All language subtitles for Strange Tales of Tang Dynasty EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:01:34,250 --> 00:01:40,340 [Strange Tales of Tang Dynasty] 3 00:01:41,400 --> 00:01:44,960 [Episode 16] 4 00:01:45,310 --> 00:01:46,320 That's true. 5 00:01:46,900 --> 00:01:47,940 I saw it. 6 00:01:48,300 --> 00:01:49,880 And I also heard it. 7 00:01:53,840 --> 00:01:56,100 Do you feel better? 8 00:01:57,060 --> 00:01:58,710 Barely able to stand. 9 00:01:59,509 --> 00:02:01,070 But the wound still hurts when I walk. 10 00:02:05,180 --> 00:02:07,230 My retainer is proficient in medicine. 11 00:02:07,780 --> 00:02:09,060 I got some medicine from him. 12 00:02:09,639 --> 00:02:11,009 You can recover faster 13 00:02:11,490 --> 00:02:13,020 by putting it on your wound. 14 00:02:13,740 --> 00:02:15,250 Thank you. Your Honor. 15 00:02:17,300 --> 00:02:18,430 I knew there was something wrong 16 00:02:18,460 --> 00:02:19,280 with Dugu Xiashu. 17 00:02:19,860 --> 00:02:21,120 We should have arrested him long time ago. 18 00:02:21,650 --> 00:02:23,050 Minister Lu, Commander Su. 19 00:02:24,020 --> 00:02:24,970 Dugu Xiashu is running away. 20 00:02:25,579 --> 00:02:26,040 What? 21 00:02:26,180 --> 00:02:26,960 He drank all night 22 00:02:27,000 --> 00:02:27,720 last night. 23 00:02:28,020 --> 00:02:29,050 He didn't go home this morning 24 00:02:29,220 --> 00:02:30,260 and wanted to leave the city. 25 00:02:30,440 --> 00:02:31,510 I had to stop him. 26 00:02:31,730 --> 00:02:33,410 But he ran away 27 00:02:33,620 --> 00:02:34,350 and insisted on going out. 28 00:02:35,140 --> 00:02:35,730 What happened then? 29 00:02:35,980 --> 00:02:37,520 I had to arrest him. 30 00:02:52,020 --> 00:02:52,620 Headman Xie. 31 00:02:52,660 --> 00:02:53,460 Lock him up first. 32 00:02:53,540 --> 00:02:53,870 Yes. 33 00:03:03,250 --> 00:03:07,620 Are you officers in the city? 34 00:03:03,430 --> 00:03:06,820 [Dugu's Neighbor, Old Man] 35 00:03:10,060 --> 00:03:10,830 What happened, 36 00:03:11,180 --> 00:03:12,150 sir? 37 00:03:13,260 --> 00:03:13,910 Did you 38 00:03:14,530 --> 00:03:16,900 find Qinghong's body? 39 00:03:17,560 --> 00:03:18,550 Her body? 40 00:03:19,590 --> 00:03:20,180 What did you say? 41 00:03:20,790 --> 00:03:21,660 She's dead? 42 00:03:22,460 --> 00:03:25,700 Dugu came back at 5 p.m, 43 00:03:26,120 --> 00:03:30,040 and killed his wife at night. 44 00:03:33,130 --> 00:03:35,240 Sir, you have a good memory 45 00:03:35,890 --> 00:03:37,730 that you can remember the exact hour. 46 00:03:38,410 --> 00:03:39,400 Because 47 00:03:39,940 --> 00:03:41,300 the lanterns of Zixia Building will be lit 48 00:03:42,400 --> 00:03:45,720 at 5.pm everyday. 49 00:03:46,150 --> 00:03:47,990 It can't be wrong. 50 00:03:48,090 --> 00:03:49,290 Did you see him kill his wife? 51 00:03:49,829 --> 00:03:51,200 No I didn't. 52 00:03:51,750 --> 00:03:53,270 But I heard him 53 00:03:53,329 --> 00:03:55,040 sharpen knife in the middle of the night. 54 00:03:55,700 --> 00:03:58,010 Although it was raining that night, 55 00:03:58,720 --> 00:04:01,220 and I am hard of hearing, 56 00:04:01,660 --> 00:04:02,830 I still heard clearly 57 00:04:03,490 --> 00:04:05,780 he was 58 00:04:06,000 --> 00:04:07,340 sharpening the knife. 59 00:04:11,580 --> 00:04:12,900 As far as I know, 60 00:04:13,400 --> 00:04:15,480 Qinghong went back to her maiden home. 61 00:04:15,700 --> 00:04:16,870 That's impossible. 62 00:04:17,180 --> 00:04:19,459 She did go back to maiden home 63 00:04:19,459 --> 00:04:20,640 over the years 64 00:04:21,339 --> 00:04:22,570 she was married to Dugu Xiashu, 65 00:04:23,380 --> 00:04:26,130 but only for a day or two at most. 66 00:04:26,530 --> 00:04:28,530 I haven't seen her for a long time. 67 00:04:31,000 --> 00:04:32,800 What a pity 68 00:04:34,080 --> 00:04:35,230 for such a good woman. 69 00:04:37,390 --> 00:04:38,040 Sharpen the knife? 70 00:04:41,210 --> 00:04:43,750 And her brother who lived in He County 71 00:04:43,780 --> 00:04:45,800 didn't see his sister back. 72 00:04:46,450 --> 00:04:47,040 How could it be 73 00:04:48,330 --> 00:04:49,180 Did she meet bandits on the way? 74 00:04:55,550 --> 00:04:57,270 How dare you lie to us! 75 00:04:57,970 --> 00:04:58,460 Tell me 76 00:04:59,270 --> 00:05:00,820 Is she alive or dead? 77 00:05:00,910 --> 00:05:02,490 That night I found 78 00:05:02,660 --> 00:05:04,070 she did something shameful. 79 00:05:04,660 --> 00:05:06,210 I was angry. 80 00:05:06,420 --> 00:05:07,570 I s-s-strangled 81 00:05:07,610 --> 00:05:08,610 her neck. 82 00:05:09,040 --> 00:05:09,710 And then? 83 00:05:10,830 --> 00:05:12,200 T-T-Then, I thought 84 00:05:12,530 --> 00:05:13,940 I didn't take good care of her 85 00:05:13,970 --> 00:05:14,880 these years. 86 00:05:15,180 --> 00:05:16,500 I felt guilty, 87 00:05:16,700 --> 00:05:17,860 so I went to the kitchen... 88 00:05:18,370 --> 00:05:19,010 I went to the kitchen
 89 00:05:19,030 --> 00:05:20,260 and made her a bowl of wonton. 90 00:05:23,540 --> 00:05:24,460 I remember now. 91 00:05:24,720 --> 00:05:26,260 I must have found that the knife was too dull 92 00:05:26,580 --> 00:05:27,460 to cut the meat, 93 00:05:27,650 --> 00:05:28,800 so I sharpened it again. 94 00:05:29,240 --> 00:05:30,400 Were you cutting meat 95 00:05:30,820 --> 00:05:31,500 or Qinghong? 96 00:05:31,770 --> 00:05:33,620 You're playing dumb with evil intentions. 97 00:05:33,950 --> 00:05:35,440 It seems you want me to torture you. 98 00:05:36,000 --> 00:05:37,010 I really can't remember 99 00:05:37,040 --> 00:05:38,120 that I killed Qinghong. 100 00:05:38,650 --> 00:05:39,570 I remember. 101 00:05:41,110 --> 00:05:41,790 I can only remember... 102 00:05:42,310 --> 00:05:44,200 We were back together again. 103 00:05:50,970 --> 00:05:52,500 Back together? 104 00:05:53,330 --> 00:05:54,010 Yes. 105 00:05:54,230 --> 00:05:55,390 Why did you fight before? 106 00:05:57,580 --> 00:05:58,090 I... 107 00:05:59,060 --> 00:06:00,180 can't tell you. 108 00:06:00,690 --> 00:06:03,860 Did you suspect that Qinghong and Liu Youqiu... 109 00:06:05,410 --> 00:06:06,920 How did you know? 110 00:06:13,920 --> 00:06:15,060 You have also threatened 111 00:06:15,090 --> 00:06:16,310 to kill Liu Youqiu. 112 00:06:18,180 --> 00:06:19,030 Yes. 113 00:06:19,260 --> 00:06:20,180 But I didn't kill him. 114 00:06:20,840 --> 00:06:22,480 I wanted to interrogate Qinghong 115 00:06:22,780 --> 00:06:23,860 first. 116 00:06:24,300 --> 00:06:25,540 She got angry 117 00:06:25,920 --> 00:06:26,730 and hit me. 118 00:06:27,180 --> 00:06:28,700 It's normal 119 00:06:28,940 --> 00:06:29,900 for a couple. 