All language subtitles for Strange Tales of Tang Dynasty EP11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:01:34,890 --> 00:01:40,360 [Strange Tales of Tang Dynasty] 3 00:01:41,490 --> 00:01:45,020 [Episode 11] 4 00:01:46,090 --> 00:01:54,789 [Ouyang's Residence] 5 00:01:54,979 --> 00:01:56,130 Go to the Treasure House. 6 00:01:56,400 --> 00:01:56,960 Go through the back door. 7 00:01:57,170 --> 00:01:59,520 [Treasure House] 8 00:02:02,700 --> 00:02:03,500 Who is that? 9 00:02:04,960 --> 00:02:06,360 Who is knocking the door this early? 10 00:02:06,450 --> 00:02:08,560 My master wants to see Lu Li. 11 00:02:11,930 --> 00:02:12,810 Ouyang. 12 00:02:13,810 --> 00:02:14,880 Welcome. Welcome. 13 00:02:15,620 --> 00:02:16,460 Mr. Lu, 14 00:02:17,110 --> 00:02:19,390 I've brought the painting of the Stone Bridge 15 00:02:19,660 --> 00:02:20,579 you desire. 16 00:02:22,690 --> 00:02:23,320 Sworn brother. 17 00:02:23,750 --> 00:02:24,560 Ouyang Quan 18 00:02:24,590 --> 00:02:25,570 is not telling the truth. 19 00:02:25,950 --> 00:02:27,060 Are you sure? 20 00:02:27,500 --> 00:02:28,140 Businessmen coming here, 21 00:02:28,170 --> 00:02:29,550 be it Persians, 22 00:02:29,640 --> 00:02:31,160 Arabians or Sogdians, 23 00:02:31,340 --> 00:02:32,220 are famous for 24 00:02:32,220 --> 00:02:33,770 authenticating and selling jewelry. 25 00:02:34,680 --> 00:02:36,160 I've never heard 26 00:02:36,260 --> 00:02:37,050 that they would be interested in calligraphy and painting, 27 00:02:37,079 --> 00:02:38,020 not even in Chang'an, 28 00:02:38,260 --> 00:02:39,360 not to mention in Nanzhou. 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,120 Besides, we were just appreciating, 30 00:02:42,180 --> 00:02:43,060 not buying it. 31 00:02:43,200 --> 00:02:44,340 Why did he lie? 32 00:02:45,310 --> 00:02:47,590 I think it's related to 33 00:02:47,620 --> 00:02:50,130 the deaths of Nanzhou Four Scholars one after another. 34 00:02:50,420 --> 00:02:51,510 People may think 35 00:02:51,590 --> 00:02:52,870 this painting is ominous. 36 00:02:53,250 --> 00:02:54,120 It's worthless. 37 00:02:55,170 --> 00:02:55,970 Mr Su. 38 00:02:57,950 --> 00:02:58,470 Mr Su. 39 00:02:58,530 --> 00:02:59,220 Xue Huan. 40 00:02:59,460 --> 00:03:00,100 What's wrong? 41 00:03:00,380 --> 00:03:01,730 My master has solved the murder case 42 00:03:01,940 --> 00:03:03,580 and sent someone to invite the Prefectural Governor and Administrator. 43 00:03:03,970 --> 00:03:05,090 Do you want to join them? 44 00:03:06,870 --> 00:03:07,430 Governor Xiong. 45 00:03:07,810 --> 00:03:08,410 Administrator Luo. 46 00:03:08,680 --> 00:03:09,360 Commander Su. 47 00:03:09,790 --> 00:03:11,670 Lu Gongfu didn't die of 48 00:03:11,700 --> 00:03:13,300 acute chest pain, 49 00:03:13,690 --> 00:03:15,510 nor did he die of 50 00:03:15,650 --> 00:03:17,150 excessive sadness due to Yan Yuanfu's death. 51 00:03:18,650 --> 00:03:19,650 He was killed. 52 00:03:21,060 --> 00:03:22,290 Really? 53 00:03:22,579 --> 00:03:23,290 Minister Lu. 54 00:03:23,900 --> 00:03:25,340 You must give your reason 55 00:03:25,510 --> 00:03:27,170 for such a conclusion. 56 00:03:28,940 --> 00:03:29,730 Please 57 00:03:30,260 --> 00:03:31,640 examine the body with me. 58 00:03:41,140 --> 00:03:41,700 This... 59 00:03:41,850 --> 00:03:43,400 He was really killed. 60 00:03:43,740 --> 00:03:45,650 Minister Lu is really brilliant. 61 00:03:46,160 --> 00:03:49,360 Who killed Nanzhou Four Scholars? 62 00:03:49,820 --> 00:03:51,500 The murderer must be arrested! 63 00:03:51,700 --> 00:03:53,140 The murderer has been arrested. 64 00:03:53,240 --> 00:03:54,310 It's Lin Bao, a Guqin player. 65 00:03:54,970 --> 00:03:56,230 He is only a Guqin player 66 00:03:56,260 --> 00:03:57,460 performing in the brothel. 67 00:03:57,500 --> 00:03:59,190 How dare he? 68 00:03:59,420 --> 00:04:00,140 He has confessed. 69 00:04:00,390 --> 00:04:01,580 We also recovered 70 00:04:01,820 --> 00:04:02,490 the dagger he used. 71 00:04:03,090 --> 00:04:04,810 How unexpected it is. 72 00:04:05,700 --> 00:04:06,260 This... 73 00:04:07,220 --> 00:04:09,470 Lu Gongfu, the Master of Guqin, 74 00:04:09,570 --> 00:04:11,410 ended up like this. 75 00:04:12,280 --> 00:04:14,590 The reputation of the Nanzhou Four Scholars... 76 00:04:14,730 --> 00:04:16,490 Zhong Boqi 77 00:04:16,519 --> 00:04:17,450 and Leng Ji 78 00:04:17,680 --> 00:04:19,180 are also in Nanzhou Prison now. 79 00:04:19,220 --> 00:04:21,620 Why are they 80 00:04:22,190 --> 00:04:23,060 imprisoned there? 81 00:04:23,540 --> 00:04:24,260 As for the reason, 82 00:04:24,560 --> 00:04:25,960 we'll know after the interrogation. 83 00:04:33,450 --> 00:04:35,450 Greetings, Governor Xiong and Administrator Luo. 84 00:04:36,260 --> 00:04:36,730 Well... 85 00:04:40,580 --> 00:04:41,900 Should I be executed? 86 00:04:42,200 --> 00:04:43,270 If I am to be beheaded, hurry up. 87 00:04:43,640 --> 00:04:45,020 I'm going to accompany Yuanfu and Gongfu. 88 00:04:45,180 --> 00:04:45,860 I can't wait. 89 00:04:47,820 --> 00:04:50,290 You live somewhere remote and call yourself a celebrated scholar. 90 00:04:52,030 --> 00:04:52,890 But now, 91 00:04:53,290 --> 00:04:54,870 you are still bossing me around. 92 00:04:55,750 --> 00:04:56,430 Is there still justice 93 00:04:56,780 --> 00:04:57,640 in your eyes? 94 00:04:59,310 --> 00:04:59,820 Bring him in. 95 00:05:02,450 --> 00:05:02,990 Move! 96 00:05:11,570 --> 00:05:12,190 Tu Yanpi. 97 00:05:12,640 --> 00:05:13,900 Was it they two 98 00:05:14,250 --> 00:05:15,280 who hired you to kill others? 99 00:05:17,660 --> 00:05:18,540 Yes. 100 00:05:18,870 --> 00:05:20,080 Mr. Zhong paid me, 101 00:05:20,240 --> 00:05:21,210 and Mr. Leng gave me instructions. 102 00:05:21,490 --> 00:05:22,400 What did he tell you to do? 103 00:05:23,020 --> 00:05:25,440 He asked me to catch Lin Bao, 104 00:05:26,050 --> 00:05:27,590 to torture him and ask him to confess, 105 00:05:28,050 --> 00:05:28,960 and then write down his confession 106 00:05:29,550 --> 00:05:30,770 which would be burned 107 00:05:31,330 --> 00:05:32,260 on the burial day of Lu Gongfu. 108 00:05:32,480 --> 00:05:34,290 Then I needed to take Lin Bao to the mourning hall, 109 00:05:35,470 --> 00:05:37,030 and let them execute him. 110 00:05:42,000 --> 00:05:43,909 Gongfu was actually murdered? 111 00:05:45,420 --> 00:05:46,060 Why did you 112 00:05:46,090 --> 00:05:47,260 hide it from me? 113 00:05:48,450 --> 00:05:48,980 I... 114 00:05:51,580 --> 00:05:54,000 After we drank that night, 115 00:05:54,900 --> 00:05:56,140 you said you were not feeling well, 116 00:05:56,520 --> 00:05:57,500 but I didn't enjoy it. 117 00:05:58,700 --> 00:06:00,160 I found a tavern in the city 118 00:06:00,870 --> 00:06:02,110 and drank for another two hours. 119 00:06:03,460 --> 00:06:04,550 But I didn't have any drinking buddy. 120 00:06:04,720 --> 00:06:06,070 It was so boring. 121 00:06:06,600 --> 00:06:08,930 So I took the wine 122 00:06:09,620 --> 00:06:11,220 to Brother Gongfu outside the city. 123 00:06:12,930 --> 00:06:13,820 Brother Gongfu. 124 00:06:13,950 --> 00:06:15,230 Why do you sleep so early? 125 00:06:16,490 --> 00:06:18,610 Get up and drink with me. 126 00:06:19,650 --> 00:06:21,500 Get up. Hurry up! 127 00:06:21,770 --> 00:06:22,730 Come on. Get up. 128 00:06:30,020 --> 00:06:31,440 Brother Yuanfu died of an illness. 129 00:06:31,800 --> 00:06:33,440 And Brother Gongfu was murdered. 130 00:06:34,650 --> 00:06:36,240 I know you are not in a good shape. 