Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,626 --> 00:00:23,669
Telefon
2
00:00:23,670 --> 00:00:24,754
DITANGKAP
3
00:00:26,089 --> 00:00:28,299
Hubungi aku
4
00:00:30,426 --> 00:00:36,432
{\an8}Siapa buat kau berfikiran mengarut?
5
00:00:39,644 --> 00:00:43,022
{\an8}Kata sesuatu
6
00:00:44,315 --> 00:00:47,110
Beritahu sesuatu
7
00:00:48,111 --> 00:00:51,072
{\an8}Sehingga kau gagal
8
00:00:53,700 --> 00:00:56,452
{\an8}Air kotor
9
00:00:58,788 --> 00:01:00,748
Berbuih
10
00:01:03,543 --> 00:01:09,757
Siapa buat kau berfikiran mengarut?
11
00:01:13,052 --> 00:01:14,636
{\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA AUDIO SIAR
"FIREBUG"
12
00:01:14,637 --> 00:01:16,014
{\an8}OLEH TRUTH PODCASTING CORP
13
00:01:28,359 --> 00:01:31,069
EPIFANI
14
00:01:31,070 --> 00:01:33,864
TANGGAPAN ATAU ILHAM SECARA TIBA-TIBA
15
00:01:33,865 --> 00:01:37,327
TENTANG SIFAT SESUATU
16
00:01:44,584 --> 00:01:45,793
Jadi, awak okey.
17
00:01:52,634 --> 00:01:55,637
Itu diagnosis rasmi?
18
00:01:57,180 --> 00:01:58,181
"Okey"?
19
00:02:00,767 --> 00:02:03,518
Doktor kata ligamen lutut awak terseliuh
20
00:02:03,519 --> 00:02:04,854
dan ada sedikit konkusi,
21
00:02:05,355 --> 00:02:08,023
tapi tiada tulang patah
dan tiada luka dalaman.
22
00:02:08,565 --> 00:02:09,691
Baguslah.
23
00:02:15,740 --> 00:02:17,158
Kenapa awak tak gembira?
24
00:02:22,956 --> 00:02:24,290
Mari ke sini.
25
00:02:31,130 --> 00:02:32,757
Awak tahu saya boleh terbunuh.
26
00:02:36,553 --> 00:02:37,720
Saya boleh mati.
27
00:02:44,602 --> 00:02:46,396
Kenapa, Ash?
28
00:03:00,493 --> 00:03:02,828
Saya meragui kebanyakan orang
yang mengalaminya,
29
00:03:02,829 --> 00:03:05,915
tahu perbezaan antara
perkahwinan yang baik dan teruk.
30
00:03:07,876 --> 00:03:09,210
Kita beritahu diri kita,
31
00:03:10,795 --> 00:03:12,213
"Semua orang ada konflik.
32
00:03:14,215 --> 00:03:16,175
Tiada orang boleh jadi sempurna
untuk seseorang.
33
00:03:18,177 --> 00:03:19,596
Bandingkan dan putus asa."
34
00:03:21,514 --> 00:03:24,142
Kemudian orang yang kita cintai?
35
00:03:25,768 --> 00:03:26,769
Mereka melukakan kita.
36
00:03:28,855 --> 00:03:30,148
Mereka melukakan anak kita.
37
00:03:31,399 --> 00:03:33,151
Bukan untuk sebab yang boleh diterima.
38
00:03:34,903 --> 00:03:35,904
"Melukakan"?
39
00:03:36,404 --> 00:03:39,532
Apabila kita terima panggilan
yang mereka dalam kemalangan,
40
00:03:40,158 --> 00:03:42,410
kita berpura-pura
reaksi pertama kita bukan...
41
00:03:44,704 --> 00:03:46,289
"Jadi, dia dah mati, bukan?"
42
00:03:50,543 --> 00:03:51,544
Ash.
43
00:03:54,339 --> 00:03:56,216
Saya tak mahu bercerai lagi.
44
00:03:58,176 --> 00:03:59,676
Saya tak mahu gagal.
45
00:03:59,677 --> 00:04:00,970
Hei.
46
00:04:05,475 --> 00:04:06,851
Awak tak gagal.
47
00:04:09,187 --> 00:04:10,396
Saya tahu.
48
00:04:12,857 --> 00:04:13,858
Awak yang gagal.
49
00:04:28,998 --> 00:04:30,291
Berambuslah.
50
00:04:35,213 --> 00:04:36,464
Itu dia.
51
00:06:16,689 --> 00:06:19,943
Dr. Samuel kata awak perlu ada di wad
untuk beberapa hari, Dave.
52
00:06:23,071 --> 00:06:25,490
Puan, saya perlu tangkap pembakar sengaja.
53
00:06:29,827 --> 00:06:31,579
En. Gundersen?
54
00:06:32,330 --> 00:06:33,790
Doktor kata awak boleh balik.
55
00:06:35,041 --> 00:06:36,041
Bila?
56
00:06:36,042 --> 00:06:37,961
Sekarang. Kami perlu bilik ini.
57
00:06:38,503 --> 00:06:40,171
Tandatangan di sini untuk senjata.
58
00:06:43,925 --> 00:06:45,552
Kenapa ahli bomba perlu senjata?
59
00:06:49,597 --> 00:06:51,057
Saya penyiasat kebakaran.
60
00:07:06,948 --> 00:07:08,824
Rakan awak berada di hospital.
61
00:07:08,825 --> 00:07:09,909
Apa?
62
00:07:10,451 --> 00:07:13,745
Keretanya dilanggar semalam
berhampiran Leighton.
63
00:07:13,746 --> 00:07:14,997
Alamak!
64
00:07:14,998 --> 00:07:16,373
Dia okey?
65
00:07:16,374 --> 00:07:18,543
Dia masih hidup.
Masih menunggu laporan lanjut.
66
00:07:20,003 --> 00:07:21,713
Awak dah cakap dengan polis Crawford?
67
00:07:23,089 --> 00:07:25,173
- Tentang apa?
- Dave tak hubungi awak?
68
00:07:25,174 --> 00:07:26,258
Tak.
69
00:07:26,259 --> 00:07:30,013
Ada orang guna enam jag susu semalam
untuk bakar rumah di Crawford.
70
00:07:31,973 --> 00:07:32,974
Tak guna.
71
00:07:33,933 --> 00:07:34,933
Enam?
72
00:07:34,934 --> 00:07:37,269
Suspek kita tak pernah guna
lebih daripada satu.
73
00:07:37,270 --> 00:07:39,646
Dia tak pernah pergi jauh.
74
00:07:39,647 --> 00:07:41,316
Kebakaran itu membunuh suami dan isteri.
75
00:07:41,900 --> 00:07:45,611
Si isteri seorang doktor yang menguruskan
guaman amalan salah yang teruk.
76
00:07:45,612 --> 00:07:48,071
Mereka fikir pembakarnya ialah pengadu.
77
00:07:48,072 --> 00:07:50,241
Okey. Jadi bukan suspek kita.
78
00:07:51,284 --> 00:07:53,119
Bunyinya seperti seorang peniru.
79
00:07:53,870 --> 00:07:54,871
Awak bernasib baik.
80
00:08:24,859 --> 00:08:26,194
Bagaimana dengan isteri awak, Dawson?
81
00:08:28,154 --> 00:08:30,073
Rachel, betul?
82
00:08:31,366 --> 00:08:32,492
Sangat garang.
