this letter 348 00:17:43,820 --> 00:17:45,060 to the Deputy Minister of the Ministry of Personnel Administration, Pei Jian. 349 00:17:46,410 --> 00:17:47,120 Deputy Minister? 350 00:17:48,130 --> 00:17:48,890 How can I get to see 351 00:17:49,090 --> 00:17:49,950 such a high-ranking official? 352 00:17:55,540 --> 00:17:56,560 You take this letter 353 00:17:56,990 --> 00:17:57,820 to the right Imperial Guards 354 00:17:57,860 --> 00:17:58,920 to find someone named Guo Zhuang. 355 00:17:59,300 --> 00:18:00,330 He will arrange it for you. 356 00:18:03,400 --> 00:18:04,250 Miss Xijun 357 00:18:04,730 --> 00:18:05,940 is Assistant Minister Pei's daughter. 358 00:18:06,400 --> 00:18:07,130 This time, 359 00:18:07,440 --> 00:18:08,750 she sneaked out of Chang'an. 360 00:18:09,590 --> 00:18:10,570 Bring this letter to him 361 00:18:10,610 --> 00:18:11,210 and tell him she is safe. 362 00:18:11,780 --> 00:18:13,060 Assistant Minister Pei will be grateful to you. 363 00:18:13,910 --> 00:18:14,640 Later in Chang'an, 364 00:18:14,880 --> 00:18:16,230 you can have an acquaintance. 365 00:18:18,730 --> 00:18:19,420 Minister Lu, 366 00:18:20,640 --> 00:18:22,110 didn't you always 367 00:18:22,140 --> 00:18:22,900 look down on me? 368 00:18:23,500 --> 00:18:24,520 Why are you helping me now? 369 00:18:27,860 --> 00:18:28,880 It's because 370 00:18:28,910 --> 00:18:29,760 I was wrong about you. 371 00:18:31,910 --> 00:18:32,590 If it is 372 00:18:33,010 --> 00:18:34,100 helpful 373 00:18:34,130 --> 00:18:35,100 to your career, 374 00:18:36,530 --> 00:18:37,580 I will feel relieved. 375 00:18:41,630 --> 00:18:42,510 Do you know how to ride a horse? 376 00:18:43,570 --> 00:18:44,050 Of course. 377 00:18:44,680 --> 00:18:45,650 My ancestors came from the north. 378 00:18:46,270 --> 00:18:47,310 How can I not ride horses? 379 00:18:47,950 --> 00:18:48,410 Good. 380 00:18:50,570 --> 00:18:51,400 Then this horse 381 00:18:52,250 --> 00:18:52,820 is yours! 382 00:18:54,300 --> 00:18:55,500 Then... 383 00:18:55,820 --> 00:18:57,340 Does it mean that you have to walk back to the city? 384 00:18:57,800 --> 00:18:58,880 I can enjoy 385 00:18:59,070 --> 00:19:00,390 the beautiful scenery in Nanzhou on the way. 386 00:19:21,660 --> 00:19:23,140 The deities on the bridge, 387 00:19:23,590 --> 00:19:25,270 Xue Huan is here! 388 00:19:53,090 --> 00:19:53,980 Thank you, General. 389 00:19:58,010 --> 00:19:59,160 What are you doing? 390 00:20:00,420 --> 00:20:01,420 In this murder case in the Confucian temple, 391 00:20:02,220 --> 00:20:03,170 I've repeatedly jumped to the conclusion 392 00:20:04,160 --> 00:20:06,610 that Dugu Xiashu is the murderer. 393 00:20:07,360 --> 00:20:08,110 If it weren't for you, 394 00:20:08,880 --> 00:20:10,060 I would have made a huge mistake. 395 00:20:11,330 --> 00:20:12,120 I, Lu Lingfeng, 396 00:20:12,440 --> 00:20:13,070 Thank you. 397 00:20:14,500 --> 00:20:15,340 You flatter me. 398 00:20:15,750 --> 00:20:17,040 You disregard our former grudges 399 00:20:17,490 --> 00:20:18,270 and invite me 400 00:20:18,380 --> 00:20:19,620 to visit this stone bridge. 401 00:20:20,250 --> 00:20:21,320 I am very grateful. 402 00:20:23,490 --> 00:20:24,620 Stop 403 00:20:24,640 --> 00:20:25,940 thanking each other. 404 00:20:26,640 --> 00:20:27,340 I only know 405 00:20:27,380 --> 00:20:28,910 you young people are fast. 406 00:20:29,210 --> 00:20:30,900 It turns out that you keep running ahead of us 407 00:20:30,930 --> 00:20:32,110 just to 408 00:20:32,140 --> 00:20:33,340 say something behind us. 409 00:20:34,300 --> 00:20:35,070 You know 410 00:20:35,100 --> 00:20:36,340 I have something to say to Xijun. 411 00:20:36,650 --> 00:20:37,550 Why are you still following us so closely? 412 00:20:38,910 --> 00:20:39,500 Fed. 413 00:20:39,910 --> 00:20:41,020 It's understandable that he is drunk again. 414 00:20:41,480 --> 00:20:43,570 You, Su Wuming, the military commander 415 00:20:43,870 --> 00:20:44,910 and Xijun's sworn brother, 416 00:20:45,750 --> 00:20:46,700 are still so inconsiderate? 417 00:20:47,340 --> 00:20:48,950 If that's the case, 418 00:20:50,090 --> 00:20:51,670 it's my fault. 419 00:20:57,320 --> 00:20:57,850 Well, 420 00:20:58,620 --> 00:21:00,440 you two may hold hands whenever you want 421 00:21:00,940 --> 00:21:02,780 and whisper whenever you want. 422 00:21:03,060 --> 00:21:04,780 Just pretend I can't see it. 423 00:21:06,700 --> 00:21:07,150 Xijun. 424 00:21:13,320 --> 00:21:14,030 Xijun, 425 00:21:14,510 --> 00:21:16,630 you and Lu Lingfeng are getting married soon. 426 00:21:17,460 --> 00:21:19,220 Will I be able to drink your wedding wine 427 00:21:19,320 --> 00:21:20,960 in my lifetime? 428 00:21:22,790 --> 00:21:23,310 You! 429 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 Ji Xiang is good at using hidden weapons. 430 00:21:27,210 --> 00:21:28,390 Of course, I am ashamed to use them. 431 00:21:28,720 --> 00:21:30,400 But if you know both the enemy and yourself, 432 00:21:30,700 --> 00:21:32,070 you will fight a hundred battles without danger of defeat. 