131 00:06:36,990 --> 00:06:38,350 If I tell you that he was killed, 132 00:06:38,700 --> 00:06:39,930 how can you bear it? 133 00:06:40,600 --> 00:06:41,180 Besides, 134 00:06:41,740 --> 00:06:42,610 how can Nanzhou Four Scholars 135 00:06:43,010 --> 00:06:44,590 all die in accidents? 136 00:06:45,140 --> 00:06:45,940 If words got out, 137 00:06:45,980 --> 00:06:47,100 it would be a shame. 138 00:06:47,490 --> 00:06:48,980 In order to protect the reputation of Nanzhou Four Scholars, 139 00:06:49,570 --> 00:06:51,110 I, personally, 140 00:06:51,650 --> 00:06:52,270 changed clothes for Brother Gongfu. 141 00:06:52,640 --> 00:06:53,450 Don't you want to 142 00:06:53,470 --> 00:06:54,390 catch the murderer 143 00:06:54,590 --> 00:06:55,790 and avenge Brother Gongfu's death? 144 00:06:55,930 --> 00:06:57,080 Why don't I? 145 00:06:59,800 --> 00:07:01,270 Brother Gongfu was so arrogant 146 00:07:01,420 --> 00:07:02,590 that he offended many people. 147 00:07:03,300 --> 00:07:04,820 But I don't know 148 00:07:05,580 --> 00:07:06,620 who the murder is. 149 00:07:08,540 --> 00:07:09,980 Looks like we need to report this to the government. 150 00:07:10,430 --> 00:07:10,970 No. 151 00:07:11,450 --> 00:07:12,490 If so, the reputation of Nanzhou Four Scholars 152 00:07:12,850 --> 00:07:13,820 will be ruined. 153 00:07:15,280 --> 00:07:15,830 By the way, 154 00:07:16,400 --> 00:07:17,570 Brother Gongfu's guqin is missing. 155 00:07:18,450 --> 00:07:20,370 Could the murderer kill Brother Gongfu for the guqin? 156 00:07:21,840 --> 00:07:22,930 Do you still remember 157 00:07:23,480 --> 00:07:24,540 the day of Yuanfu's funeral? 158 00:07:25,280 --> 00:07:26,580 Someone got in the way and wanted to be Brother Gongfu's disciple. 159 00:07:27,550 --> 00:07:28,540 His name is Lin Bao. 160 00:07:31,460 --> 00:07:32,680 It must be him. 161 00:07:33,330 --> 00:07:34,380 It must be him. 162 00:07:35,220 --> 00:07:36,220 Zhong Boqi and Leng Ji. 163 00:07:37,490 --> 00:07:39,760 You two didn't report the murder, 164 00:07:40,400 --> 00:07:40,990 while secretly 165 00:07:41,430 --> 00:07:43,170 hired delinquents 166 00:07:43,500 --> 00:07:45,320 and tried to lynch Lin Bao. 167 00:07:45,680 --> 00:07:46,490 How should you be punished? 168 00:07:49,900 --> 00:07:50,450 Governor Xiong. 169 00:07:50,920 --> 00:07:52,159 These two are members of 170 00:07:52,180 --> 00:07:53,380 the so-called Nanzhou Scholars. 171 00:07:54,030 --> 00:07:55,659 As for how to punch them, 172 00:07:56,080 --> 00:07:57,440 it is up to you. 173 00:07:57,890 --> 00:07:58,330 I... 174 00:08:02,620 --> 00:08:04,440 Zhong Boqi and Leng Ji 175 00:08:04,860 --> 00:08:06,860 are really disappointing. 176 00:08:07,430 --> 00:08:08,870 But they Four Scholars 177 00:08:09,850 --> 00:08:12,510 are indeed the pride of Nanzhou. 178 00:08:12,690 --> 00:08:14,120 I mean 179 00:08:15,010 --> 00:08:16,890 you don't need to be so serious. 180 00:08:17,200 --> 00:08:18,840 If they are imprisoned, 181 00:08:18,860 --> 00:08:20,210 it would 182 00:08:22,500 --> 00:08:24,260 ruin the reputation of Nanzhou as a whole. 183 00:08:24,460 --> 00:08:25,020 Yes. 184 00:08:27,620 --> 00:08:28,420 Minister Lu. 185 00:08:29,540 --> 00:08:31,700 Do you understand 186 00:08:31,930 --> 00:08:32,630 what Governor Xiong means? 187 00:08:33,760 --> 00:08:35,000 Governor Xiong 188 00:08:35,330 --> 00:08:36,840 favors celebrated scholars in particular. 189 00:08:37,230 --> 00:08:38,120 I'm your subordinate. 190 00:08:38,150 --> 00:08:39,030 I'll do what you say. 191 00:08:39,570 --> 00:08:40,730 I'll release them immediately. 192 00:08:42,960 --> 00:08:43,720 Minister Lu, 193 00:08:43,909 --> 00:08:45,540 I was afraid that 194 00:08:45,710 --> 00:08:48,380 you were too angry to release them. 195 00:08:49,580 --> 00:08:50,380 Of course not. 196 00:08:50,900 --> 00:08:51,450 However, 197 00:08:52,180 --> 00:08:53,220 Lu Gongfu was killed. 198 00:08:53,610 --> 00:08:54,610 The details of this case 199 00:08:54,950 --> 00:08:56,070 should be revealed to the public. 200 00:08:56,200 --> 00:08:58,370 The murderer Lin Bao must be executed in public. 201 00:08:58,540 --> 00:09:01,260 It's still too early 202 00:09:01,300 --> 00:09:02,740 to identify Lin Bao as the murder. 203 00:09:03,670 --> 00:09:04,020 This... 204 00:09:04,500 --> 00:09:04,990 What? 205 00:09:05,620 --> 00:09:06,900 You don't trust me, Commander Su? 206 00:09:08,930 --> 00:09:10,510 Prefectural Governor Xiong. Administrator Luo. 207 00:09:10,810 --> 00:09:12,110 Please leave. 208 00:09:12,210 --> 00:09:13,530 And Lengji and Zhong Boqi 209 00:09:13,560 --> 00:09:14,680 could also be released for the time being. 210 00:09:15,380 --> 00:09:16,140 I want to 211 00:09:18,020 --> 00:09:20,060 meet Lin Bao. 212 00:09:22,480 --> 00:09:23,450 I didn't steal the Guqin. 213 00:09:25,690 --> 00:09:27,340 I really didn't. 214 00:09:42,520 --> 00:09:44,090 I did kill Lu Gongfu, 215 00:09:45,130 --> 00:09:47,150 but I really didn't steal the guqin. 216 00:09:48,070 --> 00:09:50,190 I've already been on the death row. 217 00:09:50,490 --> 00:09:51,490 I'll just wait for death. 218 00:09:52,060 --> 00:09:53,820 But please don't torture me anymore. 219 00:09:54,410 --> 00:09:55,170 Lin Bao, 220 00:09:55,880 --> 00:09:57,630 I'm the new Military Commander of Nanzhou. 221 00:09:57,650 --> 00:09:58,340 Su Wuming. 222 00:09:58,460 --> 00:10:00,050 I'll only ask you three questions. 223 00:10:00,930 --> 00:10:02,810 You have to answer me honestly. 224 00:10:03,460 --> 00:10:05,380 What time was it 225 00:10:05,410 --> 00:10:06,260 when you sneaked into Lu's Residence that night? 226 00:10:06,540 --> 00:10:07,640 Think before you speak. 227 00:10:08,590 --> 00:10:09,480 No need. 228 00:10:10,420 --> 00:10:11,740 A little past 1 a.m. 229 00:10:12,300 --> 00:10:13,180 Are you sure? 230 00:10:13,860 --> 00:10:15,570 When I sneaked into his courtyard, 231 00:10:16,570 --> 00:10:18,440 there was a night watcher reporting the time. 232 00:10:24,130 --> 00:10:25,930 When you sneaked into his room, 233 00:10:26,020 --> 00:10:27,270 where was Lu Gongfu 234 00:10:27,370 --> 00:10:28,230 and what was he doing? 235 00:10:29,920 --> 00:10:30,800 On the bed, 236 00:10:31,800 --> 00:10:32,890 he was sleeping on his back. 237 00:10:33,240 --> 00:10:34,520 Last question. 238 00:10:34,930 --> 00:10:35,870 When you 239 00:10:35,910 --> 00:10:37,620 assassinated Lu Gongfu with a dagger, 240 00:10:37,750 --> 00:10:38,860 what was his response? 241 00:10:39,610 --> 00:10:41,820 Remember, you must answer truthfully. 242 00:10:42,540 --> 00:10:43,420 At that time, I... 243 00:10:44,160 --> 00:10:45,270 I stabbed the dagger 244 00:10:45,300 --> 00:10:46,650 into his left chest. 245 00:10:50,160 --> 00:10:51,730 He must be dead on the spot. 246 00:10:52,590 --> 00:10:53,670 He had no response. 247 00:10:56,570 --> 00:10:57,300 That's all. 248 00:10:57,930 --> 00:10:58,530 Su Wuming. 249 00:10:58,650 --> 00:10:59,370 How do you know 250 00:10:59,570 --> 00:11:00,450 the murderer is someone else? 251 00:11:00,690 --> 00:11:01,870 If someone was stabbed 252 00:11:01,900 --> 00:11:03,100 when he was alive, 253 00:11:03,380 --> 00:11:05,500 the wounds would be bright and covered by wide scars. 254 00:11:05,660 --> 00:11:07,100 The skin would be tight. 255 00:11:07,260 --> 00:11:08,500 Also, there would be blood stasis around the wounds. 256 00:11:09,150 --> 00:11:11,250 But if the flesh was intact, 257 00:11:11,740 --> 00:11:13,060 he would be stabbed after death. 258 00:11:13,250 --> 00:11:13,930 Besides, 259 00:11:14,110 --> 00:11:16,060 the flesh would turn pale if someone was stabbed after death. 