All language subtitles for Still Standing s03e07 Going First

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:08,390 Oh, does your side still hurt you? No, no, I'm fine. 2 00:00:10,870 --> 00:00:12,990 Why are you taking off your jacket so slow? 3 00:00:13,810 --> 00:00:15,150 Slow or sexy. 4 00:00:18,630 --> 00:00:22,070 Oh, honey, will you help me get down the food processor, unless it's going to 5 00:00:22,070 --> 00:00:22,988 hurt you too much? 6 00:00:22,990 --> 00:00:24,910 Please, I laugh in the face of pain. 7 00:00:29,420 --> 00:00:33,060 Okay, I have an appointment with Dr. Holden on Friday. I'll see if he can fit 8 00:00:33,060 --> 00:00:36,260 you in, too. Okay, honey, if it makes you feel better, I'll go. But there's 9 00:00:36,260 --> 00:00:37,260 nothing wrong with me. 10 00:00:37,720 --> 00:00:38,720 Daddy's home! 11 00:00:45,460 --> 00:00:47,940 We can take her to the doctor, too. 12 00:01:03,620 --> 00:01:05,560 Oh, he was very thorough. 13 00:01:06,000 --> 00:01:08,160 In fact, I'm pretty sure I cheated on you. 14 00:01:10,980 --> 00:01:13,240 Sometimes people are misled by my gentle hand. 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,200 As far as your lateral pain, it looks like it's just probably a pulled muscle. 16 00:01:19,380 --> 00:01:22,420 You're going to have to take it easy for a few days. Oh, that might be a 17 00:01:22,420 --> 00:01:25,420 problem, Doctor. I don't think he really could take it any easier. 18 00:01:27,200 --> 00:01:29,460 I'm talking about Bill lying down whenever he can. 19 00:01:29,880 --> 00:01:33,300 No carrying groceries, no taking out the trash, no physical exercise. 20 00:01:33,660 --> 00:01:34,660 So am I. 21 00:01:37,740 --> 00:01:38,740 Thank you, Lila. 22 00:01:39,400 --> 00:01:40,500 Okay, cholesterol results. 23 00:01:41,120 --> 00:01:42,120 Miller, Bill. 24 00:01:42,860 --> 00:01:46,000 According to these numbers, you've got LSOB syndrome. 25 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 LSOB? What's that? 26 00:01:48,360 --> 00:01:51,820 A man with your eating habits and cholesterol this good, it means you won 27 00:01:51,820 --> 00:01:52,820 SOB. 28 00:01:55,020 --> 00:01:56,180 I like that one. 29 00:01:56,980 --> 00:01:58,060 Not you, young lady. 30 00:01:58,700 --> 00:01:59,880 Your cholesterol's through the roof. 31 00:02:00,100 --> 00:02:05,860 What? My cholesterol's higher than his, but I exercise all the time. And the way 32 00:02:05,860 --> 00:02:08,020 he eats, he's more pizza than husband. 33 00:02:09,280 --> 00:02:11,100 I'm sorry, a lot of it's heredity. 34 00:02:11,300 --> 00:02:12,300 Ha -ha. 35 00:02:13,460 --> 00:02:14,940 Want another prostate exam? 36 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 Maybe. 37 00:02:21,220 --> 00:02:27,460 I can't believe you're the one stuck on a heart -smart diet. 38 00:02:27,710 --> 00:02:28,770 Helps with blows. 39 00:02:30,150 --> 00:02:33,590 Look at this. Soy bacon, soy chips, soy cheese. 40 00:02:34,050 --> 00:02:36,470 Oh, God, it smells like somebody threw up feet. 41 00:02:39,290 --> 00:02:40,290 I mean, yum. 42 00:02:41,530 --> 00:02:45,430 Lauren, could you grab me another medicine from the fridge and bring one 43 00:02:45,430 --> 00:02:46,349 Fitz, too? 44 00:02:46,350 --> 00:02:48,010 Can you make mine an imported medicine? 