All language subtitles for Smoke_2025_S01E06[_10348].srt - 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,626 --> 00:00:23,669 Telefon 2 00:00:23,670 --> 00:00:24,754 DITANGKAP 3 00:00:26,089 --> 00:00:28,299 Hubungi aku 4 00:00:30,426 --> 00:00:36,432 {\an8}Siapa buat kau berfikiran mengarut? 5 00:00:39,644 --> 00:00:43,022 {\an8}Kata sesuatu 6 00:00:44,315 --> 00:00:47,110 Beritahu sesuatu 7 00:00:48,111 --> 00:00:51,072 {\an8}Sehingga kau gagal 8 00:00:53,700 --> 00:00:56,452 {\an8}Air kotor 9 00:00:58,788 --> 00:01:00,748 Berbuih 10 00:01:03,543 --> 00:01:09,757 Siapa buat kau berfikiran mengarut? 11 00:01:13,052 --> 00:01:14,636 {\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA AUDIO SIAR "FIREBUG" 12 00:01:14,637 --> 00:01:16,014 {\an8}OLEH TRUTH PODCASTING CORP 13 00:01:28,359 --> 00:01:31,069 EPIFANI 14 00:01:31,070 --> 00:01:33,864 TANGGAPAN ATAU ILHAM SECARA TIBA-TIBA 15 00:01:33,865 --> 00:01:37,327 TENTANG SIFAT SESUATU 16 00:01:44,584 --> 00:01:45,793 Jadi, awak okey. 17 00:01:52,634 --> 00:01:55,637 Itu diagnosis rasmi? 18 00:01:57,180 --> 00:01:58,181 "Okey"? 19 00:02:00,767 --> 00:02:03,518 Doktor kata ligamen lutut awak terseliuh 20 00:02:03,519 --> 00:02:04,854 dan ada sedikit konkusi, 21 00:02:05,355 --> 00:02:08,023 tapi tiada tulang patah dan tiada luka dalaman. 22 00:02:08,565 --> 00:02:09,691 Baguslah. 23 00:02:15,740 --> 00:02:17,158 Kenapa awak tak gembira? 24 00:02:22,956 --> 00:02:24,290 Mari ke sini. 25 00:02:31,130 --> 00:02:32,757 Awak tahu saya boleh terbunuh. 26 00:02:36,553 --> 00:02:37,720 Saya boleh mati. 27 00:02:44,602 --> 00:02:46,396 Kenapa, Ash? 28 00:03:00,493 --> 00:03:02,828 Saya meragui kebanyakan orang yang mengalaminya, 29 00:03:02,829 --> 00:03:05,915 tahu perbezaan antara perkahwinan yang baik dan teruk. 30 00:03:07,876 --> 00:03:09,210 Kita beritahu diri kita, 31 00:03:10,795 --> 00:03:12,213 "Semua orang ada konflik. 32 00:03:14,215 --> 00:03:16,175 Tiada orang boleh jadi sempurna untuk seseorang. 33 00:03:18,177 --> 00:03:19,596 Bandingkan dan putus asa." 34 00:03:21,514 --> 00:03:24,142 Kemudian orang yang kita cintai? 35 00:03:25,768 --> 00:03:26,769 Mereka melukakan kita. 36 00:03:28,855 --> 00:03:30,148 Mereka melukakan anak kita. 37 00:03:31,399 --> 00:03:33,151 Bukan untuk sebab yang boleh diterima. 38 00:03:34,903 --> 00:03:35,904 "Melukakan"? 39 00:03:36,404 --> 00:03:39,532 Apabila kita terima panggilan yang mereka dalam kemalangan, 40 00:03:40,158 --> 00:03:42,410 kita berpura-pura reaksi pertama kita bukan... 41 00:03:44,704 --> 00:03:46,289 "Jadi, dia dah mati, bukan?" 42 00:03:50,543 --> 00:03:51,544 Ash. 43 00:03:54,339 --> 00:03:56,216 Saya tak mahu bercerai lagi. 44 00:03:58,176 --> 00:03:59,676 Saya tak mahu gagal. 45 00:03:59,677 --> 00:04:00,970 Hei. 46 00:04:05,475 --> 00:04:06,851 Awak tak gagal. 47 00:04:09,187 --> 00:04:10,396 Saya tahu. 48 00:04:12,857 --> 00:04:13,858 Awak yang gagal. 49 00:04:28,998 --> 00:04:30,291 Berambuslah. 50 00:04:35,213 --> 00:04:36,464 Itu dia. 51 00:06:16,689 --> 00:06:19,943 Dr. Samuel kata awak perlu ada di wad untuk beberapa hari, Dave. 52 00:06:23,071 --> 00:06:25,490 Puan, saya perlu tangkap pembakar sengaja. 53 00:06:29,827 --> 00:06:31,579 En. Gundersen? 54 00:06:32,330 --> 00:06:33,790 Doktor kata awak boleh balik. 55 00:06:35,041 --> 00:06:36,041 Bila? 56 00:06:36,042 --> 00:06:37,961 Sekarang. Kami perlu bilik ini. 57 00:06:38,503 --> 00:06:40,171 Tandatangan di sini untuk senjata. 58 00:06:43,925 --> 00:06:45,552 Kenapa ahli bomba perlu senjata? 59 00:06:49,597 --> 00:06:51,057 Saya penyiasat kebakaran. 60 00:07:06,948 --> 00:07:08,824 Rakan awak berada di hospital. 61 00:07:08,825 --> 00:07:09,909 Apa? 62 00:07:10,451 --> 00:07:13,745 Keretanya dilanggar semalam berhampiran Leighton. 63 00:07:13,746 --> 00:07:14,997 Alamak! 64 00:07:14,998 --> 00:07:16,373 Dia okey? 65 00:07:16,374 --> 00:07:18,543 Dia masih hidup. Masih menunggu laporan lanjut. 66 00:07:20,003 --> 00:07:21,713 Awak dah cakap dengan polis Crawford? 67 00:07:23,089 --> 00:07:25,173 - Tentang apa? - Dave tak hubungi awak? 68 00:07:25,174 --> 00:07:26,258 Tak. 69 00:07:26,259 --> 00:07:30,013 Ada orang guna enam jag susu semalam untuk bakar rumah di Crawford. 70 00:07:31,973 --> 00:07:32,974 Tak guna. 71 00:07:33,933 --> 00:07:34,933 Enam? 72 00:07:34,934 --> 00:07:37,269 Suspek kita tak pernah guna lebih daripada satu. 73 00:07:37,270 --> 00:07:39,646 Dia tak pernah pergi jauh. 74 00:07:39,647 --> 00:07:41,316 Kebakaran itu membunuh suami dan isteri. 75 00:07:41,900 --> 00:07:45,611 Si isteri seorang doktor yang menguruskan guaman amalan salah yang teruk. 76 00:07:45,612 --> 00:07:48,071 Mereka fikir pembakarnya ialah pengadu. 77 00:07:48,072 --> 00:07:50,241 Okey. Jadi bukan suspek kita. 78 00:07:51,284 --> 00:07:53,119 Bunyinya seperti seorang peniru. 79 00:07:53,870 --> 00:07:54,871 Awak bernasib baik. 80 00:08:24,859 --> 00:08:26,194 Bagaimana dengan isteri awak, Dawson? 81 00:08:28,154 --> 00:08:30,073 Rachel, betul? 