260 00:11:16,220 --> 00:11:17,580 That's because after death, 261 00:11:17,870 --> 00:11:18,870 there's no circulation of blood. 262 00:11:18,960 --> 00:11:20,280 Don't you know that? 263 00:11:20,660 --> 00:11:21,210 No. 264 00:11:22,010 --> 00:11:23,050 But you didn't examine the body. 265 00:11:23,490 --> 00:11:25,060 You just took a look from afar. 266 00:11:26,450 --> 00:11:28,290 You didn't stare at me day and night. 267 00:11:28,310 --> 00:11:29,880 How do you know I didn't examine the body? 268 00:11:30,060 --> 00:11:31,220 But Lu Gongfu's body 269 00:11:31,380 --> 00:11:32,600 was transported to Nanzhou Prison 270 00:11:32,740 --> 00:11:33,900 after I arrested Lin Bao. 271 00:11:34,180 --> 00:11:35,250 Then I kept an eye on it all the time. 272 00:11:35,490 --> 00:11:36,260 Really? 273 00:11:36,930 --> 00:11:37,630 Let me ask you. 274 00:11:38,310 --> 00:11:40,250 What did the coroner say after the autopsy? 275 00:11:41,970 --> 00:11:42,370 Well... 276 00:11:42,390 --> 00:11:44,250 You didn't ask the coroner to examine the body, 277 00:11:44,270 --> 00:11:44,830 right? 278 00:11:46,140 --> 00:11:48,660 That day, Leng Ji didn't allow you to open the coffin, 279 00:11:48,700 --> 00:11:50,530 so you wanted to catch the murderer first 280 00:11:50,560 --> 00:11:51,670 and then deduced all the details of the case. 281 00:11:52,100 --> 00:11:53,180 After Lin Bao confessed, 282 00:11:53,420 --> 00:11:54,490 and Tu Yanpi was arrested, 283 00:11:54,620 --> 00:11:55,940 you couldn't wait 284 00:11:56,300 --> 00:11:58,400 to invite Governor Xiong and Commander Luo 285 00:11:58,530 --> 00:11:59,530 just for embarrassing Leng Ji 286 00:11:59,550 --> 00:12:01,070 and Zhong Boqi. 287 00:12:01,560 --> 00:12:02,120 Am I right? 288 00:12:03,180 --> 00:12:03,900 Lu Lingfeng, 289 00:12:04,660 --> 00:12:06,280 you're too arrogant. 290 00:12:07,460 --> 00:12:07,940 I just wanted to... 291 00:12:08,250 --> 00:12:08,700 I... 292 00:12:12,940 --> 00:12:15,340 Without a coroner, you did the autopsy yourself. 293 00:12:15,380 --> 00:12:16,470 Did you find 294 00:12:16,500 --> 00:12:18,960 that there was a strangling mark on Lu Gongfu's neck? 295 00:12:31,810 --> 00:12:34,420 It started from his throat. 296 00:12:34,800 --> 00:12:36,630 It was straight, deep and dark, 297 00:12:37,460 --> 00:12:40,390 rather than starting from the hair behind his ears. 298 00:12:41,380 --> 00:12:42,790 This is a way of death 299 00:12:42,820 --> 00:12:44,120 caused by non-intersected ropes. 300 00:12:44,860 --> 00:12:46,550 His eyelids bled. 301 00:12:46,630 --> 00:12:48,100 There was cyanosis on his lips. 302 00:12:48,570 --> 00:12:50,110 There were bleeding points under his skin. 303 00:12:50,500 --> 00:12:52,040 All proved that he was strangled 304 00:12:52,390 --> 00:12:54,640 by someone with something between the rope and his neck. 305 00:13:03,630 --> 00:13:04,270 Military Commander Su, 306 00:13:05,050 --> 00:13:06,300 as the acting Minister of Justice, 307 00:13:06,330 --> 00:13:06,930 I made a huge mistake. 308 00:13:07,520 --> 00:13:08,580 Please fire me immediately. 309 00:13:10,270 --> 00:13:11,950 Lin Bao said just now 310 00:13:11,980 --> 00:13:13,620 that he didn't steal the Guqin. 311 00:13:15,540 --> 00:13:16,150 So... 312 00:13:17,100 --> 00:13:19,430 The Guqin of the Three Kingdoms Period is still missing? 313 00:13:21,090 --> 00:13:21,570 Yes. 314 00:13:22,770 --> 00:13:23,740 I thought 315 00:13:23,930 --> 00:13:24,930 it was not directly related to this case. 316 00:13:25,440 --> 00:13:26,110 So... 317 00:13:26,140 --> 00:13:27,980 So you ignored it. 318 00:13:29,620 --> 00:13:30,480 Minister Lu. 319 00:13:31,990 --> 00:13:32,740 Greetings, Commander Su. 320 00:13:33,420 --> 00:13:33,960 Minister Lu. 321 00:13:34,380 --> 00:13:35,250 You're amazing. 322 00:13:35,590 --> 00:13:36,710 You asked me to keep an eye on Ouyang Quan. 323 00:13:36,810 --> 00:13:38,430 I found that he sneaked 324 00:13:38,460 --> 00:13:39,380 into the Treasure House. 325 00:13:39,550 --> 00:13:40,670 When he left there, 326 00:13:40,750 --> 00:13:41,780 he sighed. 327 00:13:42,090 --> 00:13:42,660 After that, 328 00:13:42,780 --> 00:13:44,500 many people came to the Treasure House. 329 00:13:44,640 --> 00:13:46,250 They did't look good. 330 00:13:46,280 --> 00:13:47,140 Someone was even preparing a cart. 331 00:13:47,560 --> 00:13:49,030 In the end, I saw 332 00:13:49,060 --> 00:13:50,180 the owner of the Treasure House 333 00:13:50,350 --> 00:13:51,630 got into the cart with two things. 334 00:13:51,940 --> 00:13:53,510 One of them was a box 335 00:13:53,540 --> 00:13:54,380 brought by Ouyang Quan. 336 00:13:54,740 --> 00:13:55,300 The other 337 00:13:55,750 --> 00:13:57,490 was known to all the people in Nanzhou. 338 00:13:57,860 --> 00:13:59,090 That was Lu Gongfu's 339 00:13:59,350 --> 00:14:00,380 Guqin of the Three Kingdoms Period. 340 00:14:05,400 --> 00:14:06,060 Lu Lingfeng. 341 00:14:06,980 --> 00:14:07,730 I thought 342 00:14:07,760 --> 00:14:09,340 you missed 343 00:14:09,370 --> 00:14:10,400 such an important clue. 344 00:14:10,860 --> 00:14:12,090 What's in the box 345 00:14:12,120 --> 00:14:13,680 should be the painting of the Stone Bridge. 346 00:14:13,710 --> 00:14:14,680 To solve this case, 347 00:14:14,850 --> 00:14:16,910 the painting and the Guqin are both crucial. 348 00:14:17,130 --> 00:14:17,970 Go after them! 349 00:14:18,880 --> 00:14:19,410 Yes. 350 00:14:35,890 --> 00:14:36,850 Someone is chasing us here. 351 00:14:38,660 --> 00:14:39,540 Heroes, 352 00:14:40,100 --> 00:14:41,710 since you've taken my money, 353 00:14:42,100 --> 00:14:44,000 stop these bandits 354 00:14:44,050 --> 00:14:45,690 for me. 355 00:14:45,980 --> 00:14:46,930 Once I get to Chang'an, 356 00:14:47,420 --> 00:14:49,970 I will pay you double. 357 00:14:50,330 --> 00:14:51,900 You two go first with the cart. 358 00:14:52,120 --> 00:14:53,600 The other three follow me to cover the rear. 359 00:15:01,750 --> 00:15:03,110 I am the Minister of Justice of Nanzhou. 360 00:15:03,440 --> 00:15:04,210 Step aside. 361 00:15:07,210 --> 00:15:07,770 Minister Lu. 362 00:15:07,960 --> 00:15:09,220 There's no use reasoning with these guys. 363 00:15:13,010 --> 00:15:13,450 Go! 364 00:15:13,730 --> 00:15:14,170 Go! 365 00:15:14,220 --> 00:15:14,660 Go! 366 00:16:07,240 --> 00:16:07,920 Xie. 367 00:16:10,590 --> 00:16:11,270 Don't kill anyone. 368 00:16:11,570 --> 00:16:12,480 Tie them up for interrogation. 369 00:16:16,130 --> 00:16:16,570 Come on. 370 00:16:19,870 --> 00:16:20,560 -Don't move. -Stay still! 371 00:16:34,410 --> 00:16:35,240 One horse is missing. 372 00:16:35,950 --> 00:16:37,370 Xue Huan, go after them! 373 00:16:37,400 --> 00:16:37,890 Yes. 374 00:17:05,420 --> 00:17:05,980 Don't kill me. 375 00:17:06,319 --> 00:17:07,050 Don't kill me. 376 00:17:07,440 --> 00:17:09,150 I'm just a carter. 377 00:17:40,800 --> 00:17:42,420 Master, he ran that way. 378 00:17:42,610 --> 00:17:43,180 Are you okay? 379 00:17:43,390 --> 00:17:43,970 I'm fine. 380 00:18:35,830 --> 00:18:36,560 You bandit! 381 00:18:36,940 --> 00:18:37,960 Kill me! 382 00:18:41,680 --> 00:18:42,690 Who are you calling a bandit? 383 00:18:43,800 --> 00:18:44,940 If it isn't for money, 384 00:18:45,240 --> 00:18:46,280 why are you chasing me? 385 00:18:48,090 --> 00:18:49,090 All my money is here. 386 00:18:49,360 --> 00:18:50,620 Just take it. 387 00:18:50,730 --> 00:18:51,270 How dare you! 388 00:18:51,670 --> 00:18:53,230 I'm the Acting Minister of Justice of Nanzhou. 