433 00:21:32,340 --> 00:21:33,810 I've been studying hidden weapons lately. 434 00:21:34,170 --> 00:21:34,880 How is it, Fed? 435 00:21:35,110 --> 00:21:36,900 I only used 30 percent of my power. 436 00:21:37,370 --> 00:21:38,370 Fortunately, it was 30. 437 00:21:38,820 --> 00:21:39,700 If it were 70, 438 00:21:39,940 --> 00:21:40,630 I 439 00:21:40,660 --> 00:21:41,640 would have grown a horn on my head! 440 00:21:42,300 --> 00:21:43,300 You have to discipline 441 00:21:43,300 --> 00:21:44,340 your husband well! 442 00:21:44,500 --> 00:21:45,650 He bullied the elderly! 443 00:21:45,780 --> 00:21:47,040 And he is indebted to me! 444 00:21:47,590 --> 00:21:48,520 Still talking rubbish. 445 00:21:50,360 --> 00:21:51,820 Do you want me to use a stone this time? 446 00:21:52,490 --> 00:21:52,900 You... 447 00:21:53,140 --> 00:21:54,620 Help! Help! 448 00:21:54,950 --> 00:21:56,740 Su Wuming, he hit me! 449 00:21:56,760 --> 00:21:58,250 He hit me with a stone! 450 00:22:01,110 --> 00:22:02,880 [Prefectural Governor's Residence] 451 00:22:04,300 --> 00:22:05,290 So, 452 00:22:05,890 --> 00:22:08,710 congratulations, Brother Lu. 453 00:22:09,180 --> 00:22:10,340 Sheriff of Ju County? 454 00:22:10,620 --> 00:22:12,380 Though Ju County is in the corner of Nanzhou, 455 00:22:12,680 --> 00:22:14,210 and the position of sheriff is not high. 456 00:22:14,660 --> 00:22:15,580 But after all, 457 00:22:15,620 --> 00:22:17,340 you have become a government official again. 458 00:22:17,580 --> 00:22:18,610 In this way, 459 00:22:18,700 --> 00:22:20,250 you can look forward to 460 00:22:20,280 --> 00:22:21,360 being reinstated 461 00:22:21,860 --> 00:22:22,880 or even a promotion. 462 00:22:23,270 --> 00:22:24,870 Congratulations. 463 00:22:26,640 --> 00:22:28,680 How could the imperial court have given me such an appointment? 464 00:22:29,610 --> 00:22:30,700 That's impossible. 465 00:22:32,720 --> 00:22:34,360 What great news! 466 00:22:35,340 --> 00:22:36,860 We should have a drink tomorrow! 467 00:22:39,420 --> 00:22:40,100 Su Wuming. 468 00:22:40,650 --> 00:22:42,280 Did you do something behind my back? 469 00:22:43,090 --> 00:22:44,720 What could I do? 470 00:22:45,850 --> 00:22:46,830 If not, 471 00:22:47,750 --> 00:22:49,170 why would I have such an appointment? 472 00:22:49,620 --> 00:22:52,090 I'm in Nanzhou with you, 473 00:22:52,190 --> 00:22:53,590 far away from the capital. 474 00:22:53,760 --> 00:22:55,350 And I am humble in position and have little say. 475 00:22:55,620 --> 00:22:56,560 Although the position of sheriff is low, 476 00:22:56,740 --> 00:22:58,500 it is still an imperial official. 477 00:22:59,260 --> 00:23:00,310 Appointing an official 478 00:23:00,570 --> 00:23:02,100 is an important matter for the imperial court. 479 00:23:02,130 --> 00:23:03,500 How can I have a say in it? 480 00:23:05,540 --> 00:23:07,380 The General of the Imperial Guards, Lu Lingfeng! 481 00:23:07,660 --> 00:23:09,540 By knowing the law and breaking it, your crime is aggravated! 482 00:23:09,940 --> 00:23:11,980 Flog him 30 times, confiscate his property, 483 00:23:12,330 --> 00:23:13,180 and expel him from Chang'an. 484 00:23:15,340 --> 00:23:16,900 When I was expelled, 485 00:23:17,710 --> 00:23:19,540 it didn't say I would never be appointed again, 486 00:23:21,190 --> 00:23:23,310 but I knew my career was over. 487 00:23:25,190 --> 00:23:25,970 This appointment 488 00:23:26,940 --> 00:23:28,160 is really strange. 489 00:23:30,850 --> 00:23:32,820 Then you should think about 490 00:23:33,540 --> 00:23:35,540 whether you did something 491 00:23:35,870 --> 00:23:37,700 that was known to Chang'an. 492 00:23:44,870 --> 00:23:45,570 Could it be 493 00:23:46,770 --> 00:23:47,940 the letter that I asked Dugu Xiashu 494 00:23:47,970 --> 00:23:49,300 to bring to the capital? 495 00:23:50,780 --> 00:23:51,390 A letter? 496 00:23:52,780 --> 00:23:53,260 What letter? 497 00:23:53,480 --> 00:23:54,390 Who wrote to whom? 498 00:23:55,050 --> 00:23:56,640 I asked Xijun to write to Pei Jian. 499 00:23:58,900 --> 00:24:00,260 General Lu. 500 00:24:00,460 --> 00:24:01,320 General Lu. 501 00:24:02,470 --> 00:24:04,500 You're really scheming. 502 00:24:05,230 --> 00:24:06,020 I swear! 503 00:24:06,340 --> 00:24:07,180 I asked her to write a letter, 504 00:24:07,390 --> 00:24:08,710 on one hand, to report her safety. 505 00:24:08,900 --> 00:24:09,380 On the other hand, 506 00:24:09,740 --> 00:24:11,010 I worried that Scholar Dugu 507 00:24:11,050 --> 00:24:12,300 had no one to rely on in Chang'an. 508 00:24:12,980 --> 00:24:13,840 It makes sense, doesn't it? 509 00:24:14,470 --> 00:24:15,620 Once Assistant Minister Pei received the letter, 510 00:24:15,660 --> 00:24:17,690 he would definitely invite Dugu Xiashu to a feast. 