82 00:08:31,366 --> 00:08:32,492 Sangat garang. 83 00:08:34,035 --> 00:08:35,161 Isteri awak? 84 00:08:36,954 --> 00:08:38,039 Sangat baik. 85 00:08:40,500 --> 00:08:42,459 Siapa suspek polis Crawford untuk ini? 86 00:08:43,836 --> 00:08:45,295 Malcolm Allen Brewster. 87 00:08:45,296 --> 00:08:47,507 Dia pernah ditangkap untuk rompakan bersenjata dan menyerang. 88 00:08:48,258 --> 00:08:49,509 Si isteri seorang doktor? 89 00:08:50,552 --> 00:08:51,553 Ya. 90 00:08:53,721 --> 00:08:54,722 Si suami? 91 00:08:56,057 --> 00:08:58,142 Dia pengurus HR untuk rangkaian kedai makanan segera. 92 00:09:00,520 --> 00:09:01,854 Rangkaian mana? 93 00:09:01,855 --> 00:09:02,981 Restoran ayam. 94 00:09:03,690 --> 00:09:05,358 Bukan Church's, satu lagi. 95 00:09:06,025 --> 00:09:07,777 - Coop's? - Ya. 96 00:09:10,363 --> 00:09:11,364 Kepak ayamnya sedap. 97 00:09:14,492 --> 00:09:15,577 Baiklah. 98 00:09:16,619 --> 00:09:19,079 Nampaknya kamu boleh uruskan, jadi... 99 00:09:19,080 --> 00:09:20,163 Boleh diuruskan. 100 00:09:20,164 --> 00:09:21,374 Saya serah kepada kamu. 101 00:09:23,710 --> 00:09:25,044 Terima kasih. 102 00:09:31,509 --> 00:09:33,553 Rekod tunjukkan dia tak pernah cuti dalam 11 tahun. 103 00:09:34,345 --> 00:09:35,596 Dia dah mati? 104 00:09:35,597 --> 00:09:36,681 Saya tak tahu. 105 00:09:37,348 --> 00:09:38,516 Awak boleh hubungi dia? 106 00:09:39,183 --> 00:09:41,101 - Kenapa awak tak hubungi dia? - Dia tak jawab. 107 00:09:41,102 --> 00:09:42,604 Mungkin dia akan jawab panggilan awak. 108 00:09:44,397 --> 00:09:45,398 Ya, tuan. 109 00:09:45,899 --> 00:09:46,900 Terima kasih. 110 00:09:49,360 --> 00:09:50,361 Si dungu. 111 00:09:56,201 --> 00:09:58,453 - Helo. - Awak di mana? 112 00:09:59,913 --> 00:10:00,996 Di sini. 113 00:10:00,997 --> 00:10:02,081 Di rumah? 114 00:10:02,832 --> 00:10:04,124 Di sini. 115 00:10:04,125 --> 00:10:06,711 Di mana saja awak berada, awak perlu datang bekerja. 116 00:10:09,422 --> 00:10:10,631 Awak sakit? 117 00:10:10,632 --> 00:10:13,218 Saya dah tak suka tempat itu. 118 00:10:14,969 --> 00:10:16,553 Awak boleh datang berjumpa saya? 119 00:10:16,554 --> 00:10:18,598 Saya tak boleh pergi begitu saja. 120 00:10:19,098 --> 00:10:21,600 Mereka tiada maruah. 121 00:10:21,601 --> 00:10:23,853 Saya tak tahu maksud itu, Freddy. 122 00:10:25,396 --> 00:10:27,190 Saya mahu pergi ke Taman Paragon. 123 00:10:27,982 --> 00:10:30,192 Kenapa? Ia ditutup untuk musim ini. 124 00:10:30,193 --> 00:10:31,611 Saya suka berada di sana. 125 00:10:33,279 --> 00:10:34,614 Syif awak tamat pada pukul 3:00? 126 00:10:37,367 --> 00:10:38,659 Baiklah. 127 00:10:38,660 --> 00:10:41,453 Bawa enam tin besar bir Royal Brew dan kita berjumpa di sana 128 00:10:41,454 --> 00:10:43,038 selepas saya menolong ibu saya. 129 00:10:43,039 --> 00:10:44,958 Beritahu saya sebab awak tak hadir. 130 00:10:45,833 --> 00:10:47,626 Royal Brew. 131 00:10:47,627 --> 00:10:51,506 Bir besar, Freddy. Jumpa di roda Ferris pada pukul empat. 132 00:10:52,840 --> 00:10:54,676 Saya akan tunggu di kuda pusing. 133 00:10:56,386 --> 00:10:57,387 Baik. 134 00:11:15,572 --> 00:11:16,864 Pergi dari sini. 135 00:11:16,865 --> 00:11:18,740 - Dengar. - Saya tak mahu dengar. 136 00:11:18,741 --> 00:11:20,784 - Kenapa? - Pergi dari sini. 137 00:11:20,785 --> 00:11:24,371 Dengar. Saya cuba layan awak dengan baik. 138 00:11:24,372 --> 00:11:26,081 - Tapi awak jadikannya sukar. - Ya, 139 00:11:26,082 --> 00:11:28,917 awak melanggar enam perjanjian berbeza yang sah di sisi undang-undang. 140 00:11:28,918 --> 00:11:30,210 - Okey? - Jadi? 141 00:11:30,211 --> 00:11:33,589 Saya tahu identiti pembakar sengaja awak! Awak tak kenal dia. 142 00:11:33,590 --> 00:11:36,174 Dia juga. Saya tahu! 143 00:11:36,175 --> 00:11:37,634 - Betulkah? - Ya. 144 00:11:37,635 --> 00:11:40,095 Saya akan hubungi polis. Sebenarnya, awak polis. 145 00:11:40,096 --> 00:11:41,847 Bawa dia keluar dari pejabat saya. 146 00:11:41,848 --> 00:11:44,474 Harvey, dia lakukannya depan awak selama bertahun. 147 00:11:44,475 --> 00:11:45,726 Ada orang mati 148 00:11:45,727 --> 00:11:47,352 - dan hartanah... - Betulkah? 149 00:11:47,353 --> 00:11:49,479 ...bernilai berpuluh juta dolar rentung 150 00:11:49,480 --> 00:11:51,523 sementara awak minum dan berfoya-foya dengan Gudsen. 151 00:11:51,524 --> 00:11:53,775 - Saya tak berfoya-foya dengan sesiapa. - Ya, bermain pickle ball... 152 00:11:53,776 --> 00:11:56,528 - Saya tak berfoya-foya dengan sesiapa. - ...sementara orang mati, 153 00:11:56,529 --> 00:11:59,698 terbakar dan banyak salah laku terjadi. 154 00:11:59,699 --> 00:12:01,201 Tapi awak... 155 00:12:01,951 --> 00:12:04,077 awak peduli? 156 00:12:04,078 --> 00:12:06,706 Awak peduli? Jawablah! 157 00:12:10,043 --> 00:12:11,878 Berapa banyak dadah awak hisap? 158 00:12:14,172 --> 00:12:16,591 Beberapa Red Bulls, 32 Mountain Dew... 159 00:12:17,926 --> 00:12:19,218 sedikit benzedrina, 160 00:12:19,219 --> 00:12:20,886 beberapa dos mikro ketamin. 