83
00:08:34,035 --> 00:08:35,161
Isteri awak?
84
00:08:36,954 --> 00:08:38,039
Sangat baik.
85
00:08:40,500 --> 00:08:42,459
Siapa suspek polis Crawford untuk ini?
86
00:08:43,836 --> 00:08:45,295
Malcolm Allen Brewster.
87
00:08:45,296 --> 00:08:47,507
Dia pernah ditangkap
untuk rompakan bersenjata dan menyerang.
88
00:08:48,258 --> 00:08:49,509
Si isteri seorang doktor?
89
00:08:50,552 --> 00:08:51,553
Ya.
90
00:08:53,721 --> 00:08:54,722
Si suami?
91
00:08:56,057 --> 00:08:58,142
Dia pengurus HR
untuk rangkaian kedai makanan segera.
92
00:09:00,520 --> 00:09:01,854
Rangkaian mana?
93
00:09:01,855 --> 00:09:02,981
Restoran ayam.
94
00:09:03,690 --> 00:09:05,358
Bukan Church's, satu lagi.
95
00:09:06,025 --> 00:09:07,777
- Coop's?
- Ya.
96
00:09:10,363 --> 00:09:11,364
Kepak ayamnya sedap.
97
00:09:14,492 --> 00:09:15,577
Baiklah.
98
00:09:16,619 --> 00:09:19,079
Nampaknya kamu boleh uruskan, jadi...
99
00:09:19,080 --> 00:09:20,163
Boleh diuruskan.
100
00:09:20,164 --> 00:09:21,374
Saya serah kepada kamu.
101
00:09:23,710 --> 00:09:25,044
Terima kasih.
102
00:09:31,509 --> 00:09:33,553
Rekod tunjukkan
dia tak pernah cuti dalam 11 tahun.
103
00:09:34,345 --> 00:09:35,596
Dia dah mati?
104
00:09:35,597 --> 00:09:36,681
Saya tak tahu.
105
00:09:37,348 --> 00:09:38,516
Awak boleh hubungi dia?
106
00:09:39,183 --> 00:09:41,101
- Kenapa awak tak hubungi dia?
- Dia tak jawab.
107
00:09:41,102 --> 00:09:42,604
Mungkin dia akan jawab panggilan awak.
108
00:09:44,397 --> 00:09:45,398
Ya, tuan.
109
00:09:45,899 --> 00:09:46,900
Terima kasih.
110
00:09:49,360 --> 00:09:50,361
Si dungu.
111
00:09:56,201 --> 00:09:58,453
- Helo.
- Awak di mana?
112
00:09:59,913 --> 00:10:00,996
Di sini.
113
00:10:00,997 --> 00:10:02,081
Di rumah?
114
00:10:02,832 --> 00:10:04,124
Di sini.
115
00:10:04,125 --> 00:10:06,711
Di mana saja awak berada,
awak perlu datang bekerja.
116
00:10:09,422 --> 00:10:10,631
Awak sakit?
117
00:10:10,632 --> 00:10:13,218
Saya dah tak suka tempat itu.
118
00:10:14,969 --> 00:10:16,553
Awak boleh datang berjumpa saya?
119
00:10:16,554 --> 00:10:18,598
Saya tak boleh pergi begitu saja.
120
00:10:19,098 --> 00:10:21,600
Mereka tiada maruah.
121
00:10:21,601 --> 00:10:23,853
Saya tak tahu maksud itu, Freddy.
122
00:10:25,396 --> 00:10:27,190
Saya mahu pergi ke Taman Paragon.
123
00:10:27,982 --> 00:10:30,192
Kenapa? Ia ditutup untuk musim ini.
124
00:10:30,193 --> 00:10:31,611
Saya suka berada di sana.
125
00:10:33,279 --> 00:10:34,614
Syif awak tamat pada pukul 3:00?
126
00:10:37,367 --> 00:10:38,659
Baiklah.
127
00:10:38,660 --> 00:10:41,453
Bawa enam tin besar bir Royal Brew
dan kita berjumpa di sana
128
00:10:41,454 --> 00:10:43,038
selepas saya menolong ibu saya.
129
00:10:43,039 --> 00:10:44,958
Beritahu saya sebab awak tak hadir.
130
00:10:45,833 --> 00:10:47,626
Royal Brew.
131
00:10:47,627 --> 00:10:51,506
Bir besar, Freddy.
Jumpa di roda Ferris pada pukul empat.
132
00:10:52,840 --> 00:10:54,676
Saya akan tunggu di kuda pusing.
133
00:10:56,386 --> 00:10:57,387
Baik.
134
00:11:15,572 --> 00:11:16,864
Pergi dari sini.
135
00:11:16,865 --> 00:11:18,740
- Dengar.
- Saya tak mahu dengar.
136
00:11:18,741 --> 00:11:20,784
- Kenapa?
- Pergi dari sini.
137
00:11:20,785 --> 00:11:24,371
Dengar. Saya cuba layan awak dengan baik.
138
00:11:24,372 --> 00:11:26,081
- Tapi awak jadikannya sukar.
- Ya,
139
00:11:26,082 --> 00:11:28,917
awak melanggar enam perjanjian berbeza
yang sah di sisi undang-undang.
140
00:11:28,918 --> 00:11:30,210
- Okey?
- Jadi?
141
00:11:30,211 --> 00:11:33,589
Saya tahu identiti pembakar sengaja awak!
Awak tak kenal dia.
142
00:11:33,590 --> 00:11:36,174
Dia juga. Saya tahu!
143
00:11:36,175 --> 00:11:37,634
- Betulkah?
- Ya.
144
00:11:37,635 --> 00:11:40,095
Saya akan hubungi polis.
Sebenarnya, awak polis.
145
00:11:40,096 --> 00:11:41,847
Bawa dia keluar dari pejabat saya.
146
00:11:41,848 --> 00:11:44,474
Harvey, dia lakukannya
depan awak selama bertahun.
147
00:11:44,475 --> 00:11:45,726
Ada orang mati
148
00:11:45,727 --> 00:11:47,352
- dan hartanah...
- Betulkah?
149
00:11:47,353 --> 00:11:49,479
...bernilai berpuluh juta dolar rentung
150
00:11:49,480 --> 00:11:51,523
sementara awak minum
dan berfoya-foya dengan Gudsen.
151
00:11:51,524 --> 00:11:53,775
- Saya tak berfoya-foya dengan sesiapa.
- Ya, bermain pickle ball...
152
00:11:53,776 --> 00:11:56,528
- Saya tak berfoya-foya dengan sesiapa.
- ...sementara orang mati,
153
00:11:56,529 --> 00:11:59,698
terbakar dan banyak salah laku terjadi.
154
00:11:59,699 --> 00:12:01,201
Tapi awak...
155
00:12:01,951 --> 00:12:04,077
awak peduli?
156
00:12:04,078 --> 00:12:06,706
Awak peduli? Jawablah!
157
00:12:10,043 --> 00:12:11,878
Berapa banyak dadah awak hisap?
158
00:12:14,172 --> 00:12:16,591
Beberapa Red Bulls, 32 Mountain Dew...
159
00:12:17,926 --> 00:12:19,218
sedikit benzedrina,
160
00:12:19,219 --> 00:12:20,886
beberapa dos mikro ketamin.
161
00:12:20,887 --> 00:12:22,679
- Baiklah.
- Kenapa, Harvey?
162
00:12:22,680 --> 00:12:24,723
Saya ada bukti di sini.