120 00:06:30,730 --> 00:06:31,900 And then 121 00:06:32,490 --> 00:06:33,490 she said she was hungry. 122 00:06:33,940 --> 00:06:34,720 So I went to the kitchen 123 00:06:34,760 --> 00:06:35,760 to make her a bowl of wonton. 124 00:06:35,980 --> 00:06:36,940 It was delicious. 125 00:06:37,070 --> 00:06:38,000 Did she eat? 126 00:06:43,100 --> 00:06:43,790 She... 127 00:06:44,700 --> 00:06:45,750 Did she eat? 128 00:06:48,020 --> 00:06:48,620 Honey, 129 00:06:48,980 --> 00:06:50,120 guess what I made for you. 130 00:06:50,530 --> 00:06:51,400 Your favorite food. 131 00:06:53,300 --> 00:06:53,850 Honey? 132 00:07:01,810 --> 00:07:02,600 I remember now! 133 00:07:03,580 --> 00:07:04,290 She's gone. 134 00:07:04,870 --> 00:07:05,590 I searched her everywhere, 135 00:07:05,620 --> 00:07:06,380 but couldn't find her. 136 00:07:06,930 --> 00:07:07,490 I thought 137 00:07:08,020 --> 00:07:09,100 she must have gone back to her maiden home 138 00:07:09,380 --> 00:07:10,340 because she was angry with me 139 00:07:10,540 --> 00:07:11,080 So I... 140 00:07:11,130 --> 00:07:11,950 You're lying. 141 00:07:14,960 --> 00:07:15,650 I told you 142 00:07:16,420 --> 00:07:17,730 she left early in the morning. 143 00:07:22,570 --> 00:07:23,560 Here's what I think. 144 00:07:23,770 --> 00:07:26,340 She won't choose the mountain road at night. 145 00:07:26,530 --> 00:07:27,410 Besides, it's raining. 146 00:07:28,330 --> 00:07:29,440 She must have found a place 147 00:07:29,460 --> 00:07:30,020 to hide. 148 00:07:30,140 --> 00:07:30,820 She waited until dawn 149 00:07:31,020 --> 00:07:31,880 before she went back to her maiden home. 150 00:07:32,460 --> 00:07:33,430 You didn't study 151 00:07:33,450 --> 00:07:34,220 to pass the exam, 152 00:07:34,880 --> 00:07:37,050 but to lie, right? 153 00:07:39,290 --> 00:07:39,850 Wait. 154 00:07:40,659 --> 00:07:41,490 Commander just said 155 00:07:41,659 --> 00:07:42,740 Qinghong didn't go home. 156 00:07:43,040 --> 00:07:43,770 Did she really 157 00:07:43,790 --> 00:07:44,650 took a mountain road at night 158 00:07:45,070 --> 00:07:47,050 and was robbed by bandits? 159 00:07:47,380 --> 00:07:49,340 It's too late for you 160 00:07:49,790 --> 00:07:51,650 to check her safety 161 00:07:52,230 --> 00:07:53,340 now. 162 00:07:53,850 --> 00:07:54,800 Dudu Xiashu. 163 00:07:55,140 --> 00:07:55,920 Are you really not going 164 00:07:55,950 --> 00:07:57,100 tell us the truth? 165 00:07:57,740 --> 00:08:00,780 I really didn't kill her. 166 00:08:00,780 --> 00:08:01,740 The rain must 167 00:08:02,230 --> 00:08:03,790 make your brain moldy. 168 00:08:03,880 --> 00:08:05,000 Think carefully about 169 00:08:05,440 --> 00:08:06,530 if you did it or not. 170 00:08:18,500 --> 00:08:19,370 I killed someone. 171 00:08:22,780 --> 00:08:23,670 I killed someone. 172 00:08:35,919 --> 00:08:36,620 I was about to 173 00:08:36,789 --> 00:08:37,980 investigate it. 174 00:08:41,100 --> 00:08:41,659 Don't bother. 175 00:08:42,870 --> 00:08:44,300 I've checked everything. 176 00:08:44,850 --> 00:08:45,960 But I didn't move the pot 177 00:08:46,360 --> 00:08:48,110 last time. 178 00:08:48,750 --> 00:08:49,710 Why? 179 00:08:50,020 --> 00:08:51,220 Didn't you tell me 180 00:08:51,250 --> 00:08:52,320 the masked man 181 00:08:52,530 --> 00:08:53,710 jumped in from the window 182 00:08:53,730 --> 00:08:55,420 and went straight to this pot? 183 00:08:55,820 --> 00:08:56,580 Likewise, 184 00:08:56,850 --> 00:08:57,850 I thought there was something 185 00:08:57,890 --> 00:08:59,090 in this pot. 186 00:08:59,120 --> 00:08:59,720 But 187 00:09:00,250 --> 00:09:01,730 just now it occurred to me that 188 00:09:01,760 --> 00:09:04,020 maybe he opened the pot 189 00:09:04,530 --> 00:09:05,290 not because 190 00:09:05,310 --> 00:09:06,150 there was something in it. 191 00:09:06,180 --> 00:09:07,260 Rather, it was to make it easier for him 192 00:09:07,530 --> 00:09:09,900 to move the pot. 193 00:09:10,750 --> 00:09:12,190 Why didn't I think of this? 194 00:09:16,730 --> 00:09:17,770 You just recovered. 195 00:09:18,430 --> 00:09:19,600 Don't do it. 196 00:09:20,730 --> 00:09:22,260 Dugu Xiashu, come here. 197 00:09:23,750 --> 00:09:24,140 Let's go. 198 00:09:25,560 --> 00:09:26,080 You... 199 00:09:27,610 --> 00:09:29,280 Move this pot away. 200 00:09:31,070 --> 00:09:31,720 Me? 201 00:09:33,080 --> 00:09:34,020 Is there anyone else here? 202 00:09:36,830 --> 00:09:38,280 They... 203 00:09:38,370 --> 00:09:39,550 are stronger than me. 204 00:09:40,210 --> 00:09:41,480 What a loser! 205 00:09:42,370 --> 00:09:42,790 Let me do it. 206 00:09:49,830 --> 00:09:50,990 I command you to 207 00:09:51,740 --> 00:09:52,860 move the pot. 208 00:09:54,460 --> 00:09:55,140 Fine. 209 00:10:04,110 --> 00:10:04,680 Just do it now! 210 00:10:30,690 --> 00:10:31,220 Sword. 211 00:10:43,040 --> 00:10:43,770 Bring the hoe. 212 00:10:44,050 --> 00:10:44,350 Yes. 213 00:10:47,510 --> 00:10:47,950 Here, Commander. 214 00:10:51,240 --> 00:10:51,710 Take it. 215 00:10:53,820 --> 00:10:54,580 W-W-What are you doing? 216 00:10:54,740 --> 00:10:55,710 Take it. 217 00:10:58,380 --> 00:10:58,970 Dig. 218 00:10:59,340 --> 00:11:01,150 Find what's buried below. 219 00:11:05,620 --> 00:11:07,020 OK, I'll dig it. 220 00:11:07,480 --> 00:11:08,390 Commanderyou can wait and see 221 00:11:08,650 --> 00:11:09,700 what I will do to you 222 00:11:10,010 --> 00:11:10,670 when I pass the imperial examination. 223 00:11:11,300 --> 00:11:11,830 Okay. 224 00:11:12,570 --> 00:11:13,340 I'll wait. 225 00:11:31,470 --> 00:11:32,840 It's hidden here by Qinghong. 226 00:11:36,140 --> 00:11:36,810 Is this yours? 227 00:11:37,500 --> 00:11:38,580 Even the officials in Chang'an 228 00:11:38,620 --> 00:11:39,980 don't have sliver ingots. 229 00:11:40,690 --> 00:11:41,420 Where did you get it? 230 00:11:41,720 --> 00:11:42,990 This is from my ancestors. 231 00:11:43,410 --> 00:11:44,080 Commander Su, 232 00:11:44,250 --> 00:11:45,050 you can be my witness. 233 00:11:45,270 --> 00:11:46,110 He is holding my silver ingot 234 00:11:46,360 --> 00:11:47,440 now. 235 00:11:52,980 --> 00:11:54,660 What are you digging? 236 00:11:54,690 --> 00:11:55,910 The silver ingots have been dug out. 237 00:11:57,030 --> 00:11:58,070 There are another 6 silver ingots. 238 00:11:58,920 --> 00:11:59,560 Six? 239 00:11:59,860 --> 00:12:00,330 Yes. 240 00:12:00,750 --> 00:12:01,860 My surname is Dugu 241 00:12:02,180 --> 00:12:03,270 that you can know 242 00:12:03,340 --> 00:12:05,060 my ancestors came here 243 00:12:05,090 --> 00:12:05,830 from the north 244 00:12:06,050 --> 00:12:07,110 My ancestors were officials. 