161 00:12:20,887 --> 00:12:22,679 - Baiklah. - Kenapa, Harvey? 162 00:12:22,680 --> 00:12:24,723 Saya ada bukti di sini. 163 00:12:24,724 --> 00:12:26,099 Awak percaya ini? 164 00:12:26,100 --> 00:12:27,685 Biar dia habis bercakap. 165 00:12:28,937 --> 00:12:32,272 Oh Tuhan. Dia seorang kesateria. 166 00:12:32,273 --> 00:12:34,775 Dia sanggup tidur di sofa yang ada pepijat 167 00:12:34,776 --> 00:12:36,401 daripada tinggalkan lelaki yang kesakitan. 168 00:12:36,402 --> 00:12:38,820 Tunggu. Awak ada pepijat? 169 00:12:38,821 --> 00:12:39,905 Awak tak beritahu saya. 170 00:12:39,906 --> 00:12:41,490 - Saya akan buat panggilan. - Awak tak tanya. 171 00:12:41,491 --> 00:12:42,574 Beginilah, 172 00:12:42,575 --> 00:12:44,576 saya akan beri awak masa lima minit, Ezra. 173 00:12:44,577 --> 00:12:45,744 Tak, Harvey. 174 00:12:45,745 --> 00:12:49,790 Awak sedar semua kebakaran ini berhampiran Leighton dan sepanjang Lebuh Raya Tujuh? 175 00:12:49,791 --> 00:12:54,294 Di mana kemalangan kereta Gudsen berlaku? 176 00:12:54,295 --> 00:12:55,712 - Itu bukti awak? - Ya! 177 00:12:55,713 --> 00:12:58,632 Banyak kebakaran berlaku sepanjang jalan Gudsen balik ke rumah. 178 00:12:58,633 --> 00:13:01,802 Ia tak berlaku apabila kereta dia kemalangan. 179 00:13:01,803 --> 00:13:03,387 - Tolonglah. - Sejujurnya, Ez. 180 00:13:03,388 --> 00:13:06,890 Awak boleh kembali ke tandas mudah alih tapak pembinaan 181 00:13:06,891 --> 00:13:08,892 dan biar orang dewasa... 182 00:13:08,893 --> 00:13:12,312 - Tak guna. Kenapa awak layan saya begini? - ...teruskan hidup mereka? 183 00:13:12,313 --> 00:13:15,983 Gudsen ialah pembakar sengaja B dan T, Harvey. 184 00:13:15,984 --> 00:13:17,735 Old Sully terbakar sebab dia. 185 00:13:18,319 --> 00:13:19,319 Apa? 186 00:13:19,320 --> 00:13:23,031 Tolonglah. Awak tentu ada petunjuk selama ini. 187 00:13:23,032 --> 00:13:25,493 Semua ini tak masuk akal. 188 00:13:29,247 --> 00:13:31,039 Sejak bila awak fikirkan ini? 189 00:13:31,040 --> 00:13:34,252 Saya baru tahu ini selama 48 jam. 190 00:13:35,044 --> 00:13:36,170 Lihat. 191 00:13:36,754 --> 00:13:41,383 Ini senarai peserta tiga persidangan penyiasat kebakaran terakhir 192 00:13:41,384 --> 00:13:44,178 yang ada berlaku beberapa kebakaran. 193 00:13:44,679 --> 00:13:47,139 Teka siapa ada dalam setiap senarai? Teka. 194 00:13:47,140 --> 00:13:49,474 - Tentu ada 20 orang lain... - Tak. Cuma tiga. 195 00:13:49,475 --> 00:13:51,143 Hanya tiga orang, termasuk Dave. 196 00:13:51,144 --> 00:13:52,395 Antara tiga orang itu, 197 00:13:53,187 --> 00:13:55,731 Dave saja Ketua Penyiasat Kebakaran 198 00:13:55,732 --> 00:13:58,901 untuk semua kebakaran yang berlaku di sini. 199 00:13:58,902 --> 00:14:00,361 Dia juga menulis buku. 200 00:14:00,904 --> 00:14:03,322 Setiap kebakaran B dan T ada dalam buku ini. 201 00:14:03,323 --> 00:14:06,201 Tangkap dia. Saya tak tahu dia menulis buku. 202 00:14:10,121 --> 00:14:11,331 Awak tak boleh beritahu dia. 203 00:14:15,168 --> 00:14:16,377 Awak tak boleh beritahu dia. 204 00:14:20,298 --> 00:14:22,549 - Saya takkan beritahu. - Harvey, jika awak beritahu dia, 205 00:14:22,550 --> 00:14:26,053 saya akan musnahkan kerjaya awak. 206 00:14:26,054 --> 00:14:28,305 Dia hebat, bukan? 207 00:14:28,306 --> 00:14:29,890 Ayuh, mengaku saja. 208 00:14:29,891 --> 00:14:31,017 Awak bersama kami? 209 00:14:32,227 --> 00:14:34,102 Atau awak akan menjadi masalah? 210 00:14:34,103 --> 00:14:36,605 Ya, Harvey. 211 00:14:36,606 --> 00:14:39,107 Moral awak seperti paderi 212 00:14:39,108 --> 00:14:42,069 dengan botol dalam poket dan terangsang semasa latihan koir. 213 00:14:42,070 --> 00:14:46,281 Jika kita mahu tangkap Gudsen dan saya berjanji kita akan buat begitu, 214 00:14:46,282 --> 00:14:48,575 awak bersama kami atau kami akan pijak kemaluan awak 215 00:14:48,576 --> 00:14:51,037 seperti anggur Pinot Grigio. 216 00:14:52,580 --> 00:14:55,750 - Ya, secara baik. - Tak. Bukan begitu. 217 00:14:57,126 --> 00:14:58,211 Saya maksudkannya. 218 00:15:01,756 --> 00:15:02,924 Burke dah diberitahu? 219 00:15:03,883 --> 00:15:04,926 Ya. 220 00:15:09,472 --> 00:15:11,724 Kamu berdua dah hilang akal. 221 00:15:12,559 --> 00:15:13,560 Terutamanya dia. 222 00:15:14,852 --> 00:15:15,979 Saya akan beri kerjasama. 223 00:15:16,688 --> 00:15:18,147 Kamu perlu ingat itu. 224 00:15:19,357 --> 00:15:21,817 Saya tahu satu tempat yang kita boleh gunakan. Okey? 225 00:15:21,818 --> 00:15:24,319 - Ya. Awak yang terbaik. - Jangan sentuh saya. 226 00:15:24,320 --> 00:15:27,490 Okey, maaf. Saya tersilap. Okey. 227 00:15:28,074 --> 00:15:31,786 Saya dah kata, penyiasat, ini bukan bidang kuasa awak. 228 00:15:34,038 --> 00:15:37,416 Tiada bidang kuasa untuk pembunuhan. Ia cuma pembunuhan. 229 00:15:37,417 --> 00:15:40,252 Awak akan beri apa saya perlukan, bedebah, 230 00:15:40,253 --> 00:15:43,131 atau saya akan hantar awak ke bidang kuasa lain. 231 00:15:47,427 --> 00:15:48,595 Lima puluh dolar cukup? 232 00:16:13,703 --> 00:16:16,080 Hei. Seminit lagi dan bayarannya sekali ganda. 