Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:01:34,890 --> 00:01:40,360
[Strange Tales of Tang Dynasty]
3
00:01:41,490 --> 00:01:45,020
[Episode 11]
4
00:01:46,090 --> 00:01:54,789
[Ouyang's Residence]
5
00:01:54,979 --> 00:01:56,130
Go to the Treasure House.
6
00:01:56,400 --> 00:01:56,960
Go through the back door.
7
00:01:57,170 --> 00:01:59,520
[Treasure House]
8
00:02:02,700 --> 00:02:03,500
Who is that?
9
00:02:04,960 --> 00:02:06,360
Who is knocking the door this early?
10
00:02:06,450 --> 00:02:08,560
My master wants to see Lu Li.
11
00:02:11,930 --> 00:02:12,810
Ouyang.
12
00:02:13,810 --> 00:02:14,880
Welcome. Welcome.
13
00:02:15,620 --> 00:02:16,460
Mr. Lu,
14
00:02:17,110 --> 00:02:19,390
I've brought the painting of the Stone Bridge
15
00:02:19,660 --> 00:02:20,579
you desire.
16
00:02:22,690 --> 00:02:23,320
Sworn brother.
17
00:02:23,750 --> 00:02:24,560
Ouyang Quan
18
00:02:24,590 --> 00:02:25,570
is not telling the truth.
19
00:02:25,950 --> 00:02:27,060
Are you sure?
20
00:02:27,500 --> 00:02:28,140
Businessmen coming here,
21
00:02:28,170 --> 00:02:29,550
be it Persians,
22
00:02:29,640 --> 00:02:31,160
Arabians or Sogdians,
23
00:02:31,340 --> 00:02:32,220
are famous for
24
00:02:32,220 --> 00:02:33,770
authenticating and selling jewelry.
25
00:02:34,680 --> 00:02:36,160
I've never heard
26
00:02:36,260 --> 00:02:37,050
that they would be interested in calligraphy and painting,
27
00:02:37,079 --> 00:02:38,020
not even in Chang'an,
28
00:02:38,260 --> 00:02:39,360
not to mention in Nanzhou.
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,120
Besides, we were just appreciating,
30
00:02:42,180 --> 00:02:43,060
not buying it.
31
00:02:43,200 --> 00:02:44,340
Why did he lie?
32
00:02:45,310 --> 00:02:47,590
I think it's related to
33
00:02:47,620 --> 00:02:50,130
the deaths of Nanzhou Four Scholars one after another.
34
00:02:50,420 --> 00:02:51,510
People may think
35
00:02:51,590 --> 00:02:52,870
this painting is ominous.
36
00:02:53,250 --> 00:02:54,120
It's worthless.
37
00:02:55,170 --> 00:02:55,970
Mr Su.
38
00:02:57,950 --> 00:02:58,470
Mr Su.
39
00:02:58,530 --> 00:02:59,220
Xue Huan.
40
00:02:59,460 --> 00:03:00,100
What's wrong?
41
00:03:00,380 --> 00:03:01,730
My master has solved the murder case
42
00:03:01,940 --> 00:03:03,580
and sent someone to invite the Prefectural Governor and Administrator.
43
00:03:03,970 --> 00:03:05,090
Do you want to join them?
44
00:03:06,870 --> 00:03:07,430
Governor Xiong.
45
00:03:07,810 --> 00:03:08,410
Administrator Luo.
46
00:03:08,680 --> 00:03:09,360
Commander Su.
47
00:03:09,790 --> 00:03:11,670
Lu Gongfu didn't die of
48
00:03:11,700 --> 00:03:13,300
acute chest pain,
49
00:03:13,690 --> 00:03:15,510
nor did he die of
50
00:03:15,650 --> 00:03:17,150
excessive sadness due to Yan Yuanfu's death.
51
00:03:18,650 --> 00:03:19,650
He was killed.
52
00:03:21,060 --> 00:03:22,290
Really?
53
00:03:22,579 --> 00:03:23,290
Minister Lu.
54
00:03:23,900 --> 00:03:25,340
You must give your reason
55
00:03:25,510 --> 00:03:27,170
for such a conclusion.
56
00:03:28,940 --> 00:03:29,730
Please
57
00:03:30,260 --> 00:03:31,640
examine the body with me.
58
00:03:41,140 --> 00:03:41,700
This...
59
00:03:41,850 --> 00:03:43,400
He was really killed.
60
00:03:43,740 --> 00:03:45,650
Minister Lu is really brilliant.
61
00:03:46,160 --> 00:03:49,360
Who killed Nanzhou Four Scholars?
62
00:03:49,820 --> 00:03:51,500
The murderer must be arrested!
63
00:03:51,700 --> 00:03:53,140
The murderer has been arrested.
64
00:03:53,240 --> 00:03:54,310
It's Lin Bao, a Guqin player.
65
00:03:54,970 --> 00:03:56,230
He is only a Guqin player
66
00:03:56,260 --> 00:03:57,460
performing in the brothel.
67
00:03:57,500 --> 00:03:59,190
How dare he?
68
00:03:59,420 --> 00:04:00,140
He has confessed.
69
00:04:00,390 --> 00:04:01,580
We also recovered
70
00:04:01,820 --> 00:04:02,490
the dagger he used.
71
00:04:03,090 --> 00:04:04,810
How unexpected it is.
72
00:04:05,700 --> 00:04:06,260
This...
73
00:04:07,220 --> 00:04:09,470
Lu Gongfu, the Master of Guqin,
74
00:04:09,570 --> 00:04:11,410
ended up like this.
75
00:04:12,280 --> 00:04:14,590
The reputation of the Nanzhou Four Scholars...
76
00:04:14,730 --> 00:04:16,490
Zhong Boqi
77
00:04:16,519 --> 00:04:17,450
and Leng Ji
78
00:04:17,680 --> 00:04:19,180
are also in Nanzhou Prison now.
79
00:04:19,220 --> 00:04:21,620
Why are they
80
00:04:22,190 --> 00:04:23,060
imprisoned there?
81
00:04:23,540 --> 00:04:24,260
As for the reason,
82
00:04:24,560 --> 00:04:25,960
we'll know after the interrogation.
83
00:04:33,450 --> 00:04:35,450
Greetings, Governor Xiong and Administrator Luo.
84
00:04:36,260 --> 00:04:36,730
Well...
85
00:04:40,580 --> 00:04:41,900
Should I be executed?
86
00:04:42,200 --> 00:04:43,270
If I am to be beheaded, hurry up.
87
00:04:43,640 --> 00:04:45,020
I'm going to accompany Yuanfu and Gongfu.
88
00:04:45,180 --> 00:04:45,860
I can't wait.
89
00:04:47,820 --> 00:04:50,290
You live somewhere remote and call yourself a celebrated scholar.
90
00:04:52,030 --> 00:04:52,890
But now,
91
00:04:53,290 --> 00:04:54,870
you are still bossing me around.
92
00:04:55,750 --> 00:04:56,430
Is there still justice
93
00:04:56,780 --> 00:04:57,640
in your eyes?
94
00:04:59,310 --> 00:04:59,820
Bring him in.
95
00:05:02,450 --> 00:05:02,990
Move!
96
00:05:11,570 --> 00:05:12,190
Tu Yanpi.
97
00:05:12,640 --> 00:05:13,900
Was it they two
98
00:05:14,250 --> 00:05:15,280
who hired you to kill others?
99
00:05:17,660 --> 00:05:18,540
Yes.
100
00:05:18,870 --> 00:05:20,080
Mr. Zhong paid me,
101
00:05:20,240 --> 00:05:21,210
and Mr. Leng gave me instructions.
102
00:05:21,490 --> 00:05:22,400
What did he tell you to do?
103
00:05:23,020 --> 00:05:25,440
He asked me to catch Lin Bao,
104
00:05:26,050 --> 00:05:27,590
to torture him and ask him to confess,
105
00:05:28,050 --> 00:05:28,960
and then write down his confession
106
00:05:29,550 --> 00:05:30,770
which would be burned
107
00:05:31,330 --> 00:05:32,260
on the burial day of Lu Gongfu.
108
00:05:32,480 --> 00:05:34,290
Then I needed to take Lin Bao to the mourning hall,
109
00:05:35,470 --> 00:05:37,030
and let them execute him.
110
00:05:42,000 --> 00:05:43,909
Gongfu was actually murdered?
111
00:05:45,420 --> 00:05:46,060
Why did you
112
00:05:46,090 --> 00:05:47,260
hide it from me?
113
00:05:48,450 --> 00:05:48,980
I...
114
00:05:51,580 --> 00:05:54,000
After we drank that night,
115
00:05:54,900 --> 00:05:56,140
you said you were not feeling well,
116
00:05:56,520 --> 00:05:57,500
but I didn't enjoy it.
117
00:05:58,700 --> 00:06:00,160
I found a tavern in the city
118
00:06:00,870 --> 00:06:02,110
and drank for another two hours.
119
00:06:03,460 --> 00:06:04,550
But I didn't have any drinking buddy.
120
00:06:04,720 --> 00:06:06,070
It was so boring.
121
00:06:06,600 --> 00:06:08,930
So I took the wine
122
00:06:09,620 --> 00:06:11,220
to Brother Gongfu outside the city.
123
00:06:12,930 --> 00:06:13,820
Brother Gongfu.
124
00:06:13,950 --> 00:06:15,230
Why do you sleep so early?
125
00:06:16,490 --> 00:06:18,610
Get up and drink with me.
126
00:06:19,650 --> 00:06:21,500
Get up. Hurry up!
127
00:06:21,770 --> 00:06:22,730
Come on. Get up.
128
00:06:30,020 --> 00:06:31,440
Brother Yuanfu died of an illness.
129
00:06:31,800 --> 00:06:33,440
And Brother Gongfu was murdered.
