Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:34,330 --> 00:01:40,380
[Strange Tales of Tang Dynasty]
3
00:01:41,450 --> 00:01:44,960
[Episode 15]
4
00:01:45,560 --> 00:01:47,150
I went to the ancestral hall
5
00:01:47,180 --> 00:01:48,479
to worship Confucius by the way.
6
00:01:48,820 --> 00:01:49,660
I pray you
7
00:01:49,700 --> 00:01:50,750
can pass the exam next year.
8
00:01:51,660 --> 00:01:53,539
But someone crazy
9
00:01:53,780 --> 00:01:55,140
threw a book in through the window
10
00:01:55,180 --> 00:01:56,140
and hit my head.
11
00:01:56,960 --> 00:01:58,440
It still hurts.
12
00:02:07,510 --> 00:02:08,860
Why are you looking at me like that?
13
00:02:10,720 --> 00:02:11,420
Didn't you say
14
00:02:11,460 --> 00:02:12,550
you didn't go out in the afternoon?
15
00:02:16,050 --> 00:02:17,810
Are you out of your mind?
16
00:02:18,540 --> 00:02:20,220
I said it was a dream.
17
00:02:21,260 --> 00:02:22,120
Dream.
18
00:02:22,890 --> 00:02:23,600
Understand?
19
00:02:25,050 --> 00:02:25,730
Yes.
20
00:02:27,090 --> 00:02:27,720
A dream.
21
00:02:28,350 --> 00:02:29,230
You just said it.
22
00:02:30,140 --> 00:02:30,960
I was distracted.
23
00:02:33,280 --> 00:02:34,040
A dream.
24
00:02:34,850 --> 00:02:35,690
Dream.
25
00:02:36,960 --> 00:02:38,020
Dream.
26
00:02:41,660 --> 00:02:42,420
The rain
27
00:02:42,940 --> 00:02:44,700
is distracting me.
28
00:02:45,070 --> 00:02:45,940
Why do you blame the rain?
29
00:02:46,380 --> 00:02:47,270
You're just absent-minded
30
00:02:47,300 --> 00:02:48,410
and haven't listened to me at all.
31
00:02:49,210 --> 00:02:50,079
You haven't been home for days.
32
00:02:50,640 --> 00:02:51,920
And now you're back, but act strangely.
33
00:02:52,810 --> 00:02:53,500
Tell me,
34
00:02:54,220 --> 00:02:55,030
do you
35
00:02:55,060 --> 00:02:55,880
have an affair or not?
36
00:02:56,320 --> 00:02:57,150
How is that possible?
37
00:02:57,860 --> 00:02:58,820
I study in the Confucian temple,
38
00:02:59,140 --> 00:03:00,480
being with Liu Youqiu all day.
39
00:03:00,780 --> 00:03:01,570
Ask him if you donât believe me.
40
00:03:05,400 --> 00:03:06,370
Liu Youqiu.
41
00:03:09,260 --> 00:03:10,030
These days,
42
00:03:10,060 --> 00:03:11,510
how do you
43
00:03:13,260 --> 00:03:14,230
get along with him?
44
00:03:18,730 --> 00:03:19,260
Fine.
45
00:03:21,170 --> 00:03:21,880
Honey,
46
00:03:22,220 --> 00:03:23,750
what else did you dream about?
47
00:03:26,210 --> 00:03:27,310
I also dreamed that...
48
00:03:29,970 --> 00:03:30,970
Why should I tell you?
49
00:03:32,040 --> 00:03:32,890
You haven't eaten, have you?
50
00:03:44,760 --> 00:03:45,970
Bored. I have no appetite.
51
00:03:46,910 --> 00:03:47,920
Cook your own food if you're hungry.
52
00:03:50,370 --> 00:03:51,110
You even don't want
53
00:03:51,140 --> 00:03:51,710
to cook for me.
54
00:03:52,860 --> 00:03:53,980
Do you have an affair?
55
00:03:59,250 --> 00:04:00,090
What did you say?
56
00:04:03,000 --> 00:04:03,770
Dugu Xiashu!
57
00:04:06,300 --> 00:04:07,700
You stay in the Confucian temple every day,
58
00:04:07,730 --> 00:04:08,670
reading those stupid book.
59
00:04:08,760 --> 00:04:09,370
You leave me alone at home
60
00:04:09,410 --> 00:04:10,580
as a widow.
61
00:04:10,630 --> 00:04:11,830
How dare you say that?
62
00:04:11,900 --> 00:04:12,780
As a widow?
63
00:04:12,920 --> 00:04:14,160
So you can't stand loneliness?
64
00:04:14,990 --> 00:04:16,250
As soon as I moved to the Confucian temple,
65
00:04:16,410 --> 00:04:17,769
you dismissed all the old servants.
66
00:04:17,850 --> 00:04:19,430
You're afraid that someone will spy on you
67
00:04:19,550 --> 00:04:20,440
and prevent you from finding a lover.
68
00:04:20,560 --> 00:04:21,250
Am I right?
69
00:04:27,780 --> 00:04:28,900
Shameless!
70
00:04:30,340 --> 00:04:31,870
You are shameless! You bastard!
71
00:04:31,940 --> 00:04:33,360
You bastard! You bastard!
72
00:04:34,090 --> 00:04:34,980
Get out!
73
00:04:35,710 --> 00:04:37,000
Go back to the Confucian temple
74
00:04:37,030 --> 00:04:38,280
and find Liu Youqiu.
75
00:04:40,960 --> 00:04:41,620
What did you say?
76
00:04:42,420 --> 00:04:43,450
What did I say?
77
00:04:45,510 --> 00:04:46,630
I don't want to live anymore.
78
00:04:49,490 --> 00:04:49,970
Qinghong.
79
00:04:50,220 --> 00:04:50,780
Qinghong.
80
00:04:51,060 --> 00:04:51,780
Qinghong.
81
00:04:52,050 --> 00:04:52,980
Let me go!
82
00:04:53,300 --> 00:04:54,310
Let me go!
83
00:04:54,460 --> 00:04:55,220
Let's stop.
84
00:04:55,340 --> 00:04:55,890
Let's stop.
85
00:04:56,000 --> 00:04:56,930
Stop being unreasonable, okay?
86
00:04:57,240 --> 00:04:57,820
Unreasonable?
87
00:04:58,270 --> 00:04:59,790
You always think I'm unreasonable.
88
00:05:00,090 --> 00:05:01,230
You can get a divorce!
89
00:05:04,860 --> 00:05:05,810
Divorce?
90
00:05:06,340 --> 00:05:07,500
Don't even think about it!
91
00:05:08,450 --> 00:05:10,170
Did you go out this afternoon?
92
00:05:13,510 --> 00:05:14,390
What do you mean?
93
00:05:14,500 --> 00:05:15,540
I ask you
94
00:05:15,560 --> 00:05:17,360
did you go out this afternoon?
95
00:05:19,720 --> 00:05:21,110
I did go out this afternoon.
96
00:05:21,460 --> 00:05:22,790
I wanted to visit you at the Confucian temple.
97
00:05:23,630 --> 00:05:24,670
But it was raining heavily.
98
00:05:25,610 --> 00:05:26,780
I thought I was stupid.
99
00:05:27,140 --> 00:05:28,790
I was also afraid you would be angry if you saw me.
100
00:05:30,050 --> 00:05:31,020
So I came back.
101
00:05:33,409 --> 00:05:34,090
Really?
102
00:05:35,420 --> 00:05:36,080
Yes.
103
00:06:41,590 --> 00:06:42,370
Why are you looking at me?
104
00:06:42,900 --> 00:06:43,630
Did you have a nightmare?
105
00:06:45,260 --> 00:06:46,490
Who were you pinching?
106
00:07:30,740 --> 00:07:31,340
You...
107
00:07:32,800 --> 00:07:33,850
You and QinghongâŠ
108
00:07:35,220 --> 00:07:36,500
What did you do?
109
00:07:47,820 --> 00:07:48,370
Cheap!
110
00:07:49,420 --> 00:07:50,280
Who are you talking about?
111
00:07:51,640 --> 00:07:52,680
Me or Qinghong?
112
00:07:52,930 --> 00:07:54,320
I'm talking about myself.
113
00:07:53,030 --> 00:07:56,790
[Nanzhou Scholar Liu Youqiu]
114
00:07:56,020 --> 00:07:57,110
I just like
115
00:07:58,370 --> 00:08:00,090
someone else's wife.