163
00:12:24,724 --> 00:12:26,099
Awak percaya ini?
164
00:12:26,100 --> 00:12:27,685
Biar dia habis bercakap.
165
00:12:28,937 --> 00:12:32,272
Oh Tuhan. Dia seorang kesateria.
166
00:12:32,273 --> 00:12:34,775
Dia sanggup tidur di sofa yang ada pepijat
167
00:12:34,776 --> 00:12:36,401
daripada tinggalkan lelaki yang kesakitan.
168
00:12:36,402 --> 00:12:38,820
Tunggu. Awak ada pepijat?
169
00:12:38,821 --> 00:12:39,905
Awak tak beritahu saya.
170
00:12:39,906 --> 00:12:41,490
- Saya akan buat panggilan.
- Awak tak tanya.
171
00:12:41,491 --> 00:12:42,574
Beginilah,
172
00:12:42,575 --> 00:12:44,576
saya akan beri awak masa lima minit, Ezra.
173
00:12:44,577 --> 00:12:45,744
Tak, Harvey.
174
00:12:45,745 --> 00:12:49,790
Awak sedar semua kebakaran ini berhampiran
Leighton dan sepanjang Lebuh Raya Tujuh?
175
00:12:49,791 --> 00:12:54,294
Di mana kemalangan kereta Gudsen berlaku?
176
00:12:54,295 --> 00:12:55,712
- Itu bukti awak?
- Ya!
177
00:12:55,713 --> 00:12:58,632
Banyak kebakaran berlaku
sepanjang jalan Gudsen balik ke rumah.
178
00:12:58,633 --> 00:13:01,802
Ia tak berlaku
apabila kereta dia kemalangan.
179
00:13:01,803 --> 00:13:03,387
- Tolonglah.
- Sejujurnya, Ez.
180
00:13:03,388 --> 00:13:06,890
Awak boleh kembali
ke tandas mudah alih tapak pembinaan
181
00:13:06,891 --> 00:13:08,892
dan biar orang dewasa...
182
00:13:08,893 --> 00:13:12,312
- Tak guna. Kenapa awak layan saya begini?
- ...teruskan hidup mereka?
183
00:13:12,313 --> 00:13:15,983
Gudsen ialah pembakar sengaja B dan T,
Harvey.
184
00:13:15,984 --> 00:13:17,735
Old Sully terbakar sebab dia.
185
00:13:18,319 --> 00:13:19,319
Apa?
186
00:13:19,320 --> 00:13:23,031
Tolonglah.
Awak tentu ada petunjuk selama ini.
187
00:13:23,032 --> 00:13:25,493
Semua ini tak masuk akal.
188
00:13:29,247 --> 00:13:31,039
Sejak bila awak fikirkan ini?
189
00:13:31,040 --> 00:13:34,252
Saya baru tahu ini selama 48 jam.
190
00:13:35,044 --> 00:13:36,170
Lihat.
191
00:13:36,754 --> 00:13:41,383
Ini senarai peserta tiga persidangan
penyiasat kebakaran terakhir
192
00:13:41,384 --> 00:13:44,178
yang ada berlaku beberapa kebakaran.
193
00:13:44,679 --> 00:13:47,139
Teka siapa ada dalam setiap senarai? Teka.
194
00:13:47,140 --> 00:13:49,474
- Tentu ada 20 orang lain...
- Tak. Cuma tiga.
195
00:13:49,475 --> 00:13:51,143
Hanya tiga orang, termasuk Dave.
196
00:13:51,144 --> 00:13:52,395
Antara tiga orang itu,
197
00:13:53,187 --> 00:13:55,731
Dave saja Ketua Penyiasat Kebakaran
198
00:13:55,732 --> 00:13:58,901
untuk semua kebakaran
yang berlaku di sini.
199
00:13:58,902 --> 00:14:00,361
Dia juga menulis buku.
200
00:14:00,904 --> 00:14:03,322
Setiap kebakaran B dan T
ada dalam buku ini.
201
00:14:03,323 --> 00:14:06,201
Tangkap dia.
Saya tak tahu dia menulis buku.
202
00:14:10,121 --> 00:14:11,331
Awak tak boleh beritahu dia.
203
00:14:15,168 --> 00:14:16,377
Awak tak boleh beritahu dia.
204
00:14:20,298 --> 00:14:22,549
- Saya takkan beritahu.
- Harvey, jika awak beritahu dia,
205
00:14:22,550 --> 00:14:26,053
saya akan musnahkan kerjaya awak.
206
00:14:26,054 --> 00:14:28,305
Dia hebat, bukan?
207
00:14:28,306 --> 00:14:29,890
Ayuh, mengaku saja.
208
00:14:29,891 --> 00:14:31,017
Awak bersama kami?
209
00:14:32,227 --> 00:14:34,102
Atau awak akan menjadi masalah?
210
00:14:34,103 --> 00:14:36,605
Ya, Harvey.
211
00:14:36,606 --> 00:14:39,107
Moral awak seperti paderi
212
00:14:39,108 --> 00:14:42,069
dengan botol dalam poket
dan terangsang semasa latihan koir.
213
00:14:42,070 --> 00:14:46,281
Jika kita mahu tangkap Gudsen
dan saya berjanji kita akan buat begitu,
214
00:14:46,282 --> 00:14:48,575
awak bersama kami
atau kami akan pijak kemaluan awak
215
00:14:48,576 --> 00:14:51,037
seperti anggur Pinot Grigio.
216
00:14:52,580 --> 00:14:55,750
- Ya, secara baik.
- Tak. Bukan begitu.
217
00:14:57,126 --> 00:14:58,211
Saya maksudkannya.
218
00:15:01,756 --> 00:15:02,924
Burke dah diberitahu?
219
00:15:03,883 --> 00:15:04,926
Ya.
220
00:15:09,472 --> 00:15:11,724
Kamu berdua dah hilang akal.
221
00:15:12,559 --> 00:15:13,560
Terutamanya dia.
222
00:15:14,852 --> 00:15:15,979
Saya akan beri kerjasama.
223
00:15:16,688 --> 00:15:18,147
Kamu perlu ingat itu.
224
00:15:19,357 --> 00:15:21,817
Saya tahu satu tempat
yang kita boleh gunakan. Okey?
225
00:15:21,818 --> 00:15:24,319
- Ya. Awak yang terbaik.
- Jangan sentuh saya.
226
00:15:24,320 --> 00:15:27,490
Okey, maaf. Saya tersilap. Okey.
227
00:15:28,074 --> 00:15:31,786
Saya dah kata, penyiasat,
ini bukan bidang kuasa awak.
228
00:15:34,038 --> 00:15:37,416
Tiada bidang kuasa untuk pembunuhan.
Ia cuma pembunuhan.
229
00:15:37,417 --> 00:15:40,252
Awak akan beri apa saya perlukan, bedebah,
230
00:15:40,253 --> 00:15:43,131
atau saya akan hantar awak
ke bidang kuasa lain.
231
00:15:47,427 --> 00:15:48,595
Lima puluh dolar cukup?
232
00:16:13,703 --> 00:16:16,080
Hei. Seminit lagi
dan bayarannya sekali ganda.
233
00:16:19,417 --> 00:16:20,418
Tak.
234
00:16:24,214 --> 00:16:25,214
Saya dah dapat.