130
00:06:34,650 --> 00:06:36,240
I know you are not in a good shape.
131
00:06:36,990 --> 00:06:38,350
If I tell you that he was killed,
132
00:06:38,700 --> 00:06:39,930
how can you bear it?
133
00:06:40,600 --> 00:06:41,180
Besides,
134
00:06:41,740 --> 00:06:42,610
how can Nanzhou Four Scholars
135
00:06:43,010 --> 00:06:44,590
all die in accidents?
136
00:06:45,140 --> 00:06:45,940
If words got out,
137
00:06:45,980 --> 00:06:47,100
it would be a shame.
138
00:06:47,490 --> 00:06:48,980
In order to protect the reputation of Nanzhou Four Scholars,
139
00:06:49,570 --> 00:06:51,110
I, personally,
140
00:06:51,650 --> 00:06:52,270
changed clothes for Brother Gongfu.
141
00:06:52,640 --> 00:06:53,450
Don't you want to
142
00:06:53,470 --> 00:06:54,390
catch the murderer
143
00:06:54,590 --> 00:06:55,790
and avenge Brother Gongfu's death?
144
00:06:55,930 --> 00:06:57,080
Why don't I?
145
00:06:59,800 --> 00:07:01,270
Brother Gongfu was so arrogant
146
00:07:01,420 --> 00:07:02,590
that he offended many people.
147
00:07:03,300 --> 00:07:04,820
But I don't know
148
00:07:05,580 --> 00:07:06,620
who the murder is.
149
00:07:08,540 --> 00:07:09,980
Looks like we need to report this to the government.
150
00:07:10,430 --> 00:07:10,970
No.
151
00:07:11,450 --> 00:07:12,490
If so, the reputation of Nanzhou Four Scholars
152
00:07:12,850 --> 00:07:13,820
will be ruined.
153
00:07:15,280 --> 00:07:15,830
By the way,
154
00:07:16,400 --> 00:07:17,570
Brother Gongfu's guqin is missing.
155
00:07:18,450 --> 00:07:20,370
Could the murderer kill Brother Gongfu for the guqin?
156
00:07:21,840 --> 00:07:22,930
Do you still remember
157
00:07:23,480 --> 00:07:24,540
the day of Yuanfu's funeral?
158
00:07:25,280 --> 00:07:26,580
Someone got in the way and wanted to be Brother Gongfu's disciple.
159
00:07:27,550 --> 00:07:28,540
His name is Lin Bao.
160
00:07:31,460 --> 00:07:32,680
It must be him.
161
00:07:33,330 --> 00:07:34,380
It must be him.
162
00:07:35,220 --> 00:07:36,220
Zhong Boqi and Leng Ji.
163
00:07:37,490 --> 00:07:39,760
You two didn't report the murder,
164
00:07:40,400 --> 00:07:40,990
while secretly
165
00:07:41,430 --> 00:07:43,170
hired delinquents
166
00:07:43,500 --> 00:07:45,320
and tried to lynch Lin Bao.
167
00:07:45,680 --> 00:07:46,490
How should you be punished?
168
00:07:49,900 --> 00:07:50,450
Governor Xiong.
169
00:07:50,920 --> 00:07:52,159
These two are members of
170
00:07:52,180 --> 00:07:53,380
the so-called Nanzhou Scholars.
171
00:07:54,030 --> 00:07:55,659
As for how to punch them,
172
00:07:56,080 --> 00:07:57,440
it is up to you.
173
00:07:57,890 --> 00:07:58,330
I...
174
00:08:02,620 --> 00:08:04,440
Zhong Boqi and Leng Ji
175
00:08:04,860 --> 00:08:06,860
are really disappointing.
176
00:08:07,430 --> 00:08:08,870
But they Four Scholars
177
00:08:09,850 --> 00:08:12,510
are indeed the pride of Nanzhou.
178
00:08:12,690 --> 00:08:14,120
I mean
179
00:08:15,010 --> 00:08:16,890
you don't need to be so serious.
180
00:08:17,200 --> 00:08:18,840
If they are imprisoned,
181
00:08:18,860 --> 00:08:20,210
it would
182
00:08:22,500 --> 00:08:24,260
ruin the reputation of Nanzhou as a whole.
183
00:08:24,460 --> 00:08:25,020
Yes.
184
00:08:27,620 --> 00:08:28,420
Minister Lu.
185
00:08:29,540 --> 00:08:31,700
Do you understand
186
00:08:31,930 --> 00:08:32,630
what Governor Xiong means?
187
00:08:33,760 --> 00:08:35,000
Governor Xiong
188
00:08:35,330 --> 00:08:36,840
favors celebrated scholars in particular.
189
00:08:37,230 --> 00:08:38,120
I'm your subordinate.
190
00:08:38,150 --> 00:08:39,030
I'll do what you say.
191
00:08:39,570 --> 00:08:40,730
I'll release them immediately.
192
00:08:42,960 --> 00:08:43,720
Minister Lu,
193
00:08:43,909 --> 00:08:45,540
I was afraid that
194
00:08:45,710 --> 00:08:48,380
you were too angry to release them.
195
00:08:49,580 --> 00:08:50,380
Of course not.
196
00:08:50,900 --> 00:08:51,450
However,
197
00:08:52,180 --> 00:08:53,220
Lu Gongfu was killed.
198
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
The details of this case
199
00:08:54,950 --> 00:08:56,070
should be revealed to the public.
200
00:08:56,200 --> 00:08:58,370
The murderer Lin Bao must be executed in public.
201
00:08:58,540 --> 00:09:01,260
It's still too early
202
00:09:01,300 --> 00:09:02,740
to identify Lin Bao as the murder.
203
00:09:03,670 --> 00:09:04,020
This...
204
00:09:04,500 --> 00:09:04,990
What?
205
00:09:05,620 --> 00:09:06,900
You don't trust me, Commander Su?
206
00:09:08,930 --> 00:09:10,510
Prefectural Governor Xiong. Administrator Luo.
207
00:09:10,810 --> 00:09:12,110
Please leave.
208
00:09:12,210 --> 00:09:13,530
And Lengji and Zhong Boqi
209
00:09:13,560 --> 00:09:14,680
could also be released for the time being.
210
00:09:15,380 --> 00:09:16,140
I want to
211
00:09:18,020 --> 00:09:20,060
meet Lin Bao.
212
00:09:22,480 --> 00:09:23,450
I didn't steal the Guqin.
213
00:09:25,690 --> 00:09:27,340
I really didn't.
214
00:09:42,520 --> 00:09:44,090
I did kill Lu Gongfu,
215
00:09:45,130 --> 00:09:47,150
but I really didn't steal the guqin.
216
00:09:48,070 --> 00:09:50,190
I've already been on the death row.
217
00:09:50,490 --> 00:09:51,490
I'll just wait for death.
218
00:09:52,060 --> 00:09:53,820
But please don't torture me anymore.
219
00:09:54,410 --> 00:09:55,170
Lin Bao,
220
00:09:55,880 --> 00:09:57,630
I'm the new Military Commander of Nanzhou.
221
00:09:57,650 --> 00:09:58,340
Su Wuming.
222
00:09:58,460 --> 00:10:00,050
I'll only ask you three questions.
223
00:10:00,930 --> 00:10:02,810
You have to answer me honestly.
224
00:10:03,460 --> 00:10:05,380
What time was it
225
00:10:05,410 --> 00:10:06,260
when you sneaked into Lu's Residence that night?
226
00:10:06,540 --> 00:10:07,640
Think before you speak.
227
00:10:08,590 --> 00:10:09,480
No need.
228
00:10:10,420 --> 00:10:11,740
A little past 1 a.m.
229
00:10:12,300 --> 00:10:13,180
Are you sure?
230
00:10:13,860 --> 00:10:15,570
When I sneaked into his courtyard,
231
00:10:16,570 --> 00:10:18,440
there was a night watcher reporting the time.
232
00:10:24,130 --> 00:10:25,930
When you sneaked into his room,
233
00:10:26,020 --> 00:10:27,270
where was Lu Gongfu
234
00:10:27,370 --> 00:10:28,230
and what was he doing?
235
00:10:29,920 --> 00:10:30,800
On the bed,
236
00:10:31,800 --> 00:10:32,890
he was sleeping on his back.
237
00:10:33,240 --> 00:10:34,520
Last question.
238
00:10:34,930 --> 00:10:35,870
When you
239
00:10:35,910 --> 00:10:37,620
assassinated Lu Gongfu with a dagger,
240
00:10:37,750 --> 00:10:38,860
what was his response?
241
00:10:39,610 --> 00:10:41,820
Remember, you must answer truthfully.
242
00:10:42,540 --> 00:10:43,420
At that time, I...
243
00:10:44,160 --> 00:10:45,270
I stabbed the dagger
244
00:10:45,300 --> 00:10:46,650
into his left chest.
245
00:10:50,160 --> 00:10:51,730
He must be dead on the spot.
246
00:10:52,590 --> 00:10:53,670
He had no response.
247
00:10:56,570 --> 00:10:57,300
That's all.
248
00:10:57,930 --> 00:10:58,530
Su Wuming.
249
00:10:58,650 --> 00:10:59,370
How do you know
250
00:10:59,570 --> 00:11:00,450
the murderer is someone else?
251
00:11:00,690 --> 00:11:01,870
If someone was stabbed
252
00:11:01,900 --> 00:11:03,100
when he was alive,
253
00:11:03,380 --> 00:11:05,500
the wounds would be bright and covered by wide scars.
254
00:11:05,660 --> 00:11:07,100
The skin would be tight.
255
00:11:07,260 --> 00:11:08,500
Also, there would be blood stasis around the wounds.