116
00:08:20,380 --> 00:08:21,510
What did you dream about?
117
00:08:22,290 --> 00:08:23,350
You must tell me.
118
00:08:24,420 --> 00:08:25,140
Why?
119
00:08:25,360 --> 00:08:26,800
Because you called my name.
120
00:08:28,840 --> 00:08:29,440
Tell me.
121
00:08:29,820 --> 00:08:30,980
What kind of dream did you have?
122
00:08:32,049 --> 00:08:32,929
It wasn't a dream.
123
00:08:33,150 --> 00:08:33,740
It wasn't a dream.
124
00:08:34,230 --> 00:08:35,059
It wasn't a dream.
125
00:08:35,450 --> 00:08:36,210
It wasn't a dream.
126
00:08:36,380 --> 00:08:37,700
It wasn't a dream.
127
00:08:38,020 --> 00:08:39,650
It wasn't a dream.
128
00:08:41,090 --> 00:08:41,720
[The Confucian Temple]
129
00:08:43,740 --> 00:08:45,020
The deceased, Liu Youqiu,
130
00:08:45,240 --> 00:08:45,990
is from Benzhou.
131
00:08:46,660 --> 00:08:47,380
His family has been in government for generations.
132
00:08:48,040 --> 00:08:48,780
He's unmarried.
133
00:08:49,410 --> 00:08:50,360
His old father wants him
134
00:08:51,090 --> 00:08:52,750
to be a government official too.
135
00:08:53,150 --> 00:08:54,620
So his father takes him to the Confucian temple.
136
00:08:55,170 --> 00:08:56,330
Let him to study hard
137
00:08:56,750 --> 00:08:57,360
and get a good score.
138
00:08:58,810 --> 00:08:59,970
When did he
139
00:09:00,000 --> 00:09:01,090
move here?
140
00:09:01,910 --> 00:09:02,820
At the beginning of March this year.
141
00:09:03,400 --> 00:09:04,630
At that time, Dugu Xiashu
142
00:09:04,660 --> 00:09:05,880
had lived here alone for three years,
143
00:09:06,260 --> 00:09:06,930
preparing for the exam.
144
00:09:08,930 --> 00:09:10,320
Does the beggar
145
00:09:10,340 --> 00:09:11,070
who found treasures last time
146
00:09:11,890 --> 00:09:12,830
also live here?
147
00:09:12,860 --> 00:09:13,230
Yes.
148
00:09:13,840 --> 00:09:14,930
You have a such good memory, Minister Lu.
149
00:09:15,310 --> 00:09:16,040
He lives in the woodshed
150
00:09:16,150 --> 00:09:17,910
next to the ancestral hall.
151
00:09:18,390 --> 00:09:18,830
Lead the way.
152
00:09:18,940 --> 00:09:19,380
Okay.
153
00:09:19,580 --> 00:09:20,140
I'm gonig, too.
154
00:09:22,680 --> 00:09:23,640
I-I...
155
00:09:29,180 --> 00:09:30,820
I-I didn't steal anything.
156
00:09:30,890 --> 00:09:32,040
A-All my treasures
157
00:09:32,250 --> 00:09:33,730
w-were found here.
158
00:09:33,970 --> 00:09:34,970
I found them.
159
00:09:35,240 --> 00:09:36,400
I've been dreaming a lot lately.
160
00:09:36,570 --> 00:09:38,020
I dreamed that there was a little ghost holding my leg,
161
00:09:38,140 --> 00:09:39,390
but I couldn't kick him away.
162
00:09:39,600 --> 00:09:40,230
In the end,
163
00:09:40,950 --> 00:09:42,210
I kicked the wall down.
164
00:09:42,650 --> 00:09:44,260
That's why there is a hole.
165
00:09:45,610 --> 00:09:46,020
Dong Lang.
166
00:09:46,570 --> 00:09:47,730
Do you know Liu Youqiu?
167
00:09:49,300 --> 00:09:49,820
I do.
168
00:09:50,150 --> 00:09:51,000
How does he treat you?
169
00:09:53,380 --> 00:09:54,020
Not kind.
170
00:09:54,440 --> 00:09:55,810
He doesn't want to give me
171
00:09:56,050 --> 00:09:57,020
his leftovers every time.
172
00:09:57,360 --> 00:09:58,610
And he always asks Ji Xiang to drive me away.
173
00:09:59,020 --> 00:10:00,190
He says he could always smell
174
00:10:00,220 --> 00:10:01,210
the sourness on me.
175
00:10:01,420 --> 00:10:02,890
I live here, he lives there.
176
00:10:02,920 --> 00:10:03,990
and there's a yard between us.
177
00:10:04,220 --> 00:10:05,260
How is that possible?
178
00:10:05,700 --> 00:10:06,610
So you hate him.
179
00:10:07,020 --> 00:10:07,420
Yes.
180
00:10:07,900 --> 00:10:09,250
I wish I could kill him.
181
00:10:18,810 --> 00:10:19,570
He's not the murderer.
182
00:10:20,060 --> 00:10:21,010
He probably doesn't know
183
00:10:21,050 --> 00:10:22,030
Liu Youqiu is dead.
184
00:10:22,300 --> 00:10:23,100
Donât scare him.
185
00:10:23,140 --> 00:10:23,820
Ask him patiently.
186
00:10:24,230 --> 00:10:24,860
Try to see
187
00:10:25,060 --> 00:10:26,360
if we can find any new clues.
188
00:10:27,280 --> 00:10:27,870
Minister Lu,
189
00:10:28,420 --> 00:10:29,400
this beggar is a tricky one.
190
00:10:29,850 --> 00:10:30,880
Don't be fooled by him
191
00:10:30,910 --> 00:10:31,990
and miss the real murderer.
192
00:10:32,820 --> 00:10:33,730
Not to mention killing someone,
193
00:10:34,100 --> 00:10:35,150
I'm afraid
194
00:10:35,380 --> 00:10:36,920
he can't get out of this woodshed.
195
00:10:38,020 --> 00:10:39,140
Ask him who is Ji Xiang.
196
00:10:42,570 --> 00:10:43,980
He is the one who found the body first.
197
00:10:49,660 --> 00:10:50,500
I'm Ji Xiang.
198
00:10:50,790 --> 00:10:51,600
Greetings, my lords.
199
00:10:52,520 --> 00:10:53,560
When did you find the body?
200
00:10:53,820 --> 00:10:56,970
[The Servant of the Confucian Temple]
201
00:10:55,740 --> 00:10:57,540
At 5 p.m. yesterday.
202
00:10:58,070 --> 00:10:59,060
5 o'clock?
203
00:11:01,890 --> 00:11:02,760
Are you sure?
204
00:11:03,440 --> 00:11:03,980
Yes.
205
00:11:04,920 --> 00:11:06,040
Every day at 5 p.m.,
206
00:11:06,590 --> 00:11:07,610
I would prepare the dishes
207
00:11:08,090 --> 00:11:09,680
and deliver to them on time.
208
00:11:10,090 --> 00:11:10,750
I always do.
209
00:11:11,500 --> 00:11:12,460
But last evening,
210
00:11:13,130 --> 00:11:14,870
I found no one when I delivered the meal to the eastern hall.
211
00:11:15,750 --> 00:11:16,730
So I called them to dinner.
212
00:11:33,150 --> 00:11:34,130
My lords,
213
00:11:34,690 --> 00:11:35,850
the dinner is ready.
214
00:11:36,240 --> 00:11:37,570
You can have the meal in the eastern hall.
215
00:11:46,340 --> 00:11:47,110
My lordsâŠ
216
00:11:51,390 --> 00:11:52,470
Was Dugu Xiashu
217
00:11:52,490 --> 00:11:53,510
absent from the Confucian temple all yesterday?
218
00:11:56,430 --> 00:11:57,680
He was there at lunch.
219
00:11:58,530 --> 00:11:59,360
He said, after lunch,
220
00:12:00,030 --> 00:12:01,730
he would buy some books at the Hangu bookstore in the eastern city.
221
00:12:03,870 --> 00:12:05,200
Is there anybody else
222
00:12:05,340 --> 00:12:06,130
in Dugu Xiashu's family?
223
00:12:06,960 --> 00:12:07,570
He...
224
00:12:08,780 --> 00:12:09,530
He has a wife,
225
00:12:09,980 --> 00:12:10,540
and no children.