45 00:02:53,070 --> 00:02:56,190 So, did I tell you that my fiancé has a new pet name for me? 46 00:02:56,560 --> 00:02:57,640 He calls me Linda Bear. 47 00:02:58,500 --> 00:03:01,420 Is it possible that he just can't remember your last name? 48 00:03:04,120 --> 00:03:05,560 I'm in love. You can't hurt me. 49 00:03:07,480 --> 00:03:10,820 There's something about Perry that's been nagging me a bit. 50 00:03:11,200 --> 00:03:15,280 The fact that he talks with a fake English accent and sings in a Foghat 51 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 band? 52 00:03:16,500 --> 00:03:20,260 No. My only worry is that Perry's never really spent time around kids. 53 00:03:20,980 --> 00:03:22,120 That's a shame, too. 54 00:03:22,800 --> 00:03:24,480 Because kids love Foghat. 55 00:03:26,830 --> 00:03:27,830 Are you done? 56 00:03:27,870 --> 00:03:31,470 I just want him to be comfortable around children so he's open to the idea of us 57 00:03:31,470 --> 00:03:32,129 having kids. 58 00:03:32,130 --> 00:03:34,230 Three girls, Tiffany, Amber, and Helen. 59 00:03:34,830 --> 00:03:36,310 Two strippers and an old lady. 60 00:03:39,690 --> 00:03:43,250 I wonder if I could borrow one of your kids so Perry could spend some time with 61 00:03:43,250 --> 00:03:45,950 them. Well, I'll hang out with you guys. I think his band's pretty cool. 62 00:03:47,180 --> 00:03:50,160 Yeah, I love you, honey, but I was thinking of Tina. You know, more on the 63 00:03:50,160 --> 00:03:52,680 and cuddly, less on the freaky teenage problems. 64 00:03:53,860 --> 00:03:55,380 Yeah, I'm the one with the freaky problems. 65 00:03:57,420 --> 00:03:59,260 And here's your fresh garden salad. 66 00:03:59,560 --> 00:04:01,760 What? Oh, look, he can move. Here's your burger. 67 00:04:02,220 --> 00:04:03,220 Thank you, son. 68 00:04:05,380 --> 00:04:08,280 I'll be napping later. Come down in an hour and turn me. 69 00:04:08,520 --> 00:04:11,780 It's a pretty sweet deal, having that magic blood, mister. Yeah, you know what 70 00:04:11,780 --> 00:04:12,780 you're looking at, Fitz? 71 00:04:12,860 --> 00:04:14,080 The perfect machine. 72 00:04:15,440 --> 00:04:16,680 Don't worry about Judy, though. 73 00:04:17,050 --> 00:04:18,470 That cholesterol's a big health risk. 74 00:04:18,910 --> 00:04:22,570 Probably means she's going to go before you. Hey, don't talk like that. 75 00:04:22,950 --> 00:04:24,670 Hey, I'm as torn up about this as you are. 76 00:04:25,150 --> 00:04:28,070 Judy was going to be the first person I was going to hit on after my wife, Cax. 77 00:04:29,990 --> 00:04:30,749 Don't worry. 78 00:04:30,750 --> 00:04:32,010 In my plan, you're dead, too. 79 00:04:33,150 --> 00:04:35,370 Oh, good. Otherwise, that'd be really insensitive. 80 00:04:35,750 --> 00:04:39,310 Hey, Fitz. Bill, can you get the food processor down for me? I have a 81 00:04:39,810 --> 00:04:42,670 You know what? You're full of baloney. And I mean that literally. 82 00:04:44,280 --> 00:04:47,680 Now get up. You've been milking this for a week. Well, it was a good run. 83 00:04:49,580 --> 00:04:51,260 So, Judy, I heard the news. 84 00:04:51,500 --> 00:04:53,560 I gotta say, nobody's as sorry as I am. 85 00:04:54,340 --> 00:04:55,480 We would have been great together. 86 00:04:57,280 --> 00:05:00,200 How many bottles of medicine have you had today, Fitz? 87 00:05:01,420 --> 00:05:03,460 I'm just worried about you and that cholesterol. 88 00:05:04,060 --> 00:05:05,320 You're a ticking time bomb. 89 00:05:05,760 --> 00:05:08,080 Fitz, I gotta watch what I eat. I'm not gonna die. 90 00:05:08,660 --> 00:05:09,760 Yeah, that's a brave girl. 91 00:05:10,060 --> 00:05:11,060 Chin up, huh? 92 00:05:12,960 --> 00:05:15,080 Just... We're really sorry for Bill here, though. 93 00:05:15,480 --> 00:05:18,600 If you go first, that poor bastard will be helpless. 94 00:05:19,160 --> 00:05:22,620 Without you, he couldn't find his ass with both hands in an ass map. 95 00:05:24,040 --> 00:05:26,200 I don't think you're giving Bill enough credit. 