389 00:18:53,530 --> 00:18:54,570 Where are Lu Gongfu's Guqin 390 00:18:54,880 --> 00:18:55,830 and the painting of the Stone Bridge? 391 00:18:58,210 --> 00:19:00,170 How... how would I know? 392 00:19:00,890 --> 00:19:01,830 Master. 393 00:19:02,500 --> 00:19:03,940 He hid them here. 394 00:19:04,600 --> 00:19:05,180 Here. 395 00:19:06,850 --> 00:19:07,690 Here. 396 00:19:12,400 --> 00:19:12,950 Hurry up. 397 00:19:16,190 --> 00:19:17,650 Take them away. 398 00:19:26,900 --> 00:19:27,670 Hurry up. 399 00:19:32,000 --> 00:19:32,720 See? 400 00:19:33,540 --> 00:19:35,150 Commander Su has made a pre-trial. 401 00:19:35,530 --> 00:19:36,600 Just confess what you have done. 402 00:19:38,660 --> 00:19:40,610 I... I didn't kill anyone. 403 00:19:41,940 --> 00:19:45,380 I did want that painting. 404 00:19:46,600 --> 00:19:46,920 But... 405 00:19:47,500 --> 00:19:47,880 But... 406 00:19:48,580 --> 00:19:50,770 I didn't kill anyone. 407 00:19:51,700 --> 00:19:53,420 Then why did you escape from Nanzhou, 408 00:19:53,630 --> 00:19:54,920 and asked a swordsman to escort you? 409 00:19:56,150 --> 00:20:00,080 I wanted to go to Chang'an as soon as possible, 410 00:20:00,100 --> 00:20:01,930 so that I could sell the painting of the Stone Bridge. 411 00:20:02,700 --> 00:20:04,100 If the news of Yan Yuanfu's 412 00:20:04,180 --> 00:20:05,490 and Lu Gongfu's deaths 413 00:20:05,510 --> 00:20:06,580 reached Chang'an, 414 00:20:06,910 --> 00:20:07,790 this painting 415 00:20:08,460 --> 00:20:10,510 wouldn't be sold at a good price. 416 00:20:10,700 --> 00:20:13,020 As for asking a swordsman to escort me, 417 00:20:13,690 --> 00:20:15,230 that's because I'm afraid 418 00:20:16,100 --> 00:20:17,710 there would be bandits along the way. 419 00:20:17,770 --> 00:20:18,570 How much did you spend 420 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 to buy the Stone Bridge Painting? 421 00:20:20,780 --> 00:20:21,500 Thirty thousand copper coins. 422 00:20:22,450 --> 00:20:23,220 Thirty thousand copper coins? 423 00:20:23,980 --> 00:20:25,180 Didn't Your Honor 424 00:20:25,200 --> 00:20:26,730 interrogate Ouyang Quan just now? 425 00:20:27,210 --> 00:20:29,410 I'm telling the truth. 426 00:20:32,850 --> 00:20:34,820 I didn't sell it 427 00:20:34,850 --> 00:20:35,600 when you offered 150,000 copper coins. 428 00:20:36,020 --> 00:20:38,160 But I've had enough fun of it. 429 00:20:38,270 --> 00:20:39,180 Give me another price. 430 00:20:39,670 --> 00:20:40,600 If it's suitable, 431 00:20:41,200 --> 00:20:41,780 you can 432 00:20:42,460 --> 00:20:43,150 have it. 433 00:20:46,590 --> 00:20:47,320 Why is here 434 00:20:48,730 --> 00:20:50,420 something else? 435 00:20:52,420 --> 00:20:53,670 Here are 436 00:20:53,700 --> 00:20:55,320 rocks and bamboo originally on the painting. 437 00:20:56,860 --> 00:20:58,210 Haven't you been to the Stone Bridge Mountain? 438 00:20:58,910 --> 00:20:59,410 No. 439 00:21:00,700 --> 00:21:01,430 Ouyang Quan, 440 00:21:02,640 --> 00:21:04,370 you're not trying to fool me with a counterfeit, 441 00:21:04,690 --> 00:21:05,560 are you? 442 00:21:08,250 --> 00:21:10,140 Do you know anything about painting? 443 00:21:10,670 --> 00:21:11,900 Zhang Xuan's work 444 00:21:12,260 --> 00:21:13,810 pays special attention to the layout 445 00:21:14,180 --> 00:21:15,130 and the vividness of people. 446 00:21:15,250 --> 00:21:17,130 His brush strokes are round and powerful. 447 00:21:17,160 --> 00:21:18,380 So there must be something wrong 448 00:21:18,420 --> 00:21:19,900 in the rocks and bamboo 449 00:21:20,490 --> 00:21:21,790 in the lower right corner. 450 00:21:26,900 --> 00:21:28,140 To be honest, 451 00:21:28,910 --> 00:21:30,280 because I didn't store it properly, 452 00:21:31,240 --> 00:21:33,530 this area was once soaked in water. 453 00:21:34,130 --> 00:21:35,180 There was water stain left. 454 00:21:35,510 --> 00:21:36,040 So, 455 00:21:36,840 --> 00:21:37,760 I tried to 456 00:21:39,130 --> 00:21:39,960 make up for it. 457 00:21:40,260 --> 00:21:40,720 You... 458 00:21:42,460 --> 00:21:44,470 Ouyang Quan. 459 00:21:44,530 --> 00:21:45,220 Do you have any idea 460 00:21:45,240 --> 00:21:46,620 about what you've done? 461 00:21:47,100 --> 00:21:48,850 You ruined this masterpiece 462 00:21:48,890 --> 00:21:49,930 of Zhang Xuan. 463 00:21:50,470 --> 00:21:51,670 But what has been done can't be undone. 464 00:21:51,870 --> 00:21:52,230 You... 465 00:21:52,610 --> 00:21:53,850 Just offer a price. 466 00:22:02,290 --> 00:22:03,580 Thirty thousand copper coins? 467 00:22:04,240 --> 00:22:06,360 Lu Li, how cruel you are. 468 00:22:06,860 --> 00:22:09,570 Zhang Xuan is now famous in Tang. 469 00:22:10,840 --> 00:22:11,520 No? 470 00:22:12,680 --> 00:22:13,470 See you. 471 00:22:13,900 --> 00:22:14,230 You... 472 00:22:18,300 --> 00:22:19,780 Fine, I'll sell it. 473 00:22:20,490 --> 00:22:20,950 Lu Li, 474 00:22:21,660 --> 00:22:23,070 you have been seeking to buy this painting for years, 475 00:22:23,740 --> 00:22:25,330 but Ouyang Quan always refused you. 476 00:22:25,790 --> 00:22:26,710 I have reason to doubt 477 00:22:26,980 --> 00:22:28,330 that it was you who killed Lu Gongfu. 478 00:22:29,020 --> 00:22:30,100 And then people might think 479 00:22:30,130 --> 00:22:31,370 that the Stong Bridge Painting was ominous. 480 00:22:31,890 --> 00:22:33,060 In this way, you could force Ouyang Quan 481 00:22:33,180 --> 00:22:34,620 to sell his treasure to you at a low price. 482 00:22:34,820 --> 00:22:35,770 No. 483 00:22:35,800 --> 00:22:38,210 I really didn't kill anyone. 484 00:22:38,410 --> 00:22:39,630 How did you get 485 00:22:39,660 --> 00:22:40,710 Lu Gongfu's Guqin? 486 00:22:41,130 --> 00:22:41,850 Stop lying. 487 00:22:44,930 --> 00:22:48,460 I took the Guqin back to the Treasure House 488 00:22:49,240 --> 00:22:54,080 from Lu Gongfu's home. 489 00:22:54,500 --> 00:22:54,870 You took it? 490 00:22:57,430 --> 00:22:58,110 I stole... 491 00:22:59,100 --> 00:23:00,140 I stole it. 492 00:23:00,140 --> 00:23:01,530 What happened? Tell me. 493 00:23:03,300 --> 00:23:04,800 I have a lover 494 00:23:05,580 --> 00:23:06,530 who lives outside the city. 495 00:23:06,900 --> 00:23:09,500 It's not far from Lu Gongfu's home. 496 00:23:10,490 --> 00:23:12,910 After I left her home that night, 497 00:23:13,470 --> 00:23:15,320 [Lu's Residence] 498 00:23:13,730 --> 00:23:15,080 I happened to go past the Lu's Residence. 499 00:23:15,840 --> 00:23:17,280 I was thirsty after drinking. 500 00:23:17,730 --> 00:23:18,790 The door was not closed, 501 00:23:19,300 --> 00:23:21,000 so I wanted to get some water. 502 00:23:22,000 --> 00:23:22,780 Mr Lu. 503 00:23:27,140 --> 00:23:28,630 Is Mr Lu here? 504 00:23:32,690 --> 00:23:33,810 Also go for a drink? 505 00:23:51,460 --> 00:23:52,500 It's my fault. 506 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 This is what I do. 507 00:23:54,660 --> 00:23:56,640 I love antiques as much as my life. 508 00:23:58,210 --> 00:23:58,960 Lu Li. 509 00:24:00,080 --> 00:24:02,780 When did you enter the Lu's Residence? 510 00:24:04,350 --> 00:24:04,900 At about four o'clock a.m. 511 00:24:06,870 --> 00:24:07,780 that day. 512 00:24:08,080 --> 00:24:10,180 It should be midnight. 513 00:24:19,580 --> 00:24:21,860 Lu Gongfu was strangled to death by you. 514 00:24:22,220 --> 00:24:24,150 Then you dragged his body 515 00:24:24,320 --> 00:24:25,780 into the bedroom 516 00:24:25,870 --> 00:24:29,060 and put it in a sleeping position. 517 00:24:29,170 --> 00:24:29,660 No. 518 00:24:29,900 --> 00:24:31,370 No, Your Honor. 