226
00:12:11,660 --> 00:12:13,590
His wife occasionally comes to the Confucian temple,
227
00:12:13,620 --> 00:12:14,920
bringing him some clothes to change.
228
00:12:17,470 --> 00:12:18,650
Go on.
229
00:12:21,350 --> 00:12:22,030
That's all.
230
00:12:22,320 --> 00:12:23,000
That's all?
231
00:12:23,760 --> 00:12:24,980
My son!
232
00:12:24,980 --> 00:12:25,820
Master.
233
00:12:26,020 --> 00:12:27,210
-Master. -My son.
234
00:12:27,250 --> 00:12:27,870
Master.
235
00:12:28,390 --> 00:12:29,620
Where is my son?
236
00:12:29,900 --> 00:12:30,440
Master.
237
00:12:30,470 --> 00:12:31,350
Where is he?
238
00:12:42,870 --> 00:12:43,700
My little master.
239
00:12:43,740 --> 00:12:45,420
My son!
240
00:12:46,070 --> 00:12:47,660
My son!
241
00:12:47,690 --> 00:12:48,420
My little master.
242
00:12:48,440 --> 00:12:50,670
-Why do you die before me? -Sir.
243
00:12:50,780 --> 00:12:51,720
I'm sorry for you loss, sir.
244
00:12:52,400 --> 00:12:53,160
Please get up.
245
00:12:53,350 --> 00:12:54,160
Get up, sir.
246
00:12:55,060 --> 00:12:56,740
You, you...
247
00:12:57,370 --> 00:12:59,030
My son studies in your Confucian temple.
248
00:12:59,370 --> 00:13:00,360
Now he's dead.
249
00:13:00,490 --> 00:13:02,100
Give my son back!
250
00:13:02,270 --> 00:13:04,270
Give my son back!
251
00:13:04,570 --> 00:13:06,110
My son!
252
00:13:07,550 --> 00:13:10,060
Give my son back!
253
00:13:10,420 --> 00:13:12,030
My son!
254
00:13:12,060 --> 00:13:13,170
I'll find Dugu Xiashu.
255
00:13:28,360 --> 00:13:29,110
Dugu Xiashu.
256
00:13:29,390 --> 00:13:29,890
Yes.
257
00:13:38,670 --> 00:13:39,880
You're in a hurry.
258
00:13:40,290 --> 00:13:41,140
Where are you going?
259
00:13:44,050 --> 00:13:44,850
Who are you?
260
00:13:45,340 --> 00:13:46,180
Why do you stop me?
261
00:13:46,610 --> 00:13:48,990
I'm Lu Lingfeng, the acting Minister of Justice.
262
00:13:49,600 --> 00:13:50,680
The Minister of Justice?
263
00:13:52,140 --> 00:13:52,980
What do you want from me?
264
00:13:53,290 --> 00:13:54,640
Where are you going?
265
00:13:55,950 --> 00:13:56,300
I...
266
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
I'm going to Chang'an to prepare for the exam.
267
00:13:59,340 --> 00:13:59,930
What's wrong?
268
00:14:00,310 --> 00:14:01,600
I heard that you lived in the Confucian temple alone,
269
00:14:01,630 --> 00:14:02,390
studying hard for three years.
270
00:14:02,740 --> 00:14:04,460
Today, why do you suddenly leave Nanzhou,
271
00:14:04,570 --> 00:14:05,550
to prepare for the exam in Chang'an?
272
00:14:07,120 --> 00:14:08,160
Although you are an official,
273
00:14:08,500 --> 00:14:09,380
I don't need to answer
274
00:14:09,720 --> 00:14:10,750
this kind of question.
275
00:14:13,810 --> 00:14:14,720
What are you doing?
276
00:14:17,770 --> 00:14:18,740
Liu Youqiu is dead.
277
00:14:22,140 --> 00:14:25,510
[The Nanzhou Prison]
278
00:14:27,780 --> 00:14:28,540
My lords,
279
00:14:28,940 --> 00:14:30,140
please catch the murderer
280
00:14:30,650 --> 00:14:31,970
and avenge my classmate.
281
00:14:32,770 --> 00:14:34,130
You don't go to Chang'an
282
00:14:34,310 --> 00:14:35,550
to prepare for the exam at any other time,
283
00:14:35,960 --> 00:14:36,910
but you leave
284
00:14:36,940 --> 00:14:37,760
after Liu Youqiu is killed.
285
00:14:38,620 --> 00:14:39,420
Dugu xiashu,
286
00:14:39,720 --> 00:14:41,080
what a coincidence.
287
00:14:41,810 --> 00:14:42,970
I failed twice before,
288
00:14:43,520 --> 00:14:45,460
so I studied hard in Nanzhou for three years.
289
00:14:46,080 --> 00:14:48,160
Now I'm confident.
290
00:14:48,650 --> 00:14:50,260
That's why I want to travel thousands of miles
291
00:14:50,740 --> 00:14:52,610
to go to Chang'an early
292
00:14:52,930 --> 00:14:54,520
and prepare for the exam next spring.
293
00:14:55,330 --> 00:14:55,810
That's why...
294
00:14:55,830 --> 00:14:56,670
Let me ask you.
295
00:14:56,800 --> 00:14:58,110
Yesterday, from lunch to 5 p.m.,
296
00:14:58,580 --> 00:14:59,490
where were you?
297
00:15:00,060 --> 00:15:01,100
Because I planned
298
00:15:01,250 --> 00:15:02,330
to go to Chang'an today,
299
00:15:02,730 --> 00:15:04,360
so yesterday, after lunch,
300
00:15:04,970 --> 00:15:06,670
I went to the Hangu bookstore in the eastern city
301
00:15:07,130 --> 00:15:08,290
to buy some books.
302
00:15:09,060 --> 00:15:10,010
It's a long journey to Chang'an,
303
00:15:10,400 --> 00:15:11,430
so that I can read these books on the way.
304
00:15:11,650 --> 00:15:12,340
How long have you been there?
305
00:15:13,050 --> 00:15:14,470
When did you return to the Confucian temple?
306
00:15:15,520 --> 00:15:17,330
The bookstore is not close to the Confucian temple.
307
00:15:17,950 --> 00:15:19,400
It took me a lot of time.
308
00:15:20,120 --> 00:15:21,170
After I bought these books,
309
00:15:21,620 --> 00:15:22,980
I wanted to go back to the Confucian temple
310
00:15:23,340 --> 00:15:24,580
and say goodbye to Liu Youqiu.
311
00:15:25,610 --> 00:15:28,010
But I remembered that
312
00:15:28,250 --> 00:15:29,890
he didn't approve of my going to Chang'an.
313
00:15:30,580 --> 00:15:32,180
So I thought about it for a moment,
314
00:15:32,800 --> 00:15:33,760
then turned around halfway
315
00:15:34,170 --> 00:15:35,260
and went straight home.
316
00:15:37,590 --> 00:15:38,690
Juren Dugu.
317
00:15:39,650 --> 00:15:41,700
Where is your wife?
318
00:15:44,840 --> 00:15:45,960
Since I go to Chang'an for the exam,
319
00:15:46,410 --> 00:15:48,530
I couldn't go home until next spring or summer at the earliest.
320
00:15:50,050 --> 00:15:51,280
So my wife, Qinghong,
321
00:15:52,020 --> 00:15:53,690
went back to her maiden home this morning.
322
00:15:55,250 --> 00:15:56,950
If I pass the exam next year,
323
00:15:57,550 --> 00:15:58,640
I'll bring her back.
324
00:16:00,090 --> 00:16:00,940
But if I fail,
325
00:16:02,030 --> 00:16:03,380
I'm too ashamed to pick her up.
326
00:16:03,630 --> 00:16:04,640
There areâŠ
327
00:16:10,820 --> 00:16:13,500
There are all mountain roads between Nanzhou and He County,
328
00:16:13,860 --> 00:16:15,090
which are far and dangerous.
329
00:16:15,990 --> 00:16:17,690
Your wife goes back to her maiden home,
330
00:16:18,610 --> 00:16:20,050
but why don't you see her off?
331
00:16:22,200 --> 00:16:23,150
Qinghong is a tough woman.
332
00:16:23,800 --> 00:16:24,790
Every time she goes back to her maiden home,
333
00:16:25,260 --> 00:16:26,970
she wears a hood
334
00:16:27,730 --> 00:16:28,570
and leaves alone.