96 00:05:26,520 --> 00:05:28,040 Judy, why am I in the kitchen? 97 00:05:30,620 --> 00:05:31,800 Food processor. 98 00:05:32,400 --> 00:05:33,400 It's not here. 99 00:05:33,580 --> 00:05:34,580 Tilt your head up. 100 00:05:34,780 --> 00:05:36,780 I don't see it. Open the cabinet. 101 00:05:47,240 --> 00:05:51,320 They give you a check every week, and all they get back is a tiny little piece 102 00:05:51,320 --> 00:05:52,320 of your soul. 103 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 Suckers. 104 00:05:54,300 --> 00:05:55,420 Bill, sit down. 105 00:05:57,840 --> 00:06:02,820 Hip said something to me yesterday, and it got me kind of rancid. Oh, don't 106 00:06:02,820 --> 00:06:06,200 worry. I know he's planning to date you, but by then your looks will be gone and 107 00:06:06,200 --> 00:06:07,200 nobody will want you. 108 00:06:08,760 --> 00:06:13,060 Thanks. Um, but I was talking about if I, you know... 109 00:06:13,480 --> 00:06:19,160 God forbid, went first, and it was bugging me all morning. So I came back 110 00:06:19,160 --> 00:06:22,220 after lunch, and I wrote you this. 111 00:06:23,240 --> 00:06:24,520 My darling Bill? 112 00:06:24,740 --> 00:06:25,740 What is this? 113 00:06:25,820 --> 00:06:29,560 Well, in case something should happen to me, I wanted you to know, you know, 114 00:06:29,600 --> 00:06:33,560 everything about the kids, the house, where we keep the important papers. 115 00:06:34,620 --> 00:06:38,860 And then, as I was writing, I started to think about our life together. 116 00:06:39,740 --> 00:06:44,540 And I had so much that I wanted to tell you if, God forbid... 117 00:06:44,540 --> 00:06:47,520 Well, it's all in here. 118 00:06:49,760 --> 00:06:51,180 Thanks. Good stuff. 119 00:06:52,080 --> 00:06:53,080 Bill? 120 00:06:53,700 --> 00:06:54,700 Uh -huh? 121 00:06:55,260 --> 00:06:59,540 Well, don't you want to say anything to me about writing that letter? 122 00:07:02,300 --> 00:07:03,300 Nice job. 123 00:07:04,910 --> 00:07:09,630 I was kind of hoping that you'd write me a letter back. Phil, you're not wearing 124 00:07:09,630 --> 00:07:10,630 a watch, okay? 125 00:07:11,290 --> 00:07:15,610 Come on, this is important to me. Okay, okay, I'll give it a shot. Thank you. 126 00:07:20,710 --> 00:07:21,930 Hello. Hey. 127 00:07:22,430 --> 00:07:23,530 How did it go with the parent? 128 00:07:23,850 --> 00:07:26,370 Well, so much for telling your mom the idea of having kids. 129 00:07:26,650 --> 00:07:27,650 Why, what happened? 130 00:07:27,990 --> 00:07:29,190 Ribbit, ribbit. 131 00:07:30,730 --> 00:07:31,730 She's a frog. 132 00:07:32,730 --> 00:07:35,480 And she's been a frog for... two solid froggin' hours. 133 00:07:36,900 --> 00:07:37,839 Where's Perry? 134 00:07:37,840 --> 00:07:41,100 Well, he was parking the car, but he might be in the garage looking for wire 135 00:07:41,100 --> 00:07:42,900 cutters so he can give himself a anatomy. 136 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 Oh. 137 00:07:44,880 --> 00:07:45,940 There's my little frog. 138 00:07:46,180 --> 00:07:47,860 Ribbit. Ribbit. Ribbit. 139 00:07:48,520 --> 00:07:52,460 Perry, you don't have to humor her anymore. No, Linda Bear has been 140 00:07:52,460 --> 00:07:53,620 spending the day with Tina. 141 00:07:53,920 --> 00:07:57,300 I mean, usually I'm around a kid. I'm studying her face and praying she don't 142 00:07:57,300 --> 00:07:58,500 look like me. Nudge, nudge. 143 00:07:59,540 --> 00:08:02,720 I know. I was just telling Judy how adorable she was. 144 00:08:03,050 --> 00:08:05,830 No, you said you hated it. Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit, ribbit. 145 00:08:06,950 --> 00:08:09,250 Why don't you go on upstairs and play, sweetie? 146 00:08:09,510 --> 00:08:13,010 We should go. Yeah. 147 00:08:16,310 --> 00:08:17,670 Did you give up on the letter? 148 00:08:18,070 --> 00:08:19,210 Nope, all done. 149 00:08:20,310 --> 00:08:22,270 Wow, only took you like three minutes. 150 00:08:22,890 --> 00:08:26,030 You know, you could take a longer time if you want to. Mine took all afternoon. 151 00:08:27,010 --> 00:08:29,050 Uh, no, I'm good. 152 00:08:31,820 --> 00:08:34,179 Whoa, whoa, whoa, we're not supposed to look at those now. 153 00:08:34,400 --> 00:08:36,580 No, I just want to take a peek. You can look at mine if you want. 154 00:08:36,960 --> 00:08:38,760 Oh, I still got half the jumble. 155 00:08:40,559 --> 00:08:41,559 Dear Judy, 156 00:08:42,419 --> 00:08:44,580 no shovels behind the garage. 157 00:08:46,420 --> 00:08:47,560 Exo, dead bill. 158 00:08:49,620 --> 00:08:51,140 P .F., boo. 159 00:08:52,920 --> 00:08:54,700 No, no, no, it's, uh, boo. 160 00:08:57,540 --> 00:08:58,680 So, that's it? 161 00:08:59,320 --> 00:09:01,240 You're dead, I'm all alone? 162 00:09:01,500 --> 00:09:03,080 and all you have to say is boo. 163 00:09:04,540 --> 00:09:08,820 Honey, movies and Halloween decorations have taught us that that's all the dead 164 00:09:08,820 --> 00:09:09,820 can say. 165 00:09:11,680 --> 00:09:15,340 So you have nothing to say about the life we share together. We're just kind 166 00:09:15,380 --> 00:09:18,940 what, hanging out on this couch till one of us drops. I didn't know I was 167 00:09:18,940 --> 00:09:22,100 supposed to write some big statement about our life. You just told me to 168 00:09:22,100 --> 00:09:24,840 what I do. I do the shoveling when it snows. That's all I do. 169 00:09:25,340 --> 00:09:29,020 You know what? I don't know which makes me sad, or this letter, or the fact that 170 00:09:29,020 --> 00:09:30,020 that's all you do. 171 00:09:31,690 --> 00:09:34,210 Hey, don't forget the work I do in the boudoir. 172 00:09:37,090 --> 00:09:42,430 Bill, I poured my heart into that letter so I could console you and leave you 173 00:09:42,430 --> 00:09:43,890 with something that you'd always have. 174 00:09:44,650 --> 00:09:46,270 I wept on the paper, Bill. 175 00:09:47,710 --> 00:09:50,830 Oh, I get it. Weeping. Okay, let me take another whack at this. 176 00:09:53,270 --> 00:09:57,210 If you write who after the boo? 177 00:10:00,620 --> 00:10:03,340 Then I'm going to find a new place to put the snow shovel. 178 00:10:05,940 --> 00:10:07,840 Then I'm going to need more time. 179 00:10:30,830 --> 00:10:31,830 Could you not hover? 180 00:10:31,850 --> 00:10:32,850 I'm not hovering. 181 00:10:33,730 --> 00:10:36,870 Bill, it's not hard. Just start with the things you'll miss about our life 182 00:10:36,870 --> 00:10:39,430 together. Well, I won't miss you hovering. 183 00:10:39,710 --> 00:10:41,850 I love you. 184 00:10:43,650 --> 00:10:44,650 Hey. Hey. 185 00:10:45,110 --> 00:10:47,950 Gary and I were out shopping and we picked up Tina something. 186 00:10:48,370 --> 00:10:49,370 Oh, Tina. 187 00:10:49,390 --> 00:10:50,490 We got her a frog. 188 00:10:52,170 --> 00:10:53,990 It's called Little Hat. Frog hat. 189 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 Frog hat. 190 00:11:00,940 --> 00:11:03,200 That had not occurred to me. That's good. 191 00:11:03,520 --> 00:11:04,560 That is good. 192 00:11:04,900 --> 00:11:05,900 Hi, Tina Bear. 193 00:11:06,640 --> 00:11:10,480 I've got someone to meet you. Froggy, meet my friend Tina Bear. Thanks, fairy. 