235
00:16:25,215 --> 00:16:27,925
Semasa wanita itu menggigil
dalam pelukan dia,
236
00:16:27,926 --> 00:16:31,887
Ken Maddox tahu jika
ini tindakan terakhir dia di dunia ini,
237
00:16:31,888 --> 00:16:36,308
dia akan tangkap bedebah yang kejam itu.
238
00:16:36,309 --> 00:16:37,893
Tolonglah hentikannya.
239
00:16:37,894 --> 00:16:40,562
"Awak okey," Ken Maddox beritahu dia.
240
00:16:40,563 --> 00:16:42,607
- Bantuan dah tiba.
- "Awak dah selamat."
241
00:16:43,358 --> 00:16:46,193
Bab enam. Abu di Waktu Subuh.
242
00:16:46,194 --> 00:16:47,570
Siapa awak?
243
00:16:48,154 --> 00:16:49,112
Maaf.
244
00:16:49,113 --> 00:16:53,618
Saya ketua operasi ini.
245
00:16:54,160 --> 00:16:56,704
Ini Ejen Khas Dawn Hudson, ATF.
246
00:16:57,580 --> 00:16:59,207
Lihatlah.
247
00:17:00,375 --> 00:17:01,417
Sayang.
248
00:17:03,044 --> 00:17:06,672
Okey. Baiklah. Kenapa kami perlu awak?
249
00:17:06,673 --> 00:17:09,716
Awak boleh siasat jenayah
di mana-mana saja ia berlaku?
250
00:17:10,467 --> 00:17:14,304
Awak? Mujurlah saya boleh siasat.
Saya juga ada ramai staf sokongan.
251
00:17:14,305 --> 00:17:15,388
Saya...
252
00:17:15,389 --> 00:17:18,643
- ...Maddox melalui tempat kejadian jenayah.
- Boleh matikan itu?
253
00:17:19,394 --> 00:17:22,480
Betulkah? Ia bagus.
Saya suka mendengarnya.
254
00:17:23,063 --> 00:17:24,439
Saya dah dengar tiga bab dalam kereta.
255
00:17:24,440 --> 00:17:27,192
Prosanya basi dan membosankan.
256
00:17:27,193 --> 00:17:29,403
Aduhai! Prosanya bukan begitu.
257
00:17:29,404 --> 00:17:30,905
Awak pelajar bahasa Inggeris?
258
00:17:31,990 --> 00:17:32,991
Dahulu.
259
00:17:33,575 --> 00:17:37,120
Ibu bapa tak mahu bayar yuran Yale
kecuali saya belajar bidang "berguna."
260
00:17:41,499 --> 00:17:42,541
Jawablah.
261
00:17:42,542 --> 00:17:43,876
Bagaimana?
262
00:17:43,877 --> 00:17:45,753
Cara biasa awak jawab panggilan.
263
00:17:49,591 --> 00:17:51,092
Penyiasat Gudsen!
264
00:17:52,051 --> 00:17:53,970
Komander.
265
00:17:54,470 --> 00:17:55,637
Apa khabar?
266
00:17:55,638 --> 00:17:59,224
Bukan saya yang dilanggar pemandu mabuk.
267
00:17:59,225 --> 00:18:01,185
Rasanya saya okey.
268
00:18:01,978 --> 00:18:06,733
Doktor mahu saya tunggu di wad
untuk pemerhatian, tapi saya rasa okey.
269
00:18:07,233 --> 00:18:08,609
Saya mahu balik.
270
00:18:08,610 --> 00:18:10,528
Okey. Baguslah.
271
00:18:20,079 --> 00:18:21,289
Semuanya okey?
272
00:18:22,373 --> 00:18:25,460
Hei, rakan sekerja. Saya baru tiba.
273
00:18:27,670 --> 00:18:29,255
Nampaknya awak masih hidup.
274
00:18:30,298 --> 00:18:32,050
Ya.
275
00:18:32,842 --> 00:18:35,553
Cedera sedikit, tapi selain itu saya okey.
276
00:18:36,888 --> 00:18:38,055
Bagus.
277
00:18:38,056 --> 00:18:39,140
Awak akan datang hari ini?
278
00:18:41,768 --> 00:18:45,522
Saya mahu berehat hari ini.
279
00:18:46,231 --> 00:18:47,774
Arahan doktor.
280
00:18:49,317 --> 00:18:50,318
Bijak.
281
00:18:51,986 --> 00:18:52,987
Jadi...
282
00:18:54,280 --> 00:18:56,908
Ya, berehatlah.
283
00:18:57,951 --> 00:18:58,952
Ya.
284
00:18:59,577 --> 00:19:00,578
Ya, saya akan berehat.
285
00:19:01,913 --> 00:19:03,248
Jumpa kamu esok.
286
00:19:03,748 --> 00:19:05,583
- Ya.
- Ya. Jumpa esok.
287
00:19:07,919 --> 00:19:08,962
Bagus.
288
00:19:09,462 --> 00:19:10,712
Suspek kita diperhatikan?
289
00:19:10,713 --> 00:19:12,506
- Tak guna.
- Awak dengar dia kata.
290
00:19:12,507 --> 00:19:14,091
Dia dalam perjalanan pulang.
291
00:19:14,092 --> 00:19:15,218
Boleh kita mengesahkan itu?
292
00:19:17,220 --> 00:19:18,429
Tak boleh.
293
00:19:18,972 --> 00:19:20,389
Awak mungkin patut siasat.
294
00:19:20,390 --> 00:19:21,641
Saya akan uruskannya.
295
00:19:22,725 --> 00:19:23,893
Hei, ini saya...
296
00:19:36,155 --> 00:19:38,950
Awak boleh uruskan saman?
297
00:19:42,453 --> 00:19:43,955
Saya dari jabatan bomba.
298
00:19:46,666 --> 00:19:47,750
Tak boleh?
299
00:19:48,585 --> 00:19:49,794
Di situ. Berhenti.
300
00:20:01,180 --> 00:20:03,641
KAMERA SATU
301
00:21:03,076 --> 00:21:05,035
Baiklah, syarikat kereta sewa kata
302
00:21:05,036 --> 00:21:08,915
Dave memandu
Chrysler 300 kelabu gelap 2022.
303
00:21:09,499 --> 00:21:11,625
Bagaimana awak cari
syarikat kereta sewa itu?
304
00:21:11,626 --> 00:21:14,170
Saya hubungi syarikat paling hampir
dengan hospital.
305
00:21:15,171 --> 00:21:17,839
Ada satu lagi.
Valley Farms ini ialah Meadow Farms.
306
00:21:17,840 --> 00:21:21,343
Itu yang ketujuh. Tujuh kebakaran
dalam buku ini benar-benar berlaku.
307
00:21:21,344 --> 00:21:24,555
Dia uruskan kebakaran itu, Esposito.
Dia tulis apa yang dia nampak.
308
00:21:24,556 --> 00:21:26,348
Tak, dia tulis apa yang dia mulakan.
309
00:21:26,349 --> 00:21:29,560
Betul kata dia. Kes tak boleh dibawa
ke Pendakwa Raya tanpa lebih banyak bukti.
310
00:21:29,561 --> 00:21:33,188
Detektif Calderone menemui alat di padang
311
00:21:33,189 --> 00:21:35,691
yang Gudsen cuba bakar, tapi tak berjaya.
312
00:21:35,692 --> 00:21:37,651
Padang itu tak terbakar, bukan?
313
00:21:37,652 --> 00:21:38,610
Tak.