256
00:11:09,150 --> 00:11:11,250
But if the flesh was intact,
257
00:11:11,740 --> 00:11:13,060
he would be stabbed after death.
258
00:11:13,250 --> 00:11:13,930
Besides,
259
00:11:14,110 --> 00:11:16,060
the flesh would turn pale if someone was stabbed after death.
260
00:11:16,220 --> 00:11:17,580
That's because after death,
261
00:11:17,870 --> 00:11:18,870
there's no circulation of blood.
262
00:11:18,960 --> 00:11:20,280
Don't you know that?
263
00:11:20,660 --> 00:11:21,210
No.
264
00:11:22,010 --> 00:11:23,050
But you didn't examine the body.
265
00:11:23,490 --> 00:11:25,060
You just took a look from afar.
266
00:11:26,450 --> 00:11:28,290
You didn't stare at me day and night.
267
00:11:28,310 --> 00:11:29,880
How do you know I didn't examine the body?
268
00:11:30,060 --> 00:11:31,220
But Lu Gongfu's body
269
00:11:31,380 --> 00:11:32,600
was transported to Nanzhou Prison
270
00:11:32,740 --> 00:11:33,900
after I arrested Lin Bao.
271
00:11:34,180 --> 00:11:35,250
Then I kept an eye on it all the time.
272
00:11:35,490 --> 00:11:36,260
Really?
273
00:11:36,930 --> 00:11:37,630
Let me ask you.
274
00:11:38,310 --> 00:11:40,250
What did the coroner say after the autopsy?
275
00:11:41,970 --> 00:11:42,370
Well...
276
00:11:42,390 --> 00:11:44,250
You didn't ask the coroner to examine the body,
277
00:11:44,270 --> 00:11:44,830
right?
278
00:11:46,140 --> 00:11:48,660
That day, Leng Ji didn't allow you to open the coffin,
279
00:11:48,700 --> 00:11:50,530
so you wanted to catch the murderer first
280
00:11:50,560 --> 00:11:51,670
and then deduced all the details of the case.
281
00:11:52,100 --> 00:11:53,180
After Lin Bao confessed,
282
00:11:53,420 --> 00:11:54,490
and Tu Yanpi was arrested,
283
00:11:54,620 --> 00:11:55,940
you couldn't wait
284
00:11:56,300 --> 00:11:58,400
to invite Governor Xiong and Commander Luo
285
00:11:58,530 --> 00:11:59,530
just for embarrassing Leng Ji
286
00:11:59,550 --> 00:12:01,070
and Zhong Boqi.
287
00:12:01,560 --> 00:12:02,120
Am I right?
288
00:12:03,180 --> 00:12:03,900
Lu Lingfeng,
289
00:12:04,660 --> 00:12:06,280
you're too arrogant.
290
00:12:07,460 --> 00:12:07,940
I just wanted to...
291
00:12:08,250 --> 00:12:08,700
I...
292
00:12:12,940 --> 00:12:15,340
Without a coroner, you did the autopsy yourself.
293
00:12:15,380 --> 00:12:16,470
Did you find
294
00:12:16,500 --> 00:12:18,960
that there was a strangling mark on Lu Gongfu's neck?
295
00:12:31,810 --> 00:12:34,420
It started from his throat.
296
00:12:34,800 --> 00:12:36,630
It was straight, deep and dark,
297
00:12:37,460 --> 00:12:40,390
rather than starting from the hair behind his ears.
298
00:12:41,380 --> 00:12:42,790
This is a way of death
299
00:12:42,820 --> 00:12:44,120
caused by non-intersected ropes.
300
00:12:44,860 --> 00:12:46,550
His eyelids bled.
301
00:12:46,630 --> 00:12:48,100
There was cyanosis on his lips.
302
00:12:48,570 --> 00:12:50,110
There were bleeding points under his skin.
303
00:12:50,500 --> 00:12:52,040
All proved that he was strangled
304
00:12:52,390 --> 00:12:54,640
by someone with something between the rope and his neck.
305
00:13:03,630 --> 00:13:04,270
Military Commander Su,
306
00:13:05,050 --> 00:13:06,300
as the acting Minister of Justice,
307
00:13:06,330 --> 00:13:06,930
I made a huge mistake.
308
00:13:07,520 --> 00:13:08,580
Please fire me immediately.
309
00:13:10,270 --> 00:13:11,950
Lin Bao said just now
310
00:13:11,980 --> 00:13:13,620
that he didn't steal the Guqin.
311
00:13:15,540 --> 00:13:16,150
So...
312
00:13:17,100 --> 00:13:19,430
The Guqin of the Three Kingdoms Period is still missing?
313
00:13:21,090 --> 00:13:21,570
Yes.
314
00:13:22,770 --> 00:13:23,740
I thought
315
00:13:23,930 --> 00:13:24,930
it was not directly related to this case.
316
00:13:25,440 --> 00:13:26,110
So...
317
00:13:26,140 --> 00:13:27,980
So you ignored it.
318
00:13:29,620 --> 00:13:30,480
Minister Lu.
319
00:13:31,990 --> 00:13:32,740
Greetings, Commander Su.
320
00:13:33,420 --> 00:13:33,960
Minister Lu.
321
00:13:34,380 --> 00:13:35,250
You're amazing.
322
00:13:35,590 --> 00:13:36,710
You asked me to keep an eye on Ouyang Quan.
323
00:13:36,810 --> 00:13:38,430
I found that he sneaked
324
00:13:38,460 --> 00:13:39,380
into the Treasure House.
325
00:13:39,550 --> 00:13:40,670
When he left there,
326
00:13:40,750 --> 00:13:41,780
he sighed.
327
00:13:42,090 --> 00:13:42,660
After that,
328
00:13:42,780 --> 00:13:44,500
many people came to the Treasure House.
329
00:13:44,640 --> 00:13:46,250
They did't look good.
330
00:13:46,280 --> 00:13:47,140
Someone was even preparing a cart.
331
00:13:47,560 --> 00:13:49,030
In the end, I saw
332
00:13:49,060 --> 00:13:50,180
the owner of the Treasure House
333
00:13:50,350 --> 00:13:51,630
got into the cart with two things.
334
00:13:51,940 --> 00:13:53,510
One of them was a box
335
00:13:53,540 --> 00:13:54,380
brought by Ouyang Quan.
336
00:13:54,740 --> 00:13:55,300
The other
337
00:13:55,750 --> 00:13:57,490
was known to all the people in Nanzhou.
338
00:13:57,860 --> 00:13:59,090
That was Lu Gongfu's
339
00:13:59,350 --> 00:14:00,380
Guqin of the Three Kingdoms Period.
340
00:14:05,400 --> 00:14:06,060
Lu Lingfeng.
341
00:14:06,980 --> 00:14:07,730
I thought
342
00:14:07,760 --> 00:14:09,340
you missed
343
00:14:09,370 --> 00:14:10,400
such an important clue.
344
00:14:10,860 --> 00:14:12,090
What's in the box
345
00:14:12,120 --> 00:14:13,680
should be the painting of the Stone Bridge.
346
00:14:13,710 --> 00:14:14,680
To solve this case,
347
00:14:14,850 --> 00:14:16,910
the painting and the Guqin are both crucial.
348
00:14:17,130 --> 00:14:17,970
Go after them!
349
00:14:18,880 --> 00:14:19,410
Yes.
350
00:14:35,890 --> 00:14:36,850
Someone is chasing us here.
351
00:14:38,660 --> 00:14:39,540
Heroes,
352
00:14:40,100 --> 00:14:41,710
since you've taken my money,
353
00:14:42,100 --> 00:14:44,000
stop these bandits
354
00:14:44,050 --> 00:14:45,690
for me.
355
00:14:45,980 --> 00:14:46,930
Once I get to Chang'an,
356
00:14:47,420 --> 00:14:49,970
I will pay you double.
357
00:14:50,330 --> 00:14:51,900
You two go first with the cart.
358
00:14:52,120 --> 00:14:53,600
The other three follow me to cover the rear.
359
00:15:01,750 --> 00:15:03,110
I am the Minister of Justice of Nanzhou.
360
00:15:03,440 --> 00:15:04,210
Step aside.
361
00:15:07,210 --> 00:15:07,770
Minister Lu.
362
00:15:07,960 --> 00:15:09,220
There's no use reasoning with these guys.
363
00:15:13,010 --> 00:15:13,450
Go!
364
00:15:13,730 --> 00:15:14,170
Go!
365
00:15:14,220 --> 00:15:14,660
Go!
366
00:16:07,240 --> 00:16:07,920
Xie.
367
00:16:10,590 --> 00:16:11,270
Don't kill anyone.
368
00:16:11,570 --> 00:16:12,480
Tie them up for interrogation.
369
00:16:16,130 --> 00:16:16,570
Come on.
370
00:16:19,870 --> 00:16:20,560
-Don't move. -Stay still!
371
00:16:34,410 --> 00:16:35,240
One horse is missing.
372
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
Xue Huan, go after them!
373
00:16:37,400 --> 00:16:37,890
Yes.
374
00:17:05,420 --> 00:17:05,980
Don't kill me.
375
00:17:06,319 --> 00:17:07,050
Don't kill me.
376
00:17:07,440 --> 00:17:09,150
I'm just a carter.
377
00:17:40,800 --> 00:17:42,420
Master, he ran that way.
378
00:17:42,610 --> 00:17:43,180
Are you okay?
379
00:17:43,390 --> 00:17:43,970
I'm fine.
380
00:18:35,830 --> 00:18:36,560
You bandit!
381
00:18:36,940 --> 00:18:37,960
Kill me!
382
00:18:41,680 --> 00:18:42,690
Who are you calling a bandit?
383
00:18:43,800 --> 00:18:44,940
If it isn't for money,
384
00:18:45,240 --> 00:18:46,280
why are you chasing me?