194 00:11:12,120 --> 00:11:13,520 Did you just call her Tina Bear? 195 00:11:13,900 --> 00:11:14,900 Yeah. 196 00:11:15,440 --> 00:11:17,680 That's funny, because I'm Linda Bear. 197 00:11:19,160 --> 00:11:20,840 That is funny. I'm funny today. 198 00:11:23,700 --> 00:11:25,780 Did you just hear that whole bear thing? 199 00:11:26,100 --> 00:11:27,780 Yeah. Wish I hadn't. 200 00:11:30,719 --> 00:11:33,820 Judy, I was his bear until you -know -who came along. 201 00:11:35,260 --> 00:11:38,720 Are you seriously competing with the seven -year -old? 202 00:11:39,940 --> 00:11:41,500 I didn't choose this battle, Judy. 203 00:11:41,820 --> 00:11:45,420 What are you working on, mate? 204 00:11:45,660 --> 00:11:47,740 A letter to Judy for after I'm dead. 205 00:11:48,260 --> 00:11:49,400 That's an awesome title. 206 00:11:50,960 --> 00:11:54,280 Letter to Judy for after I'm dead. 207 00:11:54,560 --> 00:11:57,680 Something, something, shagging hookers instead. 208 00:12:01,960 --> 00:12:04,220 which so far only has today's date. 209 00:12:04,760 --> 00:12:06,660 Would you like some advice from a songwriter? 210 00:12:07,380 --> 00:12:08,980 I thought you were in a cover band. 211 00:12:09,620 --> 00:12:10,900 Still got to write the songs down. 212 00:12:12,740 --> 00:12:14,000 Hey, Perry. Hey, Brian. 213 00:12:14,460 --> 00:12:16,800 See, Bill, you should do what I do, carry a notebook. 214 00:12:17,780 --> 00:12:20,320 That way, when the muse comes knocking, you can start rocking. 215 00:12:22,300 --> 00:12:24,120 I've been working on my wedding verse. Have a listen. 216 00:12:25,500 --> 00:12:28,660 Your love is the sunshine that kisses my cheek. 217 00:12:29,140 --> 00:12:30,780 Your laughter is my music. 218 00:12:31,320 --> 00:12:34,600 And when I lie in your arms, I find rest from this weary world. 219 00:12:36,680 --> 00:12:38,200 Wow, that's amazing. 220 00:12:38,960 --> 00:12:40,620 See, it's just like writing a song. 221 00:12:40,860 --> 00:12:43,580 You know, I'm a songwriter, too, so you're preaching to the choir. 222 00:12:43,840 --> 00:12:45,220 Oh, yeah, what sort of stuff do you write? 223 00:12:45,660 --> 00:12:46,660 Musicals, mostly. 224 00:12:46,700 --> 00:12:47,700 Here we go. 225 00:12:48,960 --> 00:12:51,060 Anyway, I'm really inspired by Sondheim. 226 00:12:52,600 --> 00:12:53,780 Sondheim, I know that bloke. 227 00:12:54,020 --> 00:12:57,840 Really? Yeah, he's that dirtbag backup drummer for Cheap Trick. Owes me $500. 228 00:12:59,100 --> 00:13:02,080 No, no, no, you don't understand. This is a completely different guy. Yeah, 229 00:13:02,140 --> 00:13:03,140 whatever you say. 230 00:13:03,220 --> 00:13:04,940 But rehab's not magic, little man. 231 00:13:13,440 --> 00:13:16,580 Linda, remember I told you I was bugging Bill to write that letter? 232 00:13:17,220 --> 00:13:19,400 Well, he finally did, and it's beautiful. 233 00:13:20,760 --> 00:13:24,660 Judy. Your love is the sunshine that kisses my cheek. 234 00:13:25,420 --> 00:13:27,460 Your laughter is my music. 235 00:13:27,900 --> 00:13:32,440 And when I lie in your arms, I find rest from this weary world. 236 00:13:33,560 --> 00:13:36,200 I didn't think Bill was capable of this. 237 00:13:36,740 --> 00:13:38,860 You know what? I'm not surprised. 238 00:13:41,720 --> 00:13:43,660 I know this side of Bill. 239 00:13:44,120 --> 00:13:45,380 That's why I married him. 240 00:13:47,180 --> 00:13:48,180 Excuse me. 241 00:13:52,140 --> 00:13:53,280 Hey, you beautiful man. 242 00:13:53,560 --> 00:13:56,700 Next time you go warehouse shopping, I need another big bag of socks. 