511 00:24:17,880 --> 00:24:19,260 Then he would know 512 00:24:20,100 --> 00:24:22,100 that Lu Lingfeng who solved mysterious cases 513 00:24:22,100 --> 00:24:23,390 and took care of his daughter all the time 514 00:24:23,420 --> 00:24:25,130 in remote Nanzhou. 515 00:24:25,220 --> 00:24:27,460 And he's now the acting Minister of Justice. 516 00:24:27,900 --> 00:24:28,280 Well... 517 00:24:29,930 --> 00:24:32,320 Assistant Minister Pei loves his daughter so much. 518 00:24:32,500 --> 00:24:34,410 He will definitely take care of everything 519 00:24:34,440 --> 00:24:35,320 and help you 520 00:24:35,450 --> 00:24:37,950 return to your career. 521 00:24:40,580 --> 00:24:41,240 General. 522 00:24:41,670 --> 00:24:44,150 You're from a prestigious family after all. 523 00:24:44,770 --> 00:24:46,290 You are more familiar 524 00:24:46,650 --> 00:24:47,660 with the rules in the political area than me. 525 00:24:47,680 --> 00:24:48,250 Nonsense! 526 00:24:49,610 --> 00:24:50,820 How could I 527 00:24:50,860 --> 00:24:52,170 rely on others to get promoted? 528 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 I'm not going to 529 00:24:54,900 --> 00:24:55,440 take office as the Sheriff of Ju County. 530 00:25:15,220 --> 00:25:16,450 It's a good thing. 531 00:25:16,940 --> 00:25:18,080 But he won't go. 532 00:25:18,750 --> 00:25:19,480 Why? 533 00:25:20,760 --> 00:25:22,020 Maybe it's because 534 00:25:22,810 --> 00:25:24,010 he thinks the position is low. 535 00:25:24,780 --> 00:25:25,950 Although the rank is not that high, 536 00:25:26,360 --> 00:25:26,970 it's a good opportunity 537 00:25:26,990 --> 00:25:28,420 to turn things around. 538 00:25:29,700 --> 00:25:30,740 He doesn't even 539 00:25:30,770 --> 00:25:31,510 understand this? 540 00:25:43,380 --> 00:25:43,830 Who's that? 541 00:25:44,710 --> 00:25:45,680 Don't bother me if there's no proper business. 542 00:25:46,140 --> 00:25:46,750 Master. 543 00:25:47,040 --> 00:25:47,600 It's me. 544 00:25:48,810 --> 00:25:50,380 Shouldn't it take you a month 545 00:25:50,770 --> 00:25:51,820 to practice the technique of using a sword I taught you days before? 546 00:25:52,220 --> 00:25:52,950 Why are you knocking? 547 00:25:55,380 --> 00:25:56,010 Master. 548 00:25:56,940 --> 00:25:58,290 It's Guo Zhuang, 549 00:25:58,800 --> 00:25:59,620 a member of the Imperial Guards of Chang'an. 550 00:25:59,620 --> 00:26:00,450 He brought a parcel here. 551 00:26:11,430 --> 00:26:13,090 [Encyclopedia] 552 00:26:12,030 --> 00:26:12,630 Master. 553 00:26:13,280 --> 00:26:14,500 They are just three old books. 554 00:26:13,450 --> 00:26:14,340 [Bizarrerie] 555 00:26:15,880 --> 00:26:17,010 Is it worth sending 556 00:26:17,040 --> 00:26:18,160 from Chang'an? 557 00:26:18,660 --> 00:26:19,120 You don't understand. 558 00:26:19,690 --> 00:26:20,390 Go practice. 559 00:26:21,930 --> 00:26:22,340 Yes, master. 560 00:27:00,380 --> 00:27:01,800 I see horses outside. 561 00:27:02,250 --> 00:27:03,450 Where are you going? 562 00:27:03,930 --> 00:27:04,590 Ju County. 563 00:27:05,180 --> 00:27:06,100 Ju County? 564 00:27:06,720 --> 00:27:08,300 Are you sending Lu Lingfeng to his office? 565 00:27:09,270 --> 00:27:10,280 Send him? 566 00:27:12,450 --> 00:27:13,240 I'll go by myself. 567 00:27:14,480 --> 00:27:15,490 Why? 568 00:27:16,990 --> 00:27:18,910 Lu Lingfeng refused to take office. 569 00:27:19,540 --> 00:27:21,000 But the position of the Sheriff of Ju County 570 00:27:21,310 --> 00:27:22,540 has been vacant for a long time. 571 00:27:22,610 --> 00:27:24,070 No one is in charge of old cases. 572 00:27:24,490 --> 00:27:25,730 And there are new cases from time to time. 573 00:27:26,260 --> 00:27:29,000 The people are complaining. 574 00:27:30,720 --> 00:27:33,040 I was also shocked 575 00:27:33,170 --> 00:27:34,360 when I browsed through the old files yesterday. 576 00:27:34,810 --> 00:27:36,220 I am sure 577 00:27:36,460 --> 00:27:37,610 that Lu Lingfeng has gotten some news 578 00:27:37,650 --> 00:27:38,550 from Headmen Huang 579 00:27:38,580 --> 00:27:40,020 and Xie. 580 00:27:40,130 --> 00:27:41,530 That's why he doesn't dare to go. 581 00:27:43,740 --> 00:27:44,620 Impossible! 582 00:27:45,060 --> 00:27:46,990 Lu Lingfeng is so brave. 583 00:27:47,130 --> 00:27:48,320 How could he shrink back from difficulties? 584 00:27:49,110 --> 00:27:50,380 Nanzhou is a city with a small population. 585 00:27:50,890 --> 00:27:52,840 The Sheriff of Ju County should be a ninth-rank official. 586 00:27:53,260 --> 00:27:53,940 In my opinion, 587 00:27:54,060 --> 00:27:55,400 he must think that the rank is low. 588 00:27:57,330 --> 00:27:58,480 No matter what the reason is, 589 00:27:58,700 --> 00:28:00,320 it is up to him to assume office or not. 590 00:28:00,700 --> 00:28:02,360 You think Lu Lingfeng 591 00:28:02,390 --> 00:28:03,660 is capable and skilled. 592 00:28:03,730 --> 00:28:05,970 But he can't compete with me 593 00:28:06,330 --> 00:28:07,340 in investigating mysterious cases. 