385
00:18:48,090 --> 00:18:49,090
All my money is here.
386
00:18:49,360 --> 00:18:50,620
Just take it.
387
00:18:50,730 --> 00:18:51,270
How dare you!
388
00:18:51,670 --> 00:18:53,230
I'm the Acting Minister of Justice of Nanzhou.
389
00:18:53,530 --> 00:18:54,570
Where are Lu Gongfu's Guqin
390
00:18:54,880 --> 00:18:55,830
and the painting of the Stone Bridge?
391
00:18:58,210 --> 00:19:00,170
How... how would I know?
392
00:19:00,890 --> 00:19:01,830
Master.
393
00:19:02,500 --> 00:19:03,940
He hid them here.
394
00:19:04,600 --> 00:19:05,180
Here.
395
00:19:06,850 --> 00:19:07,690
Here.
396
00:19:12,400 --> 00:19:12,950
Hurry up.
397
00:19:16,190 --> 00:19:17,650
Take them away.
398
00:19:26,900 --> 00:19:27,670
Hurry up.
399
00:19:32,000 --> 00:19:32,720
See?
400
00:19:33,540 --> 00:19:35,150
Commander Su has made a pre-trial.
401
00:19:35,530 --> 00:19:36,600
Just confess what you have done.
402
00:19:38,660 --> 00:19:40,610
I... I didn't kill anyone.
403
00:19:41,940 --> 00:19:45,380
I did want that painting.
404
00:19:46,600 --> 00:19:46,920
But...
405
00:19:47,500 --> 00:19:47,880
But...
406
00:19:48,580 --> 00:19:50,770
I didn't kill anyone.
407
00:19:51,700 --> 00:19:53,420
Then why did you escape from Nanzhou,
408
00:19:53,630 --> 00:19:54,920
and asked a swordsman to escort you?
409
00:19:56,150 --> 00:20:00,080
I wanted to go to Chang'an as soon as possible,
410
00:20:00,100 --> 00:20:01,930
so that I could sell the painting of the Stone Bridge.
411
00:20:02,700 --> 00:20:04,100
If the news of Yan Yuanfu's
412
00:20:04,180 --> 00:20:05,490
and Lu Gongfu's deaths
413
00:20:05,510 --> 00:20:06,580
reached Chang'an,
414
00:20:06,910 --> 00:20:07,790
this painting
415
00:20:08,460 --> 00:20:10,510
wouldn't be sold at a good price.
416
00:20:10,700 --> 00:20:13,020
As for asking a swordsman to escort me,
417
00:20:13,690 --> 00:20:15,230
that's because I'm afraid
418
00:20:16,100 --> 00:20:17,710
there would be bandits along the way.
419
00:20:17,770 --> 00:20:18,570
How much did you spend
420
00:20:18,960 --> 00:20:20,400
to buy the Stone Bridge Painting?
421
00:20:20,780 --> 00:20:21,500
Thirty thousand copper coins.
422
00:20:22,450 --> 00:20:23,220
Thirty thousand copper coins?
423
00:20:23,980 --> 00:20:25,180
Didn't Your Honor
424
00:20:25,200 --> 00:20:26,730
interrogate Ouyang Quan just now?
425
00:20:27,210 --> 00:20:29,410
I'm telling the truth.
426
00:20:32,850 --> 00:20:34,820
I didn't sell it
427
00:20:34,850 --> 00:20:35,600
when you offered 150,000 copper coins.
428
00:20:36,020 --> 00:20:38,160
But I've had enough fun of it.
429
00:20:38,270 --> 00:20:39,180
Give me another price.
430
00:20:39,670 --> 00:20:40,600
If it's suitable,
431
00:20:41,200 --> 00:20:41,780
you can
432
00:20:42,460 --> 00:20:43,150
have it.
433
00:20:46,590 --> 00:20:47,320
Why is here
434
00:20:48,730 --> 00:20:50,420
something else?
435
00:20:52,420 --> 00:20:53,670
Here are
436
00:20:53,700 --> 00:20:55,320
rocks and bamboo originally on the painting.
437
00:20:56,860 --> 00:20:58,210
Haven't you been to the Stone Bridge Mountain?
438
00:20:58,910 --> 00:20:59,410
No.
439
00:21:00,700 --> 00:21:01,430
Ouyang Quan,
440
00:21:02,640 --> 00:21:04,370
you're not trying to fool me with a counterfeit,
441
00:21:04,690 --> 00:21:05,560
are you?
442
00:21:08,250 --> 00:21:10,140
Do you know anything about painting?
443
00:21:10,670 --> 00:21:11,900
Zhang Xuan's work
444
00:21:12,260 --> 00:21:13,810
pays special attention to the layout
445
00:21:14,180 --> 00:21:15,130
and the vividness of people.
446
00:21:15,250 --> 00:21:17,130
His brush strokes are round and powerful.
447
00:21:17,160 --> 00:21:18,380
So there must be something wrong
448
00:21:18,420 --> 00:21:19,900
in the rocks and bamboo
449
00:21:20,490 --> 00:21:21,790
in the lower right corner.
450
00:21:26,900 --> 00:21:28,140
To be honest,
451
00:21:28,910 --> 00:21:30,280
because I didn't store it properly,
452
00:21:31,240 --> 00:21:33,530
this area was once soaked in water.
453
00:21:34,130 --> 00:21:35,180
There was water stain left.
454
00:21:35,510 --> 00:21:36,040
So,
455
00:21:36,840 --> 00:21:37,760
I tried to
456
00:21:39,130 --> 00:21:39,960
make up for it.
457
00:21:40,260 --> 00:21:40,720
You...
458
00:21:42,460 --> 00:21:44,470
Ouyang Quan.
459
00:21:44,530 --> 00:21:45,220
Do you have any idea
460
00:21:45,240 --> 00:21:46,620
about what you've done?
461
00:21:47,100 --> 00:21:48,850
You ruined this masterpiece
462
00:21:48,890 --> 00:21:49,930
of Zhang Xuan.
463
00:21:50,470 --> 00:21:51,670
But what has been done can't be undone.
464
00:21:51,870 --> 00:21:52,230
You...
465
00:21:52,610 --> 00:21:53,850
Just offer a price.
466
00:22:02,290 --> 00:22:03,580
Thirty thousand copper coins?
467
00:22:04,240 --> 00:22:06,360
Lu Li, how cruel you are.
468
00:22:06,860 --> 00:22:09,570
Zhang Xuan is now famous in Tang.
469
00:22:10,840 --> 00:22:11,520
No?
470
00:22:12,680 --> 00:22:13,470
See you.
471
00:22:13,900 --> 00:22:14,230
You...
472
00:22:18,300 --> 00:22:19,780
Fine, I'll sell it.
473
00:22:20,490 --> 00:22:20,950
Lu Li,
474
00:22:21,660 --> 00:22:23,070
you have been seeking to buy this painting for years,
475
00:22:23,740 --> 00:22:25,330
but Ouyang Quan always refused you.
476
00:22:25,790 --> 00:22:26,710
I have reason to doubt
477
00:22:26,980 --> 00:22:28,330
that it was you who killed Lu Gongfu.
478
00:22:29,020 --> 00:22:30,100
And then people might think
479
00:22:30,130 --> 00:22:31,370
that the Stong Bridge Painting was ominous.
480
00:22:31,890 --> 00:22:33,060
In this way, you could force Ouyang Quan
481
00:22:33,180 --> 00:22:34,620
to sell his treasure to you at a low price.
482
00:22:34,820 --> 00:22:35,770
No.
483
00:22:35,800 --> 00:22:38,210
I really didn't kill anyone.
484
00:22:38,410 --> 00:22:39,630
How did you get
485
00:22:39,660 --> 00:22:40,710
Lu Gongfu's Guqin?
486
00:22:41,130 --> 00:22:41,850
Stop lying.
487
00:22:44,930 --> 00:22:48,460
I took the Guqin back to the Treasure House
488
00:22:49,240 --> 00:22:54,080
from Lu Gongfu's home.
489
00:22:54,500 --> 00:22:54,870
You took it?
490
00:22:57,430 --> 00:22:58,110
I stole...
491
00:22:59,100 --> 00:23:00,140
I stole it.
492
00:23:00,140 --> 00:23:01,530
What happened? Tell me.
493
00:23:03,300 --> 00:23:04,800
I have a lover
494
00:23:05,580 --> 00:23:06,530
who lives outside the city.
495
00:23:06,900 --> 00:23:09,500
It's not far from Lu Gongfu's home.
496
00:23:10,490 --> 00:23:12,910
After I left her home that night,
497
00:23:13,470 --> 00:23:15,320
[Lu's Residence]
498
00:23:13,730 --> 00:23:15,080
I happened to go past the Lu's Residence.
499
00:23:15,840 --> 00:23:17,280
I was thirsty after drinking.
500
00:23:17,730 --> 00:23:18,790
The door was not closed,
501
00:23:19,300 --> 00:23:21,000
so I wanted to get some water.
502
00:23:22,000 --> 00:23:22,780
Mr Lu.
503
00:23:27,140 --> 00:23:28,630
Is Mr Lu here?
504
00:23:32,690 --> 00:23:33,810
Also go for a drink?
505
00:23:51,460 --> 00:23:52,500
It's my fault.
506
00:23:52,890 --> 00:23:54,350
This is what I do.
507
00:23:54,660 --> 00:23:56,640
I love antiques as much as my life.
508
00:23:58,210 --> 00:23:58,960
Lu Li.
509
00:24:00,080 --> 00:24:02,780
When did you enter the Lu's Residence?
510
00:24:04,350 --> 00:24:04,900
At about four o'clock a.m.
511
00:24:06,870 --> 00:24:07,780
that day.