314
00:21:38,611 --> 00:21:41,865
Jadi itu rokok yang ditemui di padang,
bukan tempat kejadian jenayah.
315
00:21:42,615 --> 00:21:45,451
Okey. Saya yakin DNA dia ada padanya.
316
00:21:46,411 --> 00:21:48,203
Mahkamah takkan terimanya.
317
00:21:48,204 --> 00:21:51,082
Ia dapat mengesahkan kesangsian kita, bukan?
318
00:21:51,958 --> 00:21:53,501
- Ya.
- Kita akan hantarnya.
319
00:21:54,335 --> 00:21:56,211
Ada bukti lain?
Tak boleh diterima atau sebaliknya?
320
00:21:56,212 --> 00:22:00,508
Ya. Gudsen membakar beberapa kali semalam
sepanjang Lebuh Raya Tujuh.
321
00:22:01,175 --> 00:22:02,843
Entahlah,
322
00:22:02,844 --> 00:22:05,304
saya cadangkan kita pergi lihat
323
00:22:05,305 --> 00:22:09,017
kawasan yang terbakar
dan ambil rakaman pengawasan berkaitan.
324
00:22:09,893 --> 00:22:11,310
Kita berdua?
325
00:22:11,311 --> 00:22:12,227
Ya.
326
00:22:12,228 --> 00:22:15,815
Ya, pasangan yang berkemungkinan.
327
00:22:20,445 --> 00:22:24,573
Jika ia berlaku semalam,
polis Leighton tentu dah ambil rakamannya.
328
00:22:24,574 --> 00:22:27,242
Ya. Ada cara itu, ya.
329
00:22:27,243 --> 00:22:28,410
Sudah tentu. Ya.
330
00:22:28,411 --> 00:22:29,495
Mari hubungi mereka.
331
00:22:30,496 --> 00:22:32,498
- Ya.
- Biar saya uruskan. Saya kenal mereka.
332
00:22:34,083 --> 00:22:35,084
Biar saya uruskan.
333
00:22:38,963 --> 00:22:41,340
Hei, Jimmy T! Apa khabar?
334
00:22:41,341 --> 00:22:42,675
Awak masih hidup?
335
00:22:44,010 --> 00:22:45,010
Ini...
336
00:22:45,011 --> 00:22:47,347
Ini Ezra. Ezra Esposito.
337
00:22:48,598 --> 00:22:51,684
Maaf jika awak rasa begitu, Jimmy, tapi...
338
00:22:52,685 --> 00:22:54,061
Tentulah saya bermoral.
339
00:22:54,062 --> 00:22:55,229
Kemaluan saya sebaliknya.
340
00:22:55,230 --> 00:22:57,105
Itulah dua sifat
saling bertentangan manusia.
341
00:22:57,106 --> 00:22:58,191
Betul?
342
00:22:59,359 --> 00:23:00,360
Helo?
343
00:23:02,403 --> 00:23:03,738
Bedebah itu putuskan panggilan.
344
00:23:08,409 --> 00:23:12,580
Ini Komander Harvey Englehart,
Pasukan Bomba Umberland. Siapa ini?
345
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
Pegawai Tanner,
346
00:23:15,542 --> 00:23:18,377
baru-baru ini jabatan awak
menerima rakaman keselamatan
347
00:23:18,378 --> 00:23:20,964
yang berkaitan dengan siasatan kami
yang masih berjalan.
348
00:23:22,257 --> 00:23:25,093
Ya, lima kebakaran
berhampiran Lebuh Raya Tujuh.
349
00:23:25,927 --> 00:23:27,095
Saya akan beri butirannya.
350
00:23:28,721 --> 00:23:30,431
Saya setuju.
351
00:23:31,599 --> 00:23:33,935
Seorang bedebah
yang tak meningkat tua dengan baik.
352
00:24:18,313 --> 00:24:19,314
{\an8}BUKU PANDUAN PEKERJA
353
00:24:50,011 --> 00:24:53,932
SIJIL KELAHIRAN
354
00:25:16,788 --> 00:25:18,915
Itu Freddy Fasano.
355
00:25:19,832 --> 00:25:22,961
Dia penggoreng di Coop's
di Main dan Palomino.
356
00:25:24,128 --> 00:25:25,505
- Di Bandar Trem.
- Ya.
357
00:25:27,507 --> 00:25:29,133
Freddy Fasano...
358
00:25:29,717 --> 00:25:32,010
AYAM GORENG COOP'S
RESTORAN YANG MEMENTINGKAN RASA
359
00:25:32,011 --> 00:25:33,846
En. Tillman bermusuhan dengan dia?
360
00:25:34,389 --> 00:25:37,641
Maaf. En. Tillman mati
dalam kebakaran semalam.
361
00:25:37,642 --> 00:25:39,686
En. Tillman bermusuhan dengan dia?
362
00:25:40,520 --> 00:25:41,521
Tak.
363
00:25:42,730 --> 00:25:43,814
Dia...
364
00:25:43,815 --> 00:25:45,108
Apa?
365
00:25:46,317 --> 00:25:49,361
En. Fasano memohon jawatan pengurusan.
366
00:25:49,362 --> 00:25:50,655
Ia mengarut.
367
00:25:52,365 --> 00:25:53,783
Kenapa itu mengarut?
368
00:25:55,201 --> 00:25:57,495
Awak mahu dia mewakili syarikat?
369
00:25:59,789 --> 00:26:01,082
Sebab itu awak bekerja di sini?
370
00:26:10,758 --> 00:26:12,635
Itu. Awak nampak itu?
371
00:26:13,511 --> 00:26:16,847
Saya nampak Dave memandu
di jalan ke rumah dia.
372
00:26:16,848 --> 00:26:18,432
Harvey, ini kali kelima!
373
00:26:18,433 --> 00:26:20,517
Tolonglah, ini kali kelima!
374
00:26:20,518 --> 00:26:22,603
Kereta dia lalu setiap kebakaran.
375
00:26:22,604 --> 00:26:24,730
Tunggu. Awak benar-benar percaya
376
00:26:24,731 --> 00:26:28,483
pembakar sengaja memandu di belakang
Gudsen sepanjang perjalanan pulang?
377
00:26:28,484 --> 00:26:30,903
Ia boleh menimbulkan
keraguan munasabah bagi juri.
378
00:26:30,904 --> 00:26:33,322
Awak tiada bukti
yang mahkamah boleh terima.
379
00:26:33,323 --> 00:26:34,615
Saya tahu.
380
00:26:34,616 --> 00:26:36,491
Saya pernah siasat kes
dengan bukti lebih sedikit.
381
00:26:36,492 --> 00:26:39,161
Sebab itu awak begini sekarang.
382
00:26:39,162 --> 00:26:40,704
Awak tak berguna.
383
00:26:40,705 --> 00:26:42,581
Itu makmal. Mereka menguji DNA segera
384
00:26:42,582 --> 00:26:44,750
dan mereka akan beritahu
Kapten Burke keputusannya.
385
00:26:44,751 --> 00:26:48,962
DNA pada alat pembakar
yang tak boleh diterima?
386
00:26:48,963 --> 00:26:51,673
Ya, bagus. Kes ini semakin kukuh, bukan?
387
00:26:51,674 --> 00:26:54,676
Unit peronda memerhatikan Dave
di Bandar Trem.
388
00:26:54,677 --> 00:26:55,844
Pergi tangkap dia.
389
00:26:55,845 --> 00:26:58,388
Dave anggap
dia fikir Dave berehat di rumah.