233 00:16:19,417 --> 00:16:20,418 Tak. 234 00:16:24,214 --> 00:16:25,214 Saya dah dapat. 235 00:16:25,215 --> 00:16:27,925 Semasa wanita itu menggigil dalam pelukan dia, 236 00:16:27,926 --> 00:16:31,887 Ken Maddox tahu jika ini tindakan terakhir dia di dunia ini, 237 00:16:31,888 --> 00:16:36,308 dia akan tangkap bedebah yang kejam itu. 238 00:16:36,309 --> 00:16:37,893 Tolonglah hentikannya. 239 00:16:37,894 --> 00:16:40,562 "Awak okey," Ken Maddox beritahu dia. 240 00:16:40,563 --> 00:16:42,607 - Bantuan dah tiba. - "Awak dah selamat." 241 00:16:43,358 --> 00:16:46,193 Bab enam. Abu di Waktu Subuh. 242 00:16:46,194 --> 00:16:47,570 Siapa awak? 243 00:16:48,154 --> 00:16:49,112 Maaf. 244 00:16:49,113 --> 00:16:53,618 Saya ketua operasi ini. 245 00:16:54,160 --> 00:16:56,704 Ini Ejen Khas Dawn Hudson, ATF. 246 00:16:57,580 --> 00:16:59,207 Lihatlah. 247 00:17:00,375 --> 00:17:01,417 Sayang. 248 00:17:03,044 --> 00:17:06,672 Okey. Baiklah. Kenapa kami perlu awak? 249 00:17:06,673 --> 00:17:09,716 Awak boleh siasat jenayah di mana-mana saja ia berlaku? 250 00:17:10,467 --> 00:17:14,304 Awak? Mujurlah saya boleh siasat. Saya juga ada ramai staf sokongan. 251 00:17:14,305 --> 00:17:15,388 Saya... 252 00:17:15,389 --> 00:17:18,643 - ...Maddox melalui tempat kejadian jenayah. - Boleh matikan itu? 253 00:17:19,394 --> 00:17:22,480 Betulkah? Ia bagus. Saya suka mendengarnya. 254 00:17:23,063 --> 00:17:24,439 Saya dah dengar tiga bab dalam kereta. 255 00:17:24,440 --> 00:17:27,192 Prosanya basi dan membosankan. 256 00:17:27,193 --> 00:17:29,403 Aduhai! Prosanya bukan begitu. 257 00:17:29,404 --> 00:17:30,905 Awak pelajar bahasa Inggeris? 258 00:17:31,990 --> 00:17:32,991 Dahulu. 259 00:17:33,575 --> 00:17:37,120 Ibu bapa tak mahu bayar yuran Yale kecuali saya belajar bidang "berguna." 260 00:17:41,499 --> 00:17:42,541 Jawablah. 261 00:17:42,542 --> 00:17:43,876 Bagaimana? 262 00:17:43,877 --> 00:17:45,753 Cara biasa awak jawab panggilan. 263 00:17:49,591 --> 00:17:51,092 Penyiasat Gudsen! 264 00:17:52,051 --> 00:17:53,970 Komander. 265 00:17:54,470 --> 00:17:55,637 Apa khabar? 266 00:17:55,638 --> 00:17:59,224 Bukan saya yang dilanggar pemandu mabuk. 267 00:17:59,225 --> 00:18:01,185 Rasanya saya okey. 268 00:18:01,978 --> 00:18:06,733 Doktor mahu saya tunggu di wad untuk pemerhatian, tapi saya rasa okey. 269 00:18:07,233 --> 00:18:08,609 Saya mahu balik. 270 00:18:08,610 --> 00:18:10,528 Okey. Baguslah. 271 00:18:20,079 --> 00:18:21,289 Semuanya okey? 272 00:18:22,373 --> 00:18:25,460 Hei, rakan sekerja. Saya baru tiba. 273 00:18:27,670 --> 00:18:29,255 Nampaknya awak masih hidup. 274 00:18:30,298 --> 00:18:32,050 Ya. 275 00:18:32,842 --> 00:18:35,553 Cedera sedikit, tapi selain itu saya okey. 276 00:18:36,888 --> 00:18:38,055 Bagus. 277 00:18:38,056 --> 00:18:39,140 Awak akan datang hari ini? 278 00:18:41,768 --> 00:18:45,522 Saya mahu berehat hari ini. 279 00:18:46,231 --> 00:18:47,774 Arahan doktor. 280 00:18:49,317 --> 00:18:50,318 Bijak. 281 00:18:51,986 --> 00:18:52,987 Jadi... 282 00:18:54,280 --> 00:18:56,908 Ya, berehatlah. 283 00:18:57,951 --> 00:18:58,952 Ya. 284 00:18:59,577 --> 00:19:00,578 Ya, saya akan berehat. 285 00:19:01,913 --> 00:19:03,248 Jumpa kamu esok. 286 00:19:03,748 --> 00:19:05,583 - Ya. - Ya. Jumpa esok. 287 00:19:07,919 --> 00:19:08,962 Bagus. 288 00:19:09,462 --> 00:19:10,712 Suspek kita diperhatikan? 289 00:19:10,713 --> 00:19:12,506 - Tak guna. - Awak dengar dia kata. 290 00:19:12,507 --> 00:19:14,091 Dia dalam perjalanan pulang. 291 00:19:14,092 --> 00:19:15,218 Boleh kita mengesahkan itu? 292 00:19:17,220 --> 00:19:18,429 Tak boleh. 293 00:19:18,972 --> 00:19:20,389 Awak mungkin patut siasat. 294 00:19:20,390 --> 00:19:21,641 Saya akan uruskannya. 295 00:19:22,725 --> 00:19:23,893 Hei, ini saya... 296 00:19:36,155 --> 00:19:38,950 Awak boleh uruskan saman? 297 00:19:42,453 --> 00:19:43,955 Saya dari jabatan bomba. 298 00:19:46,666 --> 00:19:47,750 Tak boleh? 299 00:19:48,585 --> 00:19:49,794 Di situ. Berhenti. 300 00:20:01,180 --> 00:20:03,641 KAMERA SATU 301 00:21:03,076 --> 00:21:05,035 Baiklah, syarikat kereta sewa kata 302 00:21:05,036 --> 00:21:08,915 Dave memandu Chrysler 300 kelabu gelap 2022. 303 00:21:09,499 --> 00:21:11,625 Bagaimana awak cari syarikat kereta sewa itu? 304 00:21:11,626 --> 00:21:14,170 Saya hubungi syarikat paling hampir dengan hospital. 305 00:21:15,171 --> 00:21:17,839 Ada satu lagi. Valley Farms ini ialah Meadow Farms. 306 00:21:17,840 --> 00:21:21,343 Itu yang ketujuh. Tujuh kebakaran dalam buku ini benar-benar berlaku. 307 00:21:21,344 --> 00:21:24,555 Dia uruskan kebakaran itu, Esposito. Dia tulis apa yang dia nampak. 308 00:21:24,556 --> 00:21:26,348 Tak, dia tulis apa yang dia mulakan. 309 00:21:26,349 --> 00:21:29,560 Betul kata dia. Kes tak boleh dibawa ke Pendakwa Raya tanpa lebih banyak bukti. 310 00:21:29,561 --> 00:21:33,188 Detektif Calderone menemui alat di padang 311 00:21:33,189 --> 00:21:35,691 yang Gudsen cuba bakar, tapi tak berjaya. 