512
00:24:08,080 --> 00:24:10,180
It should be midnight.
513
00:24:19,580 --> 00:24:21,860
Lu Gongfu was strangled to death by you.
514
00:24:22,220 --> 00:24:24,150
Then you dragged his body
515
00:24:24,320 --> 00:24:25,780
into the bedroom
516
00:24:25,870 --> 00:24:29,060
and put it in a sleeping position.
517
00:24:29,170 --> 00:24:29,660
No.
518
00:24:29,900 --> 00:24:31,370
No, Your Honor.
519
00:24:31,670 --> 00:24:33,310
I really went past the Lu's Residence
520
00:24:33,340 --> 00:24:34,700
at about four a.m.
521
00:24:34,810 --> 00:24:36,170
My lover's surname is Mi.
522
00:24:36,410 --> 00:24:38,100
Her husband is a night watchman.
523
00:24:38,500 --> 00:24:39,640
Every time I go on a date with her,
524
00:24:39,780 --> 00:24:42,140
I leave at about four o'clock a.m.
525
00:24:42,260 --> 00:24:43,380
Your Honor, please investigate into the case.
526
00:24:43,660 --> 00:24:45,280
Please investigate into the case.
527
00:24:45,310 --> 00:24:46,430
Your Honor.
528
00:25:00,540 --> 00:25:01,340
They have found the Mi
529
00:25:01,340 --> 00:25:02,220
that Lu Li mentioned.
530
00:25:02,590 --> 00:25:03,750
Her husband is indeed a night watchman.
531
00:25:04,340 --> 00:25:05,300
Lu Li didn't lie.
532
00:25:05,980 --> 00:25:07,340
When he left Mi's house,
533
00:25:08,140 --> 00:25:09,040
it was already four o'clock a.m.
534
00:25:12,020 --> 00:25:14,970
This case is getting more complicated.
535
00:25:15,490 --> 00:25:16,920
The murderer may
536
00:25:16,960 --> 00:25:18,820
have entered our sight.
537
00:25:19,050 --> 00:25:20,200
Maybe we
538
00:25:20,580 --> 00:25:22,510
have missed some details.
539
00:25:22,970 --> 00:25:24,940
That's why we haven't found him.
540
00:25:31,330 --> 00:25:32,100
Su Wuming.
541
00:25:32,860 --> 00:25:33,610
If it weren't for you,
542
00:25:34,560 --> 00:25:36,850
I would have posted
543
00:25:37,160 --> 00:25:37,910
the notice of Lin Bao's murder.
544
00:25:42,540 --> 00:25:43,360
Post a notice?
545
00:25:44,830 --> 00:25:45,880
That's a good idea.
546
00:25:46,760 --> 00:25:48,670
Let everyone know
547
00:25:48,740 --> 00:25:49,740
the true state of Lu Gongfu's death.
548
00:25:49,810 --> 00:25:53,100
Reward those who provide clues.
549
00:25:54,620 --> 00:25:55,400
Sometimes,
550
00:25:56,300 --> 00:25:59,680
this is the most direct
551
00:25:59,700 --> 00:26:02,520
and most effective way to solve a mysterious case.
552
00:26:03,470 --> 00:26:05,760
Those who provide clues will be rewarded with 100 copper coins.
553
00:26:06,260 --> 00:26:07,420
Lu Gongfu was killed.
554
00:26:07,420 --> 00:26:07,940
He was killed?
555
00:26:07,960 --> 00:26:08,730
I thought
556
00:26:08,770 --> 00:26:10,200
he died for Yan Yuanfu.
557
00:26:11,300 --> 00:26:12,620
The Nanzhou Four Scholars
558
00:26:12,860 --> 00:26:14,180
ended up like this.
559
00:26:14,240 --> 00:26:15,960
Who will be a famous scholar in the future?
560
00:26:16,180 --> 00:26:17,030
That's right.
561
00:26:17,060 --> 00:26:17,820
Yes.
562
00:26:17,820 --> 00:26:19,900
Look, this is the first time
563
00:26:20,180 --> 00:26:21,740
to reward those who provide clues in Nanzhou.
564
00:26:21,940 --> 00:26:22,380
That's right.
565
00:26:22,570 --> 00:26:23,450
It's the first time.
566
00:26:23,550 --> 00:26:24,220
What's going on?
567
00:26:24,380 --> 00:26:25,220
What is it?
568
00:26:26,840 --> 00:26:27,580
Don't worry.
569
00:26:28,820 --> 00:26:30,330
Have some water and tell us.
570
00:26:31,730 --> 00:26:32,130
Okay.
571
00:26:38,750 --> 00:26:39,860
It was a monk
572
00:26:40,140 --> 00:26:40,960
who strangled him.
573
00:26:41,460 --> 00:26:42,560
I saw it with my own eyes.
574
00:26:47,270 --> 00:26:49,060
Lu Gongfu was not only a famous scholar.
575
00:26:49,300 --> 00:26:50,340
but also a kind man.
576
00:26:50,900 --> 00:26:51,690
If I couldn't
577
00:26:51,890 --> 00:26:53,480
fill my stomach in the city,
578
00:26:54,030 --> 00:26:55,680
I would go to his house and knock on the back window.
579
00:26:56,140 --> 00:26:57,310
He would give me some food.
580
00:26:57,820 --> 00:27:00,020
Sometimes he even brought back
581
00:27:00,050 --> 00:27:01,360
fish and meat from the feast
582
00:27:01,580 --> 00:27:03,270
and gave me from the back window.
583
00:27:27,250 --> 00:27:28,980
When did this happen?
584
00:27:30,420 --> 00:27:31,060
At midnight.
585
00:27:31,770 --> 00:27:32,630
At midnight?
586
00:27:33,950 --> 00:27:35,240
Did you make it up
587
00:27:35,260 --> 00:27:35,980
just to get a reward?
588
00:27:36,050 --> 00:27:36,820
-I… -Reward him.
589
00:27:39,540 --> 00:27:40,840
Do you trust that beggar so much?
590
00:27:41,470 --> 00:27:42,510
He's the first one.
591
00:27:42,790 --> 00:27:44,710
If we don't reward him, will anyone
592
00:27:44,740 --> 00:27:46,210
provide us with clues in the future?
593
00:27:46,300 --> 00:27:46,860
But this beggar
594
00:27:46,900 --> 00:27:48,120
doesn't seem to be lying.
595
00:27:48,290 --> 00:27:49,880
He is lowly. It's normal
596
00:27:50,130 --> 00:27:50,760
that he dared not report to the official.
597
00:27:51,250 --> 00:27:51,920
So?
598
00:27:52,940 --> 00:27:53,900
We should investigate
599
00:27:54,160 --> 00:27:55,670
the monks related to the Nanzhou Four Scholars,
600
00:27:55,980 --> 00:27:56,570
especially
601
00:27:56,900 --> 00:27:58,450
those who had a relationship with Lu Gongfu.
602
00:28:00,670 --> 00:28:02,430
You must pay attention to the details.
603
00:28:02,460 --> 00:28:03,150
The details
604
00:28:03,240 --> 00:28:05,620
are the key to the investigation.
605
00:28:22,410 --> 00:28:23,570
What are you doing?
606
00:28:23,840 --> 00:28:25,380
The chicken porridge has been heated three times.
607
00:28:25,490 --> 00:28:26,860
Are we having the deal or not?
608
00:28:28,970 --> 00:28:30,260
Let's eat.
609
00:28:30,900 --> 00:28:32,830
I just heard that it's chicken porridge.
610
00:28:33,550 --> 00:28:34,750
It's Fed's favorite.
611
00:28:34,970 --> 00:28:36,210
All right, time to eat.
612
00:28:36,490 --> 00:28:37,810
I've been looking at this painting all morning.
613
00:28:37,910 --> 00:28:38,470
It's time to return it.
614
00:28:38,510 --> 00:28:39,040
Wait.
615
00:28:42,260 --> 00:28:43,020
The painting of the Stone Bridge
616
00:28:43,310 --> 00:28:45,200
is indeed Zhang Xuan's masterpiece.
617
00:28:45,720 --> 00:28:46,760
I didn't come to Nanzhou in vain
618
00:28:47,230 --> 00:28:48,910
since I could appreciate it today.
619
00:28:49,900 --> 00:28:50,890
But...
620
00:28:52,580 --> 00:28:54,350
Ouyang Quan lied to Lu Li.
621
00:28:55,260 --> 00:28:56,350
He lied to him?
622
00:28:57,850 --> 00:28:58,650
This place
623
00:28:59,520 --> 00:29:01,190
is not soaked in water.
624
00:29:02,170 --> 00:29:03,820
These rocks and bamboos
625
00:29:03,840 --> 00:29:05,430
are used to cover up the original landscape.
626
00:29:05,970 --> 00:29:06,570
Maybe...
627
00:29:07,050 --> 00:29:08,220
It's more likely to be a person.
628
00:29:09,980 --> 00:29:10,670
A person?
629
00:29:13,150 --> 00:29:15,660
Is it drawn by Zhang Xuan?
630
00:29:19,490 --> 00:29:20,270
I don't think so.
631
00:29:20,970 --> 00:29:22,080
From the ink marks,
632
00:29:22,580 --> 00:29:23,870
it should be added later.
633
00:29:24,460 --> 00:29:26,140
I think
634
00:29:27,020 --> 00:29:28,110
it's like a running person.
635
00:29:30,130 --> 00:29:31,920
These are rocks and bamboos.
636
00:29:32,100 --> 00:29:33,550
How can you tell it's a person?
637
00:29:33,920 --> 00:29:34,860
Look at this place.
638
00:29:35,190 --> 00:29:36,660
the person who modified the painting must understand it.