245 00:12:07,460 --> 00:12:09,350 Although my family was no longer famous. 246 00:12:09,450 --> 00:12:10,530 I still got 7 silver ingots 247 00:12:10,660 --> 00:12:11,580 from my ancestors 248 00:12:11,820 --> 00:12:13,430 when I got married. 249 00:12:14,130 --> 00:12:15,860 But my mother gave these silver ingots to Qinghong 250 00:12:15,940 --> 00:12:16,660 to prevent 251 00:12:17,020 --> 00:12:18,400 me spend it out. 252 00:12:18,960 --> 00:12:19,800 She also told her 253 00:12:20,150 --> 00:12:21,910 that I can only use it 254 00:12:22,070 --> 00:12:22,790 when I pass the exam. 255 00:12:25,560 --> 00:12:26,970 After my mother dead, 256 00:12:27,330 --> 00:12:28,370 I kept asking her 257 00:12:28,490 --> 00:12:29,680 where she hid these silver ingots . 258 00:12:29,700 --> 00:12:30,850 She just wouldn't tell me. 259 00:12:31,400 --> 00:12:32,590 It was right here. 260 00:12:35,770 --> 00:12:36,380 Where are other 261 00:12:37,300 --> 00:12:38,140 six silver ingots? 262 00:12:38,480 --> 00:12:39,420 Did a thief 263 00:12:39,620 --> 00:12:40,370 steal it 264 00:12:41,110 --> 00:12:42,300 and only left one for me. 265 00:12:42,540 --> 00:12:44,110 These are my ancestral silver ingots. 266 00:12:44,350 --> 00:12:45,310 My ancestral silver. 267 00:12:45,480 --> 00:12:47,070 My silver ingot! 268 00:12:47,550 --> 00:12:48,270 Where is it? 269 00:12:48,410 --> 00:12:50,430 It seems that this masked man knows 270 00:12:50,460 --> 00:12:51,470 there are silver ingots here. 271 00:12:51,610 --> 00:12:52,260 Six more. 272 00:12:52,440 --> 00:12:53,320 Six more. 273 00:12:53,700 --> 00:12:54,820 Commander Su,Minister Lu, 274 00:12:55,040 --> 00:12:55,590 T-T-The Temple of Land God 275 00:12:55,700 --> 00:12:56,510 behind the mountain. 276 00:12:57,860 --> 00:12:58,820 Must be hidden below. 277 00:12:58,850 --> 00:12:59,810 Definitely. 278 00:12:59,380 --> 00:13:02,060 [The Temple of Land God] 279 00:13:02,940 --> 00:13:03,660 This place 280 00:13:03,850 --> 00:13:05,020 called Minor Stone Bridge Mountain. 281 00:13:05,260 --> 00:13:06,310 Over this hill, 282 00:13:06,600 --> 00:13:07,810 that is the Confucian temple. 283 00:13:08,100 --> 00:13:08,810 The locals 284 00:13:09,050 --> 00:13:10,830 called this place like back mountain. 285 00:13:13,670 --> 00:13:14,380 Here. 286 00:13:17,450 --> 00:13:18,730 Your honor, 287 00:13:21,930 --> 00:13:22,400 why are you here? 288 00:13:23,040 --> 00:13:24,130 Please help me. 289 00:13:24,280 --> 00:13:24,680 I... 290 00:13:25,150 --> 00:13:26,260 I didn't kill anyone. 291 00:13:27,680 --> 00:13:28,810 It's only four hours 292 00:13:29,170 --> 00:13:30,050 after I used your medicine. 293 00:13:30,460 --> 00:13:31,340 I felt my butt 294 00:13:31,340 --> 00:13:32,020 doesn't hurt so much. 295 00:13:32,220 --> 00:13:33,050 I could walk . 296 00:13:33,740 --> 00:13:35,710 I just want to pay my respects to Land God. 297 00:13:35,940 --> 00:13:36,780 Land God? 298 00:13:37,060 --> 00:13:38,070 I've been so unlucky recently. 299 00:13:38,720 --> 00:13:39,880 I finally made a fortune, 300 00:13:40,380 --> 00:13:41,600 but it brought bad luck. 301 00:13:42,250 --> 00:13:43,330 Land God, 302 00:13:43,420 --> 00:13:44,320 please bless me to make another fortune 303 00:13:44,620 --> 00:13:45,520 undetected 304 00:13:45,580 --> 00:13:46,320 and safely. 305 00:13:46,980 --> 00:13:49,130 I'll rebuild your golden body. 306 00:14:01,290 --> 00:14:02,050 Last time, 307 00:14:02,570 --> 00:14:03,770 I found gold and silver jewelry 308 00:14:03,790 --> 00:14:04,950 from the walls of Wen Temple. 309 00:14:05,720 --> 00:14:07,030 There must have more jewelry 310 00:14:07,560 --> 00:14:09,300 in Land God's body. 311 00:14:30,620 --> 00:14:32,140 I was going to drag the body out. 312 00:14:32,790 --> 00:14:33,420 But I'm afraid of 313 00:14:34,300 --> 00:14:35,940 that will make the Land God angry. 314 00:14:39,580 --> 00:14:41,340 So I found a hammer and smashed it. 315 00:14:44,530 --> 00:14:45,100 Smashed it? 316 00:14:45,540 --> 00:14:47,260 L-L-Let's get the body out of here? 317 00:14:47,300 --> 00:14:47,830 Fine. 318 00:14:47,860 --> 00:14:48,710 Cut the crap. 319 00:14:49,810 --> 00:14:50,740 Smash from inside to outside. 320 00:14:51,220 --> 00:14:51,820 Be careful. 321 00:14:52,370 --> 00:14:53,590 Don't destroy the body. 322 00:14:54,040 --> 00:14:54,570 Yes. 323 00:15:04,040 --> 00:15:05,940 D... Dugu's wife. 324 00:15:06,460 --> 00:15:08,610 Bring Dugu Xiashu to here identify the body. 325 00:15:09,000 --> 00:15:09,440 Yes. 326 00:15:33,160 --> 00:15:33,850 Qinghong. 327 00:15:34,530 --> 00:15:35,180 Qinghong. 328 00:15:37,190 --> 00:15:38,830 Qinghong Qinghong Qinghong.. 329 00:15:38,860 --> 00:15:39,980 What else do you have to say? 330 00:15:40,220 --> 00:15:41,820 Did you sharpen the knife to mince meat 331 00:15:41,990 --> 00:15:42,720 or kill someone? 332 00:15:43,550 --> 00:15:44,520 Do you remember? 333 00:15:44,550 --> 00:15:45,150 Qinghong. 334 00:15:45,520 --> 00:15:47,050 You and Liu Youqiu study together. 335 00:15:47,230 --> 00:15:48,200 Your wife occasionally 336 00:15:48,220 --> 00:15:49,200 brought you clean clothes 337 00:15:49,220 --> 00:15:50,190 to the Wen temple 338 00:15:50,650 --> 00:15:51,340 You finally found out 339 00:15:51,420 --> 00:15:52,830 they fornicateed 340 00:15:53,260 --> 00:15:54,690 while you were away. 341 00:15:59,870 --> 00:16:00,590 It was raining heavily that day. 342 00:16:00,880 --> 00:16:01,970 You said you went to the bookstore to buy books. 343 00:16:02,420 --> 00:16:03,190 In fact, 344 00:16:03,380 --> 00:16:05,580 You sneaked home and killed Qinghong. 345 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 And dragged her body to the back mountain 346 00:16:06,820 --> 00:16:08,170 You hid it in the colored sculpture 347 00:16:09,280 --> 00:16:10,690 and said she went back to her maiden home 348 00:16:10,710 --> 00:16:11,650 of He County alone. 349 00:16:12,020 --> 00:16:12,740 You wanted to create a illusion 350 00:16:12,780 --> 00:16:14,010 which she has an accident on the mountain road. 351 00:16:15,310 --> 00:16:17,020 The so-called exam preparation in Chang'an 352 00:16:17,700 --> 00:16:18,900 is your pretext for escape. 353 00:16:19,690 --> 00:16:23,210 I-I-It's all my fault. 354 00:17:00,130 --> 00:17:01,450 How painful 355 00:17:02,090 --> 00:17:03,840 when I chopped you. 356 00:17:07,740 --> 00:17:09,180 Qinghong, I'd kill you. 357 00:17:09,220 --> 00:17:10,890 I'm not human. 358 00:17:11,640 --> 00:17:13,849 Qing Hong, I'm not human. 359 00:17:14,569 --> 00:17:15,579 Qinghong. 360 00:17:16,730 --> 00:17:18,839 I'm not human. 