312 00:21:35,692 --> 00:21:37,651 Padang itu tak terbakar, bukan? 313 00:21:37,652 --> 00:21:38,610 Tak. 314 00:21:38,611 --> 00:21:41,865 Jadi itu rokok yang ditemui di padang, bukan tempat kejadian jenayah. 315 00:21:42,615 --> 00:21:45,451 Okey. Saya yakin DNA dia ada padanya. 316 00:21:46,411 --> 00:21:48,203 Mahkamah takkan terimanya. 317 00:21:48,204 --> 00:21:51,082 Ia dapat mengesahkan kesangsian kita, bukan? 318 00:21:51,958 --> 00:21:53,501 - Ya. - Kita akan hantarnya. 319 00:21:54,335 --> 00:21:56,211 Ada bukti lain? Tak boleh diterima atau sebaliknya? 320 00:21:56,212 --> 00:22:00,508 Ya. Gudsen membakar beberapa kali semalam sepanjang Lebuh Raya Tujuh. 321 00:22:01,175 --> 00:22:02,843 Entahlah, 322 00:22:02,844 --> 00:22:05,304 saya cadangkan kita pergi lihat 323 00:22:05,305 --> 00:22:09,017 kawasan yang terbakar dan ambil rakaman pengawasan berkaitan. 324 00:22:09,893 --> 00:22:11,310 Kita berdua? 325 00:22:11,311 --> 00:22:12,227 Ya. 326 00:22:12,228 --> 00:22:15,815 Ya, pasangan yang berkemungkinan. 327 00:22:20,445 --> 00:22:24,573 Jika ia berlaku semalam, polis Leighton tentu dah ambil rakamannya. 328 00:22:24,574 --> 00:22:27,242 Ya. Ada cara itu, ya. 329 00:22:27,243 --> 00:22:28,410 Sudah tentu. Ya. 330 00:22:28,411 --> 00:22:29,495 Mari hubungi mereka. 331 00:22:30,496 --> 00:22:32,498 - Ya. - Biar saya uruskan. Saya kenal mereka. 332 00:22:34,083 --> 00:22:35,084 Biar saya uruskan. 333 00:22:38,963 --> 00:22:41,340 Hei, Jimmy T! Apa khabar? 334 00:22:41,341 --> 00:22:42,675 Awak masih hidup? 335 00:22:44,010 --> 00:22:45,010 Ini... 336 00:22:45,011 --> 00:22:47,347 Ini Ezra. Ezra Esposito. 337 00:22:48,598 --> 00:22:51,684 Maaf jika awak rasa begitu, Jimmy, tapi... 338 00:22:52,685 --> 00:22:54,061 Tentulah saya bermoral. 339 00:22:54,062 --> 00:22:55,229 Kemaluan saya sebaliknya. 340 00:22:55,230 --> 00:22:57,105 Itulah dua sifat saling bertentangan manusia. 341 00:22:57,106 --> 00:22:58,191 Betul? 342 00:22:59,359 --> 00:23:00,360 Helo? 343 00:23:02,403 --> 00:23:03,738 Bedebah itu putuskan panggilan. 344 00:23:08,409 --> 00:23:12,580 Ini Komander Harvey Englehart, Pasukan Bomba Umberland. Siapa ini? 345 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Pegawai Tanner, 346 00:23:15,542 --> 00:23:18,377 baru-baru ini jabatan awak menerima rakaman keselamatan 347 00:23:18,378 --> 00:23:20,964 yang berkaitan dengan siasatan kami yang masih berjalan. 348 00:23:22,257 --> 00:23:25,093 Ya, lima kebakaran berhampiran Lebuh Raya Tujuh. 349 00:23:25,927 --> 00:23:27,095 Saya akan beri butirannya. 350 00:23:28,721 --> 00:23:30,431 Saya setuju. 351 00:23:31,599 --> 00:23:33,935 Seorang bedebah yang tak meningkat tua dengan baik. 352 00:24:18,313 --> 00:24:19,314 {\an8}BUKU PANDUAN PEKERJA 353 00:24:50,011 --> 00:24:53,932 SIJIL KELAHIRAN 354 00:25:16,788 --> 00:25:18,915 Itu Freddy Fasano. 355 00:25:19,832 --> 00:25:22,961 Dia penggoreng di Coop's di Main dan Palomino. 356 00:25:24,128 --> 00:25:25,505 - Di Bandar Trem. - Ya. 357 00:25:27,507 --> 00:25:29,133 Freddy Fasano... 358 00:25:29,717 --> 00:25:32,010 AYAM GORENG COOP'S RESTORAN YANG MEMENTINGKAN RASA 359 00:25:32,011 --> 00:25:33,846 En. Tillman bermusuhan dengan dia? 360 00:25:34,389 --> 00:25:37,641 Maaf. En. Tillman mati dalam kebakaran semalam. 361 00:25:37,642 --> 00:25:39,686 En. Tillman bermusuhan dengan dia? 362 00:25:40,520 --> 00:25:41,521 Tak. 363 00:25:42,730 --> 00:25:43,814 Dia... 364 00:25:43,815 --> 00:25:45,108 Apa? 365 00:25:46,317 --> 00:25:49,361 En. Fasano memohon jawatan pengurusan. 366 00:25:49,362 --> 00:25:50,655 Ia mengarut. 367 00:25:52,365 --> 00:25:53,783 Kenapa itu mengarut? 368 00:25:55,201 --> 00:25:57,495 Awak mahu dia mewakili syarikat? 369 00:25:59,789 --> 00:26:01,082 Sebab itu awak bekerja di sini? 370 00:26:10,758 --> 00:26:12,635 Itu. Awak nampak itu? 371 00:26:13,511 --> 00:26:16,847 Saya nampak Dave memandu di jalan ke rumah dia. 372 00:26:16,848 --> 00:26:18,432 Harvey, ini kali kelima! 373 00:26:18,433 --> 00:26:20,517 Tolonglah, ini kali kelima! 374 00:26:20,518 --> 00:26:22,603 Kereta dia lalu setiap kebakaran. 375 00:26:22,604 --> 00:26:24,730 Tunggu. Awak benar-benar percaya 376 00:26:24,731 --> 00:26:28,483 pembakar sengaja memandu di belakang Gudsen sepanjang perjalanan pulang? 377 00:26:28,484 --> 00:26:30,903 Ia boleh menimbulkan keraguan munasabah bagi juri. 378 00:26:30,904 --> 00:26:33,322 Awak tiada bukti yang mahkamah boleh terima. 379 00:26:33,323 --> 00:26:34,615 Saya tahu. 380 00:26:34,616 --> 00:26:36,491 Saya pernah siasat kes dengan bukti lebih sedikit. 381 00:26:36,492 --> 00:26:39,161 Sebab itu awak begini sekarang. 382 00:26:39,162 --> 00:26:40,704 Awak tak berguna. 383 00:26:40,705 --> 00:26:42,581 Itu makmal. Mereka menguji DNA segera 384 00:26:42,582 --> 00:26:44,750 dan mereka akan beritahu Kapten Burke keputusannya. 385 00:26:44,751 --> 00:26:48,962 DNA pada alat pembakar yang tak boleh diterima? 386 00:26:48,963 --> 00:26:51,673 Ya, bagus. Kes ini semakin kukuh, bukan? 