243 00:13:58,320 --> 00:13:59,440 Anything you want. 244 00:14:00,320 --> 00:14:01,420 I read your letter. 245 00:14:02,060 --> 00:14:03,120 Oh, the letter. 246 00:14:03,740 --> 00:14:05,920 Oh, uh, how did you find that? 247 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 You put it on my pillow. 248 00:14:08,280 --> 00:14:10,200 Oh, uh, is it okay? 249 00:14:10,560 --> 00:14:11,560 Oh, it's perfect. 250 00:14:12,000 --> 00:14:18,200 You're perfect. Oh, now, honey, only God's perfect, but some of us are damn 251 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 close. 252 00:14:20,189 --> 00:14:23,470 Listen, Linda's in the kitchen. What do you say I get rid of her and we discuss 253 00:14:23,470 --> 00:14:24,470 this upstairs? 254 00:14:24,770 --> 00:14:26,510 Oh, you mean naked talking? 255 00:14:26,910 --> 00:14:28,950 Because there's something I'd like to get off your chest. 256 00:14:31,670 --> 00:14:34,510 Bill's letter is so amazing. Listen to this imagery. 257 00:14:35,370 --> 00:14:39,330 Your love is the sunshine that kisses my cheek. 258 00:14:39,670 --> 00:14:40,670 Oh, God. 259 00:14:41,030 --> 00:14:42,810 So, Bill. 260 00:14:44,050 --> 00:14:45,850 Actually, it's Perry. 261 00:14:46,190 --> 00:14:50,990 What? Yeah, that's from Perry's wedding vows to Aunt Linda. He showed me in Dad 262 00:14:50,990 --> 00:14:51,809 his notebook. 263 00:14:51,810 --> 00:14:55,090 You mean Perry wrote this for me? And Bill copied it? 264 00:14:57,150 --> 00:14:59,210 Now that is so Bill. 265 00:15:00,070 --> 00:15:03,370 I can't believe he copied Perry's vows. 266 00:15:03,650 --> 00:15:09,830 Well, I mean, not exactly. See how he changed on this day we are wed to on 267 00:15:09,830 --> 00:15:11,010 day I am dead. 268 00:15:13,330 --> 00:15:14,330 Excuse me. 269 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 words he wrote for me. 270 00:15:23,360 --> 00:15:25,020 Perry loved me so much. 271 00:15:26,220 --> 00:15:27,460 I'm not sharing him with children. 272 00:15:28,820 --> 00:15:33,420 But I thought you really wanted children. Oh, Brian, Perry finds rest in 273 00:15:33,420 --> 00:15:35,480 arms. I'm not putting a baby in there. 274 00:15:37,840 --> 00:15:39,480 Well, I think that's for the best. 275 00:15:42,280 --> 00:15:46,940 I was just putting on some lotion. 276 00:15:48,540 --> 00:15:51,000 Are you on top or bottom, milady? 277 00:15:52,870 --> 00:15:55,570 Neither. Oh, and it's not even my birthday. 278 00:15:58,990 --> 00:16:00,930 He copied Perry's vows? 279 00:16:05,910 --> 00:16:08,610 Did you really think he'd get away with this? 280 00:16:09,070 --> 00:16:10,070 Obviously. 281 00:16:11,930 --> 00:16:16,410 Didn't you think I'd recognize them at Linda and Perry's wedding? Oh, Judy, 282 00:16:16,410 --> 00:16:17,870 on. It's your sister. 283 00:16:18,130 --> 00:16:19,290 There's not going to be a wedding. 284 00:16:20,840 --> 00:16:24,820 Bill, I just hope that if you sat down and looked at our life, you'd have 285 00:16:24,820 --> 00:16:29,080 something to say to me about it. I love you. I'll miss you. 286 00:16:29,680 --> 00:16:30,940 Nice rack. Something. 287 00:16:31,940 --> 00:16:37,160 First of all, I can't stop talking about your rack. Ask anybody at work. And as 288 00:16:37,160 --> 00:16:42,160 far as loving you goes, let's just say, many a mare tried to lure this stallion 289 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 from the meadow, Judy. 290 00:16:45,160 --> 00:16:46,400 Many a mare. 291 00:16:47,640 --> 00:16:51,280 Bill, when I wrote that letter, I wanted to tell you things. 292 00:16:52,080 --> 00:16:54,300 Things that we never say to each other. 