519 00:24:31,670 --> 00:24:33,310 I really went past the Lu's Residence 520 00:24:33,340 --> 00:24:34,700 at about four a.m. 521 00:24:34,810 --> 00:24:36,170 My lover's surname is Mi. 522 00:24:36,410 --> 00:24:38,100 Her husband is a night watchman. 523 00:24:38,500 --> 00:24:39,640 Every time I go on a date with her, 524 00:24:39,780 --> 00:24:42,140 I leave at about four o'clock a.m. 525 00:24:42,260 --> 00:24:43,380 Your Honor, please investigate into the case. 526 00:24:43,660 --> 00:24:45,280 Please investigate into the case. 527 00:24:45,310 --> 00:24:46,430 Your Honor. 528 00:25:00,540 --> 00:25:01,340 They have found the Mi 529 00:25:01,340 --> 00:25:02,220 that Lu Li mentioned. 530 00:25:02,590 --> 00:25:03,750 Her husband is indeed a night watchman. 531 00:25:04,340 --> 00:25:05,300 Lu Li didn't lie. 532 00:25:05,980 --> 00:25:07,340 When he left Mi's house, 533 00:25:08,140 --> 00:25:09,040 it was already four o'clock a.m. 534 00:25:12,020 --> 00:25:14,970 This case is getting more complicated. 535 00:25:15,490 --> 00:25:16,920 The murderer may 536 00:25:16,960 --> 00:25:18,820 have entered our sight. 537 00:25:19,050 --> 00:25:20,200 Maybe we 538 00:25:20,580 --> 00:25:22,510 have missed some details. 539 00:25:22,970 --> 00:25:24,940 That's why we haven't found him. 540 00:25:31,330 --> 00:25:32,100 Su Wuming. 541 00:25:32,860 --> 00:25:33,610 If it weren't for you, 542 00:25:34,560 --> 00:25:36,850 I would have posted 543 00:25:37,160 --> 00:25:37,910 the notice of Lin Bao's murder. 544 00:25:42,540 --> 00:25:43,360 Post a notice? 545 00:25:44,830 --> 00:25:45,880 That's a good idea. 546 00:25:46,760 --> 00:25:48,670 Let everyone know 547 00:25:48,740 --> 00:25:49,740 the true state of Lu Gongfu's death. 548 00:25:49,810 --> 00:25:53,100 Reward those who provide clues. 549 00:25:54,620 --> 00:25:55,400 Sometimes, 550 00:25:56,300 --> 00:25:59,680 this is the most direct 551 00:25:59,700 --> 00:26:02,520 and most effective way to solve a mysterious case. 552 00:26:03,470 --> 00:26:05,760 Those who provide clues will be rewarded with 100 copper coins. 553 00:26:06,260 --> 00:26:07,420 Lu Gongfu was killed. 554 00:26:07,420 --> 00:26:07,940 He was killed? 555 00:26:07,960 --> 00:26:08,730 I thought 556 00:26:08,770 --> 00:26:10,200 he died for Yan Yuanfu. 557 00:26:11,300 --> 00:26:12,620 The Nanzhou Four Scholars 558 00:26:12,860 --> 00:26:14,180 ended up like this. 559 00:26:14,240 --> 00:26:15,960 Who will be a famous scholar in the future? 560 00:26:16,180 --> 00:26:17,030 That's right. 561 00:26:17,060 --> 00:26:17,820 Yes. 562 00:26:17,820 --> 00:26:19,900 Look, this is the first time 563 00:26:20,180 --> 00:26:21,740 to reward those who provide clues in Nanzhou. 564 00:26:21,940 --> 00:26:22,380 That's right. 565 00:26:22,570 --> 00:26:23,450 It's the first time. 566 00:26:23,550 --> 00:26:24,220 What's going on? 567 00:26:24,380 --> 00:26:25,220 What is it? 568 00:26:26,840 --> 00:26:27,580 Don't worry. 569 00:26:28,820 --> 00:26:30,330 Have some water and tell us. 570 00:26:31,730 --> 00:26:32,130 Okay. 571 00:26:38,750 --> 00:26:39,860 It was a monk 572 00:26:40,140 --> 00:26:40,960 who strangled him. 573 00:26:41,460 --> 00:26:42,560 I saw it with my own eyes. 574 00:26:47,270 --> 00:26:49,060 Lu Gongfu was not only a famous scholar. 575 00:26:49,300 --> 00:26:50,340 but also a kind man. 576 00:26:50,900 --> 00:26:51,690 If I couldn't 577 00:26:51,890 --> 00:26:53,480 fill my stomach in the city, 578 00:26:54,030 --> 00:26:55,680 I would go to his house and knock on the back window. 579 00:26:56,140 --> 00:26:57,310 He would give me some food. 580 00:26:57,820 --> 00:27:00,020 Sometimes he even brought back 581 00:27:00,050 --> 00:27:01,360 fish and meat from the feast 582 00:27:01,580 --> 00:27:03,270 and gave me from the back window. 583 00:27:27,250 --> 00:27:28,980 When did this happen? 584 00:27:30,420 --> 00:27:31,060 At midnight. 585 00:27:31,770 --> 00:27:32,630 At midnight? 586 00:27:33,950 --> 00:27:35,240 Did you make it up 587 00:27:35,260 --> 00:27:35,980 just to get a reward? 588 00:27:36,050 --> 00:27:36,820 -I… -Reward him. 589 00:27:39,540 --> 00:27:40,840 Do you trust that beggar so much? 590 00:27:41,470 --> 00:27:42,510 He's the first one. 591 00:27:42,790 --> 00:27:44,710 If we don't reward him, will anyone 592 00:27:44,740 --> 00:27:46,210 provide us with clues in the future? 593 00:27:46,300 --> 00:27:46,860 But this beggar 594 00:27:46,900 --> 00:27:48,120 doesn't seem to be lying. 595 00:27:48,290 --> 00:27:49,880 He is lowly. It's normal 596 00:27:50,130 --> 00:27:50,760 that he dared not report to the official. 597 00:27:51,250 --> 00:27:51,920 So? 598 00:27:52,940 --> 00:27:53,900 We should investigate 599 00:27:54,160 --> 00:27:55,670 the monks related to the Nanzhou Four Scholars, 600 00:27:55,980 --> 00:27:56,570 especially 601 00:27:56,900 --> 00:27:58,450 those who had a relationship with Lu Gongfu. 602 00:28:00,670 --> 00:28:02,430 You must pay attention to the details. 603 00:28:02,460 --> 00:28:03,150 The details 604 00:28:03,240 --> 00:28:05,620 are the key to the investigation. 605 00:28:22,410 --> 00:28:23,570 What are you doing? 606 00:28:23,840 --> 00:28:25,380 The chicken porridge has been heated three times. 607 00:28:25,490 --> 00:28:26,860 Are we having the deal or not? 608 00:28:28,970 --> 00:28:30,260 Let's eat. 609 00:28:30,900 --> 00:28:32,830 I just heard that it's chicken porridge. 610 00:28:33,550 --> 00:28:34,750 It's Fed's favorite. 611 00:28:34,970 --> 00:28:36,210 All right, time to eat. 612 00:28:36,490 --> 00:28:37,810 I've been looking at this painting all morning. 613 00:28:37,910 --> 00:28:38,470 It's time to return it. 614 00:28:38,510 --> 00:28:39,040 Wait. 615 00:28:42,260 --> 00:28:43,020 The painting of the Stone Bridge 616 00:28:43,310 --> 00:28:45,200 is indeed Zhang Xuan's masterpiece. 617 00:28:45,720 --> 00:28:46,760 I didn't come to Nanzhou in vain 618 00:28:47,230 --> 00:28:48,910 since I could appreciate it today. 619 00:28:49,900 --> 00:28:50,890 But... 620 00:28:52,580 --> 00:28:54,350 Ouyang Quan lied to Lu Li. 621 00:28:55,260 --> 00:28:56,350 He lied to him? 622 00:28:57,850 --> 00:28:58,650 This place 623 00:28:59,520 --> 00:29:01,190 is not soaked in water. 624 00:29:02,170 --> 00:29:03,820 These rocks and bamboos 625 00:29:03,840 --> 00:29:05,430 are used to cover up the original landscape. 626 00:29:05,970 --> 00:29:06,570 Maybe... 627 00:29:07,050 --> 00:29:08,220 It's more likely to be a person. 628 00:29:09,980 --> 00:29:10,670 A person? 629 00:29:13,150 --> 00:29:15,660 Is it drawn by Zhang Xuan? 630 00:29:19,490 --> 00:29:20,270 I don't think so. 631 00:29:20,970 --> 00:29:22,080 From the ink marks, 632 00:29:22,580 --> 00:29:23,870 it should be added later. 633 00:29:24,460 --> 00:29:26,140 I think 634 00:29:27,020 --> 00:29:28,110 it's like a running person. 635 00:29:30,130 --> 00:29:31,920 These are rocks and bamboos. 636 00:29:32,100 --> 00:29:33,550 How can you tell it's a person? 637 00:29:33,920 --> 00:29:34,860 Look at this place. 638 00:29:35,190 --> 00:29:36,660 the person who modified the painting must understand it. 639 00:29:37,190 --> 00:29:39,150 Only by adding a character here 640 00:29:39,300 --> 00:29:40,110 will not destroy 641 00:29:40,140 --> 00:29:41,340 the spirit of the whole painting. 642 00:29:43,800 --> 00:29:45,320 It's just your imagination. 643 00:29:45,820 --> 00:29:46,440 Do you have any evidence? 