594 00:28:07,370 --> 00:28:08,470 It's useless for him to go there. 595 00:28:11,340 --> 00:28:11,940 Su Wuming. 596 00:28:12,250 --> 00:28:13,730 Do you think I'm a three-year-old? 597 00:28:14,450 --> 00:28:16,430 Is it useful 598 00:28:17,170 --> 00:28:17,970 to provoke me by the window? 599 00:28:20,220 --> 00:28:21,320 He does it for your own good. 600 00:28:21,340 --> 00:28:21,790 Shut up! 601 00:28:24,380 --> 00:28:25,520 Watch your mouth! 602 00:28:29,540 --> 00:28:30,040 Just ignore him. 603 00:28:30,540 --> 00:28:31,830 It's better if he doesn't go. 604 00:28:32,540 --> 00:28:33,480 Listen, Xijun. 605 00:28:34,060 --> 00:28:35,510 There was a mysterious case 606 00:28:35,650 --> 00:28:36,740 forty years ago 607 00:28:36,940 --> 00:28:38,740 which shocked the whole Nanzhou. 608 00:28:39,690 --> 00:28:40,690 When I read the files, 609 00:28:41,050 --> 00:28:43,000 my hair even stood on end. 610 00:28:43,780 --> 00:28:45,810 There's no one else who can solve it 611 00:28:46,200 --> 00:28:47,030 except me. 612 00:28:50,060 --> 00:28:50,580 Xijun. 613 00:28:50,880 --> 00:28:52,540 Why don't we go together? 614 00:28:54,410 --> 00:28:55,010 Okay. 615 00:28:55,490 --> 00:28:55,820 Let's go. 616 00:28:59,440 --> 00:29:00,200 Where is Xue Huan? 617 00:29:05,410 --> 00:29:06,020 Master. 618 00:29:06,470 --> 00:29:07,670 I'm not slacking off. 619 00:29:08,180 --> 00:29:09,020 I've been practicing 620 00:29:09,520 --> 00:29:10,950 for two hours. 621 00:29:11,890 --> 00:29:13,890 I just went inside for some water. 622 00:29:14,250 --> 00:29:15,900 Come with me to assume office in Ju County. 623 00:29:19,040 --> 00:29:19,830 Why are you standing there? 624 00:29:20,020 --> 00:29:21,440 Go pack the luggage. 625 00:29:21,470 --> 00:29:21,910 Yes. 626 00:29:27,920 --> 00:29:30,450 [Commander's Residence] 627 00:29:42,580 --> 00:29:43,740 I didn't offend him. 628 00:29:44,400 --> 00:29:45,720 Why does he treat me like this? 629 00:29:46,230 --> 00:29:47,040 Xijun, 630 00:29:47,610 --> 00:29:49,780 did you praise Lu Lingfeng 631 00:29:50,020 --> 00:29:51,020 in the letter to your father? 632 00:29:53,070 --> 00:29:55,020 I just told the truth. 633 00:29:55,190 --> 00:29:56,810 Because of your letter, 634 00:29:56,940 --> 00:29:58,370 Lu Lingfeng is able 635 00:29:58,700 --> 00:29:59,800 to continue his political career. 636 00:30:00,580 --> 00:30:01,820 If it weren't Assistant Minister Pei, 637 00:30:01,950 --> 00:30:03,310 who would be so capable? 638 00:30:04,340 --> 00:30:06,780 Lu Lingfeng thought that this appointment 639 00:30:06,950 --> 00:30:09,160 hurts his dignity. 640 00:30:09,980 --> 00:30:12,420 He was afraid that others would tease him 641 00:30:13,190 --> 00:30:14,690 that he relied on you to get promoted. 642 00:30:17,330 --> 00:30:19,410 He even criticizes you for being pedantic. 643 00:30:20,180 --> 00:30:21,410 I think he is the most pedantic one. 644 00:30:22,140 --> 00:30:23,580 You're right. 645 00:30:24,370 --> 00:30:26,810 It's fair and direct. 646 00:30:30,530 --> 00:30:31,580 Where are those two? 647 00:30:31,840 --> 00:30:33,750 You drank too much yesterday. 648 00:30:34,170 --> 00:30:35,580 You didn't hear the good news, did you? 649 00:30:35,830 --> 00:30:38,520 Lu Lingfeng is on his way to Ju County to take office. 650 00:30:40,830 --> 00:30:41,460 Ju County? 651 00:30:42,540 --> 00:30:43,020 What? 652 00:30:43,620 --> 00:30:44,540 Is there anything special 653 00:30:44,580 --> 00:30:45,470 about that place? 654 00:30:48,280 --> 00:30:48,770 No. 655 00:30:50,390 --> 00:30:52,570 [Ju County] 656 00:30:53,960 --> 00:30:55,480 Get out of this place. 657 00:30:55,930 --> 00:30:56,930 Otherwise, I can't endure 658 00:30:57,020 --> 00:30:57,960 my headache anymore. 659 00:31:01,910 --> 00:31:03,020 My head! 660 00:31:03,400 --> 00:31:05,050 Dear, are we really leaving? 661 00:31:05,480 --> 00:31:06,120 Of course. 662 00:31:06,140 --> 00:31:07,460 We'll have a splitting headache if we don't leave now. 663 00:31:07,660 --> 00:31:08,620 If the pain attacks the brain, 664 00:31:08,620 --> 00:31:09,900 it will be incurable. 665 00:31:10,260 --> 00:31:10,780 Have you forgotten 666 00:31:11,140 --> 00:31:12,750 how my father and your uncle 667 00:31:12,780 --> 00:31:13,700 died? 668 00:31:13,830 --> 00:31:14,390 Let's go, 669 00:31:14,470 --> 00:31:15,960 or it would be too late. 670 00:31:15,980 --> 00:31:16,710 Let's be quick. 671 00:31:16,940 --> 00:31:18,780 I have a severe headache. 672 00:31:30,290 --> 00:31:32,910 [Magistrate Ye of Ju County] 673 00:31:31,250 --> 00:31:31,840 Magistrate? 674 00:31:34,050 --> 00:31:35,030 Magistrate? 675 00:31:37,440 --> 00:31:37,970 Magistrate. 676 00:31:40,050 --> 00:31:40,940 What happened? 677 00:31:41,570 --> 00:31:43,060 Mr. Lu, the new sheriff, 678 00:31:43,380 --> 00:31:43,830 is here. 679 00:31:44,040 --> 00:31:44,770 He's here? 680 00:31:45,180 --> 00:31:46,060 He's here. 681 00:31:58,180 --> 00:31:58,750 Where is he? 682 00:31:59,440 --> 00:32:00,930 He has entered the Western Office. 