390
00:26:58,389 --> 00:27:00,057
Kenapa dia mahu sertai Dave di jalan?
391
00:27:00,058 --> 00:27:01,183
Betul.
392
00:27:01,184 --> 00:27:02,393
Mainkan buku itu.
393
00:27:04,020 --> 00:27:07,023
"Dia mempermainkan kita, ketua,"
kata Ken Maddox,
394
00:27:07,565 --> 00:27:09,358
"tapi saya takkan termakan umpan ini.
395
00:27:09,359 --> 00:27:10,609
Awak dengar?
396
00:27:10,610 --> 00:27:11,903
Umpan untuk ikan.
397
00:27:13,112 --> 00:27:14,197
Saya bukan ikan."
398
00:27:25,542 --> 00:27:26,543
Hei.
399
00:27:27,627 --> 00:27:28,628
Mana bir?
400
00:27:34,425 --> 00:27:37,595
Itu Gunung Jatuh Bebas.
401
00:27:39,222 --> 00:27:41,307
Dibina pada 1972.
402
00:27:43,017 --> 00:27:46,563
Ia paling besar
di Hemisfera Barat waktu itu.
403
00:27:47,647 --> 00:27:48,647
Betulkah?
404
00:27:48,648 --> 00:27:49,940
Puting Beliung itu?
405
00:27:49,941 --> 00:27:51,150
Di sana?
406
00:27:52,735 --> 00:27:56,197
Permainan pertama
di negara ini yang gunakan
407
00:27:57,574 --> 00:28:01,369
medan magnet teraruh elektrik.
408
00:28:03,121 --> 00:28:04,664
Awak tahu banyak tentang tempat ini.
409
00:28:05,623 --> 00:28:06,624
Saya...
410
00:28:09,711 --> 00:28:11,129
Saya gembira di sini dahulu.
411
00:28:14,924 --> 00:28:16,342
Saya takkan kembali.
412
00:28:18,845 --> 00:28:19,929
Ke Coop's.
413
00:28:20,930 --> 00:28:22,180
Saya tahu.
414
00:28:22,181 --> 00:28:23,349
Mereka tak peduli.
415
00:28:24,601 --> 00:28:26,102
Itu yang saya katakan.
416
00:28:27,061 --> 00:28:28,062
Dev?
417
00:28:28,563 --> 00:28:29,938
Dia muda setahun daripada saya.
418
00:28:29,939 --> 00:28:32,275
Cakap dengan saya
seperti dia pengetua sekolah saya.
419
00:28:33,026 --> 00:28:34,861
Hantar saya ke kelas tahanan
jika saya lambat.
420
00:28:35,862 --> 00:28:37,405
Budaya seperti itu yang mereka...
421
00:28:38,031 --> 00:28:39,239
mereka cuba tetapkan di sana.
422
00:28:39,240 --> 00:28:41,492
Awak patut bunuh dia.
423
00:28:42,577 --> 00:28:43,869
Betul?
424
00:28:43,870 --> 00:28:45,163
Tolak dia ke dalam minyak panas?
425
00:28:45,705 --> 00:28:47,247
Langgar dia dengan kereta? Jatuhkan...
426
00:28:47,248 --> 00:28:48,917
Pergi ke rumah dia.
427
00:28:49,417 --> 00:28:50,960
- Ya.
- Bakarnya semasa dia tidur.
428
00:28:51,669 --> 00:28:52,795
Dahsyat!
429
00:28:53,296 --> 00:28:57,425
Nombor 2424, Jalan Rainer Falls.
430
00:29:00,845 --> 00:29:01,846
Apa itu?
431
00:29:03,973 --> 00:29:05,058
Rumah dia.
432
00:29:06,851 --> 00:29:07,852
Dev.
433
00:29:09,687 --> 00:29:12,357
Bersama ibu dan adik dia.
434
00:29:24,202 --> 00:29:27,330
Pengurus HR mati terbakar
di rumah dia malam tadi.
435
00:29:32,919 --> 00:29:36,339
Mari saya tunjukkan Roket Merah.
436
00:29:38,424 --> 00:29:42,011
Dibina pada tahun sama
Neil Armstrong mendarat di bulan.
437
00:29:48,101 --> 00:29:50,561
PROFIL PEKERJA
FREDDY FASANO
438
00:29:50,562 --> 00:29:52,105
Awak pernah melepak bersama dia?
439
00:29:54,649 --> 00:29:56,401
Orang takkan melepak dengan...
440
00:29:57,402 --> 00:29:58,403
orang seperti dia.
441
00:30:00,572 --> 00:30:01,573
Kenapa?
442
00:30:02,198 --> 00:30:03,199
Dia mudah marah?
443
00:30:04,117 --> 00:30:05,618
Saya tak tahu maksud itu.
444
00:30:07,328 --> 00:30:08,329
Sukar mengawal emosi.
445
00:30:08,830 --> 00:30:10,039
Cepat marah.
446
00:30:11,457 --> 00:30:12,917
Tak, dia cuma...
447
00:30:14,711 --> 00:30:15,712
Tiada apa-apa.
448
00:30:17,797 --> 00:30:18,798
Tiada apa-apa.
449
00:30:29,642 --> 00:30:31,518
Ken Maddox ada sifat ketua,
450
00:30:31,519 --> 00:30:34,022
tapi satu-satunya perkara yang dia percaya
451
00:30:34,898 --> 00:30:36,191
ialah gerak hati dia.
452
00:30:38,693 --> 00:30:41,321
Dia meninjau tempat kejadian,
mencari bukti...
453
00:30:42,322 --> 00:30:44,115
Lihat siapa yang datang?
Lelaki yang menjadi tumpuan.
454
00:30:46,618 --> 00:30:47,619
Ia padan?
455
00:30:48,745 --> 00:30:49,746
Tak.
456
00:30:50,538 --> 00:30:54,709
Sampel tak mencukupi.
Ia tak membawa sebarang keputusan.
457
00:30:55,919 --> 00:30:57,170
Saya minta maaf.
458
00:30:57,962 --> 00:31:00,631
Berpaling daripada
sisa-sisa kemusnahan yang membara,
459
00:31:00,632 --> 00:31:03,634
Maddox memegang pistol dia
dan menuju ke hutan...
460
00:31:03,635 --> 00:31:06,345
- Dengar, Harvey. Tiada keputusan tak...
- Tak.
461
00:31:06,346 --> 00:31:09,640
Saya dengar selama ini
dan awak tahu apa saya dengar?
462
00:31:09,641 --> 00:31:10,725
Tiada apa-apa.
463
00:31:12,018 --> 00:31:15,772
Tiada bukti untuk membuktikan
Dave Gudsen ialah pembakar sengaja.
464
00:31:16,689 --> 00:31:21,819
Awak terdesak untuk mencari pesalah
sehingga awak sanggup...
465
00:31:22,987 --> 00:31:24,197
musnahkan hidup seseorang.
466
00:31:27,909 --> 00:31:28,910
Awak tak berguna.
467
00:31:30,286 --> 00:31:31,579
Betul. Kamu semua sama.
468
00:31:33,122 --> 00:31:35,207
- Harvey.
- Tak guna.
469
00:31:35,208 --> 00:31:38,044
Saya tahu dia kawan awak
dan sukar untuk percaya dia lakukannya.
470
00:31:38,753 --> 00:31:40,462
- Saya tahu ini sukar untuk awak...