387 00:26:51,674 --> 00:26:54,676 Unit peronda memerhatikan Dave di Bandar Trem. 388 00:26:54,677 --> 00:26:55,844 Pergi tangkap dia. 389 00:26:55,845 --> 00:26:58,388 Dave anggap dia fikir Dave berehat di rumah. 390 00:26:58,389 --> 00:27:00,057 Kenapa dia mahu sertai Dave di jalan? 391 00:27:00,058 --> 00:27:01,183 Betul. 392 00:27:01,184 --> 00:27:02,393 Mainkan buku itu. 393 00:27:04,020 --> 00:27:07,023 "Dia mempermainkan kita, ketua," kata Ken Maddox, 394 00:27:07,565 --> 00:27:09,358 "tapi saya takkan termakan umpan ini. 395 00:27:09,359 --> 00:27:10,609 Awak dengar? 396 00:27:10,610 --> 00:27:11,903 Umpan untuk ikan. 397 00:27:13,112 --> 00:27:14,197 Saya bukan ikan." 398 00:27:25,542 --> 00:27:26,543 Hei. 399 00:27:27,627 --> 00:27:28,628 Mana bir? 400 00:27:34,425 --> 00:27:37,595 Itu Gunung Jatuh Bebas. 401 00:27:39,222 --> 00:27:41,307 Dibina pada 1972. 402 00:27:43,017 --> 00:27:46,563 Ia paling besar di Hemisfera Barat waktu itu. 403 00:27:47,647 --> 00:27:48,647 Betulkah? 404 00:27:48,648 --> 00:27:49,940 Puting Beliung itu? 405 00:27:49,941 --> 00:27:51,150 Di sana? 406 00:27:52,735 --> 00:27:56,197 Permainan pertama di negara ini yang gunakan 407 00:27:57,574 --> 00:28:01,369 medan magnet teraruh elektrik. 408 00:28:03,121 --> 00:28:04,664 Awak tahu banyak tentang tempat ini. 409 00:28:05,623 --> 00:28:06,624 Saya... 410 00:28:09,711 --> 00:28:11,129 Saya gembira di sini dahulu. 411 00:28:14,924 --> 00:28:16,342 Saya takkan kembali. 412 00:28:18,845 --> 00:28:19,929 Ke Coop's. 413 00:28:20,930 --> 00:28:22,180 Saya tahu. 414 00:28:22,181 --> 00:28:23,349 Mereka tak peduli. 415 00:28:24,601 --> 00:28:26,102 Itu yang saya katakan. 416 00:28:27,061 --> 00:28:28,062 Dev? 417 00:28:28,563 --> 00:28:29,938 Dia muda setahun daripada saya. 418 00:28:29,939 --> 00:28:32,275 Cakap dengan saya seperti dia pengetua sekolah saya. 419 00:28:33,026 --> 00:28:34,861 Hantar saya ke kelas tahanan jika saya lambat. 420 00:28:35,862 --> 00:28:37,405 Budaya seperti itu yang mereka... 421 00:28:38,031 --> 00:28:39,239 mereka cuba tetapkan di sana. 422 00:28:39,240 --> 00:28:41,492 Awak patut bunuh dia. 423 00:28:42,577 --> 00:28:43,869 Betul? 424 00:28:43,870 --> 00:28:45,163 Tolak dia ke dalam minyak panas? 425 00:28:45,705 --> 00:28:47,247 Langgar dia dengan kereta? Jatuhkan... 426 00:28:47,248 --> 00:28:48,917 Pergi ke rumah dia. 427 00:28:49,417 --> 00:28:50,960 - Ya. - Bakarnya semasa dia tidur. 428 00:28:51,669 --> 00:28:52,795 Dahsyat! 429 00:28:53,296 --> 00:28:57,425 Nombor 2424, Jalan Rainer Falls. 430 00:29:00,845 --> 00:29:01,846 Apa itu? 431 00:29:03,973 --> 00:29:05,058 Rumah dia. 432 00:29:06,851 --> 00:29:07,852 Dev. 433 00:29:09,687 --> 00:29:12,357 Bersama ibu dan adik dia. 434 00:29:24,202 --> 00:29:27,330 Pengurus HR mati terbakar di rumah dia malam tadi. 435 00:29:32,919 --> 00:29:36,339 Mari saya tunjukkan Roket Merah. 436 00:29:38,424 --> 00:29:42,011 Dibina pada tahun sama Neil Armstrong mendarat di bulan. 437 00:29:48,101 --> 00:29:50,561 PROFIL PEKERJA FREDDY FASANO 438 00:29:50,562 --> 00:29:52,105 Awak pernah melepak bersama dia? 439 00:29:54,649 --> 00:29:56,401 Orang takkan melepak dengan... 440 00:29:57,402 --> 00:29:58,403 orang seperti dia. 441 00:30:00,572 --> 00:30:01,573 Kenapa? 442 00:30:02,198 --> 00:30:03,199 Dia mudah marah? 443 00:30:04,117 --> 00:30:05,618 Saya tak tahu maksud itu. 444 00:30:07,328 --> 00:30:08,329 Sukar mengawal emosi. 445 00:30:08,830 --> 00:30:10,039 Cepat marah. 446 00:30:11,457 --> 00:30:12,917 Tak, dia cuma... 447 00:30:14,711 --> 00:30:15,712 Tiada apa-apa. 448 00:30:17,797 --> 00:30:18,798 Tiada apa-apa. 449 00:30:29,642 --> 00:30:31,518 Ken Maddox ada sifat ketua, 450 00:30:31,519 --> 00:30:34,022 tapi satu-satunya perkara yang dia percaya 451 00:30:34,898 --> 00:30:36,191 ialah gerak hati dia. 452 00:30:38,693 --> 00:30:41,321 Dia meninjau tempat kejadian, mencari bukti... 453 00:30:42,322 --> 00:30:44,115 Lihat siapa yang datang? Lelaki yang menjadi tumpuan. 454 00:30:46,618 --> 00:30:47,619 Ia padan? 455 00:30:48,745 --> 00:30:49,746 Tak. 456 00:30:50,538 --> 00:30:54,709 Sampel tak mencukupi. Ia tak membawa sebarang keputusan. 457 00:30:55,919 --> 00:30:57,170 Saya minta maaf. 458 00:30:57,962 --> 00:31:00,631 Berpaling daripada sisa-sisa kemusnahan yang membara, 459 00:31:00,632 --> 00:31:03,634 Maddox memegang pistol dia dan menuju ke hutan... 460 00:31:03,635 --> 00:31:06,345 - Dengar, Harvey. Tiada keputusan tak... - Tak. 461 00:31:06,346 --> 00:31:09,640 Saya dengar selama ini dan awak tahu apa saya dengar? 462 00:31:09,641 --> 00:31:10,725 Tiada apa-apa. 463 00:31:12,018 --> 00:31:15,772 Tiada bukti untuk membuktikan Dave Gudsen ialah pembakar sengaja. 464 00:31:16,689 --> 00:31:21,819 Awak terdesak untuk mencari pesalah sehingga awak sanggup... 465 00:31:22,987 --> 00:31:24,197 musnahkan hidup seseorang. 466 00:31:27,909 --> 00:31:28,910 Awak tak berguna. 