683 00:32:01,160 --> 00:32:02,570 He is now looking through the files. 684 00:32:02,820 --> 00:32:03,590 What? 685 00:32:06,460 --> 00:32:07,300 He's a incoming official. 686 00:32:07,640 --> 00:32:08,560 Instead of visiting me first, 687 00:32:07,960 --> 00:32:11,000 [Magistrate Lei of Ju County] 688 00:32:09,460 --> 00:32:10,930 he went straight to the Western Office to investigate cases. 689 00:32:11,730 --> 00:32:13,110 Ridiculous! 690 00:32:13,250 --> 00:32:15,920 I heard that he's a trusted aide of the city's Military Commander. 691 00:32:16,390 --> 00:32:17,310 He used to be a member of the Imperial Guards 692 00:32:17,540 --> 00:32:19,420 in Chang'an. 693 00:32:19,490 --> 00:32:20,810 Isn't that the past? 694 00:32:21,100 --> 00:32:22,340 Even if he was the Prime Minister before, 695 00:32:22,660 --> 00:32:23,860 after demotion, 696 00:32:24,090 --> 00:32:24,510 now, 697 00:32:25,210 --> 00:32:26,590 he is only a county sheriff. 698 00:32:36,980 --> 00:32:38,740 There are indeed so many old cases. 699 00:32:40,020 --> 00:32:41,130 Were the former county sheriff 700 00:32:41,360 --> 00:32:42,540 sleepy every day? 701 00:32:45,820 --> 00:32:46,620 Why are there 702 00:32:46,650 --> 00:32:47,890 so many rape and murder cases recently? 703 00:32:48,610 --> 00:32:50,180 Since last winter, 704 00:32:50,660 --> 00:32:52,420 more than ten ladies have been murdered. 705 00:32:52,780 --> 00:32:54,680 [Officer of Ju County] 706 00:32:52,900 --> 00:32:54,970 They were even decapitated. 707 00:32:55,180 --> 00:32:56,590 You just stay there, 708 00:32:56,620 --> 00:32:57,540 and let the cases happen again and again? 709 00:32:58,400 --> 00:32:59,810 When the former county sheriff was here, 710 00:33:00,260 --> 00:33:01,660 he also led us to investigate 711 00:33:02,350 --> 00:33:04,130 and searched the whole county. 712 00:33:04,460 --> 00:33:05,390 But we couldn't find 713 00:33:05,420 --> 00:33:06,930 where the murderer hid. 714 00:33:07,500 --> 00:33:08,880 Besides, he committed the crime at night 715 00:33:09,190 --> 00:33:11,080 and his whereabouts were uncertain. 716 00:33:12,340 --> 00:33:13,490 Some even said 717 00:33:14,150 --> 00:33:16,410 it was a white-haired ghost. 718 00:33:16,750 --> 00:33:17,510 So... 719 00:33:20,260 --> 00:33:20,900 So what? 720 00:33:22,020 --> 00:33:23,170 The former county sheriff said 721 00:33:23,450 --> 00:33:24,640 we could catch the murderer if he was a human, 722 00:33:25,050 --> 00:33:26,690 but if it were a ghost, 723 00:33:25,170 --> 00:33:27,230 [Coroner of Ju County] 724 00:33:27,030 --> 00:33:28,570 then there was nothing we could do about it. 725 00:33:29,450 --> 00:33:30,930 There is no such thing as a white-haired ghost. 726 00:33:31,210 --> 00:33:32,400 Don't mention such an excuse 727 00:33:33,550 --> 00:33:34,580 again. 728 00:33:35,260 --> 00:33:35,770 -Yes. -Yes. 729 00:33:37,130 --> 00:33:37,930 I heard 730 00:33:38,650 --> 00:33:40,450 there was another case 40 years ago. 731 00:33:41,850 --> 00:33:43,030 Where is the file? 732 00:33:45,540 --> 00:33:45,910 This... 733 00:33:47,780 --> 00:33:50,270 That case is extremely horrible. 734 00:33:50,950 --> 00:33:52,720 And it's been 40 years. 735 00:33:53,170 --> 00:33:54,450 It's better for you to not read its files. 736 00:33:54,750 --> 00:33:55,470 No way. 737 00:33:56,060 --> 00:33:56,940 The case remains unsolved. 738 00:33:57,130 --> 00:33:58,270 We haven't declared justice for the victim. 739 00:33:58,970 --> 00:34:00,520 Show me the file now. 740 00:34:03,370 --> 00:34:03,820 Yes, sir. 741 00:34:10,380 --> 00:34:10,989 Magistrate Lei. 742 00:34:11,250 --> 00:34:11,940 You're here. 743 00:34:12,449 --> 00:34:13,800 I have to come. 744 00:34:14,790 --> 00:34:16,190 The new county sheriff has arrived. 745 00:34:16,219 --> 00:34:17,690 But he doesn't come to visit me. 746 00:34:18,199 --> 00:34:19,350 I 747 00:34:19,739 --> 00:34:22,030 have no choice but to visit him. 748 00:34:26,670 --> 00:34:28,010 Lu Lingfeng, new county sheriff. 749 00:34:28,409 --> 00:34:29,110 Greetings, Magistrate. 750 00:34:34,670 --> 00:34:36,000 Since you're new here, 751 00:34:36,460 --> 00:34:37,830 why do you go straight into the Western Office for work 752 00:34:38,170 --> 00:34:39,790 without seeing me first? 753 00:34:40,600 --> 00:34:41,500 There are piles of old cases 754 00:34:42,050 --> 00:34:43,050 in the Western Office. 755 00:34:43,540 --> 00:34:44,630 I'm the new county sheriff, 756 00:34:45,179 --> 00:34:46,760 in charge of investigation and arrest. 757 00:34:47,010 --> 00:34:48,739 It's reasonable to go to the Western Office first. 758 00:34:49,290 --> 00:34:50,060 So, 759 00:34:50,840 --> 00:34:52,940 you don't know the rules of being an official? 760 00:34:53,550 --> 00:34:54,300 Rules? 