- Berhenti!
471
00:31:40,463 --> 00:31:44,217
...budak itu dan Pn. Sanderson
takkan keluar hidup-hidup.
472
00:31:47,136 --> 00:31:48,845
Anthony, mainkan semula bahagian terakhir.
473
00:31:48,846 --> 00:31:50,014
Ya, tuan.
474
00:31:52,183 --> 00:31:54,935
...pasangan Sanderson tak tahu
semasa mereka bawa cucu mereka
475
00:31:54,936 --> 00:31:59,190
ke kedai perkakasan selepas membeli
aiskrim stipachio untuknya
476
00:31:59,774 --> 00:32:05,113
yang budak itu dan Pn. Sanderson
takkan keluar hidup-hidup.
477
00:32:08,950 --> 00:32:10,159
Budak yang mati...
478
00:32:11,327 --> 00:32:12,620
dalam kebakaran Old Sully,
479
00:32:13,204 --> 00:32:16,082
menyebut pistasio sebagai "stipachio."
480
00:32:19,127 --> 00:32:20,461
Datuk dia beritahu saya.
481
00:32:22,755 --> 00:32:23,882
Temu bual bersendirian.
482
00:32:25,258 --> 00:32:27,635
Saya tak beritahu itu
dalam mana-mana laporan.
483
00:32:34,809 --> 00:32:38,438
Hanya ada satu cara
Dave boleh tahu tentang stipachio.
484
00:32:41,399 --> 00:32:42,483
Dia berada di sana.
485
00:32:45,153 --> 00:32:46,154
Dia berada di sana.
486
00:32:59,125 --> 00:33:00,335
Banyak kenangan gembira?
487
00:33:06,341 --> 00:33:08,425
Tentu awak selalu luangkan masa
di sini dahulu.
488
00:33:08,426 --> 00:33:10,428
Saya cuma pernah datang sekali.
489
00:33:11,304 --> 00:33:12,472
Semasa saya kecil.
490
00:33:19,354 --> 00:33:21,731
Sepanjang hari.
491
00:33:40,500 --> 00:33:41,876
Saya mahu pergi, Freddy.
492
00:33:43,294 --> 00:33:46,214
Awak pernah jumpa tikus di perangkap itu?
493
00:33:47,006 --> 00:33:48,007
Di restoran?
494
00:33:49,968 --> 00:33:52,136
Kadangkala ia masih berbunyi?
495
00:33:54,013 --> 00:33:55,139
Ya.
496
00:33:59,018 --> 00:34:00,019
Pada waktu pagi?
497
00:34:00,687 --> 00:34:02,730
Awak orang pertama tiba,
ada tikus terperangkap.
498
00:34:05,483 --> 00:34:06,651
Apa awak akan buat?
499
00:34:10,113 --> 00:34:12,365
- Bergantung.
- Pada apa?
500
00:34:17,120 --> 00:34:18,454
Ia masih hidup atau mati.
501
00:34:24,127 --> 00:34:26,754
Apa awak akan buat jika ia masih hidup?
502
00:34:29,173 --> 00:34:30,173
Berdecit?
503
00:34:31,301 --> 00:34:32,302
Merengek?
504
00:34:35,930 --> 00:34:39,057
Terbalikkan perangkap. Pijaknya.
505
00:34:44,147 --> 00:34:45,523
Kenapa awak buat begitu?
506
00:34:50,361 --> 00:34:52,738
Supaya ia tak sakit lagi, Freddy.
507
00:34:54,032 --> 00:34:55,283
Beri telefon awak.
508
00:35:13,801 --> 00:35:15,011
Jangan, tak guna! Jangan!
509
00:35:16,679 --> 00:35:17,597
Tak guna...
510
00:35:25,021 --> 00:35:26,439
Kunci kereta awak.
511
00:35:57,720 --> 00:35:59,597
Selepas permainan menaiki balak itu?
512
00:36:01,015 --> 00:36:02,141
Ada pagar.
513
00:36:05,728 --> 00:36:09,107
Bergerak enam, tujuh langkah ke kiri,
514
00:36:10,942 --> 00:36:11,943
ada lubang.
515
00:36:12,902 --> 00:36:13,903
Keluar dari situ.
516
00:36:15,238 --> 00:36:16,698
Belok ke kiri di Berm...
517
00:36:20,118 --> 00:36:22,453
dan belok ke kanan di Fairway...
518
00:36:24,539 --> 00:36:25,790
sejauh tiga kilometer?
519
00:36:27,333 --> 00:36:28,334
Perhentian bas.
520
00:36:32,881 --> 00:36:34,173
Kita kawan, Freddy.
521
00:36:34,674 --> 00:36:36,593
Tiada bas selepas pukul 6:00.
522
00:38:10,770 --> 00:38:12,437
Ini fail yang awak mahu, penyiasat.
523
00:38:12,438 --> 00:38:15,983
Menurut undang-undang, saya tak boleh
cakap tentang ibu bapa angkat En. Fasano
524
00:38:15,984 --> 00:38:17,819
atau butiran rekod juvenil dia.
525
00:38:18,903 --> 00:38:19,904
Baik.
526
00:38:20,989 --> 00:38:23,575
Awak ada gambar penuh
semasa dia remaja dalam fail itu?
527
00:38:24,576 --> 00:38:27,996
Tiada gambar penuh orang yang membesar
dalam sistem keluarga angkat.
528
00:38:29,205 --> 00:38:33,084
Tapi ada urutan cerita
dalam kehidupan lelaki ini.
529
00:38:33,710 --> 00:38:34,878
Apa urutannya?
530
00:38:36,045 --> 00:38:37,213
Penolakan.
531
00:38:38,590 --> 00:38:43,803
Dia ada 27 keluarga angkat
sejak dilahirkan sehingga dewasa.
532
00:38:45,722 --> 00:38:46,931
Dia mungkin gembira akhirnya.
533
00:38:48,391 --> 00:38:49,391
Keluarga angkat terakhir dia,
534
00:38:49,392 --> 00:38:52,644
dia bersama wanita yang menjaga En. Fasano
535
00:38:52,645 --> 00:38:55,023
daripada umur 16 tahun enam bulan
sehingga 19 tahun.
536
00:38:55,899 --> 00:38:56,983
Selepas itu?
537
00:38:58,151 --> 00:38:59,152
Dia terpaksa pergi.
538
00:39:00,445 --> 00:39:02,280
Kerajaan tak bayar untuk dia lagi.
539
00:39:04,073 --> 00:39:05,366
Wanita itu tak mahu menjaga dia?
540
00:39:06,451 --> 00:39:09,454
Dia tak boleh jaga jika kerajaan tak bayar
salah seorang anak angkat dia.
541
00:39:10,997 --> 00:39:13,165
Dia bernasib baik
sebab keluar dari rumah itu.
542
00:39:13,166 --> 00:39:15,627
Rumah itu terbakar enam bulan selepas itu.
543
00:39:16,920 --> 00:39:18,087
Semua penghuninya mati.
544
00:39:21,674 --> 00:39:22,717
Berapa orang?
545
00:39:24,427 --> 00:39:27,596
Dua orang dewasa, dua remaja,
dua... tak guna...
546
00:39:27,597 --> 00:39:28,932
Dua budak bawah enam tahun.
547
00:39:32,727 --> 00:39:36,523
Bila tarikh kebakaran itu?
548
00:39:38,942 --> 00:39:40,401
Pada 8 Ogos 2000.