361 00:17:20,079 --> 00:17:20,869 I remember now. 362 00:17:22,150 --> 00:17:22,760 Liu Youqiu 363 00:17:22,880 --> 00:17:24,119 also must be killed by me. 364 00:17:25,099 --> 00:17:26,319 I killed Qinghong 365 00:17:26,349 --> 00:17:27,640 and Liu Youqiu. 366 00:17:28,660 --> 00:17:29,740 They deserve to die. 367 00:17:30,000 --> 00:17:31,020 They deserve to die. 368 00:17:31,250 --> 00:17:32,570 They all deserve to die. 369 00:17:44,780 --> 00:17:46,580 Such a good woman 370 00:17:47,460 --> 00:17:48,560 be killed. 371 00:17:57,450 --> 00:18:00,670 Who is sharpening the knife again? 372 00:19:35,960 --> 00:19:36,510 Qinghong, 373 00:19:36,730 --> 00:19:37,680 guess what I made for you. 374 00:19:37,890 --> 00:19:38,740 Your favorite food. 375 00:19:40,680 --> 00:19:41,210 Qinghong. 376 00:20:09,810 --> 00:20:10,890 I'm so sorry for 377 00:20:11,360 --> 00:20:12,790 that I've neglected you all these years. 378 00:20:13,220 --> 00:20:13,760 I thought that 379 00:20:14,090 --> 00:20:15,240 everything was for you. 380 00:20:15,790 --> 00:20:16,660 I don't even know 381 00:20:16,860 --> 00:20:18,040 take care of you. 382 00:20:20,000 --> 00:20:21,030 I'm not good either. 383 00:20:21,830 --> 00:20:22,900 I have a bad temper 384 00:20:23,930 --> 00:20:25,250 and I always get mad at you. 385 00:20:25,680 --> 00:20:26,410 You are not. 386 00:20:26,730 --> 00:20:27,620 My wife is gentle. 387 00:20:28,260 --> 00:20:29,570 But my bad temper... 388 00:20:30,400 --> 00:20:31,200 All right. 389 00:20:32,020 --> 00:20:32,780 Stop it. 390 00:20:52,030 --> 00:20:52,680 Honey, 391 00:20:53,570 --> 00:20:54,710 Why are you still crying? 392 00:20:58,170 --> 00:20:59,440 I'm older than you. 393 00:21:00,540 --> 00:21:01,700 Mother asked me to take good care of you 394 00:21:01,700 --> 00:21:02,940 before she dead. 395 00:21:04,200 --> 00:21:05,380 I didn't make it. 396 00:21:06,010 --> 00:21:06,760 No, you did well. 397 00:21:07,170 --> 00:21:08,130 Let's stop crying. 398 00:21:11,000 --> 00:21:11,850 Promise me, 399 00:21:12,780 --> 00:21:13,540 let bygones 400 00:21:13,560 --> 00:21:14,690 be bygones. 401 00:21:16,340 --> 00:21:17,020 From now on, 402 00:21:18,250 --> 00:21:19,640 don't live in the Wen Temple anymore. 403 00:21:20,930 --> 00:21:21,620 I will 404 00:21:24,310 --> 00:21:25,810 stay by your side. 405 00:21:31,510 --> 00:21:32,190 I'll listen to you. 406 00:21:33,390 --> 00:21:34,090 I will Move back. 407 00:21:40,280 --> 00:21:40,840 No. 408 00:21:41,350 --> 00:21:41,980 I hope 409 00:21:42,010 --> 00:21:43,290 you go to Chang'an to prepare for the exam. 410 00:21:43,630 --> 00:21:44,270 Chang'an? 411 00:21:44,750 --> 00:21:45,460 You can 412 00:21:45,500 --> 00:21:46,860 meet many people there. 413 00:21:47,650 --> 00:21:48,470 Maybe 414 00:21:49,110 --> 00:21:49,770 you will be recognized by the proctors 415 00:21:49,790 --> 00:21:51,110 there. 416 00:21:51,820 --> 00:21:52,880 You've been studying hard for three years 417 00:21:52,900 --> 00:21:53,980 since you failed the exam last time. 418 00:21:54,180 --> 00:21:54,990 I believe you can pass it 419 00:21:55,020 --> 00:21:56,100 next year. 420 00:21:57,800 --> 00:21:58,610 I heard 421 00:21:59,160 --> 00:22:00,460 there is a Giant Wild Goose Pagoda in Chang'an. 422 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 Those who were promoted 423 00:22:03,780 --> 00:22:05,470 can engrave their names there. 424 00:22:05,770 --> 00:22:06,930 And they'll be remembered forever. 425 00:22:10,300 --> 00:22:11,420 Engrave name on the Giant Wild Goose Pagoda? 426 00:22:12,050 --> 00:22:12,900 I want take our children to here 427 00:22:13,570 --> 00:22:14,890 to see your name 428 00:22:15,980 --> 00:22:18,380 someday. 429 00:22:21,410 --> 00:22:22,030 Our children? 430 00:22:23,950 --> 00:22:24,680 Yes. 431 00:22:26,390 --> 00:22:28,000 We have been married for many years. 432 00:22:28,810 --> 00:22:29,670 Did you remember 433 00:22:29,690 --> 00:22:30,710 what mother told you 434 00:22:31,320 --> 00:22:31,890 when she was dying? 435 00:22:32,260 --> 00:22:33,390 Of course not. 436 00:22:34,620 --> 00:22:35,180 But I... 437 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 I've been studying. 438 00:22:38,300 --> 00:22:39,470 Nerd. 439 00:22:40,550 --> 00:22:41,530 Having our children is important 440 00:22:41,840 --> 00:22:43,440 as studying. 441 00:22:46,600 --> 00:22:48,760 How about I accompany you to Chang'an? 442 00:22:49,430 --> 00:22:50,400 We would never come back 443 00:22:50,670 --> 00:22:51,930 If you can pass the exam. 444 00:22:53,830 --> 00:22:54,680 I'll bring 445 00:22:55,900 --> 00:22:57,140 all the silver ingots 446 00:22:57,170 --> 00:22:57,990 if you agree that. 447 00:22:59,370 --> 00:23:00,160 That's great. 448 00:23:14,880 --> 00:23:16,140 We're back together. 449 00:23:19,800 --> 00:23:20,560 I didn't kill anyone. 450 00:23:22,810 --> 00:23:23,400 I didn't. 451 00:23:30,300 --> 00:23:30,860 No. 452 00:23:31,840 --> 00:23:32,600 I killed them. 453 00:23:33,720 --> 00:23:34,800 Not only did I kill Qinghong, 454 00:23:35,330 --> 00:23:36,650 but also Liu Youqiu. 455 00:23:39,960 --> 00:23:40,500 Su Wuming 456 00:23:40,900 --> 00:23:42,270 Since we got back from the autopsy at the Temple of the Land God, 457 00:23:42,480 --> 00:23:43,470 you didn't say a word. 458 00:23:43,580 --> 00:23:43,980 What's wrong? 459 00:23:44,380 --> 00:23:45,260 Did I offend you? 460 00:23:47,170 --> 00:23:48,490 Don't say it like that. 461 00:23:48,940 --> 00:23:50,470 It makes feel overwhelmed. 462 00:23:50,940 --> 00:23:52,260 Why are you suddenly being so polite? 463 00:23:52,930 --> 00:23:54,170 If I did anything wrong, 464 00:23:54,420 --> 00:23:55,540 you can tell me directly. 465 00:23:56,420 --> 00:23:58,060 Don't be so sarcastic. 466 00:23:58,180 --> 00:23:58,990 I dare not. 467 00:23:59,300 --> 00:23:59,940 Su Wuming. 468 00:24:03,180 --> 00:24:03,820 Commander Su. 469 00:24:04,740 --> 00:24:05,660 Please don't tell me that 470 00:24:06,020 --> 00:24:06,980 you feel uncomfortable 471 00:24:07,010 --> 00:24:08,250 because I pointed out directly that 472 00:24:08,930 --> 00:24:09,860 Dugu Xiashu is the murderer. 473 00:24:15,400 --> 00:24:17,790 Who said that the murderer is Dugu? 474 00:24:18,170 --> 00:24:19,140 He has confessed. 475 00:24:19,640 --> 00:24:20,570 We didn't torture him. 476 00:24:21,100 --> 00:24:22,060 We definitely didn't make him confess by torture. 477 00:24:22,510 --> 00:24:23,600 Although there are still some suspicions, 478 00:24:23,930 --> 00:24:25,090 the murderer's confession 479 00:24:25,480 --> 00:24:26,770 could not be totally fake, right? 