335
00:16:29,070 --> 00:16:30,680
In order to get a good score,
336
00:16:31,080 --> 00:16:32,850
you live in the Confucian temple all the year round.
337
00:16:33,480 --> 00:16:35,800
You even don't see your wife off when she goes back to her maiden home.
338
00:16:37,350 --> 00:16:39,300
For you,
339
00:16:39,650 --> 00:16:41,080
Qinghong is not important.
340
00:16:41,860 --> 00:16:43,860
I have concentrated on books.
341
00:16:44,350 --> 00:16:45,030
SoâŠ
342
00:16:46,550 --> 00:16:48,820
You just mentioned Liu Youqiu.
343
00:16:48,860 --> 00:16:50,610
He objected to your going to Changsha to study for the exam.
344
00:16:51,140 --> 00:16:52,620
Did you two ever have a quarrel
345
00:16:52,960 --> 00:16:54,300
about this?
346
00:16:59,190 --> 00:17:00,240
Yes.
347
00:17:01,010 --> 00:17:01,620
But...
348
00:17:01,750 --> 00:17:03,050
that was a few days ago.
349
00:17:03,270 --> 00:17:04,829
These days,
350
00:17:04,970 --> 00:17:05,880
we have ignored each other.
351
00:17:06,450 --> 00:17:07,349
What about yesterday?
352
00:17:08,160 --> 00:17:10,369
Before you left the Confucian temple,
353
00:17:10,599 --> 00:17:12,550
did you quarrel with him?
354
00:17:15,180 --> 00:17:16,440
Y-Yesterday...
355
00:17:18,460 --> 00:17:19,710
Y-Yesterday...
356
00:17:21,150 --> 00:17:22,420
I can't remember what happened yesterday.
357
00:17:22,420 --> 00:17:23,210
What?
358
00:17:23,780 --> 00:17:24,829
How can you forget the things that happened yesterday?
359
00:17:25,300 --> 00:17:26,700
Don't think you are a Juren,
360
00:17:27,050 --> 00:17:28,640
so you can talk nonsense in front of the minister.
361
00:17:30,610 --> 00:17:31,690
It's been raining heavily lately.
362
00:17:32,140 --> 00:17:33,780
It makes me feel absent-minded.
363
00:17:34,700 --> 00:17:35,440
Let me think again.
364
00:17:36,070 --> 00:17:37,040
Let me think again.
365
00:17:37,620 --> 00:17:38,400
Yesterday...
366
00:17:39,700 --> 00:17:40,400
Yesterday...
367
00:17:41,270 --> 00:17:43,430
We probably didn't quarrel yesterday.
368
00:17:48,010 --> 00:17:49,010
Probably?
369
00:17:52,590 --> 00:17:53,680
We definitely didn't quarrel yesterday.
370
00:17:54,680 --> 00:17:56,030
I haven't killed Liu Youqiu.
371
00:17:56,640 --> 00:17:57,400
Iâm just a scholar.
372
00:17:57,700 --> 00:17:59,450
Usually, I would run away from the scene of killing a chicken.
373
00:17:59,730 --> 00:18:01,100
How could I kill someone with my own hands?
374
00:18:03,800 --> 00:18:06,160
These two things have no connection.
375
00:18:06,930 --> 00:18:09,110
Many murderers
376
00:18:09,270 --> 00:18:10,660
are cowards usually.
377
00:18:10,740 --> 00:18:12,740
But in a certain situation,
378
00:18:13,720 --> 00:18:15,660
they can be cruel and heartless.
379
00:18:19,080 --> 00:18:21,100
I'm not saying
380
00:18:21,190 --> 00:18:22,270
you are the murderer.
381
00:18:23,090 --> 00:18:24,290
It is just
382
00:18:24,690 --> 00:18:26,400
a routine inquiry.
383
00:18:27,230 --> 00:18:28,010
Minister Lu.
384
00:18:28,630 --> 00:18:30,030
I think we can let him go.
385
00:18:31,860 --> 00:18:32,540
Commander Su,
386
00:18:32,770 --> 00:18:33,940
we can't let him go.
387
00:18:36,020 --> 00:18:36,860
Here,
388
00:18:37,360 --> 00:18:38,640
are you in charge
389
00:18:38,660 --> 00:18:40,250
or am I?
390
00:18:42,940 --> 00:18:43,650
Go.
391
00:18:48,380 --> 00:18:49,370
But
392
00:18:50,550 --> 00:18:53,440
you can't leave Nanzhou
393
00:18:53,460 --> 00:18:55,220
before the case is clear,
394
00:18:56,230 --> 00:18:58,480
no matter what reason you have.
395
00:18:59,510 --> 00:19:00,890
If you dare to run away,
396
00:19:01,280 --> 00:19:03,110
we will arrest you immediately.
397
00:19:06,070 --> 00:19:06,620
Got it.
398
00:19:09,810 --> 00:19:11,450
Commander Su, this man has a silver tongue,
399
00:19:11,510 --> 00:19:12,310
He is the most suspected one.
400
00:19:12,340 --> 00:19:13,680
H-How can we let him go?
401
00:19:14,180 --> 00:19:15,260
What's your opinion?
402
00:19:15,450 --> 00:19:16,270
We should execute severe punishments on him.
403
00:19:17,290 --> 00:19:18,530
There are three kinds of solutions.
404
00:19:18,930 --> 00:19:19,640
Executing punishments
405
00:19:19,990 --> 00:19:21,090
is the most unwise one.
406
00:19:23,430 --> 00:19:23,790
But...
407
00:19:23,840 --> 00:19:25,230
But someone just deserves to be punished.
408
00:19:25,400 --> 00:19:26,880
They won't confess unless you torture them.
409
00:19:27,980 --> 00:19:29,210
Commander Su let him go,
410
00:19:29,510 --> 00:19:30,910
which is more beneficial
411
00:19:31,040 --> 00:19:31,840
for handling this case.
412
00:19:32,530 --> 00:19:33,020
Mr.Xie,
413
00:19:33,780 --> 00:19:35,240
I asked you to keep an eye on Ouyang Quan last time,
414
00:19:35,260 --> 00:19:35,970
you did a good job.
415
00:19:36,180 --> 00:19:36,570
Go.
416
00:19:37,010 --> 00:19:38,070
This time, it's Juren Dugu.
417
00:19:38,840 --> 00:19:40,100
Don't let him know.
418
00:19:43,440 --> 00:19:44,280
Got it.
419
00:19:44,610 --> 00:19:46,640
It turns out that you two
420
00:19:46,830 --> 00:19:48,010
have already reached an agreement.
421
00:19:48,400 --> 00:19:50,100
I-I'm the only fool.
422
00:19:51,650 --> 00:19:52,080
Go.
423
00:19:52,830 --> 00:19:53,170
Yes.
424
00:20:02,000 --> 00:20:03,470
It's an brilliant idea to let him go.
425
00:20:04,540 --> 00:20:06,090
But with his shifty eyes,
426
00:20:06,590 --> 00:20:07,940
he must be up to something.
427
00:20:09,670 --> 00:20:11,290
You've observed carefully.
428
00:20:11,970 --> 00:20:15,360
That's why we have to pretend to let him go.
429
00:20:16,600 --> 00:20:17,560
I'll go to He County
430
00:20:17,940 --> 00:20:19,250
and bring Qinghong
431
00:20:19,280 --> 00:20:19,810
back.
432
00:20:20,830 --> 00:20:22,520
You're so thoughtful.
433
00:20:23,010 --> 00:20:23,570
All right.
434
00:20:24,100 --> 00:20:25,420
Let's not flatter each other.
435
00:20:26,170 --> 00:20:27,040
I just
436
00:20:27,460 --> 00:20:28,180
understand
437
00:20:28,220 --> 00:20:29,590
what you are thinking about.
438
00:20:36,810 --> 00:20:37,440
My sister?
439
00:20:38,380 --> 00:20:39,290
She doesn't come back.
440
00:20:41,980 --> 00:20:42,870
What happened to her?
441
00:20:43,220 --> 00:20:44,300
Is something wrong?
442
00:20:44,900 --> 00:20:46,060
Dugu Xiashu,
443
00:20:46,220 --> 00:20:47,180
he is a bastard.
444
00:20:47,860 --> 00:20:48,820
He always asks my sister
445
00:20:48,850 --> 00:20:49,620
to come back by herself.
446
00:20:50,040 --> 00:20:51,410
From Nanzhou to HeCounty,
447
00:20:51,900 --> 00:20:53,210
the mountain road is so dangerous.