467 00:31:30,286 --> 00:31:31,579 Betul. Kamu semua sama. 468 00:31:33,122 --> 00:31:35,207 - Harvey. - Tak guna. 469 00:31:35,208 --> 00:31:38,044 Saya tahu dia kawan awak dan sukar untuk percaya dia lakukannya. 470 00:31:38,753 --> 00:31:40,462 - Saya tahu ini sukar untuk awak... - Berhenti! 471 00:31:40,463 --> 00:31:44,217 ...budak itu dan Pn. Sanderson takkan keluar hidup-hidup. 472 00:31:47,136 --> 00:31:48,845 Anthony, mainkan semula bahagian terakhir. 473 00:31:48,846 --> 00:31:50,014 Ya, tuan. 474 00:31:52,183 --> 00:31:54,935 ...pasangan Sanderson tak tahu semasa mereka bawa cucu mereka 475 00:31:54,936 --> 00:31:59,190 ke kedai perkakasan selepas membeli aiskrim stipachio untuknya 476 00:31:59,774 --> 00:32:05,113 yang budak itu dan Pn. Sanderson takkan keluar hidup-hidup. 477 00:32:08,950 --> 00:32:10,159 Budak yang mati... 478 00:32:11,327 --> 00:32:12,620 dalam kebakaran Old Sully, 479 00:32:13,204 --> 00:32:16,082 menyebut pistasio sebagai "stipachio." 480 00:32:19,127 --> 00:32:20,461 Datuk dia beritahu saya. 481 00:32:22,755 --> 00:32:23,882 Temu bual bersendirian. 482 00:32:25,258 --> 00:32:27,635 Saya tak beritahu itu dalam mana-mana laporan. 483 00:32:34,809 --> 00:32:38,438 Hanya ada satu cara Dave boleh tahu tentang stipachio. 484 00:32:41,399 --> 00:32:42,483 Dia berada di sana. 485 00:32:45,153 --> 00:32:46,154 Dia berada di sana. 486 00:32:59,125 --> 00:33:00,335 Banyak kenangan gembira? 487 00:33:06,341 --> 00:33:08,425 Tentu awak selalu luangkan masa di sini dahulu. 488 00:33:08,426 --> 00:33:10,428 Saya cuma pernah datang sekali. 489 00:33:11,304 --> 00:33:12,472 Semasa saya kecil. 490 00:33:19,354 --> 00:33:21,731 Sepanjang hari. 491 00:33:40,500 --> 00:33:41,876 Saya mahu pergi, Freddy. 492 00:33:43,294 --> 00:33:46,214 Awak pernah jumpa tikus di perangkap itu? 493 00:33:47,006 --> 00:33:48,007 Di restoran? 494 00:33:49,968 --> 00:33:52,136 Kadangkala ia masih berbunyi? 495 00:33:54,013 --> 00:33:55,139 Ya. 496 00:33:59,018 --> 00:34:00,019 Pada waktu pagi? 497 00:34:00,687 --> 00:34:02,730 Awak orang pertama tiba, ada tikus terperangkap. 498 00:34:05,483 --> 00:34:06,651 Apa awak akan buat? 499 00:34:10,113 --> 00:34:12,365 - Bergantung. - Pada apa? 500 00:34:17,120 --> 00:34:18,454 Ia masih hidup atau mati. 501 00:34:24,127 --> 00:34:26,754 Apa awak akan buat jika ia masih hidup? 502 00:34:29,173 --> 00:34:30,173 Berdecit? 503 00:34:31,301 --> 00:34:32,302 Merengek? 504 00:34:35,930 --> 00:34:39,057 Terbalikkan perangkap. Pijaknya. 505 00:34:44,147 --> 00:34:45,523 Kenapa awak buat begitu? 506 00:34:50,361 --> 00:34:52,738 Supaya ia tak sakit lagi, Freddy. 507 00:34:54,032 --> 00:34:55,283 Beri telefon awak. 508 00:35:13,801 --> 00:35:15,011 Jangan, tak guna! Jangan! 509 00:35:16,679 --> 00:35:17,597 Tak guna... 510 00:35:25,021 --> 00:35:26,439 Kunci kereta awak. 511 00:35:57,720 --> 00:35:59,597 Selepas permainan menaiki balak itu? 512 00:36:01,015 --> 00:36:02,141 Ada pagar. 513 00:36:05,728 --> 00:36:09,107 Bergerak enam, tujuh langkah ke kiri, 514 00:36:10,942 --> 00:36:11,943 ada lubang. 515 00:36:12,902 --> 00:36:13,903 Keluar dari situ. 516 00:36:15,238 --> 00:36:16,698 Belok ke kiri di Berm... 517 00:36:20,118 --> 00:36:22,453 dan belok ke kanan di Fairway... 518 00:36:24,539 --> 00:36:25,790 sejauh tiga kilometer? 519 00:36:27,333 --> 00:36:28,334 Perhentian bas. 520 00:36:32,881 --> 00:36:34,173 Kita kawan, Freddy. 521 00:36:34,674 --> 00:36:36,593 Tiada bas selepas pukul 6:00. 522 00:38:10,770 --> 00:38:12,437 Ini fail yang awak mahu, penyiasat. 523 00:38:12,438 --> 00:38:15,983 Menurut undang-undang, saya tak boleh cakap tentang ibu bapa angkat En. Fasano 524 00:38:15,984 --> 00:38:17,819 atau butiran rekod juvenil dia. 525 00:38:18,903 --> 00:38:19,904 Baik. 526 00:38:20,989 --> 00:38:23,575 Awak ada gambar penuh semasa dia remaja dalam fail itu? 527 00:38:24,576 --> 00:38:27,996 Tiada gambar penuh orang yang membesar dalam sistem keluarga angkat. 528 00:38:29,205 --> 00:38:33,084 Tapi ada urutan cerita dalam kehidupan lelaki ini. 529 00:38:33,710 --> 00:38:34,878 Apa urutannya? 530 00:38:36,045 --> 00:38:37,213 Penolakan. 531 00:38:38,590 --> 00:38:43,803 Dia ada 27 keluarga angkat sejak dilahirkan sehingga dewasa. 532 00:38:45,722 --> 00:38:46,931 Dia mungkin gembira akhirnya. 533 00:38:48,391 --> 00:38:49,391 Keluarga angkat terakhir dia, 534 00:38:49,392 --> 00:38:52,644 dia bersama wanita yang menjaga En. Fasano 535 00:38:52,645 --> 00:38:55,023 daripada umur 16 tahun enam bulan sehingga 19 tahun. 536 00:38:55,899 --> 00:38:56,983 Selepas itu? 537 00:38:58,151 --> 00:38:59,152 Dia terpaksa pergi. 538 00:39:00,445 --> 00:39:02,280 Kerajaan tak bayar untuk dia lagi. 539 00:39:04,073 --> 00:39:05,366 Wanita itu tak mahu menjaga dia? 540 00:39:06,451 --> 00:39:09,454 Dia tak boleh jaga jika kerajaan tak bayar salah seorang anak angkat dia. 541 00:39:10,997 --> 00:39:13,165 Dia bernasib baik sebab keluar dari rumah itu. 542 00:39:13,166 --> 00:39:15,627 Rumah itu terbakar enam bulan selepas itu. 543 00:39:16,920 --> 00:39:18,087 Semua penghuninya mati. 544 00:39:21,674 --> 00:39:22,717 Berapa orang? 