480 00:24:27,390 --> 00:24:28,940 Dugu's confession 481 00:24:29,260 --> 00:24:30,340 can't count. 482 00:24:30,510 --> 00:24:31,070 Why? 483 00:24:32,900 --> 00:24:33,500 First, 484 00:24:34,260 --> 00:24:35,790 he was in a trance. 485 00:24:35,840 --> 00:24:37,590 The confession was contradictory. 486 00:24:38,410 --> 00:24:38,790 Second, 487 00:24:39,340 --> 00:24:40,940 every murderer 488 00:24:40,970 --> 00:24:41,980 has a sense of 489 00:24:42,000 --> 00:24:43,220 unspeakable hostility, 490 00:24:43,300 --> 00:24:45,820 but he doesn't have a bit. 491 00:24:46,370 --> 00:24:46,850 Third, 492 00:24:47,640 --> 00:24:49,800 Dugu has a very weak body. 493 00:24:50,090 --> 00:24:52,210 When he moved the pot earlier today, 494 00:24:52,430 --> 00:24:54,990 he was panting and sweating. 495 00:24:55,170 --> 00:24:56,870 He was nearly collapsed. 496 00:24:57,680 --> 00:24:59,070 How can he effortlessly 497 00:24:59,090 --> 00:25:00,720 move Qinghong's dead body 498 00:25:01,010 --> 00:25:03,120 to the Temple of Land Lord behind the mountain? 499 00:25:06,650 --> 00:25:07,500 The three points you listed 500 00:25:08,510 --> 00:25:09,680 are unconvincing. 501 00:25:12,370 --> 00:25:12,930 First, 502 00:25:13,570 --> 00:25:14,770 it is because he killed someone that 503 00:25:14,790 --> 00:25:15,870 he was in a trance. 504 00:25:16,570 --> 00:25:17,020 Second, 505 00:25:17,680 --> 00:25:19,600 You said that the murderer must have a sense of hostility, 506 00:25:20,200 --> 00:25:21,840 but it is just your own experience. 507 00:25:22,340 --> 00:25:23,050 However, in my opinion, 508 00:25:23,380 --> 00:25:24,180 every criminal 509 00:25:24,220 --> 00:25:25,380 has their own characteristics. 510 00:25:26,020 --> 00:25:26,520 Third, 511 00:25:28,280 --> 00:25:30,000 even if Dugu Xiashu has no strength, 512 00:25:30,760 --> 00:25:32,020 can't he find help? 513 00:25:34,280 --> 00:25:35,990 The masked man that day 514 00:25:37,300 --> 00:25:38,580 might just be his accomplice. 515 00:25:43,790 --> 00:25:45,980 Lu Lingfeng, ah, Lu Lingfeng. 516 00:25:46,480 --> 00:25:47,980 It's so comforting for me that 517 00:25:48,010 --> 00:25:49,130 you can analyze the case 518 00:25:49,360 --> 00:25:50,410 so calmly. 519 00:25:50,740 --> 00:25:51,460 Cut it out. 520 00:25:53,310 --> 00:25:53,930 I think 521 00:25:54,350 --> 00:25:55,790 we should interrogate Dugu Xiashu immediately 522 00:25:56,150 --> 00:25:57,110 and ask him to confess the accomplice. 523 00:25:57,880 --> 00:25:59,490 The kitchen knife that killed Qinghong 524 00:25:59,700 --> 00:26:01,770 is not that one. 525 00:26:02,950 --> 00:26:06,090 When I examined the body earlier today, 526 00:26:07,020 --> 00:26:09,220 the knife wound on her neck 527 00:26:09,250 --> 00:26:10,690 indeed can be fatal. 528 00:26:11,250 --> 00:26:14,190 But if she was dead because of the knife wound, 529 00:26:14,620 --> 00:26:17,640 the skin around the wound would be tight and curled, 530 00:26:17,900 --> 00:26:20,220 and there would be marks of bleeding. 531 00:26:20,250 --> 00:26:24,170 Qinghong's wound is just the opposite. 532 00:26:26,820 --> 00:26:28,360 Why didn't you tell me during the autopsy? 533 00:26:31,050 --> 00:26:32,320 More importantly, 534 00:26:33,540 --> 00:26:36,500 I found an imperceptible pinhole 535 00:26:37,270 --> 00:26:39,840 behind Qinghong's neck. 536 00:26:40,290 --> 00:26:42,230 It was black purple around the pinhole. 537 00:26:42,260 --> 00:26:44,120 It's a symptom of poisoning. 538 00:26:44,460 --> 00:26:45,860 If I'm not mistaken, 539 00:26:46,520 --> 00:26:48,910 that would be the cause of her death. 540 00:26:49,660 --> 00:26:50,180 A pinhole? 541 00:26:51,400 --> 00:26:51,940 Could it be... 542 00:26:54,460 --> 00:26:55,220 The masked man 543 00:26:55,560 --> 00:26:57,680 who sneaked into Dugu's house that night 544 00:26:57,700 --> 00:26:58,710 actually knows 545 00:26:59,480 --> 00:27:01,570 where the silver ingot is hiding. 546 00:27:01,940 --> 00:27:03,470 It's very likely that 547 00:27:03,490 --> 00:27:05,010 he is close to Qinghong. 548 00:27:05,220 --> 00:27:07,290 And the hidden weapon he used 549 00:27:07,310 --> 00:27:08,320 is just the poisonous needle. 550 00:27:09,840 --> 00:27:10,320 Of course, 551 00:27:11,770 --> 00:27:13,260 we can't completely rule out 552 00:27:13,290 --> 00:27:14,410 Dugu. 553 00:27:14,530 --> 00:27:16,570 Even if he didn't kill Qinghong, 554 00:27:16,620 --> 00:27:17,530 it doesn’t mean 555 00:27:17,550 --> 00:27:20,110 he didn't kill Liu Youqiu. 556 00:27:23,100 --> 00:27:24,760 As for the poisonous needle, 557 00:27:25,490 --> 00:27:27,530 I've checked the homicidal dossiers over the years 558 00:27:27,770 --> 00:27:29,350 in Nanzhou, 559 00:27:30,110 --> 00:27:31,780 but it's not recorded. 560 00:27:31,820 --> 00:27:33,740 Then I asked the nearby states 561 00:27:33,770 --> 00:27:34,940 to assist our investigation. 562 00:27:35,310 --> 00:27:37,440 We'll find out soon. 563 00:27:39,810 --> 00:27:40,480 Lu Lingfeng hereby 564 00:27:41,320 --> 00:27:41,970 thank you for the inculcation. 565 00:27:46,920 --> 00:27:47,500 By the way, 566 00:27:48,720 --> 00:27:50,330 when I was in Chang'an, 567 00:27:50,370 --> 00:27:52,290 I lent you some old books. 568 00:27:52,320 --> 00:27:53,910 Do you still remember? 569 00:27:54,440 --> 00:27:55,240 Of course. 570 00:27:56,220 --> 00:27:56,860 Unfortunately, 571 00:27:57,620 --> 00:27:58,960 I was expelled 572 00:27:59,750 --> 00:28:00,780 before I could read it carefully. 573 00:28:01,350 --> 00:28:03,140 And the books were left behind. 574 00:28:03,950 --> 00:28:04,770 It's not your fault. 575 00:28:05,420 --> 00:28:07,660 My analysis just now 576 00:28:07,750 --> 00:28:09,530 and the techiniques about autopsy 577 00:28:09,780 --> 00:28:11,460 are more or less recorded 578 00:28:11,480 --> 00:28:12,560 on those books. 579 00:28:13,060 --> 00:28:14,630 If we have the chance to get back to Chang'an, 580 00:28:14,850 --> 00:28:15,530 I hope 581 00:28:15,740 --> 00:28:17,890 you can find those books and read carefully. 582 00:28:18,160 --> 00:28:20,390 It will be good for you. 583 00:28:24,890 --> 00:28:26,150 What about the case now? 584 00:28:26,780 --> 00:28:28,920 Before another new clue shows up, 585 00:28:28,940 --> 00:28:30,880 we can only start with Dugu. 586 00:28:31,930 --> 00:28:34,330 I always feel that 587 00:28:34,350 --> 00:28:35,790 he himself didn't know 588 00:28:35,820 --> 00:28:36,880 if the things he said were true or not. 589 00:28:38,240 --> 00:28:39,160 He seems comfused 590 00:28:39,950 --> 00:28:43,920 about reality and dreams. 