448
00:20:53,660 --> 00:20:55,160
How can he be at ease?
449
00:20:56,330 --> 00:20:57,140
If anything happens
450
00:20:57,330 --> 00:20:58,560
to my sister,
451
00:20:59,300 --> 00:21:00,410
I will not spare him.
452
00:21:00,900 --> 00:21:01,860
Are you the only relative she has
453
00:21:01,900 --> 00:21:02,620
in He County?
454
00:21:04,380 --> 00:21:06,470
Our parents died when we were young.
455
00:21:07,020 --> 00:21:08,900
It was me who brought her up.
456
00:21:09,110 --> 00:21:10,710
I thought she married
457
00:21:10,740 --> 00:21:11,700
a scholar,
458
00:21:12,060 --> 00:21:13,190
I can rest assured.
459
00:21:13,970 --> 00:21:14,650
Who could knew
460
00:21:15,880 --> 00:21:17,010
Dugu Xiashu
461
00:21:17,680 --> 00:21:19,100
treated her like this?
462
00:21:20,660 --> 00:21:21,780
Why did you just say
463
00:21:21,980 --> 00:21:23,560
the mountain road is dangerous?
464
00:21:24,910 --> 00:21:25,320
You...
465
00:21:25,850 --> 00:21:27,830
Don't you officials know?
466
00:21:35,780 --> 00:21:36,370
Minister Lu.
467
00:21:36,490 --> 00:21:37,540
What are you doing?
468
00:21:37,690 --> 00:21:38,640
The mountain road is dangerous.
469
00:21:38,860 --> 00:21:39,360
What happened?
470
00:21:40,250 --> 00:21:41,410
There are bandits on this road.
471
00:21:41,820 --> 00:21:42,740
They rob women,
472
00:21:43,390 --> 00:21:45,070
rape and kill them, and dump their bodies in the wild.
473
00:21:45,210 --> 00:21:45,980
At most,
474
00:21:46,300 --> 00:21:47,660
there are over 10 cases a year.
475
00:21:47,680 --> 00:21:48,600
Why didn't you tell me earlier?
476
00:21:49,050 --> 00:21:50,350
The mountain road is under He County's jurisdiction.
477
00:21:50,850 --> 00:21:52,130
Although we are from the city,
478
00:21:52,340 --> 00:21:53,970
we can't arrest the murderer directly.
479
00:21:57,830 --> 00:21:59,500
Ridiculous!
480
00:22:12,860 --> 00:22:14,120
How about this?
481
00:22:14,800 --> 00:22:15,470
No, no.
482
00:22:16,040 --> 00:22:16,610
You don't look like a woman.
483
00:22:16,730 --> 00:22:17,930
Practice with a woman's dress.
484
00:22:18,180 --> 00:22:18,820
Yes.
485
00:22:18,840 --> 00:22:19,950
Xue Huan disguised himself as a woman.
486
00:22:20,180 --> 00:22:21,430
Even if he wears a long dress,
487
00:22:21,610 --> 00:22:22,880
it is easy to recognize that he is a man.
488
00:22:23,500 --> 00:22:24,100
My lady,
489
00:22:24,210 --> 00:22:25,360
you are right.
490
00:22:27,730 --> 00:22:28,890
I heard everything.
491
00:22:29,350 --> 00:22:31,070
You want to use women
492
00:22:31,090 --> 00:22:31,690
to lure out the bandits,
493
00:22:31,990 --> 00:22:32,620
Since I'm here.
494
00:22:32,820 --> 00:22:34,030
why are you bothering Xue Huan?
495
00:22:36,780 --> 00:22:37,460
No way.
496
00:22:38,450 --> 00:22:39,990
How can I let you take this risk?
497
00:22:41,540 --> 00:22:42,790
If you're worried,
498
00:22:43,070 --> 00:22:44,120
you can let Xue Huan
499
00:22:44,150 --> 00:22:45,230
pretend to be my sister.
500
00:22:45,480 --> 00:22:47,440
This way, Xue Huan can protect me
501
00:22:47,460 --> 00:22:48,660
and prevent the bandits from being suspicious.
502
00:22:48,790 --> 00:22:49,300
What do you think?
503
00:22:50,610 --> 00:22:51,190
In that case,
504
00:22:51,740 --> 00:22:53,020
we can definitely find Lady Dugu.
505
00:22:55,550 --> 00:22:57,250
Master, with your protection,
506
00:22:57,270 --> 00:22:58,590
we won't be in danger.
507
00:23:20,620 --> 00:23:21,810
Mr. Woodcutter.
508
00:23:26,190 --> 00:23:28,480
How far is it from He County?
509
00:23:30,690 --> 00:23:31,520
Go faster.
510
00:23:31,860 --> 00:23:32,500
Otherwise,
511
00:23:32,900 --> 00:23:34,040
you can't get there before dark.
512
00:23:36,770 --> 00:23:37,600
Thank you.
513
00:23:39,280 --> 00:23:39,800
Let's go.
514
00:23:53,210 --> 00:23:55,190
Fresh honey!
515
00:23:55,850 --> 00:23:57,560
Honey for sale!
516
00:23:57,600 --> 00:23:58,140
Brother,
517
00:23:59,140 --> 00:24:00,480
how much is the honey?
518
00:24:01,550 --> 00:24:02,110
Ten copper coins per pot.
519
00:24:02,350 --> 00:24:02,790
Do you want it?
520
00:24:03,270 --> 00:24:03,760
Sure.
521
00:24:03,820 --> 00:24:04,600
Okay.
522
00:24:07,430 --> 00:24:08,390
I forgot to bring those pots.
523
00:24:08,980 --> 00:24:09,660
Could you please
524
00:24:09,700 --> 00:24:10,370
come with me?
525
00:24:11,040 --> 00:24:12,350
Turn this corner and that's my home.
526
00:24:13,000 --> 00:24:13,800
I'll ask my wife
527
00:24:13,820 --> 00:24:14,990
to pack two pots of the best honey for you.
528
00:24:15,580 --> 00:24:16,230
GreatïŒ
529
00:24:16,810 --> 00:24:17,190
Okay.
530
00:24:24,600 --> 00:24:25,580
It's okay, sister.
531
00:24:25,990 --> 00:24:27,260
It's still early.
532
00:24:27,570 --> 00:24:28,810
After we buy the honey,
533
00:24:29,000 --> 00:24:30,790
we can walk faster to get to He County.
534
00:24:31,070 --> 00:24:31,510
Yes.
535
00:24:31,800 --> 00:24:32,920
Very close.
536
00:24:33,760 --> 00:24:34,330
Let's go.
537
00:24:34,350 --> 00:24:34,790
Go.
538
00:24:44,780 --> 00:24:47,180
There's no honey in his baskets.
539
00:24:47,550 --> 00:24:49,130
I've smelled the aroma of wine.
540
00:24:50,060 --> 00:24:51,250
Didn't you say it was close?
541
00:24:51,830 --> 00:24:52,920
Why haven't we arrived yet?
542
00:24:53,420 --> 00:24:54,620
We're in a hurry to return to He County.
543
00:24:55,160 --> 00:24:55,950
Forget it.
544
00:24:56,200 --> 00:24:57,230
We won't buy the honey.
545
00:25:06,300 --> 00:25:06,760
Go in.
546
00:25:07,010 --> 00:25:07,640
Go in.
547
00:25:07,860 --> 00:25:08,410
Hurry up.
548
00:25:10,740 --> 00:25:12,010
I'm so happy
549
00:25:12,330 --> 00:25:13,090
to catch two girls at once.
550
00:25:13,320 --> 00:25:13,840
Yes.
551
00:25:14,740 --> 00:25:15,340
Let's go.
552
00:25:15,500 --> 00:25:16,300
Let's have a drink with elder brother.
553
00:25:16,330 --> 00:25:17,040
Help!
554
00:25:17,440 --> 00:25:18,620
Let us out!
555
00:25:28,470 --> 00:25:29,680
Where is Lady Dugu?
556
00:25:31,260 --> 00:25:32,350
Where is Juren Dugu's wife,
557
00:25:32,470 --> 00:25:33,590
Qinghong?
558
00:25:45,340 --> 00:25:46,210
Drink, brother.
559
00:25:47,170 --> 00:25:48,380
You seem unhappy, brother.
560
00:25:48,500 --> 00:25:49,740
I'll get two beauties to drink with you.