761 00:34:55,409 --> 00:34:56,679 When Chen Fan took office in the Later Han Dynasty, 762 00:34:56,980 --> 00:34:59,580 he visited celebrated scholars first and then went to his office. 763 00:34:59,930 --> 00:35:01,750 I'm new to Ju County. 764 00:35:02,130 --> 00:35:04,370 I'll read the files first before visiting you. 765 00:35:05,360 --> 00:35:06,230 Is there anything wrong? 766 00:35:06,370 --> 00:35:06,780 You... 767 00:35:11,140 --> 00:35:12,750 Sheriff Lu just took office, 768 00:35:12,910 --> 00:35:14,390 and he's already dived into those cases. 769 00:35:14,770 --> 00:35:16,250 It's really a nice working style 770 00:35:16,270 --> 00:35:17,350 of Ju County. 771 00:35:17,710 --> 00:35:18,440 I admire you. 772 00:35:18,740 --> 00:35:19,910 I admire you. 773 00:35:22,000 --> 00:35:22,550 Magistrate. 774 00:35:22,800 --> 00:35:23,480 Magistrate. 775 00:35:23,700 --> 00:35:24,340 Magistrate. 776 00:35:25,700 --> 00:35:27,060 I'm really sorry. 777 00:35:27,210 --> 00:35:29,160 Our government office is not spacious at all. 778 00:35:29,340 --> 00:35:31,340 Some rooms are even not rain-proof. 779 00:35:31,470 --> 00:35:32,680 They are under renovation recently. 780 00:35:33,040 --> 00:35:34,320 So there's no place 781 00:35:34,350 --> 00:35:35,360 to accommodate you. 782 00:35:35,850 --> 00:35:36,490 Sheriff Lu, 783 00:35:36,710 --> 00:35:38,500 you should find another place to stay. 784 00:35:39,060 --> 00:35:39,640 Goodbye. 785 00:35:43,080 --> 00:35:43,990 As far as I know, 786 00:35:44,230 --> 00:35:45,190 there is a place in the county 787 00:35:45,210 --> 00:35:46,540 for new officials to live in. 788 00:35:48,000 --> 00:35:48,680 I don't care. 789 00:35:50,410 --> 00:35:51,250 Is there any house for rent 790 00:35:51,620 --> 00:35:52,750 in Ju County? 791 00:35:53,180 --> 00:35:53,730 Yes. 792 00:35:54,070 --> 00:35:54,610 That's good. 793 00:35:55,300 --> 00:35:56,160 It's not rare 794 00:35:56,730 --> 00:35:57,480 for an official to rent a house. 795 00:36:02,400 --> 00:36:03,590 In both Chang'an and Nanzhou, 796 00:36:04,060 --> 00:36:05,590 there are some skid rows. 797 00:36:06,640 --> 00:36:07,750 But I didn't expect 798 00:36:08,810 --> 00:36:10,170 that all the streets in Ju County are so shabby. 799 00:36:11,430 --> 00:36:12,670 It has nothing to do with you, master. 800 00:36:13,210 --> 00:36:14,910 You just need to catch the murderers. 801 00:36:19,910 --> 00:36:23,350 [Property Agency] 802 00:36:33,580 --> 00:36:35,370 Do you want to buy 803 00:36:35,470 --> 00:36:36,550 or rent a house? 804 00:36:36,860 --> 00:36:37,700 Rent one. 805 00:36:37,850 --> 00:36:38,950 How much is your commission? 806 00:36:39,570 --> 00:36:41,070 You must be from a big city. 807 00:36:41,630 --> 00:36:42,300 Sir, 808 00:36:42,400 --> 00:36:43,700 it's one month's rent. 809 00:36:43,930 --> 00:36:45,540 It's been a rule for decades. 810 00:36:52,140 --> 00:36:52,650 Look. 811 00:36:52,930 --> 00:36:53,890 This house 812 00:36:54,020 --> 00:36:54,660 is well-located. 813 00:36:54,930 --> 00:36:56,460 It is on the same street with the government official. 814 00:36:56,940 --> 00:36:57,670 The passersby 815 00:36:57,850 --> 00:36:59,480 are either officials or nobles. 816 00:37:02,210 --> 00:37:03,530 How could there be nobles in this poor place? 817 00:37:13,980 --> 00:37:15,150 Sleep here? 818 00:37:16,190 --> 00:37:18,110 Looks like you are in no hurry to rent your house out. 819 00:37:21,020 --> 00:37:22,140 The Hall of Life is filled with lush trees and fresh flowers. 820 00:37:21,740 --> 00:37:23,600 [Xiaoqi, Waiter of the Hall of Life] 821 00:37:22,290 --> 00:37:23,170 The rent price is the lowest in the city. 822 00:37:23,300 --> 00:37:24,390 It costs only three hundred copper coins per month. 823 00:37:25,360 --> 00:37:26,240 Three hundred? 824 00:37:27,150 --> 00:37:28,520 The price is not high. 825 00:37:30,420 --> 00:37:31,060 Sir, 826 00:37:33,190 --> 00:37:34,780 don't be fooled by the price. 827 00:37:34,900 --> 00:37:36,640 I think you really want to rent a house. 828 00:37:36,890 --> 00:37:37,460 You'd better 829 00:37:37,810 --> 00:37:38,850 have a look at other places. 830 00:37:39,550 --> 00:37:41,550 Isn't the Hall of Life suitable for living? 831 00:37:41,810 --> 00:37:42,930 I dare not conceal anything from you. 832 00:37:43,580 --> 00:37:45,220 In the past, some tenants 833 00:37:45,490 --> 00:37:46,380 rented the Hall of Life 834 00:37:46,410 --> 00:37:47,190 from my agency. 835 00:37:47,480 --> 00:37:48,310 But not long after, 836 00:37:48,330 --> 00:37:49,320 they moved away. 837 00:37:49,460 --> 00:37:50,130 They said... 838 00:37:51,260 --> 00:37:53,380 They said this house was not clean. 839 00:37:53,830 --> 00:37:55,110 Not clean? 840 00:37:55,320 --> 00:37:56,350 What are you talking about secretly? 841 00:37:56,550 --> 00:37:57,670 Don't we give you brokerage? 842 00:37:58,050 --> 00:37:59,430 The money you gave me 843 00:37:59,550 --> 00:38:00,810 is not enough for me to make compensation. 