591 00:28:56,780 --> 00:28:57,690 Let me ask you. 592 00:28:58,120 --> 00:28:59,510 Are you sleeping or not? 593 00:29:00,140 --> 00:29:01,510 I'm concerned that you can't sleep on the floor, 594 00:29:01,800 --> 00:29:03,150 so I got you a bed. 595 00:29:03,850 --> 00:29:05,270 But it's been days. 596 00:29:05,680 --> 00:29:07,110 You just sit there until dawn. 597 00:29:07,840 --> 00:29:08,650 If you don't sleep, 598 00:29:09,260 --> 00:29:11,480 I'm afraid you'll find a way to kill yourself, 599 00:29:11,840 --> 00:29:13,210 so I dare not close my eyes, either. 600 00:29:16,810 --> 00:29:20,040 I will have nightmares as soon as I close my eyes. 601 00:29:21,970 --> 00:29:22,410 Well... 602 00:29:22,890 --> 00:29:24,270 Don't bother the nightmares. 603 00:29:24,550 --> 00:29:26,280 You're going to die. 604 00:29:26,500 --> 00:29:27,840 There's no difference. 605 00:29:31,100 --> 00:29:31,660 Minister Lu, 606 00:29:43,490 --> 00:29:44,530 I killed them all. 607 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 Please chop my head. 608 00:29:47,310 --> 00:29:49,190 I don't want to have nightmares anymore. 609 00:29:49,290 --> 00:29:50,850 Please stop making me suffer. 610 00:29:53,430 --> 00:29:55,200 I don't want to have nightmares anymore. 611 00:29:55,820 --> 00:29:58,440 Stop making me suffer. 612 00:30:07,340 --> 00:30:07,780 Fed! Fed! 613 00:30:08,610 --> 00:30:09,070 Fed! 614 00:30:16,790 --> 00:30:17,230 Fed! 615 00:30:18,110 --> 00:30:19,140 Fed, wake up. 616 00:30:19,390 --> 00:30:20,090 Wake up. 617 00:30:20,110 --> 00:30:21,280 I have something important to discuss with you. 618 00:30:21,420 --> 00:30:21,940 Fed. 619 00:30:26,290 --> 00:30:27,610 Take Chicken Fed to Nanzhou Prison. 620 00:30:28,160 --> 00:30:29,040 Lu Lingfeng! 621 00:30:29,140 --> 00:30:29,860 You bastard! 622 00:30:29,860 --> 00:30:30,140 Go! 623 00:30:30,860 --> 00:30:31,330 Behave yourself. 624 00:30:31,350 --> 00:30:32,560 You can't do this to me. 625 00:30:32,950 --> 00:30:34,410 I saved your life. 626 00:30:36,920 --> 00:30:37,550 Lu Lingfeng! 627 00:30:38,340 --> 00:30:38,900 Lu Lingfeng! 628 00:30:39,990 --> 00:30:40,590 Lu Lingfeng! 629 00:30:43,940 --> 00:30:44,880 I have no choice. 630 00:30:45,380 --> 00:30:46,690 I'm just following orders. 631 00:30:48,380 --> 00:30:49,220 Su Wuming? 632 00:30:50,250 --> 00:30:51,340 I'll have a word with him. 633 00:30:51,980 --> 00:30:53,290 He's just being petty. 634 00:30:54,010 --> 00:30:55,910 He's afraid that I'll spend all his salary on drinking. 635 00:30:56,520 --> 00:30:57,710 Commander Su is busy in investigating the case. 636 00:30:57,850 --> 00:30:58,820 He has no time to see you. 637 00:30:59,170 --> 00:31:00,030 Just stay here. 638 00:31:00,550 --> 00:31:01,630 After you drain the alcohol 639 00:31:01,660 --> 00:31:02,420 out of your body, 640 00:31:02,660 --> 00:31:03,510 I'll pick you up. 641 00:31:04,410 --> 00:31:05,000 Lu Lingfeng. 642 00:31:05,340 --> 00:31:05,930 Lu Lingfeng! 643 00:31:07,050 --> 00:31:07,910 You can't leave. 644 00:31:08,480 --> 00:31:10,140 You can't do this to your lifesaver. 645 00:31:10,660 --> 00:31:12,610 Lu Lingfeng, come back! 646 00:31:13,400 --> 00:31:16,040 Lu Lingfeng! 647 00:31:17,310 --> 00:31:18,630 If you want me to quit drinking, 648 00:31:18,730 --> 00:31:20,190 I'd rather die. 649 00:31:32,620 --> 00:31:33,700 You are... 650 00:31:37,090 --> 00:31:38,430 I'm a murderer. 651 00:31:39,140 --> 00:31:40,130 A convict sentenced to death 652 00:31:41,730 --> 00:31:42,680 You don't look like one. 653 00:31:43,690 --> 00:31:45,170 You look like a scholar. 654 00:31:45,470 --> 00:31:46,130 You are underestimating me. 655 00:31:49,860 --> 00:31:50,330 Well... 656 00:31:50,570 --> 00:31:52,060 I'd better stay away from you. 657 00:32:13,490 --> 00:32:14,330 Hey, scholar, 658 00:32:14,850 --> 00:32:18,000 why don't you give me the bed? 659 00:32:18,780 --> 00:32:19,740 Why should I? 660 00:32:20,420 --> 00:32:22,020 You're being unreasonable. 661 00:32:22,910 --> 00:32:25,050 You take the bed but don't sleep on it, 662 00:32:25,730 --> 00:32:27,520 and you don't allow others to sleep on it. 663 00:32:31,160 --> 00:32:33,680 I'm not a pushover, either. 664 00:32:34,340 --> 00:32:36,190 They bullied me in Commander's residence. 665 00:32:36,700 --> 00:32:37,500 Now that I'm here, 666 00:32:37,530 --> 00:32:39,220 I am still bullied by an inferior. 667 00:32:39,990 --> 00:32:41,020 Let me ask you again. 668 00:32:41,520 --> 00:32:42,640 Are you sleeping or not? 669 00:32:44,920 --> 00:32:45,520 No. 670 00:32:45,980 --> 00:32:47,600 Get down if you don't. 671 00:32:49,420 --> 00:32:50,090 Don't touch me! 672 00:32:50,790 --> 00:32:52,160 Don't touch me. 673 00:32:53,940 --> 00:32:54,980 He's really fierce. 674 00:32:56,650 --> 00:32:58,290 You really are a murderer. 675 00:32:58,660 --> 00:33:00,380 I thought you lied to me just now. 676 00:33:11,820 --> 00:33:12,990 Are you having a headache? 677 00:33:14,670 --> 00:33:15,900 I have nightmares when I close my eyes. 678 00:33:17,420 --> 00:33:18,750 If you can stop me from having nightmares, 679 00:33:19,560 --> 00:33:20,550 I'll give you the bed. 680 00:33:22,560 --> 00:33:23,910 You are giving me a hard time on purpose. 681 00:33:23,940 --> 00:33:25,140 Sure I am. So what? 682 00:33:25,610 --> 00:33:26,790 The place is originally for my captivity. 683 00:33:26,820 --> 00:33:27,620 It's mine. 684 00:33:27,930 --> 00:33:28,580 You think 685 00:33:28,620 --> 00:33:29,510 you are a guest of Commander's residence, 686 00:33:29,670 --> 00:33:30,820 so you can take over the place? 687 00:33:32,130 --> 00:33:33,130 Is that what you think? 688 00:33:34,900 --> 00:33:35,630 Interesting. 689 00:33:40,420 --> 00:33:41,130 Right. 690 00:33:42,180 --> 00:33:43,820 This is a prison of death row. 691 00:33:44,300 --> 00:33:46,630 Even if they want me to quit drinking, 692 00:33:48,900 --> 00:33:50,020 they don't need to 693 00:33:50,050 --> 00:33:51,320 lock me up here. 694 00:34:01,330 --> 00:34:02,350 I have no choice. 695 00:34:02,740 --> 00:34:04,050 I'm just following orders. 696 00:34:12,100 --> 00:34:12,659 Scholar. 697 00:34:14,000 --> 00:34:14,980 Here's the thing. 698 00:34:15,340 --> 00:34:16,610 You heard it just now. 699 00:34:18,210 --> 00:34:18,790 I, 700 00:34:19,580 --> 00:34:21,370 a distinguished guest of Commander's residence, 701 00:34:21,750 --> 00:34:23,250 if I don't have certain talents, 702 00:34:23,540 --> 00:34:25,250 I can't fool them to give me food and drinks 703 00:34:25,280 --> 00:34:26,280 in Commander's residence. 