639
00:29:37,190 --> 00:29:39,150
Only by adding a character here
640
00:29:39,300 --> 00:29:40,110
will not destroy
641
00:29:40,140 --> 00:29:41,340
the spirit of the whole painting.
642
00:29:43,800 --> 00:29:45,320
It's just your imagination.
643
00:29:45,820 --> 00:29:46,440
Do you have any evidence?
644
00:29:47,100 --> 00:29:47,560
No.
645
00:29:48,510 --> 00:29:49,070
But I can
646
00:29:49,100 --> 00:29:50,340
draw what I imagined.
647
00:30:16,910 --> 00:30:17,570
Isn't that
648
00:30:18,260 --> 00:30:19,350
Ouyang Quan?
649
00:30:20,230 --> 00:30:21,310
You've only met him once,
650
00:30:21,890 --> 00:30:22,300
and you are able to...
651
00:30:22,320 --> 00:30:24,420
This painting was kept
652
00:30:24,460 --> 00:30:25,180
by Ouyang Quan.
653
00:30:25,620 --> 00:30:26,870
The person who modified the painting
654
00:30:27,810 --> 00:30:28,880
must be himself.
655
00:30:31,130 --> 00:30:33,580
If what Xijun said is true,
656
00:30:33,940 --> 00:30:35,910
there was originally a person here.
657
00:30:35,940 --> 00:30:37,920
It must be Ouyang Quan.
658
00:30:38,740 --> 00:30:40,900
He wanted to use this method
659
00:30:41,350 --> 00:30:42,410
to fulfill his wish
660
00:30:42,430 --> 00:30:44,360
to become the fifth scholar.
661
00:30:45,170 --> 00:30:47,000
If this painting is passed down for a thousand years,
662
00:30:48,320 --> 00:30:49,710
who will know
663
00:30:50,220 --> 00:30:52,430
whether there are four scholars or five scholars?
664
00:30:53,020 --> 00:30:54,070
Ouyang Quan used this clumsy way
665
00:30:54,090 --> 00:30:55,950
to get immortality.
666
00:30:56,870 --> 00:30:59,020
How pathetic!
667
00:30:59,520 --> 00:31:00,490
Ouyang Quan,
668
00:31:01,130 --> 00:31:02,450
just like Lin Bao,
669
00:31:03,420 --> 00:31:07,400
turned his love to the Nanzhou Four Scholars to resentment.
670
00:31:08,200 --> 00:31:09,180
It became hatred at last.
671
00:31:10,030 --> 00:31:10,600
No.
672
00:31:11,100 --> 00:31:12,340
On the day Lu Gongfu died,
673
00:31:12,810 --> 00:31:14,590
he was at home. I saw his testimony.
674
00:31:15,300 --> 00:31:16,430
I saw his testimony, too.
675
00:31:16,590 --> 00:31:18,550
But the witnesses were his family.
676
00:31:19,150 --> 00:31:21,950
They just said they were having a feast in the backyard
677
00:31:22,140 --> 00:31:23,370
and stayed up all night.
678
00:31:23,900 --> 00:31:26,000
But who did they invite?
679
00:31:26,780 --> 00:31:28,560
And where are the guests' testimonies?
680
00:31:31,520 --> 00:31:33,280
[Ouyang's Residence]
681
00:31:37,820 --> 00:31:38,660
You Honor.
682
00:31:38,960 --> 00:31:39,500
Miss Pei.
683
00:31:40,620 --> 00:31:41,850
The Stone Bridge Painting
684
00:31:42,040 --> 00:31:43,510
hasn't been in my hands for a long time.
685
00:31:44,170 --> 00:31:45,640
Why are you here again?
686
00:31:45,980 --> 00:31:47,190
But you didn't sell it
687
00:31:47,210 --> 00:31:48,660
to a Persian merchant.
688
00:31:48,690 --> 00:31:50,380
You sold it to Lu Li.
689
00:31:51,320 --> 00:31:53,050
Lu Li committed a theft.
690
00:31:53,110 --> 00:31:53,520
Therefore,
691
00:31:53,960 --> 00:31:56,090
this painting is temporarily kept in the Nanzhou Government.
692
00:31:56,160 --> 00:31:57,280
I brought it out.
693
00:31:57,420 --> 00:31:59,550
Do you want to appreciate
694
00:32:02,420 --> 00:32:03,260
this painting again?
695
00:32:03,360 --> 00:32:04,620
I had appreciated it
696
00:32:04,640 --> 00:32:05,400
for 15 years.
697
00:32:05,800 --> 00:32:07,900
We used to be together day and night.
698
00:32:09,300 --> 00:32:11,090
But now I've given it up
699
00:32:11,820 --> 00:32:12,590
and I will never look at it again.
700
00:32:12,890 --> 00:32:13,450
See the guest out.
701
00:32:14,100 --> 00:32:14,610
Stop!
702
00:32:16,220 --> 00:32:18,490
You have to look at it.
703
00:32:19,870 --> 00:32:21,550
What do you mean?
704
00:32:21,660 --> 00:32:22,450
Ouyang Quan.
705
00:32:23,170 --> 00:32:24,200
Take a look at it.
706
00:32:24,700 --> 00:32:25,820
Look at this painting.
707
00:32:26,210 --> 00:32:28,140
Is it different from the one
708
00:32:28,400 --> 00:32:29,550
you sold to Lu Li?
709
00:32:30,860 --> 00:32:31,590
Unfold the painting.
710
00:32:38,660 --> 00:32:39,500
Come on.
711
00:32:39,660 --> 00:32:41,340
Look at the lower right corner.
712
00:33:00,830 --> 00:33:02,350
Who drew this?
713
00:33:02,740 --> 00:33:05,460
It is much better than mine.
714
00:33:05,880 --> 00:33:06,390
Look.
715
00:33:06,420 --> 00:33:07,140
Look.
716
00:33:07,620 --> 00:33:08,290
Look at
717
00:33:08,320 --> 00:33:09,160
me in this painting.
718
00:33:09,450 --> 00:33:10,820
Look at the figure and the demeanour.
719
00:33:10,960 --> 00:33:12,190
This is
720
00:33:12,500 --> 00:33:14,640
a celebrated scholar.
721
00:33:15,340 --> 00:33:16,380
This painting can be renamed as
722
00:33:16,740 --> 00:33:18,490
the Nanzhou Five Scholars!
723
00:33:20,200 --> 00:33:22,580
Who painted this?
724
00:33:23,890 --> 00:33:25,290
My sworn sister, Xijun.
725
00:33:26,600 --> 00:33:27,900
If I'm not mistaken,
726
00:33:28,250 --> 00:33:30,020
this is the original intention of your modification, right?
727
00:33:31,310 --> 00:33:32,330
Yes.
728
00:33:32,820 --> 00:33:33,570
But the painting I modified
729
00:33:34,260 --> 00:33:35,160
is intolerable to the eye.
730
00:33:35,830 --> 00:33:36,550
Compared to the four celebrated scholars
731
00:33:36,580 --> 00:33:37,790
in this painting,
732
00:33:38,250 --> 00:33:39,450
I'm so vulgar.
733
00:33:41,730 --> 00:33:42,550
Miss Xijun,
734
00:33:43,420 --> 00:33:45,060
could you please
735
00:33:45,660 --> 00:33:48,280
draw me on this painting?
736
00:33:48,690 --> 00:33:50,370
I'm willing to pay you a lot.
737
00:33:51,180 --> 00:33:51,580
By the way,
738
00:33:52,460 --> 00:33:53,380
the Stone Bridge Painting
739
00:33:53,400 --> 00:33:54,490
is no longer mine now.
740
00:33:55,210 --> 00:33:56,180
I want to redeem it.
741
00:33:56,750 --> 00:33:57,390
I will pay
742
00:33:57,700 --> 00:33:58,880
one hundred and fifty thousand copper coins.
743
00:33:59,750 --> 00:34:00,350
Commandar Su,
744
00:34:00,970 --> 00:34:03,100
can you help me out?
745
00:34:04,880 --> 00:34:05,610
Ouyang Quan,
746
00:34:06,220 --> 00:34:07,820
you want to join the Nanzhou Four Scholars.
747
00:34:08,199 --> 00:34:09,440
And you are so persistent?
748
00:34:09,830 --> 00:34:10,699
Yes.
749
00:34:11,340 --> 00:34:12,440
This is my biggest wish
750
00:34:12,870 --> 00:34:14,940
in my life.
751
00:34:15,380 --> 00:34:15,750
So,
752
00:34:16,260 --> 00:34:17,750
after you were rejected
753
00:34:18,020 --> 00:34:19,300
and kicked out by Lu Gongfu,
754
00:34:20,219 --> 00:34:22,540
you thought of killing him out of despair.
755
00:34:23,110 --> 00:34:24,610
You pretended to entertain guests in the backyard,
756
00:34:25,120 --> 00:34:26,940
but no one was allowed to enter.
757
00:34:28,060 --> 00:34:29,830
You climbed over the wall at midnight
758
00:34:30,340 --> 00:34:31,540
and sneaked out
759
00:34:31,889 --> 00:34:33,090
to the suburbs through the low city wall
760
00:34:33,420 --> 00:34:35,889
and killed Lu Gongfu.
761
00:34:36,300 --> 00:34:36,670
You...
762
00:34:38,739 --> 00:34:39,750
Minister Lu.
763
00:34:39,969 --> 00:34:42,150
I did think about what you said.
764
00:34:42,540 --> 00:34:44,739
I even did it in my dreams.
765
00:34:45,100 --> 00:34:45,639
But,
766
00:34:45,820 --> 00:34:47,219
my affection for them
767
00:34:47,540 --> 00:34:49,230
made me reluctant to do that.
768
00:34:50,820 --> 00:34:51,540
How about this?