549
00:39:42,612 --> 00:39:44,155
En. Fasano bernasib baik.
550
00:39:47,617 --> 00:39:49,244
En. Fasano ialah pelakunya.
551
00:41:22,754 --> 00:41:25,048
HARVEY ENGLEHART
ANUGERAH PUJIAN KESELAMATAN KEBAKARAN
552
00:42:01,292 --> 00:42:02,293
Tak guna!
553
00:42:08,341 --> 00:42:09,342
Bedebah...
554
00:43:26,628 --> 00:43:28,421
Tiada apa-apa di dinding.
555
00:44:03,957 --> 00:44:05,124
Dave Gudsen.
556
00:44:06,918 --> 00:44:08,086
Dia orangnya.
557
00:44:10,755 --> 00:44:11,756
Berapa kebakaran?
558
00:44:12,715 --> 00:44:14,092
Jumlahnya 256.
559
00:44:15,969 --> 00:44:17,178
Ayah mengetuai kebanyakannya.
560
00:44:20,265 --> 00:44:21,766
Ia bukan salah ayah.
561
00:44:24,769 --> 00:44:25,937
Ayah bersalah.
562
00:44:32,485 --> 00:44:33,778
Kebakaran Old Sully...
563
00:44:35,947 --> 00:44:40,367
ibu budak yang mati itu berkeras
selepas melihat anak dia.
564
00:44:40,368 --> 00:44:42,328
Kami tak boleh halangnya.
565
00:44:44,122 --> 00:44:45,290
Semasa dia lihat anaknya...
566
00:44:48,543 --> 00:44:50,420
Mayat budak tiga tahun...
567
00:44:51,838 --> 00:44:52,839
mengecil...
568
00:44:55,425 --> 00:44:56,426
rentung.
569
00:44:59,178 --> 00:45:00,179
Dia...
570
00:45:00,722 --> 00:45:01,931
Dia menjerit.
571
00:45:05,268 --> 00:45:06,269
Hei.
572
00:45:07,353 --> 00:45:08,438
Ayah masih boleh dengarnya.
573
00:45:13,193 --> 00:45:15,195
Awak tahu apa yang buat
dia berhenti menjerit?
574
00:45:18,031 --> 00:45:19,032
Dave.
575
00:45:22,493 --> 00:45:23,620
Dave peluk dia.
576
00:45:26,748 --> 00:45:29,751
Ayah ingat ayah fikir, "Lelaki yang baik."
577
00:45:36,257 --> 00:45:37,550
"Lelaki yang baik."
578
00:45:54,817 --> 00:45:55,651
IKLAN
579
00:45:55,652 --> 00:45:57,653
URUTAN VIP MEWAH
580
00:45:57,654 --> 00:45:59,072
HILANGKAN TEKANAN ANDA
581
00:46:04,244 --> 00:46:06,621
AMERICANSDETECTIVE.COM
RAHSIA SULIT KERAJAAN DIDEDAHKAN
582
00:46:09,582 --> 00:46:11,543
FAIL "DIHANTAR" KOSONG
583
00:47:08,850 --> 00:47:10,727
Tress for Success, awak boleh tunggu?
584
00:47:12,145 --> 00:47:13,146
Ya.
585
00:47:32,248 --> 00:47:33,249
Hei!
586
00:47:36,252 --> 00:47:37,253
Ada apa?
587
00:47:43,968 --> 00:47:45,261
Apa?
588
00:47:46,888 --> 00:47:48,014
Dia akan balik.
589
00:47:49,933 --> 00:47:51,017
Ia dah rasmi.
590
00:47:56,272 --> 00:47:57,273
Bila?
591
00:47:58,066 --> 00:47:59,067
Isnin.
592
00:48:20,630 --> 00:48:22,340
Saya benar-benar fikir,
593
00:48:23,174 --> 00:48:25,885
selepas ia dah pasti,
awak akan sedar dia ibu kita.
594
00:48:26,928 --> 00:48:28,096
Dia melahirkan kita.
595
00:48:29,389 --> 00:48:30,932
Dia membesarkan kita.
596
00:48:31,683 --> 00:48:33,101
Berkorban untuk kita.
597
00:48:34,185 --> 00:48:35,478
Kita satu keluarga, Michelle.
598
00:48:36,771 --> 00:48:38,355
Dia buat kesilapan, okey.
599
00:48:38,356 --> 00:48:41,109
Kita tak abaikan ahli keluarga
sebab mereka buat kesilapan.
600
00:48:41,901 --> 00:48:42,986
Kita saling menyayangi.
601
00:48:43,820 --> 00:48:46,197
Saya tahu awak sayang dia.
602
00:49:45,423 --> 00:49:46,424
Freddy.
603
00:49:56,309 --> 00:49:57,560
Itu gasolin, Freddy?
604
00:50:21,876 --> 00:50:23,503
Saya menonton wayang gambar.
605
00:50:26,506 --> 00:50:27,715
Hari ini?
606
00:50:29,759 --> 00:50:30,760
Sekali dahulu.
607
00:50:41,938 --> 00:50:43,690
Semua orang ketawa...
608
00:50:48,570 --> 00:50:49,988
dan ia tak lucu.
609
00:50:54,033 --> 00:50:56,035
Tapi semua orang ketawa.
610
00:51:02,208 --> 00:51:04,335
Kenapa mereka buat begitu?
611
00:51:08,840 --> 00:51:10,425
Orang memang pelik, Freddy.
612
00:51:12,176 --> 00:51:14,220
Kadangkala sukar difahami.
613
00:51:16,514 --> 00:51:18,808
Saya tak minta banyak.
614
00:51:21,394 --> 00:51:22,562
Katil.
615
00:51:23,771 --> 00:51:24,939
Saya boleh berkongsi.
616
00:51:26,649 --> 00:51:29,444
Sehelai seluar, baju.
617
00:51:31,571 --> 00:51:33,114
Saya boleh buat kerja di halaman.
618
00:51:34,449 --> 00:51:35,867
Saya akan mengikut arahan.
619
00:51:37,285 --> 00:51:38,369
Sedikit makanan.
620
00:51:40,747 --> 00:51:42,165
Awak cakap dengan siapa, Freddy?
621
00:51:45,543 --> 00:51:47,420
Awak, Pn. Yolanda.
622
00:52:07,774 --> 00:52:09,317
Semasa saya tinggalkan rumah awak...
623
00:52:11,277 --> 00:52:12,862
mereka beri saya cek.
624
00:52:15,573 --> 00:52:17,033
Dua ratus dolar
625
00:52:18,409 --> 00:52:20,036
dan halau saya keluar.
626
00:52:21,913 --> 00:52:23,915
Saya berada di luar selama
627
00:52:24,499 --> 00:52:26,042
dua puluh lima tahun
628
00:52:27,752 --> 00:52:31,548
dan saya masih rasa
seperti hari pertama itu.
629
00:52:34,467 --> 00:52:36,010
Saya tak faham.
630
00:52:55,321 --> 00:52:57,198
Saya tak mahu mati, Freddy.
631
00:53:13,131 --> 00:53:16,092
Bagaimana kita mahu ke syurga?
632
00:54:33,503 --> 00:54:34,921
Hei.
633
00:54:36,089 --> 00:54:37,423
Awak okey.
634
00:54:41,386 --> 00:54:42,387
Awak dah selamat.
635
00:55:44,908 --> 00:55:46,910
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof
41217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.