844 00:38:00,950 --> 00:38:02,250 Your house is not clean. 845 00:38:02,380 --> 00:38:02,840 From now on, 846 00:38:02,930 --> 00:38:04,050 don't come here to look for tenants. 847 00:38:04,360 --> 00:38:05,080 Tell me. 848 00:38:05,260 --> 00:38:06,000 Why isn't our Hall of Life 849 00:38:06,030 --> 00:38:06,780 clean? 850 00:38:07,110 --> 00:38:08,110 Tell you? 851 00:38:08,480 --> 00:38:09,770 Dr. Zhai in your house 852 00:38:09,820 --> 00:38:10,710 knows it best. 853 00:38:11,050 --> 00:38:12,890 He practices medicine in the front hall every day. 854 00:38:13,540 --> 00:38:15,320 But he would rather walk home for an hour 855 00:38:15,470 --> 00:38:16,910 than live in the backyard. 856 00:38:16,980 --> 00:38:18,240 Why does he do so? 857 00:38:18,660 --> 00:38:20,610 And how did Meng Donglao... 858 00:38:21,180 --> 00:38:21,740 I... 859 00:38:21,760 --> 00:38:22,690 -What do you want? -Stop quarreling! 860 00:38:22,760 --> 00:38:23,480 This... 861 00:38:25,080 --> 00:38:26,250 I'm bold. 862 00:38:26,980 --> 00:38:27,960 I'll live in the Hall of Life. 863 00:38:29,030 --> 00:38:29,960 Sir, 864 00:38:30,130 --> 00:38:31,700 it's really a haunted house. 865 00:38:31,980 --> 00:38:32,980 Even the county officials dare not go in 866 00:38:33,040 --> 00:38:34,590 to investigate and arrest criminals. 867 00:38:34,980 --> 00:38:35,860 You mean 868 00:38:36,610 --> 00:38:37,870 there is a ghost in the Hall of Life? 869 00:38:37,900 --> 00:38:38,610 No. 870 00:38:40,020 --> 00:38:40,900 I'm not afraid if there is. 871 00:38:41,390 --> 00:38:41,940 Xue Huan. 872 00:38:43,010 --> 00:38:43,580 Count the money. 873 00:38:43,600 --> 00:38:45,240 [Hall of Life] 874 00:38:44,460 --> 00:38:45,380 Just take medicine according to that prescription. 875 00:38:45,500 --> 00:38:46,170 It really works. 876 00:38:48,930 --> 00:38:49,560 This way, please. 877 00:38:50,010 --> 00:38:50,570 Look at this. 878 00:38:51,940 --> 00:38:52,420 Here we are. 879 00:38:54,670 --> 00:39:00,580 [Hall of Life] 880 00:38:58,220 --> 00:38:59,400 This is the front hall of the Hall of Life. 881 00:38:59,660 --> 00:39:00,140 Dr. Zhai 882 00:39:00,170 --> 00:39:01,490 practices medicine here every day, 883 00:39:01,680 --> 00:39:02,460 and rarely goes to the backyard. 884 00:39:02,570 --> 00:39:03,770 So if we enter the yard through the side door, 885 00:39:04,080 --> 00:39:05,040 we won't get in his way. 886 00:39:05,330 --> 00:39:06,050 This way, please. 887 00:39:14,020 --> 00:39:14,530 This way. 888 00:39:20,780 --> 00:39:22,180 Is someone living here? 889 00:39:22,570 --> 00:39:23,720 There are really people who are not afraid of ghosts. 890 00:39:24,420 --> 00:39:25,330 How brave! 891 00:39:26,110 --> 00:39:26,830 Good for him. 892 00:39:26,860 --> 00:39:27,500 Master. 893 00:39:28,660 --> 00:39:29,260 I heard it. 894 00:39:30,580 --> 00:39:31,350 Young man. 895 00:39:31,740 --> 00:39:32,940 How audacious you are! 896 00:39:33,500 --> 00:39:34,370 Even government officials dare not 897 00:39:34,590 --> 00:39:36,140 go into the yard 898 00:39:36,180 --> 00:39:37,820 to search and catch thieves. 899 00:39:39,660 --> 00:39:40,570 There are ghosts inside, right? 900 00:39:41,100 --> 00:39:41,980 What kind of ghost? 901 00:39:42,020 --> 00:39:42,700 Have you seen it? 902 00:39:42,950 --> 00:39:44,170 Did it say hello to you? 903 00:39:44,400 --> 00:39:44,770 This... 904 00:39:45,150 --> 00:39:45,680 No. 905 00:39:46,350 --> 00:39:46,990 Go away. 906 00:39:47,200 --> 00:39:48,200 Your house is haunted! 907 00:39:48,250 --> 00:39:48,610 You... 908 00:39:49,090 --> 00:39:49,930 Unreasonable. 909 00:39:52,500 --> 00:39:53,040 Please. 910 00:40:02,290 --> 00:40:03,370 Don't listen to them. 911 00:40:03,390 --> 00:40:04,180 They are all gossiping. 912 00:40:04,340 --> 00:40:05,280 Dr. Zhai's uncle 913 00:40:05,480 --> 00:40:06,640 was a famous doctor when he was alive. 914 00:40:06,930 --> 00:40:08,250 He was the best at treating traumatic injuries 915 00:40:08,660 --> 00:40:10,180 and fractures. 916 00:40:10,760 --> 00:40:11,290 Many people 917 00:40:11,320 --> 00:40:12,390 have benefited from the Hall of Life. 918 00:40:12,970 --> 00:40:14,180 How could it be dirty? 919 00:40:16,810 --> 00:40:18,070 Is Mr. Zhai's uncle 920 00:40:18,540 --> 00:40:19,820 Meng Donglao 921 00:40:20,420 --> 00:40:21,280 who was mentioned by the shop owner? 922 00:40:21,300 --> 00:40:21,660 Yes. 923 00:40:22,120 --> 00:40:23,130 That's the old master's name. 924 00:40:28,740 --> 00:40:29,830 This is Dr. Zhai. 925 00:40:33,980 --> 00:40:35,100 Xiaoqi, who are they? 926 00:40:35,120 --> 00:40:35,600 Master. 927 00:40:36,060 --> 00:40:37,020 Someone rented the house. 928 00:40:39,540 --> 00:40:40,290 Greetings, Dr. Zhai. 929 00:40:40,660 --> 00:40:42,140 Sorry to bother you. 930 00:40:43,460 --> 00:40:44,360 May I know you name 931 00:40:45,060 --> 00:40:46,060 and your job? 932 00:40:46,560 --> 00:40:48,280 Lu Lingfeng, new county sheriff. 