644 00:29:47,100 --> 00:29:47,560 No. 645 00:29:48,510 --> 00:29:49,070 But I can 646 00:29:49,100 --> 00:29:50,340 draw what I imagined. 647 00:30:16,910 --> 00:30:17,570 Isn't that 648 00:30:18,260 --> 00:30:19,350 Ouyang Quan? 649 00:30:20,230 --> 00:30:21,310 You've only met him once, 650 00:30:21,890 --> 00:30:22,300 and you are able to... 651 00:30:22,320 --> 00:30:24,420 This painting was kept 652 00:30:24,460 --> 00:30:25,180 by Ouyang Quan. 653 00:30:25,620 --> 00:30:26,870 The person who modified the painting 654 00:30:27,810 --> 00:30:28,880 must be himself. 655 00:30:31,130 --> 00:30:33,580 If what Xijun said is true, 656 00:30:33,940 --> 00:30:35,910 there was originally a person here. 657 00:30:35,940 --> 00:30:37,920 It must be Ouyang Quan. 658 00:30:38,740 --> 00:30:40,900 He wanted to use this method 659 00:30:41,350 --> 00:30:42,410 to fulfill his wish 660 00:30:42,430 --> 00:30:44,360 to become the fifth scholar. 661 00:30:45,170 --> 00:30:47,000 If this painting is passed down for a thousand years, 662 00:30:48,320 --> 00:30:49,710 who will know 663 00:30:50,220 --> 00:30:52,430 whether there are four scholars or five scholars? 664 00:30:53,020 --> 00:30:54,070 Ouyang Quan used this clumsy way 665 00:30:54,090 --> 00:30:55,950 to get immortality. 666 00:30:56,870 --> 00:30:59,020 How pathetic! 667 00:30:59,520 --> 00:31:00,490 Ouyang Quan, 668 00:31:01,130 --> 00:31:02,450 just like Lin Bao, 669 00:31:03,420 --> 00:31:07,400 turned his love to the Nanzhou Four Scholars to resentment. 670 00:31:08,200 --> 00:31:09,180 It became hatred at last. 671 00:31:10,030 --> 00:31:10,600 No. 672 00:31:11,100 --> 00:31:12,340 On the day Lu Gongfu died, 673 00:31:12,810 --> 00:31:14,590 he was at home. I saw his testimony. 674 00:31:15,300 --> 00:31:16,430 I saw his testimony, too. 675 00:31:16,590 --> 00:31:18,550 But the witnesses were his family. 676 00:31:19,150 --> 00:31:21,950 They just said they were having a feast in the backyard 677 00:31:22,140 --> 00:31:23,370 and stayed up all night. 678 00:31:23,900 --> 00:31:26,000 But who did they invite? 679 00:31:26,780 --> 00:31:28,560 And where are the guests' testimonies? 680 00:31:31,520 --> 00:31:33,280 [Ouyang's Residence] 681 00:31:37,820 --> 00:31:38,660 You Honor. 682 00:31:38,960 --> 00:31:39,500 Miss Pei. 683 00:31:40,620 --> 00:31:41,850 The Stone Bridge Painting 684 00:31:42,040 --> 00:31:43,510 hasn't been in my hands for a long time. 685 00:31:44,170 --> 00:31:45,640 Why are you here again? 686 00:31:45,980 --> 00:31:47,190 But you didn't sell it 687 00:31:47,210 --> 00:31:48,660 to a Persian merchant. 688 00:31:48,690 --> 00:31:50,380 You sold it to Lu Li. 689 00:31:51,320 --> 00:31:53,050 Lu Li committed a theft. 690 00:31:53,110 --> 00:31:53,520 Therefore, 691 00:31:53,960 --> 00:31:56,090 this painting is temporarily kept in the Nanzhou Government. 692 00:31:56,160 --> 00:31:57,280 I brought it out. 693 00:31:57,420 --> 00:31:59,550 Do you want to appreciate 694 00:32:02,420 --> 00:32:03,260 this painting again? 695 00:32:03,360 --> 00:32:04,620 I had appreciated it 696 00:32:04,640 --> 00:32:05,400 for 15 years. 697 00:32:05,800 --> 00:32:07,900 We used to be together day and night. 698 00:32:09,300 --> 00:32:11,090 But now I've given it up 699 00:32:11,820 --> 00:32:12,590 and I will never look at it again. 700 00:32:12,890 --> 00:32:13,450 See the guest out. 701 00:32:14,100 --> 00:32:14,610 Stop! 702 00:32:16,220 --> 00:32:18,490 You have to look at it. 703 00:32:19,870 --> 00:32:21,550 What do you mean? 704 00:32:21,660 --> 00:32:22,450 Ouyang Quan. 705 00:32:23,170 --> 00:32:24,200 Take a look at it. 706 00:32:24,700 --> 00:32:25,820 Look at this painting. 707 00:32:26,210 --> 00:32:28,140 Is it different from the one 708 00:32:28,400 --> 00:32:29,550 you sold to Lu Li? 709 00:32:30,860 --> 00:32:31,590 Unfold the painting. 710 00:32:38,660 --> 00:32:39,500 Come on. 711 00:32:39,660 --> 00:32:41,340 Look at the lower right corner. 712 00:33:00,830 --> 00:33:02,350 Who drew this? 713 00:33:02,740 --> 00:33:05,460 It is much better than mine. 714 00:33:05,880 --> 00:33:06,390 Look. 715 00:33:06,420 --> 00:33:07,140 Look. 716 00:33:07,620 --> 00:33:08,290 Look at 717 00:33:08,320 --> 00:33:09,160 me in this painting. 718 00:33:09,450 --> 00:33:10,820 Look at the figure and the demeanour. 719 00:33:10,960 --> 00:33:12,190 This is 720 00:33:12,500 --> 00:33:14,640 a celebrated scholar. 721 00:33:15,340 --> 00:33:16,380 This painting can be renamed as 722 00:33:16,740 --> 00:33:18,490 the Nanzhou Five Scholars! 723 00:33:20,200 --> 00:33:22,580 Who painted this? 724 00:33:23,890 --> 00:33:25,290 My sworn sister, Xijun. 725 00:33:26,600 --> 00:33:27,900 If I'm not mistaken, 726 00:33:28,250 --> 00:33:30,020 this is the original intention of your modification, right? 727 00:33:31,310 --> 00:33:32,330 Yes. 728 00:33:32,820 --> 00:33:33,570 But the painting I modified 729 00:33:34,260 --> 00:33:35,160 is intolerable to the eye. 730 00:33:35,830 --> 00:33:36,550 Compared to the four celebrated scholars 731 00:33:36,580 --> 00:33:37,790 in this painting, 732 00:33:38,250 --> 00:33:39,450 I'm so vulgar. 733 00:33:41,730 --> 00:33:42,550 Miss Xijun, 734 00:33:43,420 --> 00:33:45,060 could you please 735 00:33:45,660 --> 00:33:48,280 draw me on this painting? 736 00:33:48,690 --> 00:33:50,370 I'm willing to pay you a lot. 737 00:33:51,180 --> 00:33:51,580 By the way, 738 00:33:52,460 --> 00:33:53,380 the Stone Bridge Painting 739 00:33:53,400 --> 00:33:54,490 is no longer mine now. 740 00:33:55,210 --> 00:33:56,180 I want to redeem it. 741 00:33:56,750 --> 00:33:57,390 I will pay 742 00:33:57,700 --> 00:33:58,880 one hundred and fifty thousand copper coins. 743 00:33:59,750 --> 00:34:00,350 Commandar Su, 744 00:34:00,970 --> 00:34:03,100 can you help me out? 745 00:34:04,880 --> 00:34:05,610 Ouyang Quan, 746 00:34:06,220 --> 00:34:07,820 you want to join the Nanzhou Four Scholars. 747 00:34:08,199 --> 00:34:09,440 And you are so persistent? 748 00:34:09,830 --> 00:34:10,699 Yes. 749 00:34:11,340 --> 00:34:12,440 This is my biggest wish 750 00:34:12,870 --> 00:34:14,940 in my life. 751 00:34:15,380 --> 00:34:15,750 So, 752 00:34:16,260 --> 00:34:17,750 after you were rejected 753 00:34:18,020 --> 00:34:19,300 and kicked out by Lu Gongfu, 754 00:34:20,219 --> 00:34:22,540 you thought of killing him out of despair. 755 00:34:23,110 --> 00:34:24,610 You pretended to entertain guests in the backyard, 756 00:34:25,120 --> 00:34:26,940 but no one was allowed to enter. 757 00:34:28,060 --> 00:34:29,830 You climbed over the wall at midnight 758 00:34:30,340 --> 00:34:31,540 and sneaked out 759 00:34:31,889 --> 00:34:33,090 to the suburbs through the low city wall 760 00:34:33,420 --> 00:34:35,889 and killed Lu Gongfu. 761 00:34:36,300 --> 00:34:36,670 You... 762 00:34:38,739 --> 00:34:39,750 Minister Lu. 763 00:34:39,969 --> 00:34:42,150 I did think about what you said. 764 00:34:42,540 --> 00:34:44,739 I even did it in my dreams. 765 00:34:45,100 --> 00:34:45,639 But, 766 00:34:45,820 --> 00:34:47,219 my affection for them 767 00:34:47,540 --> 00:34:49,230 made me reluctant to do that. 768 00:34:50,820 --> 00:34:51,540 How about this? 769 00:34:53,340 --> 00:34:55,830 As long as Miss Xijun promises 770 00:34:56,199 --> 00:34:57,420 to add me 771 00:34:57,740 --> 00:34:59,980 on this painting, 772 00:35:00,740 --> 00:35:01,590 I will plead guilty. 773 00:35:02,060 --> 00:35:03,710 I'm willing to be executed immediately. 774 00:35:04,410 --> 00:35:07,270 Please let me hold this painting 775 00:35:09,060 --> 00:35:11,480 before execution. 