561
00:25:52,300 --> 00:25:53,980
I want the two newly caught girls.
562
00:25:53,980 --> 00:25:56,220
Don't worry. I can see that.
563
00:25:57,500 --> 00:25:58,340
You have a good taste.
564
00:25:58,430 --> 00:25:59,170
Come on. Cheers.
565
00:26:13,140 --> 00:26:13,700
Come out.
566
00:26:13,830 --> 00:26:14,350
Let's go.
567
00:26:16,100 --> 00:26:16,620
Let's go.
568
00:26:19,690 --> 00:26:20,790
Why is there a man?
569
00:26:21,140 --> 00:26:21,740
Brat.
570
00:26:21,770 --> 00:26:22,730
How dare you!
571
00:26:28,700 --> 00:26:29,700
Help!
572
00:26:29,970 --> 00:26:31,830
A man is taking those girls away.
573
00:26:32,570 --> 00:26:33,870
-Help! -Get your weapons!
574
00:26:33,900 --> 00:26:34,610
Letâs go.
575
00:26:34,630 --> 00:26:35,330
Hurry up.
576
00:26:48,500 --> 00:26:49,040
Master.
577
00:26:49,460 --> 00:26:50,560
Give me a weapon to kill the bandits!
578
00:26:51,010 --> 00:26:51,930
Protect your lady.
579
00:26:52,580 --> 00:26:53,760
I'll teach you how to use the spear.
580
00:27:36,430 --> 00:27:37,780
Please spare my life. Please!
581
00:27:45,110 --> 00:27:47,760
[Nanzhou Prison]
582
00:28:03,370 --> 00:28:03,770
You've come.
583
00:28:04,940 --> 00:28:05,960
How is the interrogation going?
584
00:28:06,830 --> 00:28:08,150
The leader who used the axe
585
00:28:08,350 --> 00:28:09,380
was once a rebel general.
586
00:28:09,750 --> 00:28:10,630
When the court put down the rebellion,
587
00:28:10,710 --> 00:28:11,670
he was lucky to escape.
588
00:28:12,030 --> 00:28:12,630
He has been here for many years,
589
00:28:12,980 --> 00:28:14,220
occupying the mountains
590
00:28:14,370 --> 00:28:15,720
between Nanzhou and He County.
591
00:28:16,030 --> 00:28:17,300
He County is in charge of that place.
592
00:28:17,520 --> 00:28:18,400
The sheriff didn't do a stroke of work
593
00:28:18,660 --> 00:28:19,600
and the magistrate did nothing.
594
00:28:20,310 --> 00:28:21,570
That's the reason why these bandits
595
00:28:21,930 --> 00:28:22,890
are so rampant.
596
00:28:23,140 --> 00:28:25,860
But they didn't kidnap
597
00:28:26,540 --> 00:28:28,110
Dugu Xiashu's wife.
598
00:28:29,080 --> 00:28:29,790
Yes.
599
00:28:30,560 --> 00:28:31,900
Maybe that Juren Dugu
600
00:28:32,480 --> 00:28:34,060
lied from the beginning.
601
00:28:55,790 --> 00:28:56,430
Minister Lu
602
00:28:57,490 --> 00:28:58,010
How is it?
603
00:28:58,590 --> 00:28:59,970
He is either buying books or drinking.
604
00:29:00,530 --> 00:29:02,590
His life is so boring.
605
00:29:03,380 --> 00:29:04,510
When does he usually stop drinking?
606
00:29:04,920 --> 00:29:06,730
I think it will take another two hours.
607
00:29:07,210 --> 00:29:08,250
I really wait to pour that pot of wine
608
00:29:08,290 --> 00:29:09,490
into his stomach.
609
00:29:09,840 --> 00:29:10,770
I'm worried for him.
610
00:30:15,470 --> 00:30:15,930
Who?
611
00:30:18,460 --> 00:30:20,590
You broke into aother's house late at night.
612
00:30:21,170 --> 00:30:22,430
How dare you ask me who I am?
613
00:30:38,230 --> 00:30:39,200
You want to leave?
614
00:30:39,660 --> 00:30:40,470
Can you?
615
00:30:56,420 --> 00:30:57,830
I am the Minister of Justice of this city.
616
00:30:58,240 --> 00:30:59,690
How dare you fight against me?
617
00:31:00,500 --> 00:31:01,660
If you don't surrender now,
618
00:31:02,300 --> 00:31:04,400
I'll cut off your head immediately after arresting you.
619
00:31:08,370 --> 00:31:09,870
My lord, please listen to me.
620
00:31:11,290 --> 00:31:11,730
Go ahead.
621
00:32:04,980 --> 00:32:06,580
Lu Lingfeng.
622
00:32:06,860 --> 00:32:08,720
Although you are just scratched
623
00:32:08,740 --> 00:32:09,780
by the hidden weapon,
624
00:32:10,380 --> 00:32:12,380
the thief has smeared poison on it.
625
00:32:12,970 --> 00:32:14,470
If I didn't apply it to you
626
00:32:14,710 --> 00:32:16,380
with herbs
627
00:32:16,410 --> 00:32:17,300
that could counteract it.
628
00:32:17,690 --> 00:32:19,780
You're already dead.
629
00:32:20,380 --> 00:32:21,550
Really?
630
00:32:22,640 --> 00:32:23,290
Fed.
631
00:32:24,740 --> 00:32:25,730
Do you want me
632
00:32:26,080 --> 00:32:27,470
to owe you something?
633
00:32:27,690 --> 00:32:28,070
Well...
634
00:32:28,550 --> 00:32:29,210
If you don't believe me,
635
00:32:29,330 --> 00:32:30,610
y-you can ask Xue Huan.
636
00:32:31,010 --> 00:32:32,020
Yes, Master.
637
00:32:32,180 --> 00:32:32,910
When Headman Huang and I
638
00:32:32,940 --> 00:32:33,860
found you,
639
00:32:34,300 --> 00:32:35,990
a large part of your neck was black.
640
00:32:36,020 --> 00:32:36,700
Listen!
641
00:32:36,900 --> 00:32:38,430
And there was a strange smell.
642
00:32:38,460 --> 00:32:39,140
Listen!
643
00:32:39,340 --> 00:32:40,290
Chicken Fed said
644
00:32:40,730 --> 00:32:41,850
if we were one hour late,
645
00:32:42,010 --> 00:32:42,950
you would have died.
646
00:32:43,820 --> 00:32:44,300
Listen.
647
00:32:47,620 --> 00:32:50,670
It is just a frightening saying.
648
00:32:51,280 --> 00:32:51,720
This...
649
00:32:54,300 --> 00:32:54,970
Tell me.
650
00:32:56,010 --> 00:32:56,790
I've already owed you
651
00:32:56,820 --> 00:32:58,060
chickens for your whole life.
652
00:32:58,490 --> 00:33:00,410
You still rack your brain like this.
653
00:33:02,100 --> 00:33:03,230
What else do you want?
654
00:33:04,370 --> 00:33:04,880
Well...
655
00:33:07,230 --> 00:33:08,290
You're right.
656
00:33:09,540 --> 00:33:10,220
So,
657
00:33:10,750 --> 00:33:12,450
even if you saved me again,
658
00:33:12,820 --> 00:33:14,330
I wouldn't thank you anymore.
659
00:33:14,620 --> 00:33:16,000
You are just afraid that after I die,
660
00:33:16,180 --> 00:33:17,660
no one will offer you chicken to eat.
661
00:33:17,770 --> 00:33:18,930
You...
662
00:33:21,140 --> 00:33:22,230
Remember.
663
00:33:22,700 --> 00:33:25,020
This time, you are in more danger than
664
00:33:25,340 --> 00:33:26,320
the time you were shot in Chang'an.
665
00:33:26,500 --> 00:33:28,660
This man is skilled in using poison.
666
00:33:28,920 --> 00:33:30,260
You must be careful.
667
00:33:33,970 --> 00:33:34,660
Got it.
668
00:33:35,500 --> 00:33:36,280
Got it.
669
00:33:37,420 --> 00:33:38,180
I'm thirsty.
670
00:33:38,530 --> 00:33:39,360
Pour some water.
671
00:33:41,180 --> 00:33:42,500
Is Lu Lingfeng awake?
672
00:33:44,500 --> 00:33:46,210
T-T-This...
673
00:33:47,290 --> 00:33:47,830
Why...
674
00:33:48,130 --> 00:33:49,620
Why do you come in without knocking?