704 00:34:26,449 --> 00:34:27,530 Well, not fool them, 705 00:34:27,770 --> 00:34:28,690 persuade them. 706 00:34:29,780 --> 00:34:31,540 To stop you from having nightmares, 707 00:34:31,870 --> 00:34:32,690 is a difficult task 708 00:34:33,170 --> 00:34:34,920 for others. 709 00:34:35,909 --> 00:34:36,860 For me, 710 00:34:37,710 --> 00:34:38,699 it's a piece of cake. 711 00:34:41,760 --> 00:34:43,179 W-what do you mean? 712 00:34:43,489 --> 00:34:44,800 Try me if you don't believe it. 713 00:34:46,030 --> 00:34:46,870 Tell me. 714 00:34:47,770 --> 00:34:49,969 Why are you having a nightmare? 715 00:34:51,179 --> 00:34:52,070 It's useless to tell you. 716 00:34:53,040 --> 00:34:55,000 You are drunk and sloppy. 717 00:34:55,719 --> 00:34:56,500 I'm sure you can't cure it. 718 00:34:58,770 --> 00:34:59,800 You judge people by their looks. 719 00:35:00,350 --> 00:35:01,870 How did you read the books of sages? 720 00:35:02,630 --> 00:35:02,960 I... 721 00:35:03,850 --> 00:35:04,420 Forget it. 722 00:35:04,860 --> 00:35:05,620 Don't say anything. 723 00:35:05,900 --> 00:35:07,580 I won't argue with you for the bed any more. 724 00:35:07,860 --> 00:35:08,990 You try to get some sleep. 725 00:35:09,360 --> 00:35:11,340 I'll stand by and watch you closely. 726 00:35:11,950 --> 00:35:13,200 I'll help you find out 727 00:35:13,240 --> 00:35:15,800 why you have nightmares. How's that? 728 00:35:16,890 --> 00:35:17,350 I... 729 00:35:19,360 --> 00:35:20,750 Watch me while I sleep. 730 00:35:21,660 --> 00:35:22,790 You would scare me to death. 731 00:35:23,540 --> 00:35:25,200 You are not afraid to kill someone. 732 00:35:25,300 --> 00:35:27,000 Why are you afraid that I watch you sleep? 733 00:35:28,890 --> 00:35:30,270 You said you killed someone. 734 00:35:31,060 --> 00:35:32,270 It's a lie, right? 735 00:35:32,710 --> 00:35:34,170 Are you making up the murder thing 736 00:35:34,720 --> 00:35:35,970 just for the bed 737 00:35:36,380 --> 00:35:38,570 because you have nowhere to go? 738 00:35:40,710 --> 00:35:41,220 Are you? 739 00:35:43,220 --> 00:35:44,020 Don't underestimate me. 740 00:35:44,650 --> 00:35:45,190 Fine, I'll sleep. 741 00:36:37,520 --> 00:36:38,010 Minister Lu 742 00:36:38,570 --> 00:36:39,170 Chicken Fed 743 00:36:39,340 --> 00:36:40,490 ask for his silver needles for acupuncture. 744 00:36:40,760 --> 00:36:41,430 Great. 745 00:36:41,680 --> 00:36:42,730 I know where he put them. 746 00:36:42,930 --> 00:36:43,610 I'll get them. 747 00:36:50,070 --> 00:36:53,170 Minister Lu, your idea is so brilliant. 748 00:36:54,060 --> 00:36:55,460 It can not only make Chicken Fed 749 00:36:55,490 --> 00:36:57,210 drink less for a few days but also... 750 00:37:00,320 --> 00:37:01,890 It looks like 751 00:37:02,660 --> 00:37:03,900 the case will be solved soon. 752 00:37:06,820 --> 00:37:08,550 If it is what I have expected, 753 00:37:09,260 --> 00:37:10,390 next, 754 00:37:12,330 --> 00:37:14,090 I will have to trouble youmy sworn sister. 755 00:37:16,650 --> 00:37:17,690 What can I do for you? 756 00:37:20,600 --> 00:37:24,110 [Nanzhou Prison] 757 00:37:31,780 --> 00:37:32,980 W-what are you doing? 758 00:37:38,080 --> 00:37:40,310 To cure your nightmares. 759 00:37:40,700 --> 00:37:41,250 Having nightmares 760 00:37:42,220 --> 00:37:42,950 is a disease for real? 761 00:37:43,550 --> 00:37:46,020 It's up to you whether it is a disease or not. 762 00:37:46,740 --> 00:37:48,060 It's also up to you 763 00:37:48,270 --> 00:37:49,840 whether to cure it or not. 764 00:37:50,490 --> 00:37:51,620 But you have to know, 765 00:37:51,730 --> 00:37:54,290 dreams are like shadow. 766 00:37:54,590 --> 00:37:55,710 Not only the people alive, 767 00:37:56,300 --> 00:37:57,650 but even the dead, 768 00:37:58,180 --> 00:37:59,660 are said to have dreams 769 00:38:00,040 --> 00:38:00,500 You... 770 00:38:01,410 --> 00:38:02,230 Don't scare me. 771 00:38:05,320 --> 00:38:06,810 Have you ever heard of Boqi? 772 00:38:08,620 --> 00:38:10,160 It's also called Dream-eater. 773 00:38:10,590 --> 00:38:12,330 The dream of the dead is its favorite. 774 00:38:12,930 --> 00:38:14,030 If the dreams of the dead 775 00:38:14,450 --> 00:38:16,790 are all eaten by Boqi, 776 00:38:17,330 --> 00:38:19,450 the body will rot immediately. 777 00:38:21,050 --> 00:38:23,260 What you have said is heterodoxy. 778 00:38:25,570 --> 00:38:26,170 Fine. 779 00:38:27,020 --> 00:38:28,540 Let's talk about people alive then. 780 00:38:29,190 --> 00:38:30,030 Among the dreams of people alive, 781 00:38:30,730 --> 00:38:32,740 there are three kinds which are the most strange. 782 00:38:33,660 --> 00:38:34,000 The first one is 783 00:38:35,140 --> 00:38:36,730 someone's experience 784 00:38:37,180 --> 00:38:39,120 appears in another person's dream. 785 00:38:39,930 --> 00:38:40,350 Second, 786 00:38:41,340 --> 00:38:43,080 the dreams of two people 787 00:38:43,980 --> 00:38:44,970 are connected. 788 00:38:46,290 --> 00:38:46,700 Third, 789 00:38:47,530 --> 00:38:48,270 one person 790 00:38:48,910 --> 00:38:51,340 break into another person's dream. 791 00:38:59,380 --> 00:38:59,880 Why? 792 00:39:01,230 --> 00:39:02,990 Have you experienced this before? 793 00:39:06,180 --> 00:39:07,110 You can go on. 794 00:39:10,750 --> 00:39:11,560 Buddhism believes that 795 00:39:12,120 --> 00:39:13,710 dreams are thoughts, 796 00:39:14,270 --> 00:39:15,150 memories. 797 00:39:15,900 --> 00:39:17,670 They are experiences of the past, 798 00:39:17,890 --> 00:39:20,300 and signs of the future. 799 00:39:21,090 --> 00:39:22,360 But the theory of the Taoism 800 00:39:22,620 --> 00:39:23,880 is more mysterious. 801 00:39:24,740 --> 00:39:27,650 It believes the dreams are the evil spirits. 802 00:39:28,220 --> 00:39:28,870 What does it mean? 803 00:39:29,460 --> 00:39:30,300 It means 804 00:39:30,770 --> 00:39:33,010 a person's soul becomes an evil spirit. 805 00:39:33,800 --> 00:39:34,540 That is a dream. 806 00:39:36,300 --> 00:39:36,800 Of course, 807 00:39:37,550 --> 00:39:39,320 I believe 808 00:39:39,890 --> 00:39:42,410 the sentence more 809 00:39:42,440 --> 00:39:43,100 that you dream of what you think. 810 00:39:44,090 --> 00:39:44,550 Dream 811 00:39:45,410 --> 00:39:48,480 is the deepest desire in someone's heart. 812 00:39:53,860 --> 00:39:55,270 The deepest desire? 813 00:39:56,340 --> 00:39:57,040 I agree. 814 00:40:00,370 --> 00:40:01,770 People with deficiency of Qi and blood, 815 00:40:02,300 --> 00:40:03,700 or people lack of spiritual energy, 816 00:40:04,040 --> 00:40:06,190 or people with Liver-qi Stagnation, 817 00:40:06,850 --> 00:40:08,130 are likely to have nightmares. 