769
00:34:53,340 --> 00:34:55,830
As long as Miss Xijun promises
770
00:34:56,199 --> 00:34:57,420
to add me
771
00:34:57,740 --> 00:34:59,980
on this painting,
772
00:35:00,740 --> 00:35:01,590
I will plead guilty.
773
00:35:02,060 --> 00:35:03,710
I'm willing to be executed immediately.
774
00:35:04,410 --> 00:35:07,270
Please let me hold this painting
775
00:35:09,060 --> 00:35:11,480
before execution.
776
00:35:16,250 --> 00:35:17,730
At the night Lu Gongfu died,
777
00:35:18,140 --> 00:35:19,410
did the four of you
778
00:35:19,800 --> 00:35:21,130
drink and have fun here
779
00:35:21,170 --> 00:35:22,050
with Ouyang Quan?
780
00:35:22,780 --> 00:35:24,460
Mr Ouyang paid me to come,
781
00:35:24,480 --> 00:35:25,760
so I had to come.
782
00:35:25,800 --> 00:35:26,670
Am I right?
783
00:35:27,260 --> 00:35:29,630
He even asked me to make tea and taste tea.
784
00:35:29,690 --> 00:35:31,000
How could I do that?
785
00:35:31,060 --> 00:35:32,200
I've never seen
786
00:35:32,230 --> 00:35:33,400
the authentic work of Yan Yuanfu.
787
00:35:33,530 --> 00:35:34,330
I don't even know
788
00:35:34,370 --> 00:35:35,760
how to write.
789
00:35:36,230 --> 00:35:37,860
I'm just a harp player.
790
00:35:37,900 --> 00:35:39,340
He insisted that I should play Guqin.
791
00:35:39,360 --> 00:35:41,180
Don't you think he made things difficult for me?
792
00:35:52,890 --> 00:35:53,990
The four of them have confessed.
793
00:35:55,460 --> 00:35:56,740
Ouyang Quan gave them money
794
00:35:57,050 --> 00:35:59,030
and let them dress up as the Nanzhou Four Scholars.
795
00:35:59,810 --> 00:36:00,670
He asked them to travel in the bamboo grove with him
796
00:36:01,100 --> 00:36:03,700
in this garden.
797
00:36:04,690 --> 00:36:05,650
This is not the first time.
798
00:36:06,070 --> 00:36:07,300
On the third day of March every year,
799
00:36:07,490 --> 00:36:08,600
the Orchid Pavilion Gathering Day,
800
00:36:09,330 --> 00:36:10,130
Ouyang Quan
801
00:36:10,160 --> 00:36:11,160
would invite them here
802
00:36:11,370 --> 00:36:13,200
to drink and have fun all night long.
803
00:36:14,170 --> 00:36:16,470
Although it's not the third day of March this time,
804
00:36:16,900 --> 00:36:18,630
I think it's because two of the Four Scholars died.
805
00:36:20,520 --> 00:36:20,950
That's the reason why
806
00:36:22,180 --> 00:36:23,140
he held
807
00:36:23,170 --> 00:36:24,250
the last feast.
808
00:36:24,500 --> 00:36:25,430
It is also an end
809
00:36:25,810 --> 00:36:27,080
to his own wish
810
00:36:27,110 --> 00:36:27,890
to pursue celebrated scholars.
811
00:36:29,730 --> 00:36:31,140
It seems that Ouyang Quan
812
00:36:31,170 --> 00:36:32,610
can be cleared of suspicion.
813
00:36:32,650 --> 00:36:33,840
I don't think
814
00:36:33,880 --> 00:36:35,160
he has completely undone this knot in his heart.
815
00:36:36,100 --> 00:36:36,890
A businessman
816
00:36:37,440 --> 00:36:38,980
is so arty-crafty.
817
00:36:39,420 --> 00:36:41,000
He deserves sympathy.
818
00:36:41,060 --> 00:36:41,970
I think he's ridiculous.
819
00:36:42,930 --> 00:36:44,030
I won't waste my time here.
820
00:36:44,340 --> 00:36:45,970
The monks who have contacted the four scholars
821
00:36:46,000 --> 00:36:46,560
have all been found.
822
00:36:47,100 --> 00:36:48,360
The two of them are suspected.
823
00:36:48,570 --> 00:36:49,570
I have to interrogate them myself.
824
00:36:50,450 --> 00:36:51,420
Go and ask
825
00:36:51,500 --> 00:36:52,570
Zhong Boqi and Leng Ji again.
826
00:36:53,300 --> 00:36:55,060
Lu Gongfu was always arrogant.
827
00:36:55,760 --> 00:36:57,240
Did he offend the monks before?
828
00:37:05,850 --> 00:37:07,590
Judging from their personalities,
829
00:37:08,500 --> 00:37:10,380
Lu Lingfeng and his sworn sister
830
00:37:11,090 --> 00:37:12,850
are really different.
831
00:37:13,860 --> 00:37:14,820
So,
832
00:37:15,300 --> 00:37:16,180
to make Lu Lingfeng
833
00:37:16,200 --> 00:37:17,370
careful in judging a case
834
00:37:17,400 --> 00:37:19,160
like you,
835
00:37:19,510 --> 00:37:21,350
I'm his best helper.
836
00:37:23,170 --> 00:37:26,340
[Zhong's Residence]
837
00:37:26,390 --> 00:37:27,530
Combs for sale!
838
00:37:28,390 --> 00:37:29,580
Combs for sale!
839
00:37:31,920 --> 00:37:32,600
Gentleman,
840
00:37:32,900 --> 00:37:33,750
buy a comb.
841
00:37:34,220 --> 00:37:35,130
Go sell it elsewhere.
842
00:37:35,300 --> 00:37:36,350
I made this myself.
843
00:37:36,380 --> 00:37:37,170
It's a peach wood comb.
844
00:37:37,450 --> 00:37:38,510
It's used to repel ghosts and demons.
845
00:37:40,150 --> 00:37:41,110
No matter how good it is, I don't want it.
846
00:37:41,280 --> 00:37:41,920
Go away.
847
00:37:42,040 --> 00:37:42,760
Otherwise,
848
00:37:43,170 --> 00:37:44,690
I'll get flogged. Go away!
849
00:37:45,680 --> 00:37:46,500
Buy one.
850
00:37:46,660 --> 00:37:48,130
Go! Go away!
851
00:37:49,140 --> 00:37:50,980
Is this Zhong's Residence?
852
00:37:54,180 --> 00:37:54,980
You are...
853
00:37:55,170 --> 00:37:57,230
Su Wuming, the new Military Commander of Nanzhou.
854
00:37:57,260 --> 00:37:58,840
I want to visit Mr Zhong.
855
00:38:00,540 --> 00:38:01,770
Your Honor.
856
00:38:02,940 --> 00:38:03,690
But
857
00:38:04,360 --> 00:38:05,280
my master
858
00:38:05,480 --> 00:38:07,250
is making tea with Mr Leng.
859
00:38:07,730 --> 00:38:08,520
I'm afraid...
860
00:38:08,900 --> 00:38:09,710
What are you afraid of?
861
00:38:10,660 --> 00:38:11,620
He will not even meet the Prefectural Governor
862
00:38:11,800 --> 00:38:13,320
when making tea.
863
00:38:14,740 --> 00:38:16,060
Then I'll learn how to make tea
864
00:38:16,100 --> 00:38:17,050
from your master.
865
00:38:17,220 --> 00:38:18,050
What do you think?
866
00:38:18,620 --> 00:38:19,230
Well,
867
00:38:19,860 --> 00:38:21,020
let me inform them.
868
00:38:21,060 --> 00:38:21,780
There's no need.
869
00:38:21,960 --> 00:38:23,690
Mr Zhong is a celebrated scholar.
870
00:38:23,820 --> 00:38:25,390
He must be open-minded and unrestrained.
871
00:38:25,900 --> 00:38:27,530
So he won't be angry
872
00:38:28,140 --> 00:38:29,650
if I enter his teahouse directly.
873
00:39:12,680 --> 00:39:14,120
In Chang'an,
874
00:39:14,330 --> 00:39:16,490
all I knew is that tea can be drunk.
875
00:39:16,940 --> 00:39:18,880
Later I heard that some celebrated scholars in Nanzhou
876
00:39:18,950 --> 00:39:20,680
tasted tea as their ceremony.
877
00:39:21,240 --> 00:39:22,920
Today, I finally see
878
00:39:23,050 --> 00:39:25,590
such a wonderful way to make tea.
879
00:39:26,360 --> 00:39:27,510
Mr Boqi.
880
00:39:27,620 --> 00:39:30,150
You're indeed a great tea master.
881
00:39:31,650 --> 00:39:34,380
My brother is the leader of the Nanzhou Four Scholars.
882
00:39:35,000 --> 00:39:36,320
The ceremony of drinking tea
883
00:39:37,510 --> 00:39:39,190
is the ceremony of Boqi.
884
00:39:39,870 --> 00:39:41,370
I came here today
885
00:39:41,890 --> 00:39:43,820
to tell you
886
00:39:44,180 --> 00:39:45,670
that the one who killed Lu Gongfu
887
00:39:46,120 --> 00:39:47,300
was not Lin Bao.
888
00:39:51,660 --> 00:39:52,430
Who is the murder then?
889
00:39:54,250 --> 00:39:55,330
I don't know yet.
890
00:39:55,800 --> 00:39:56,630
I only know
891
00:39:57,020 --> 00:39:59,570
that before Lin Bao stabbed the dagger,
892
00:39:59,820 --> 00:40:01,280
Lu Gongfu had been dead.
893
00:40:02,790 --> 00:40:04,350
Gongfu suffered.
894
00:40:04,750 --> 00:40:05,590
If I can catch the murderer,
895
00:40:06,530 --> 00:40:08,090
I will cut him into pieces.