675
00:33:50,850 --> 00:33:51,580
Stop covering.
676
00:33:51,800 --> 00:33:53,520
When I treated you before,
677
00:33:53,990 --> 00:33:55,120
it was Miss Xijun
678
00:33:55,140 --> 00:33:56,260
who took your clothes off.
679
00:33:58,870 --> 00:33:59,740
What?
680
00:34:02,740 --> 00:34:03,420
Master.
681
00:34:04,020 --> 00:34:04,990
you've been unconscious
682
00:34:05,020 --> 00:34:05,950
for twenty hours.
683
00:34:07,140 --> 00:34:08,250
My lady
684
00:34:08,290 --> 00:34:09,409
had been by your side all the time.
685
00:34:09,570 --> 00:34:10,969
I thought she was too sleepy,
686
00:34:11,130 --> 00:34:11,830
so I came here
687
00:34:11,860 --> 00:34:13,130
to let her rest
688
00:34:13,170 --> 00:34:13,760
for a while.
689
00:34:13,940 --> 00:34:15,070
How dare you!
690
00:34:17,770 --> 00:34:18,810
You are my disciple.
691
00:34:19,260 --> 00:34:20,659
You don't take care of me,
692
00:34:20,980 --> 00:34:22,550
how can you let your lady work so hard?
693
00:34:24,110 --> 00:34:25,480
Have you noticed that
694
00:34:25,969 --> 00:34:27,840
after General arrived in Nanzhou,
695
00:34:27,980 --> 00:34:29,150
he became a lot more interesting?
696
00:34:30,770 --> 00:34:31,770
What do you mean?
697
00:34:32,489 --> 00:34:33,500
I just
698
00:34:34,050 --> 00:34:35,280
find happiness in suffering.
699
00:34:35,929 --> 00:34:37,480
I even said I cared about the whole country.
700
00:34:38,020 --> 00:34:38,980
But I
701
00:34:39,590 --> 00:34:42,179
almost died here.
702
00:34:42,780 --> 00:34:44,060
Xue Huan taught me a lesson before.
703
00:34:44,060 --> 00:34:44,770
He did it well.
704
00:34:45,139 --> 00:34:47,540
I can't even
705
00:34:47,580 --> 00:34:49,330
do a good job as Nanzhou's acting Minister of Justice.
706
00:34:50,620 --> 00:34:52,380
How can I say I cared about the country?
707
00:34:53,139 --> 00:34:56,219
It's really gratifying
708
00:34:56,650 --> 00:34:58,380
to hear you say so.
709
00:34:59,830 --> 00:35:00,960
Don't laugh at me.
710
00:35:01,730 --> 00:35:02,530
Laugh at you?
711
00:35:03,300 --> 00:35:05,140
I'm here to visit you
712
00:35:05,180 --> 00:35:07,180
by the order of the prefectural governor.
713
00:35:07,800 --> 00:35:08,600
Don't worry.
714
00:35:08,830 --> 00:35:10,510
He won't die with me here.
715
00:35:10,820 --> 00:35:12,180
You can tell the prefectural governor
716
00:35:12,500 --> 00:35:14,050
it is me who save his life.
717
00:35:14,340 --> 00:35:15,660
He can treat me
718
00:35:16,040 --> 00:35:17,000
at Gourmet Restaurant
719
00:35:17,410 --> 00:35:18,640
to thank me.
720
00:35:19,100 --> 00:35:21,950
Don't bother the prefectural governor for such a trivial matter.
721
00:35:22,490 --> 00:35:24,860
I can afford it with my salary.
722
00:35:25,030 --> 00:35:26,190
You usually are penny-pinching.
723
00:35:26,700 --> 00:35:27,960
Why are you so generous today?
724
00:35:28,610 --> 00:35:29,490
I'm hungry too.
725
00:35:29,980 --> 00:35:31,270
Can you bring me back
726
00:35:31,740 --> 00:35:33,480
a bowl of soup?
727
00:35:34,740 --> 00:35:36,260
It's good to be hungry.
728
00:35:36,550 --> 00:35:37,380
No chicken soup.
729
00:35:37,560 --> 00:35:38,310
It's too greasy.
730
00:35:38,780 --> 00:35:39,940
Rice soup is the best.
731
00:35:40,440 --> 00:35:41,010
I'll cook it.
732
00:35:42,470 --> 00:35:44,180
Wait, I haven't finished yet.
733
00:35:44,400 --> 00:35:45,880
Rice soup is not enough.
734
00:35:45,900 --> 00:35:47,020
Okay, I'll listen to you.
735
00:35:47,350 --> 00:35:48,360
What happened?
736
00:37:36,420 --> 00:37:37,270
Ji Xiang?
737
00:37:42,660 --> 00:37:43,970
Where is Ji Xiang?
738
00:37:56,650 --> 00:37:57,310
Ji Xiang.
739
00:38:27,220 --> 00:38:28,820
It's raining outside
740
00:38:29,080 --> 00:38:30,720
I thought you wouldn't go out.
741
00:38:31,690 --> 00:38:32,340
Commander Su.
742
00:38:32,810 --> 00:38:33,590
You're here.
743
00:38:34,840 --> 00:38:36,440
Greetings, Commander Su.
744
00:38:41,520 --> 00:38:42,870
The mountain behind is full of plants.
745
00:38:43,380 --> 00:38:44,440
There are always pheasants.
746
00:38:45,130 --> 00:38:46,370
They can't fly far in rainy days.
747
00:38:46,860 --> 00:38:47,990
I happen to be free today,
748
00:38:48,260 --> 00:38:49,540
so I have gone hunting.
749
00:38:50,510 --> 00:38:51,270
Unfortunately,
750
00:38:51,800 --> 00:38:52,390
I can't cook it for
751
00:38:52,420 --> 00:38:53,580
those two scholars.
752
00:38:56,000 --> 00:38:56,910
Would you like some tea?
753
00:38:57,490 --> 00:38:58,540
I'm really thirsty.
754
00:39:03,920 --> 00:39:04,610
Commander Su, please.
755
00:39:10,250 --> 00:39:11,320
My tea is of poor quality.
756
00:39:11,980 --> 00:39:13,050
Commander Su, don't laugh at me.
757
00:39:15,310 --> 00:39:16,820
People in the Central Plains seldom drink tea.
758
00:39:17,900 --> 00:39:19,360
For me,
759
00:39:19,820 --> 00:39:20,900
it's tasty.
760
00:39:24,940 --> 00:39:26,050
You also love reading?
761
00:39:27,660 --> 00:39:29,350
Many books here
762
00:39:29,370 --> 00:39:30,130
belong to those two scholars.
763
00:39:30,590 --> 00:39:31,790
Sometimes when I'm free,
764
00:39:31,820 --> 00:39:32,670
I'd like to read books
765
00:39:32,820 --> 00:39:33,500
to kill time.
766
00:39:35,060 --> 00:39:36,390
This is a good habit.
767
00:39:37,040 --> 00:39:38,070
I admire people
768
00:39:38,900 --> 00:39:39,860
who love reading bookes.
769
00:39:40,830 --> 00:39:41,820
Thank you, Commander.
770
00:39:42,720 --> 00:39:44,450
I'm just influenced by them.
771
00:39:45,320 --> 00:39:46,490
Without these two scholars
772
00:39:46,610 --> 00:39:47,620
studying hard for the exam here
773
00:39:48,220 --> 00:39:49,120
how would I have the chance
774
00:39:49,150 --> 00:39:50,110
to read these books?
775
00:39:51,450 --> 00:39:52,130
May I
776
00:39:52,890 --> 00:39:53,800
ask
777
00:39:55,940 --> 00:39:57,420
if the murderer who killed Juren Liu
778
00:39:58,600 --> 00:39:59,350
has been caught?
779
00:40:02,890 --> 00:40:03,550
Not yet.
780
00:40:04,270 --> 00:40:07,740
That is why I'm here.
781
00:40:08,180 --> 00:40:09,360
How heavy the rain is!
782
00:40:10,000 --> 00:40:12,810
It really makes people feel dizzy.
783
00:40:13,050 --> 00:40:14,540
I'm here to ask you
784
00:40:15,100 --> 00:40:16,870
if you have any clues.
785
00:40:16,890 --> 00:40:19,770
Something you forgot to tell me last time.
786
00:40:21,100 --> 00:40:21,680
Well...