818 00:40:10,480 --> 00:40:11,990 Your case should be the last kind. 819 00:40:16,010 --> 00:40:17,130 You really master medical skill. 820 00:40:19,310 --> 00:40:21,480 Minus eleven years out of my age. 821 00:40:21,980 --> 00:40:23,750 That's how long I have practised medicine. 822 00:40:24,860 --> 00:40:25,880 And this skill of acupuncture. 823 00:40:26,270 --> 00:40:27,490 I learnt it at seven. 824 00:40:28,050 --> 00:40:28,470 Come on. 825 00:40:32,200 --> 00:40:33,330 Don't worry. 826 00:40:34,360 --> 00:40:35,460 I have learnt acupuncture 827 00:40:36,110 --> 00:40:38,440 from the practices 828 00:40:38,470 --> 00:40:39,420 on my grandfather and mother. 829 00:40:39,810 --> 00:40:41,120 It won't kill you. 830 00:40:41,580 --> 00:40:43,170 It doesn't even hurt. 831 00:40:43,500 --> 00:40:44,460 As long as it's done, 832 00:40:44,570 --> 00:40:46,390 I guarantee you a good sleep. 833 00:40:47,500 --> 00:40:48,860 No matter it is a Boqi 834 00:40:49,290 --> 00:40:50,340 or a nightmare, 835 00:40:51,070 --> 00:40:52,440 will never come to you. 836 00:40:55,680 --> 00:40:56,350 Re... 837 00:40:57,340 --> 00:40:57,870 Really? 838 00:41:08,740 --> 00:41:09,900 In the eight-time acupuncture treatments, 839 00:41:10,180 --> 00:41:12,620 I used more than 100 needles 840 00:41:12,830 --> 00:41:14,250 on his acupoints all over his body. 841 00:41:14,870 --> 00:41:15,700 You can speak 842 00:41:15,730 --> 00:41:16,700 as loudly as you want. 843 00:41:16,820 --> 00:41:17,970 You can never wake him up. 844 00:41:27,970 --> 00:41:31,390 Dugu Xiashu is still young, 845 00:41:31,420 --> 00:41:33,910 and he's not fat or swollen. 846 00:41:33,940 --> 00:41:36,340 How come he become a light sleeper 847 00:41:36,480 --> 00:41:38,600 and have nightmares frequently 848 00:41:38,760 --> 00:41:40,160 because of respiratory obstruction? 849 00:41:40,900 --> 00:41:42,660 That's why you are Commander Su. 850 00:41:43,080 --> 00:41:44,760 You're knowledgeable. 851 00:41:45,950 --> 00:41:48,060 But Dugu Xiashu's nightmares 852 00:41:48,610 --> 00:41:50,310 are not simply 853 00:41:50,420 --> 00:41:51,290 because of respiratory obstruction. 854 00:41:51,950 --> 00:41:52,300 Then... 855 00:41:52,780 --> 00:41:54,740 Is there any other reasons? 856 00:41:54,830 --> 00:41:56,040 Well... 857 00:41:56,880 --> 00:41:58,010 I'm not sure. 858 00:41:58,680 --> 00:42:00,570 Maybe he was frightened 859 00:42:01,100 --> 00:42:03,330 or he's had hysteria since childhood. 860 00:42:03,870 --> 00:42:04,940 Or worse, 861 00:42:05,770 --> 00:42:07,860 if some bad guy used the incense on him, 862 00:42:08,570 --> 00:42:10,240 it could also affect his sleep. 863 00:42:11,220 --> 00:42:12,310 Incense? 864 00:42:19,460 --> 00:42:21,030 Dugu Xiashu has some distant relatives 865 00:42:21,060 --> 00:42:22,670 in Nanzhou. 866 00:42:23,660 --> 00:42:24,750 According to them, 867 00:42:25,370 --> 00:42:27,740 he never had hysteria before. 868 00:42:28,340 --> 00:42:29,420 He was kind 869 00:42:29,800 --> 00:42:30,620 and talkative. 870 00:42:32,720 --> 00:42:34,160 It has never been heard 871 00:42:34,200 --> 00:42:35,640 that he could't sleep well. 872 00:42:36,540 --> 00:42:37,170 Commander Su, 873 00:42:38,420 --> 00:42:39,300 Dugu Xiashu 874 00:42:39,440 --> 00:42:40,660 slept for 24 hours. 875 00:42:41,350 --> 00:42:42,350 He didn't have any dreams 876 00:42:42,490 --> 00:42:43,390 during this whole day. 877 00:42:44,060 --> 00:42:45,230 I underestimated Fed before. 878 00:42:45,500 --> 00:42:46,480 He is really something. 879 00:42:46,680 --> 00:42:48,340 If I'm not mistaken, 880 00:42:48,800 --> 00:42:50,600 after Dugu Xiashu woke up, 881 00:42:51,050 --> 00:42:53,430 he couldn't believe that Qinghong was dead, 882 00:42:53,930 --> 00:42:55,120 nor would he admit that 883 00:42:55,760 --> 00:42:58,230 he killed his wife and Liu Youqiu. 884 00:42:58,540 --> 00:42:59,330 Commander has a wonderful foresight. 885 00:42:59,840 --> 00:43:00,790 He completely overturned 886 00:43:01,150 --> 00:43:02,000 the confession he made before. 887 00:43:11,940 --> 00:43:16,040 ♫The storm rises with no reason♫ 888 00:43:16,740 --> 00:43:19,120 ♫In the night of illusions♫ 889 00:43:20,880 --> 00:43:22,470 ♫I go into the maze♫ 890 00:43:24,700 --> 00:43:29,370 ♫In a world of prosperity♫ 891 00:43:30,510 --> 00:43:32,530 ♫A heart burns with obsession♫ 892 00:43:33,580 --> 00:43:35,530 ♫With the darkness rising♫ 893 00:43:36,930 --> 00:43:42,580 ♫I can't stop wandering through the night♫ 894 00:43:43,340 --> 00:43:49,520 ♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫ 895 00:43:49,850 --> 00:43:53,570 ♫It's because of justice♫ 896 00:43:56,320 --> 00:44:02,180 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 897 00:44:03,000 --> 00:44:08,890 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 898 00:44:09,890 --> 00:44:11,690 ♫The people are in peace♫ 899 00:44:11,910 --> 00:44:16,050 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 900 00:44:16,520 --> 00:44:17,740 ♫The truth♫ 901 00:44:18,290 --> 00:44:21,360 ♫Will reinterpret this justice♫ 902 00:44:23,240 --> 00:44:27,520 ♫Even if there is a fog♫ 903 00:44:28,150 --> 00:44:30,510 ♫Even if there are invisible waves♫ 904 00:44:32,110 --> 00:44:34,100 ♫I'll tell the story of the fate♫ 905 00:44:36,190 --> 00:44:40,630 ♫Tell the love of the world♫ 906 00:44:41,910 --> 00:44:44,110 ♫For the memory of grace♫ 907 00:44:45,040 --> 00:44:47,410 ♫And the resentment is not yet over♫ 908 00:44:48,400 --> 00:44:53,840 ♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫ 909 00:44:54,770 --> 00:45:00,980 ♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫ 910 00:45:01,300 --> 00:45:05,700 ♫Only for justice♫ 911 00:45:07,670 --> 00:45:13,950 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 912 00:45:14,220 --> 00:45:20,120 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 913 00:45:21,150 --> 00:45:23,210 ♫The people are in peace♫ 914 00:45:23,230 --> 00:45:27,660 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 915 00:45:28,390 --> 00:45:29,750 ♫The truth♫ 916 00:45:29,790 --> 00:45:33,510 ♫Will reinterpret this justice♫ 917 00:45:33,770 --> 00:45:39,870 ♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫ 918 00:45:40,250 --> 00:45:46,430 ♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫ 919 00:45:47,040 --> 00:45:48,960 ♫What is the meaning of life and death?♫ 920 00:45:49,180 --> 00:45:53,310 ♫I'll paint the sunshine into the landscape♫ 921 00:45:53,630 --> 00:45:55,350 ♫The spirit of righteousness♫ 922 00:45:55,560 --> 00:45:58,970 ♫Exists for the one I care♫ 57585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.