776 00:35:16,250 --> 00:35:17,730 At the night Lu Gongfu died, 777 00:35:18,140 --> 00:35:19,410 did the four of you 778 00:35:19,800 --> 00:35:21,130 drink and have fun here 779 00:35:21,170 --> 00:35:22,050 with Ouyang Quan? 780 00:35:22,780 --> 00:35:24,460 Mr Ouyang paid me to come, 781 00:35:24,480 --> 00:35:25,760 so I had to come. 782 00:35:25,800 --> 00:35:26,670 Am I right? 783 00:35:27,260 --> 00:35:29,630 He even asked me to make tea and taste tea. 784 00:35:29,690 --> 00:35:31,000 How could I do that? 785 00:35:31,060 --> 00:35:32,200 I've never seen 786 00:35:32,230 --> 00:35:33,400 the authentic work of Yan Yuanfu. 787 00:35:33,530 --> 00:35:34,330 I don't even know 788 00:35:34,370 --> 00:35:35,760 how to write. 789 00:35:36,230 --> 00:35:37,860 I'm just a harp player. 790 00:35:37,900 --> 00:35:39,340 He insisted that I should play Guqin. 791 00:35:39,360 --> 00:35:41,180 Don't you think he made things difficult for me? 792 00:35:52,890 --> 00:35:53,990 The four of them have confessed. 793 00:35:55,460 --> 00:35:56,740 Ouyang Quan gave them money 794 00:35:57,050 --> 00:35:59,030 and let them dress up as the Nanzhou Four Scholars. 795 00:35:59,810 --> 00:36:00,670 He asked them to travel in the bamboo grove with him 796 00:36:01,100 --> 00:36:03,700 in this garden. 797 00:36:04,690 --> 00:36:05,650 This is not the first time. 798 00:36:06,070 --> 00:36:07,300 On the third day of March every year, 799 00:36:07,490 --> 00:36:08,600 the Orchid Pavilion Gathering Day, 800 00:36:09,330 --> 00:36:10,130 Ouyang Quan 801 00:36:10,160 --> 00:36:11,160 would invite them here 802 00:36:11,370 --> 00:36:13,200 to drink and have fun all night long. 803 00:36:14,170 --> 00:36:16,470 Although it's not the third day of March this time, 804 00:36:16,900 --> 00:36:18,630 I think it's because two of the Four Scholars died. 805 00:36:20,520 --> 00:36:20,950 That's the reason why 806 00:36:22,180 --> 00:36:23,140 he held 807 00:36:23,170 --> 00:36:24,250 the last feast. 808 00:36:24,500 --> 00:36:25,430 It is also an end 809 00:36:25,810 --> 00:36:27,080 to his own wish 810 00:36:27,110 --> 00:36:27,890 to pursue celebrated scholars. 811 00:36:29,730 --> 00:36:31,140 It seems that Ouyang Quan 812 00:36:31,170 --> 00:36:32,610 can be cleared of suspicion. 813 00:36:32,650 --> 00:36:33,840 I don't think 814 00:36:33,880 --> 00:36:35,160 he has completely undone this knot in his heart. 815 00:36:36,100 --> 00:36:36,890 A businessman 816 00:36:37,440 --> 00:36:38,980 is so arty-crafty. 817 00:36:39,420 --> 00:36:41,000 He deserves sympathy. 818 00:36:41,060 --> 00:36:41,970 I think he's ridiculous. 819 00:36:42,930 --> 00:36:44,030 I won't waste my time here. 820 00:36:44,340 --> 00:36:45,970 The monks who have contacted the four scholars 821 00:36:46,000 --> 00:36:46,560 have all been found. 822 00:36:47,100 --> 00:36:48,360 The two of them are suspected. 823 00:36:48,570 --> 00:36:49,570 I have to interrogate them myself. 824 00:36:50,450 --> 00:36:51,420 Go and ask 825 00:36:51,500 --> 00:36:52,570 Zhong Boqi and Leng Ji again. 826 00:36:53,300 --> 00:36:55,060 Lu Gongfu was always arrogant. 827 00:36:55,760 --> 00:36:57,240 Did he offend the monks before? 828 00:37:05,850 --> 00:37:07,590 Judging from their personalities, 829 00:37:08,500 --> 00:37:10,380 Lu Lingfeng and his sworn sister 830 00:37:11,090 --> 00:37:12,850 are really different. 831 00:37:13,860 --> 00:37:14,820 So, 832 00:37:15,300 --> 00:37:16,180 to make Lu Lingfeng 833 00:37:16,200 --> 00:37:17,370 careful in judging a case 834 00:37:17,400 --> 00:37:19,160 like you, 835 00:37:19,510 --> 00:37:21,350 I'm his best helper. 836 00:37:23,170 --> 00:37:26,340 [Zhong's Residence] 837 00:37:26,390 --> 00:37:27,530 Combs for sale! 838 00:37:28,390 --> 00:37:29,580 Combs for sale! 839 00:37:31,920 --> 00:37:32,600 Gentleman, 840 00:37:32,900 --> 00:37:33,750 buy a comb. 841 00:37:34,220 --> 00:37:35,130 Go sell it elsewhere. 842 00:37:35,300 --> 00:37:36,350 I made this myself. 843 00:37:36,380 --> 00:37:37,170 It's a peach wood comb. 844 00:37:37,450 --> 00:37:38,510 It's used to repel ghosts and demons. 845 00:37:40,150 --> 00:37:41,110 No matter how good it is, I don't want it. 846 00:37:41,280 --> 00:37:41,920 Go away. 847 00:37:42,040 --> 00:37:42,760 Otherwise, 848 00:37:43,170 --> 00:37:44,690 I'll get flogged. Go away! 849 00:37:45,680 --> 00:37:46,500 Buy one. 850 00:37:46,660 --> 00:37:48,130 Go! Go away! 851 00:37:49,140 --> 00:37:50,980 Is this Zhong's Residence? 852 00:37:54,180 --> 00:37:54,980 You are... 853 00:37:55,170 --> 00:37:57,230 Su Wuming, the new Military Commander of Nanzhou. 854 00:37:57,260 --> 00:37:58,840 I want to visit Mr Zhong. 855 00:38:00,540 --> 00:38:01,770 Your Honor. 856 00:38:02,940 --> 00:38:03,690 But 857 00:38:04,360 --> 00:38:05,280 my master 858 00:38:05,480 --> 00:38:07,250 is making tea with Mr Leng. 859 00:38:07,730 --> 00:38:08,520 I'm afraid... 860 00:38:08,900 --> 00:38:09,710 What are you afraid of? 861 00:38:10,660 --> 00:38:11,620 He will not even meet the Prefectural Governor 862 00:38:11,800 --> 00:38:13,320 when making tea. 863 00:38:14,740 --> 00:38:16,060 Then I'll learn how to make tea 864 00:38:16,100 --> 00:38:17,050 from your master. 865 00:38:17,220 --> 00:38:18,050 What do you think? 866 00:38:18,620 --> 00:38:19,230 Well, 867 00:38:19,860 --> 00:38:21,020 let me inform them. 868 00:38:21,060 --> 00:38:21,780 There's no need. 869 00:38:21,960 --> 00:38:23,690 Mr Zhong is a celebrated scholar. 870 00:38:23,820 --> 00:38:25,390 He must be open-minded and unrestrained. 871 00:38:25,900 --> 00:38:27,530 So he won't be angry 872 00:38:28,140 --> 00:38:29,650 if I enter his teahouse directly. 873 00:39:12,680 --> 00:39:14,120 In Chang'an, 874 00:39:14,330 --> 00:39:16,490 all I knew is that tea can be drunk. 875 00:39:16,940 --> 00:39:18,880 Later I heard that some celebrated scholars in Nanzhou 876 00:39:18,950 --> 00:39:20,680 tasted tea as their ceremony. 877 00:39:21,240 --> 00:39:22,920 Today, I finally see 878 00:39:23,050 --> 00:39:25,590 such a wonderful way to make tea. 879 00:39:26,360 --> 00:39:27,510 Mr Boqi. 880 00:39:27,620 --> 00:39:30,150 You're indeed a great tea master. 881 00:39:31,650 --> 00:39:34,380 My brother is the leader of the Nanzhou Four Scholars. 882 00:39:35,000 --> 00:39:36,320 The ceremony of drinking tea 883 00:39:37,510 --> 00:39:39,190 is the ceremony of Boqi. 884 00:39:39,870 --> 00:39:41,370 I came here today 885 00:39:41,890 --> 00:39:43,820 to tell you 886 00:39:44,180 --> 00:39:45,670 that the one who killed Lu Gongfu 887 00:39:46,120 --> 00:39:47,300 was not Lin Bao. 888 00:39:51,660 --> 00:39:52,430 Who is the murder then? 889 00:39:54,250 --> 00:39:55,330 I don't know yet. 890 00:39:55,800 --> 00:39:56,630 I only know 891 00:39:57,020 --> 00:39:59,570 that before Lin Bao stabbed the dagger, 892 00:39:59,820 --> 00:40:01,280 Lu Gongfu had been dead. 893 00:40:02,790 --> 00:40:04,350 Gongfu suffered. 894 00:40:04,750 --> 00:40:05,590 If I can catch the murderer, 895 00:40:06,530 --> 00:40:08,090 I will cut him into pieces. 896 00:40:08,420 --> 00:40:09,300 Gentlemen, 897 00:40:09,860 --> 00:40:10,450 do not grieve too much. 898 00:40:11,100 --> 00:40:12,970 When will Commander catch the murderer? 899 00:40:13,480 --> 00:40:14,580 We don't know yet. 900 00:40:14,990 --> 00:40:16,070 I'm here 901 00:40:16,230 --> 00:40:17,690 to ask you 902 00:40:17,720 --> 00:40:18,720 about 903 00:40:19,380 --> 00:40:21,820 whether Lu Gongfu had any enemies before he died, 904 00:40:21,980 --> 00:40:23,500 especially the monks? 