787
00:40:21,940 --> 00:40:23,670
I saw you hesitated
788
00:40:23,720 --> 00:40:25,510
last time.
789
00:40:26,380 --> 00:40:26,850
No.
790
00:40:27,570 --> 00:40:29,280
There should be no other clues.
791
00:40:29,500 --> 00:40:30,350
I've already told you.
792
00:40:30,740 --> 00:40:31,450
Ji Xiang.
793
00:40:32,150 --> 00:40:34,270
The murder is a serious case.
794
00:40:34,580 --> 00:40:36,530
You should tell me the truth.
795
00:40:37,990 --> 00:40:39,320
I'm indebted to both of them.
796
00:40:40,440 --> 00:40:42,740
If I speak ill of them on the sly,
797
00:40:43,010 --> 00:40:43,820
then
798
00:40:44,500 --> 00:40:46,380
I have received their help in vain.
799
00:40:46,420 --> 00:40:48,110
Solving the case as soon as possible
800
00:40:48,140 --> 00:40:50,650
is the greatest consolation to the deceased.
801
00:40:51,690 --> 00:40:52,250
Fine.
802
00:40:53,890 --> 00:40:54,950
I'll tell you everything then.
803
00:40:56,040 --> 00:40:56,430
Go ahead.
804
00:40:56,680 --> 00:40:57,240
Actually,
805
00:40:57,290 --> 00:40:58,700
Dugu Xiashu once said
806
00:40:59,790 --> 00:41:00,880
he wanted to kill Liu Youqiu.
807
00:41:05,260 --> 00:41:06,480
When did this happen?
808
00:41:07,270 --> 00:41:08,630
It should be ten days ago.
809
00:41:09,620 --> 00:41:10,620
Dong Lang heard it too.
810
00:41:12,150 --> 00:41:13,070
Why would you do this?
811
00:41:13,180 --> 00:41:13,770
Tell me.
812
00:41:13,980 --> 00:41:14,850
Why?
813
00:41:15,500 --> 00:41:16,300
Liu Youqiu,
814
00:41:16,690 --> 00:41:18,570
you have to make it clear today.
815
00:41:18,670 --> 00:41:19,550
What do you want?
816
00:41:20,520 --> 00:41:21,680
Tell me.
817
00:41:22,570 --> 00:41:23,080
Dong Lang.
818
00:41:23,780 --> 00:41:24,620
What are you doing?
819
00:41:26,090 --> 00:41:27,140
Tell me!
820
00:41:28,270 --> 00:41:29,890
Tell me, Liu Youqiu!
821
00:41:30,090 --> 00:41:30,660
Are you crazy?
822
00:41:30,660 --> 00:41:31,060
Yes.
823
00:41:31,540 --> 00:41:32,330
I'm crazy.
824
00:41:32,620 --> 00:41:34,020
That's because you forced me.
825
00:41:34,870 --> 00:41:36,140
Liu Youqiu, I...
826
00:41:36,180 --> 00:41:38,050
I will kill you.
827
00:41:40,270 --> 00:41:41,500
Come on, kill me.
828
00:41:42,130 --> 00:41:42,960
Do it now.
829
00:41:43,220 --> 00:41:44,750
It's better to be killed by you
830
00:41:44,770 --> 00:41:46,000
than be beaten to death by my father.
831
00:41:47,810 --> 00:41:48,420
Come on.
832
00:41:48,980 --> 00:41:49,680
Take it.
833
00:41:50,180 --> 00:41:50,720
Come on.
834
00:41:52,600 --> 00:41:53,240
What?
835
00:41:53,910 --> 00:41:54,490
You don't kill me?
836
00:41:57,310 --> 00:41:58,310
I thought you were really
837
00:41:58,340 --> 00:41:59,270
going to kill me.
838
00:42:00,260 --> 00:42:01,270
I can't
839
00:42:06,490 --> 00:42:07,330
do that to you anyway.
840
00:42:20,100 --> 00:42:22,060
Do you know the reason?
841
00:42:22,710 --> 00:42:23,490
It seemed that
842
00:42:24,440 --> 00:42:25,360
Juren Dugu
843
00:42:26,190 --> 00:42:28,240
suspected that Liu Youqiu seduced his wife.
844
00:42:30,730 --> 00:42:33,350
Did Qinghong come here often?
845
00:42:34,660 --> 00:42:36,910
She came here about every ten days.
846
00:42:36,940 --> 00:42:38,760
Is there any evidence
847
00:42:39,020 --> 00:42:40,010
for Dugu Xiashu's suspicion?
848
00:42:41,860 --> 00:42:43,060
It seemed that
849
00:42:44,110 --> 00:42:45,430
once Qinghong came,
850
00:42:45,620 --> 00:42:46,270
it happened that
851
00:42:46,430 --> 00:42:47,580
her husband was away.
852
00:42:48,410 --> 00:42:49,370
Liu Youqiu...
853
00:42:52,280 --> 00:42:53,290
I didn't see
854
00:42:53,860 --> 00:42:54,670
what happened exactly.
855
00:42:55,710 --> 00:42:56,770
I wouldn't dare to make irresponsible remarks.
856
00:43:11,940 --> 00:43:16,040
â«The storm rises with no reasonâ«
857
00:43:16,750 --> 00:43:19,120
â«In the night of illusionsâ«
858
00:43:20,880 --> 00:43:22,480
â«I go into the mazeâ«
859
00:43:24,700 --> 00:43:29,380
â«In a world of prosperityâ«
860
00:43:30,520 --> 00:43:32,530
â«A heart burns with obsessionâ«
861
00:43:33,590 --> 00:43:35,540
â«With the darkness risingâ«
862
00:43:36,930 --> 00:43:42,590
â«I can't stop wandering through the nightâ«
863
00:43:43,350 --> 00:43:49,530
â«With light in my heart, I'm not afraid of the stormâ«
864
00:43:49,860 --> 00:43:53,580
â«It's because of justiceâ«
865
00:43:56,330 --> 00:44:02,190
â«That I seek a truth for this long, lonely nightâ«
866
00:44:03,000 --> 00:44:08,900
â«The heaven and earth are held together by a strong willâ«
867
00:44:09,900 --> 00:44:11,690
â«The people are in peaceâ«
868
00:44:11,910 --> 00:44:16,060
â«Carving right and wrong into a clear heartâ«
869
00:44:16,520 --> 00:44:17,740
â«The truthâ«
870
00:44:18,290 --> 00:44:21,360
â«Will reinterpret this justiceâ«
871
00:44:23,240 --> 00:44:27,520
â«Even if there is fogâ«
872
00:44:28,160 --> 00:44:30,510
â«Even if there are invisible wavesâ«
873
00:44:32,120 --> 00:44:34,110
â«I'll tell the story of the fateâ«
874
00:44:36,200 --> 00:44:40,630
â«Tell the love of the worldâ«
875
00:44:41,920 --> 00:44:44,120
â«For the memory of graceâ«
876
00:44:45,040 --> 00:44:47,420
â«And the resentment is not yet overâ«
877
00:44:48,410 --> 00:44:53,840
â«The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturnedâ«
878
00:44:54,780 --> 00:45:00,980
â«To be consoled by the truth, even with thorns on my backâ«
879
00:45:01,300 --> 00:45:05,700
â«Only for justiceâ«
880
00:45:07,670 --> 00:45:13,950
â«That I seek a truth for this long, lonely nightâ«
881
00:45:14,230 --> 00:45:20,120
â«The heaven and earth are held together by a strong willâ«
882
00:45:21,160 --> 00:45:23,210
â«The people are in peaceâ«
883
00:45:23,240 --> 00:45:27,670
â«Carving right and wrong into a clear heartâ«
884
00:45:28,390 --> 00:45:29,760
â«The truthâ«
885
00:45:29,790 --> 00:45:33,520
â«Will reinterpret this justiceâ«
886
00:45:33,770 --> 00:45:39,880
â«Even if there are a thousand sails, it's not a waste of timeâ«
887
00:45:40,250 --> 00:45:46,430
â«What I am afraid of is the unrighted wrongâ«
888
00:45:47,050 --> 00:45:48,960
â«What is the meaning of life and death?â«
889
00:45:49,180 --> 00:45:53,320
â«I'll paint the sunshine into the landscapeâ«
890
00:45:53,640 --> 00:45:55,360
â«The spirit of righteousnessâ«
891
00:45:55,560 --> 00:45:58,970
â«Exists for the one I careâ«
55636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.