293 00:16:54,880 --> 00:16:57,800 So that you'd know what all this meant to me. 294 00:16:58,160 --> 00:17:02,100 And I know that it might sound a little crazy, but I wanted a little something 295 00:17:02,100 --> 00:17:05,520 like that back from you. Well, I don't want to, and I'm tired of talking about 296 00:17:05,520 --> 00:17:09,280 it. And you can't even try. No. Why not? See, if I answer you, I'd be talking 297 00:17:09,280 --> 00:17:12,460 about it. And if you can't understand that, then I don't know what more I 298 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 say. 299 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 Damn lotion. 300 00:17:17,319 --> 00:17:18,319 You know what? 301 00:17:19,880 --> 00:17:23,099 I've had some good success not expecting much from you in this life. I'll just 302 00:17:23,099 --> 00:17:24,380 carry that on over into death. 303 00:17:24,780 --> 00:17:25,859 That's the spirit. 304 00:17:26,520 --> 00:17:27,900 What about me, Bill? 305 00:17:28,940 --> 00:17:31,080 You didn't even care enough to read this letter. 306 00:17:55,760 --> 00:17:59,000 I made it for you, you know, so you can get the food processor off the shelf. 307 00:18:00,140 --> 00:18:01,720 And you don't have to get off the couch. 308 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 Yeah, I guess. 309 00:18:05,360 --> 00:18:09,120 By the way, the coping saw was exactly where you said it was in your letter. 310 00:18:10,420 --> 00:18:11,440 You read my letter? 311 00:18:12,060 --> 00:18:13,340 Yeah. And? 312 00:18:14,400 --> 00:18:15,720 And I made you a stool. 313 00:18:16,480 --> 00:18:18,920 By the way, the Band -Aids were also where you said they were. 314 00:18:21,400 --> 00:18:22,540 Why'd you make me a stool? 315 00:18:23,399 --> 00:18:27,640 Because I don't want you falling or dropping something, you know, if I'm not 316 00:18:27,640 --> 00:18:29,500 here. Can we not talk about this? 317 00:18:29,820 --> 00:18:31,600 Oh, Biffle, that's what I don't get. 318 00:18:32,560 --> 00:18:34,320 Why can't we talk about this? 319 00:18:34,520 --> 00:18:36,240 Because... Because. 320 00:18:36,980 --> 00:18:38,660 Look, do you want the stool or not? 321 00:18:38,900 --> 00:18:40,220 I love the stool. 322 00:18:40,600 --> 00:18:42,760 I just wish you could tell me what it's feeling. 323 00:18:44,640 --> 00:18:49,920 Damn it, Judy. I don't even want to think about it. Because, you know, this 324 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 everything. 325 00:18:52,790 --> 00:18:59,350 And if you're not here, or, you know, I'm not here... 326 00:18:59,350 --> 00:19:03,250 Anyway, I made this. 327 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 For me? 328 00:19:09,930 --> 00:19:10,930 Yeah. 329 00:19:11,470 --> 00:19:15,930 You made it because you want to take care of me, even after your death? Yeah, 330 00:19:15,930 --> 00:19:16,930 yeah, yeah, that. 331 00:19:26,830 --> 00:19:29,450 You know, I could always put the food processor on the bottom shelf. 332 00:19:32,530 --> 00:19:34,710 I use the bottom shelf to make the stool. 333 00:19:38,470 --> 00:19:41,750 Well, I got to admit, Perry wrote some beautiful vows. 334 00:19:42,030 --> 00:19:45,690 Yeah, you know, he seems kind of dippy, but he really has the heart of a poet. 335 00:19:46,530 --> 00:19:51,610 Your love is the sunshine that gathers my cheek. Your laughter is my music. And 336 00:19:51,610 --> 00:19:55,130 when I lie in your arms, I find rest from this weary world. 337 00:19:55,560 --> 00:19:59,040 Poetry is nice, but it's no cure for erectile dysfunction. 25347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.