896
00:40:08,420 --> 00:40:09,300
Gentlemen,
897
00:40:09,860 --> 00:40:10,450
do not grieve too much.
898
00:40:11,100 --> 00:40:12,970
When will Commander catch the murderer?
899
00:40:13,480 --> 00:40:14,580
We don't know yet.
900
00:40:14,990 --> 00:40:16,070
I'm here
901
00:40:16,230 --> 00:40:17,690
to ask you
902
00:40:17,720 --> 00:40:18,720
about
903
00:40:19,380 --> 00:40:21,820
whether Lu Gongfu had any enemies before he died,
904
00:40:21,980 --> 00:40:23,500
especially the monks?
905
00:40:24,220 --> 00:40:25,530
Gongfu always lived alone.
906
00:40:25,550 --> 00:40:26,510
He was isolated.
907
00:40:26,900 --> 00:40:28,490
He might hold a grudge against someone.
908
00:40:28,890 --> 00:40:29,550
Enemies?
909
00:40:30,400 --> 00:40:31,390
I don't think so.
910
00:40:31,930 --> 00:40:34,160
He wouldn't have enemies of monks.
911
00:40:34,690 --> 00:40:35,540
Gongfu was merciful.
912
00:40:36,140 --> 00:40:37,920
He even had a few monk friends.
913
00:40:42,010 --> 00:40:42,450
Brother.
914
00:40:45,690 --> 00:40:47,280
Mr. Zhong, you are sick.
915
00:40:47,740 --> 00:40:49,160
Have you seen a doctor?
916
00:40:50,450 --> 00:40:51,030
An old illness.
917
00:40:51,340 --> 00:40:51,930
It doesn't matter.
918
00:40:52,780 --> 00:40:55,030
A friend of mine knows medicine well.
919
00:40:55,410 --> 00:40:56,630
He came with me from Chang'an.
920
00:40:56,830 --> 00:40:58,420
Shall I ask him to check on you?
921
00:40:58,960 --> 00:40:59,810
Thank you, Commander.
922
00:41:00,370 --> 00:41:01,140
There is no need.
923
00:41:02,180 --> 00:41:03,260
Since Commander is here,
924
00:41:03,440 --> 00:41:05,340
please sit down and have a cup of tea.
925
00:41:08,860 --> 00:41:09,900
The two monks
926
00:41:10,490 --> 00:41:11,500
are cleared of suspicion.
927
00:41:13,580 --> 00:41:14,330
In Nanzhou,
928
00:41:14,360 --> 00:41:15,720
I've visited
929
00:41:15,780 --> 00:41:16,810
all the temples.
930
00:41:17,630 --> 00:41:19,030
But I haven't found any clues.
931
00:41:19,300 --> 00:41:20,480
Could it be
932
00:41:20,500 --> 00:41:23,060
a wandering monk passing by Nanzhou
933
00:41:23,090 --> 00:41:24,050
who killed him?
934
00:41:24,730 --> 00:41:26,200
It's possible,
935
00:41:27,110 --> 00:41:29,130
but it lacks motive.
936
00:41:29,920 --> 00:41:31,500
The most valuable thing Lu Gongfu had
937
00:41:31,530 --> 00:41:32,520
was the Guqin.
938
00:41:33,070 --> 00:41:34,840
The other treasures were not lost.
939
00:41:36,550 --> 00:41:38,060
So, this case...
940
00:41:38,130 --> 00:41:38,570
Yes.
941
00:41:38,900 --> 00:41:41,770
This case is temporarily in a deadlock.
942
00:41:43,410 --> 00:41:46,030
It may take a few more days
943
00:41:46,430 --> 00:41:48,030
to find the murderer.
944
00:41:48,580 --> 00:41:50,320
Commander Su, what you said means nothing.
945
00:41:50,580 --> 00:41:51,490
But it's normal.
946
00:41:51,820 --> 00:41:53,270
Although you are Detective Di's disciple,
947
00:41:53,620 --> 00:41:54,930
you are not Detective Di after all.
948
00:41:55,340 --> 00:41:56,930
I've been investigating this case.
949
00:41:57,190 --> 00:41:58,310
What does it have to do with Commander Su?
950
00:41:59,210 --> 00:41:59,940
You...
951
00:42:01,660 --> 00:42:02,750
Some news in Chang'an
952
00:42:02,780 --> 00:42:04,020
can still reach Nanzhou.
953
00:42:05,020 --> 00:42:05,750
Prefectural Governor.
954
00:42:06,510 --> 00:42:08,120
In my opinion,
955
00:42:08,150 --> 00:42:09,720
Lu doesn't need to be the Acting Minister of Justice.
956
00:42:10,100 --> 00:42:11,610
He was the General of the Imperial Guards once.
957
00:42:11,950 --> 00:42:13,300
He doesn't care about such an official.
958
00:42:13,860 --> 00:42:15,340
No need for us to ask for trouble.
959
00:42:15,600 --> 00:42:16,620
Am I right?
960
00:42:17,430 --> 00:42:18,110
Yes.
961
00:42:19,160 --> 00:42:21,690
With Lu Lingfeng's talent,
962
00:42:22,980 --> 00:42:24,790
it doesn't make sense
963
00:42:25,330 --> 00:42:26,890
to be the Acting Minister of Justice.
964
00:42:27,700 --> 00:42:28,850
On the way here,
965
00:42:29,260 --> 00:42:31,880
he asked me to resign for him.
966
00:42:33,950 --> 00:42:35,230
Thank you, Governor Xiong.
967
00:42:35,770 --> 00:42:36,970
Please take back
968
00:42:37,620 --> 00:42:38,360
the position of the Acting Minister of Justice.
969
00:42:42,130 --> 00:42:43,080
Alright.
970
00:42:43,420 --> 00:42:46,630
So that you and Lu
971
00:42:46,660 --> 00:42:49,940
can have a more leisurely life in Nanzhou.
972
00:42:53,210 --> 00:42:54,110
By the way,
973
00:42:54,840 --> 00:42:56,220
Nanzhou
974
00:42:56,600 --> 00:42:58,320
has another big thing recently.
975
00:42:58,770 --> 00:43:00,030
The two sons
976
00:43:00,060 --> 00:43:01,720
of Mr Xie, our county sage,
977
00:43:01,900 --> 00:43:03,540
have both passed the highest imperial examinations.
978
00:43:04,090 --> 00:43:05,780
Tonight, they'll hold a banquet
979
00:43:05,970 --> 00:43:07,120
to entertain guests and friends at Lake Pavilion tonight.
980
00:43:07,210 --> 00:43:09,120
Please attend the banquet.
981
00:43:09,450 --> 00:43:10,060
Also,
982
00:43:10,140 --> 00:43:12,100
you can take Assistant Minister Pei's daughter
983
00:43:12,350 --> 00:43:14,650
to have fun there together.
984
00:43:15,410 --> 00:43:17,100
We'll listen to the Prefectural Governor.
985
00:43:31,510 --> 00:43:35,610
♫The storm rises with no reason♫
986
00:43:36,310 --> 00:43:38,690
♫In the night of illusions♫
987
00:43:40,450 --> 00:43:42,040
♫I go into the maze♫
988
00:43:44,260 --> 00:43:48,940
♫In a world of prosperity♫
989
00:43:50,080 --> 00:43:52,100
♫A heart burns with obsession♫
990
00:43:53,150 --> 00:43:55,100
♫With the darkness rising♫
991
00:43:56,500 --> 00:44:02,150
♫I can't stop wandering through the night♫
992
00:44:02,910 --> 00:44:09,090
♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫
993
00:44:09,420 --> 00:44:13,140
♫It's because of justice♫
994
00:44:15,890 --> 00:44:21,750
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
995
00:44:22,570 --> 00:44:28,460
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
996
00:44:29,460 --> 00:44:31,260
♫The people are in peace♫
997
00:44:31,480 --> 00:44:35,620
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
998
00:44:36,080 --> 00:44:37,310
♫The truth♫
999
00:44:37,860 --> 00:44:40,920
♫Will reinterpret this justice♫
1000
00:44:42,810 --> 00:44:47,080
♫Even if there is a fog♫
1001
00:44:47,720 --> 00:44:50,080
♫Even if there are invisible waves♫
1002
00:44:51,680 --> 00:44:53,670
♫I'll tell the story of the fate♫
1003
00:44:55,760 --> 00:45:00,200
♫Tell the love of the world♫
1004
00:45:01,480 --> 00:45:03,680
♫For the memory of grace♫
1005
00:45:04,610 --> 00:45:06,980
♫And the resentment is not yet over♫
1006
00:45:07,970 --> 00:45:13,410
♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫
1007
00:45:14,340 --> 00:45:20,550
♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫
1008
00:45:20,870 --> 00:45:25,270
♫Only for justice♫
1009
00:45:27,230 --> 00:45:33,510
♫That I seek a truth for this long, lonely night♫
1010
00:45:33,790 --> 00:45:39,690
♫The heaven and earth are held together by a strong will♫
1011
00:45:40,720 --> 00:45:42,780
♫The people are in peace♫
1012
00:45:42,800 --> 00:45:47,230
♫Carving right and wrong into a clear heart♫
1013
00:45:47,970 --> 00:45:49,340
♫The truth♫
1014
00:45:49,370 --> 00:45:53,090
♫Will reinterpret this justice♫
1015
00:45:53,340 --> 00:45:59,440
♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫
1016
00:45:59,870 --> 00:46:06,050
♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫
1017
00:46:06,610 --> 00:46:08,530
♫What is the meaning of life and death?♫
1018
00:46:08,750 --> 00:46:12,880
♫I'll paint the sunshine into the landscape♫
1019
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
♫The spirit of righteousness♫
1020
00:46:15,140 --> 00:46:18,550
♫Exists for the one I care♫
65472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.