905 00:40:24,220 --> 00:40:25,530 Gongfu always lived alone. 906 00:40:25,550 --> 00:40:26,510 He was isolated. 907 00:40:26,900 --> 00:40:28,490 He might hold a grudge against someone. 908 00:40:28,890 --> 00:40:29,550 Enemies? 909 00:40:30,400 --> 00:40:31,390 I don't think so. 910 00:40:31,930 --> 00:40:34,160 He wouldn't have enemies of monks. 911 00:40:34,690 --> 00:40:35,540 Gongfu was merciful. 912 00:40:36,140 --> 00:40:37,920 He even had a few monk friends. 913 00:40:42,010 --> 00:40:42,450 Brother. 914 00:40:45,690 --> 00:40:47,280 Mr. Zhong, you are sick. 915 00:40:47,740 --> 00:40:49,160 Have you seen a doctor? 916 00:40:50,450 --> 00:40:51,030 An old illness. 917 00:40:51,340 --> 00:40:51,930 It doesn't matter. 918 00:40:52,780 --> 00:40:55,030 A friend of mine knows medicine well. 919 00:40:55,410 --> 00:40:56,630 He came with me from Chang'an. 920 00:40:56,830 --> 00:40:58,420 Shall I ask him to check on you? 921 00:40:58,960 --> 00:40:59,810 Thank you, Commander. 922 00:41:00,370 --> 00:41:01,140 There is no need. 923 00:41:02,180 --> 00:41:03,260 Since Commander is here, 924 00:41:03,440 --> 00:41:05,340 please sit down and have a cup of tea. 925 00:41:08,860 --> 00:41:09,900 The two monks 926 00:41:10,490 --> 00:41:11,500 are cleared of suspicion. 927 00:41:13,580 --> 00:41:14,330 In Nanzhou, 928 00:41:14,360 --> 00:41:15,720 I've visited 929 00:41:15,780 --> 00:41:16,810 all the temples. 930 00:41:17,630 --> 00:41:19,030 But I haven't found any clues. 931 00:41:19,300 --> 00:41:20,480 Could it be 932 00:41:20,500 --> 00:41:23,060 a wandering monk passing by Nanzhou 933 00:41:23,090 --> 00:41:24,050 who killed him? 934 00:41:24,730 --> 00:41:26,200 It's possible, 935 00:41:27,110 --> 00:41:29,130 but it lacks motive. 936 00:41:29,920 --> 00:41:31,500 The most valuable thing Lu Gongfu had 937 00:41:31,530 --> 00:41:32,520 was the Guqin. 938 00:41:33,070 --> 00:41:34,840 The other treasures were not lost. 939 00:41:36,550 --> 00:41:38,060 So, this case... 940 00:41:38,130 --> 00:41:38,570 Yes. 941 00:41:38,900 --> 00:41:41,770 This case is temporarily in a deadlock. 942 00:41:43,410 --> 00:41:46,030 It may take a few more days 943 00:41:46,430 --> 00:41:48,030 to find the murderer. 944 00:41:48,580 --> 00:41:50,320 Commander Su, what you said means nothing. 945 00:41:50,580 --> 00:41:51,490 But it's normal. 946 00:41:51,820 --> 00:41:53,270 Although you are Detective Di's disciple, 947 00:41:53,620 --> 00:41:54,930 you are not Detective Di after all. 948 00:41:55,340 --> 00:41:56,930 I've been investigating this case. 949 00:41:57,190 --> 00:41:58,310 What does it have to do with Commander Su? 950 00:41:59,210 --> 00:41:59,940 You... 951 00:42:01,660 --> 00:42:02,750 Some news in Chang'an 952 00:42:02,780 --> 00:42:04,020 can still reach Nanzhou. 953 00:42:05,020 --> 00:42:05,750 Prefectural Governor. 954 00:42:06,510 --> 00:42:08,120 In my opinion, 955 00:42:08,150 --> 00:42:09,720 Lu doesn't need to be the Acting Minister of Justice. 956 00:42:10,100 --> 00:42:11,610 He was the General of the Imperial Guards once. 957 00:42:11,950 --> 00:42:13,300 He doesn't care about such an official. 958 00:42:13,860 --> 00:42:15,340 No need for us to ask for trouble. 959 00:42:15,600 --> 00:42:16,620 Am I right? 960 00:42:17,430 --> 00:42:18,110 Yes. 961 00:42:19,160 --> 00:42:21,690 With Lu Lingfeng's talent, 962 00:42:22,980 --> 00:42:24,790 it doesn't make sense 963 00:42:25,330 --> 00:42:26,890 to be the Acting Minister of Justice. 964 00:42:27,700 --> 00:42:28,850 On the way here, 965 00:42:29,260 --> 00:42:31,880 he asked me to resign for him. 966 00:42:33,950 --> 00:42:35,230 Thank you, Governor Xiong. 967 00:42:35,770 --> 00:42:36,970 Please take back 968 00:42:37,620 --> 00:42:38,360 the position of the Acting Minister of Justice. 969 00:42:42,130 --> 00:42:43,080 Alright. 970 00:42:43,420 --> 00:42:46,630 So that you and Lu 971 00:42:46,660 --> 00:42:49,940 can have a more leisurely life in Nanzhou. 972 00:42:53,210 --> 00:42:54,110 By the way, 973 00:42:54,840 --> 00:42:56,220 Nanzhou 974 00:42:56,600 --> 00:42:58,320 has another big thing recently. 975 00:42:58,770 --> 00:43:00,030 The two sons 976 00:43:00,060 --> 00:43:01,720 of Mr Xie, our county sage, 977 00:43:01,900 --> 00:43:03,540 have both passed the highest imperial examinations. 978 00:43:04,090 --> 00:43:05,780 Tonight, they'll hold a banquet 979 00:43:05,970 --> 00:43:07,120 to entertain guests and friends at Lake Pavilion tonight. 980 00:43:07,210 --> 00:43:09,120 Please attend the banquet. 981 00:43:09,450 --> 00:43:10,060 Also, 982 00:43:10,140 --> 00:43:12,100 you can take Assistant Minister Pei's daughter 983 00:43:12,350 --> 00:43:14,650 to have fun there together. 984 00:43:15,410 --> 00:43:17,100 We'll listen to the Prefectural Governor. 985 00:43:31,510 --> 00:43:35,610 ♫The storm rises with no reason♫ 986 00:43:36,310 --> 00:43:38,690 ♫In the night of illusions♫ 987 00:43:40,450 --> 00:43:42,040 ♫I go into the maze♫ 988 00:43:44,260 --> 00:43:48,940 ♫In a world of prosperity♫ 989 00:43:50,080 --> 00:43:52,100 ♫A heart burns with obsession♫ 990 00:43:53,150 --> 00:43:55,100 ♫With the darkness rising♫ 991 00:43:56,500 --> 00:44:02,150 ♫I can't stop wandering through the night♫ 992 00:44:02,910 --> 00:44:09,090 ♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫ 993 00:44:09,420 --> 00:44:13,140 ♫It's because of justice♫ 994 00:44:15,890 --> 00:44:21,750 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 995 00:44:22,570 --> 00:44:28,460 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 996 00:44:29,460 --> 00:44:31,260 ♫The people are in peace♫ 997 00:44:31,480 --> 00:44:35,620 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 998 00:44:36,080 --> 00:44:37,310 ♫The truth♫ 999 00:44:37,860 --> 00:44:40,920 ♫Will reinterpret this justice♫ 1000 00:44:42,810 --> 00:44:47,080 ♫Even if there is a fog♫ 1001 00:44:47,720 --> 00:44:50,080 ♫Even if there are invisible waves♫ 1002 00:44:51,680 --> 00:44:53,670 ♫I'll tell the story of the fate♫ 1003 00:44:55,760 --> 00:45:00,200 ♫Tell the love of the world♫ 1004 00:45:01,480 --> 00:45:03,680 ♫For the memory of grace♫ 1005 00:45:04,610 --> 00:45:06,980 ♫And the resentment is not yet over♫ 1006 00:45:07,970 --> 00:45:13,410 ♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫ 1007 00:45:14,340 --> 00:45:20,550 ♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫ 1008 00:45:20,870 --> 00:45:25,270 ♫Only for justice♫ 1009 00:45:27,230 --> 00:45:33,510 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 1010 00:45:33,790 --> 00:45:39,690 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 1011 00:45:40,720 --> 00:45:42,780 ♫The people are in peace♫ 1012 00:45:42,800 --> 00:45:47,230 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 1013 00:45:47,970 --> 00:45:49,340 ♫The truth♫ 1014 00:45:49,370 --> 00:45:53,090 ♫Will reinterpret this justice♫ 1015 00:45:53,340 --> 00:45:59,440 ♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫ 1016 00:45:59,870 --> 00:46:06,050 ♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫ 1017 00:46:06,610 --> 00:46:08,530 ♫What is the meaning of life and death?♫ 1018 00:46:08,750 --> 00:46:12,880 ♫I'll paint the sunshine into the landscape♫ 1019 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 ♫The spirit of righteousness♫ 1020 00:46:15,140 --> 00:46:18,550 ♫Exists for the one I care♫ 65472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.