933 00:40:48,680 --> 00:40:49,780 You are the county sheriff. 934 00:40:51,750 --> 00:40:52,380 Sheriff Lu. 935 00:40:52,900 --> 00:40:53,990 Pardon me for showing no specific courtesy. 936 00:40:54,880 --> 00:40:55,510 It doesn't matter. 937 00:40:55,950 --> 00:40:59,790 [Zhai Liang, Doctor of the Hall of Life] 938 00:40:57,840 --> 00:41:00,770 Are you really going to move in? 939 00:41:01,240 --> 00:41:01,870 Of course. 940 00:41:03,360 --> 00:41:04,240 I've paid 941 00:41:04,270 --> 00:41:05,280 for three months. 942 00:41:05,740 --> 00:41:07,150 This house is not only spacious, 943 00:41:07,420 --> 00:41:08,380 but also full of lush trees. 944 00:41:08,850 --> 00:41:09,570 I'll stay here for sure. 945 00:41:13,270 --> 00:41:15,640 There is an attic in the backyard? 946 00:41:16,510 --> 00:41:17,850 It looks large. 947 00:41:18,350 --> 00:41:19,390 Is it included 948 00:41:19,450 --> 00:41:20,380 in my lease? 949 00:41:20,540 --> 00:41:21,210 Of course not. 950 00:41:21,500 --> 00:41:22,260 The backyard is barren. 951 00:41:22,670 --> 00:41:24,180 It is often locked. 952 00:41:25,220 --> 00:41:26,380 Isn't that a pity? 953 00:41:27,620 --> 00:41:28,740 I'll pay 200 more. 954 00:41:29,100 --> 00:41:30,130 Can I rent it together 955 00:41:30,290 --> 00:41:31,370 for my disciple and I to practice martial arts? 956 00:41:31,620 --> 00:41:32,320 No, no. 957 00:41:33,530 --> 00:41:34,410 This attic 958 00:41:34,830 --> 00:41:36,020 was where my uncle 959 00:41:36,390 --> 00:41:37,760 wrote books and refined medicine when he was alive. 960 00:41:38,140 --> 00:41:38,900 It has been transferred 961 00:41:39,140 --> 00:41:40,410 to a warehouse for herbs. 962 00:41:52,930 --> 00:41:53,360 You... 963 00:41:54,790 --> 00:41:55,600 Why did you rent the house 964 00:41:55,620 --> 00:41:56,830 to the county sheriff? 965 00:41:57,100 --> 00:41:58,660 I just thought it was finally rented out. 966 00:41:59,010 --> 00:42:00,130 So I didn't ask who he was. 967 00:42:00,860 --> 00:42:02,100 You're a fool. 968 00:42:05,510 --> 00:42:06,200 Master. 969 00:42:06,830 --> 00:42:07,710 Isn't it good 970 00:42:07,740 --> 00:42:08,700 that we rent it to a sheriff? 971 00:42:08,870 --> 00:42:10,220 At least, people dare not to say it is haunted. 972 00:42:16,060 --> 00:42:16,820 Well, 973 00:42:17,740 --> 00:42:19,840 that makes sense somehow. 974 00:43:22,590 --> 00:43:26,690 ♫The storm rises with no reason♫ 975 00:43:27,390 --> 00:43:29,770 ♫In the night of illusions♫ 976 00:43:31,530 --> 00:43:33,120 ♫I go into the maze♫ 977 00:43:35,350 --> 00:43:40,020 ♫In a world of prosperity♫ 978 00:43:41,160 --> 00:43:43,180 ♫A heart burns with obsession♫ 979 00:43:44,230 --> 00:43:46,180 ♫With the darkness rising♫ 980 00:43:47,580 --> 00:43:53,230 ♫I can't stop wandering through the night♫ 981 00:43:53,990 --> 00:44:00,170 ♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫ 982 00:44:00,500 --> 00:44:04,220 ♫It's because of justice♫ 983 00:44:06,970 --> 00:44:12,830 ♫It's because of justice♫ 984 00:44:13,650 --> 00:44:19,540 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 985 00:44:20,540 --> 00:44:22,340 ♫The people are in peace♫ 986 00:44:22,560 --> 00:44:26,700 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 987 00:44:27,170 --> 00:44:28,390 ♫The truth♫ 988 00:44:28,940 --> 00:44:32,010 ♫Will reinterpret this justice♫ 989 00:44:33,890 --> 00:44:38,170 ♫Even if there is fog♫ 990 00:44:38,800 --> 00:44:41,160 ♫Even if there are invisible waves♫ 991 00:44:42,760 --> 00:44:44,750 ♫I'll tell the story of the fate♫ 992 00:44:46,840 --> 00:44:51,280 ♫Tell the love of the world♫ 993 00:44:52,560 --> 00:44:54,760 ♫For the memory of grace♫ 994 00:44:55,690 --> 00:44:58,060 ♫And the resentment is not yet over♫ 995 00:44:59,050 --> 00:45:04,490 ♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫ 996 00:45:05,420 --> 00:45:11,630 ♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫ 997 00:45:11,950 --> 00:45:16,350 ♫Only for justice♫ 998 00:45:18,310 --> 00:45:24,600 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 999 00:45:24,870 --> 00:45:30,770 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 1000 00:45:31,800 --> 00:45:33,860 ♫The people are in peace♫ 1001 00:45:33,880 --> 00:45:38,310 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 1002 00:45:39,040 --> 00:45:40,400 ♫The truth♫ 1003 00:45:40,440 --> 00:45:44,160 ♫Will reinterpret this justice♫ 1004 00:45:44,420 --> 00:45:50,520 ♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫ 1005 00:45:50,900 --> 00:45:57,080 ♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫ 1006 00:45:57,690 --> 00:45:59,610 ♫What is the meaning of life and death?♫ 1007 00:45:59,830 --> 00:46:03,960 ♫I'll paint the sunshine into the landscape♫ 1008 00:46:04,280 --> 00:46:06,000 ♫The spirit of righteousness♫ 1009 00:46:06,150 --> 00:46:09,570 ♫Exists for the one I care♫ 65023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.