545 00:39:24,427 --> 00:39:27,596 Dua orang dewasa, dua remaja, dua... tak guna... 546 00:39:27,597 --> 00:39:28,932 Dua budak bawah enam tahun. 547 00:39:32,727 --> 00:39:36,523 Bila tarikh kebakaran itu? 548 00:39:38,942 --> 00:39:40,401 Pada 8 Ogos 2000. 549 00:39:42,612 --> 00:39:44,155 En. Fasano bernasib baik. 550 00:39:47,617 --> 00:39:49,244 En. Fasano ialah pelakunya. 551 00:41:22,754 --> 00:41:25,048 HARVEY ENGLEHART ANUGERAH PUJIAN KESELAMATAN KEBAKARAN 552 00:42:01,292 --> 00:42:02,293 Tak guna! 553 00:42:08,341 --> 00:42:09,342 Bedebah... 554 00:43:26,628 --> 00:43:28,421 Tiada apa-apa di dinding. 555 00:44:03,957 --> 00:44:05,124 Dave Gudsen. 556 00:44:06,918 --> 00:44:08,086 Dia orangnya. 557 00:44:10,755 --> 00:44:11,756 Berapa kebakaran? 558 00:44:12,715 --> 00:44:14,092 Jumlahnya 256. 559 00:44:15,969 --> 00:44:17,178 Ayah mengetuai kebanyakannya. 560 00:44:20,265 --> 00:44:21,766 Ia bukan salah ayah. 561 00:44:24,769 --> 00:44:25,937 Ayah bersalah. 562 00:44:32,485 --> 00:44:33,778 Kebakaran Old Sully... 563 00:44:35,947 --> 00:44:40,367 ibu budak yang mati itu berkeras selepas melihat anak dia. 564 00:44:40,368 --> 00:44:42,328 Kami tak boleh halangnya. 565 00:44:44,122 --> 00:44:45,290 Semasa dia lihat anaknya... 566 00:44:48,543 --> 00:44:50,420 Mayat budak tiga tahun... 567 00:44:51,838 --> 00:44:52,839 mengecil... 568 00:44:55,425 --> 00:44:56,426 rentung. 569 00:44:59,178 --> 00:45:00,179 Dia... 570 00:45:00,722 --> 00:45:01,931 Dia menjerit. 571 00:45:05,268 --> 00:45:06,269 Hei. 572 00:45:07,353 --> 00:45:08,438 Ayah masih boleh dengarnya. 573 00:45:13,193 --> 00:45:15,195 Awak tahu apa yang buat dia berhenti menjerit? 574 00:45:18,031 --> 00:45:19,032 Dave. 575 00:45:22,493 --> 00:45:23,620 Dave peluk dia. 576 00:45:26,748 --> 00:45:29,751 Ayah ingat ayah fikir, "Lelaki yang baik." 577 00:45:36,257 --> 00:45:37,550 "Lelaki yang baik." 578 00:45:54,817 --> 00:45:55,651 IKLAN 579 00:45:55,652 --> 00:45:57,653 URUTAN VIP MEWAH 580 00:45:57,654 --> 00:45:59,072 HILANGKAN TEKANAN ANDA 581 00:46:04,244 --> 00:46:06,621 AMERICANSDETECTIVE.COM RAHSIA SULIT KERAJAAN DIDEDAHKAN 582 00:46:09,582 --> 00:46:11,543 FAIL "DIHANTAR" KOSONG 583 00:47:08,850 --> 00:47:10,727 Tress for Success, awak boleh tunggu? 584 00:47:12,145 --> 00:47:13,146 Ya. 585 00:47:32,248 --> 00:47:33,249 Hei! 586 00:47:36,252 --> 00:47:37,253 Ada apa? 587 00:47:43,968 --> 00:47:45,261 Apa? 588 00:47:46,888 --> 00:47:48,014 Dia akan balik. 589 00:47:49,933 --> 00:47:51,017 Ia dah rasmi. 590 00:47:56,272 --> 00:47:57,273 Bila? 591 00:47:58,066 --> 00:47:59,067 Isnin. 592 00:48:20,630 --> 00:48:22,340 Saya benar-benar fikir, 593 00:48:23,174 --> 00:48:25,885 selepas ia dah pasti, awak akan sedar dia ibu kita. 594 00:48:26,928 --> 00:48:28,096 Dia melahirkan kita. 595 00:48:29,389 --> 00:48:30,932 Dia membesarkan kita. 596 00:48:31,683 --> 00:48:33,101 Berkorban untuk kita. 597 00:48:34,185 --> 00:48:35,478 Kita satu keluarga, Michelle. 598 00:48:36,771 --> 00:48:38,355 Dia buat kesilapan, okey. 599 00:48:38,356 --> 00:48:41,109 Kita tak abaikan ahli keluarga sebab mereka buat kesilapan. 600 00:48:41,901 --> 00:48:42,986 Kita saling menyayangi. 601 00:48:43,820 --> 00:48:46,197 Saya tahu awak sayang dia. 602 00:49:45,423 --> 00:49:46,424 Freddy. 603 00:49:56,309 --> 00:49:57,560 Itu gasolin, Freddy? 604 00:50:21,876 --> 00:50:23,503 Saya menonton wayang gambar. 605 00:50:26,506 --> 00:50:27,715 Hari ini? 606 00:50:29,759 --> 00:50:30,760 Sekali dahulu. 607 00:50:41,938 --> 00:50:43,690 Semua orang ketawa... 608 00:50:48,570 --> 00:50:49,988 dan ia tak lucu. 609 00:50:54,033 --> 00:50:56,035 Tapi semua orang ketawa. 610 00:51:02,208 --> 00:51:04,335 Kenapa mereka buat begitu? 611 00:51:08,840 --> 00:51:10,425 Orang memang pelik, Freddy. 612 00:51:12,176 --> 00:51:14,220 Kadangkala sukar difahami. 613 00:51:16,514 --> 00:51:18,808 Saya tak minta banyak. 614 00:51:21,394 --> 00:51:22,562 Katil. 615 00:51:23,771 --> 00:51:24,939 Saya boleh berkongsi. 616 00:51:26,649 --> 00:51:29,444 Sehelai seluar, baju. 617 00:51:31,571 --> 00:51:33,114 Saya boleh buat kerja di halaman. 618 00:51:34,449 --> 00:51:35,867 Saya akan mengikut arahan. 619 00:51:37,285 --> 00:51:38,369 Sedikit makanan. 620 00:51:40,747 --> 00:51:42,165 Awak cakap dengan siapa, Freddy? 621 00:51:45,543 --> 00:51:47,420 Awak, Pn. Yolanda. 622 00:52:07,774 --> 00:52:09,317 Semasa saya tinggalkan rumah awak... 623 00:52:11,277 --> 00:52:12,862 mereka beri saya cek. 624 00:52:15,573 --> 00:52:17,033 Dua ratus dolar 625 00:52:18,409 --> 00:52:20,036 dan halau saya keluar. 626 00:52:21,913 --> 00:52:23,915 Saya berada di luar selama 627 00:52:24,499 --> 00:52:26,042 dua puluh lima tahun 628 00:52:27,752 --> 00:52:31,548 dan saya masih rasa seperti hari pertama itu. 629 00:52:34,467 --> 00:52:36,010 Saya tak faham. 630 00:52:55,321 --> 00:52:57,198 Saya tak mahu mati, Freddy. 631 00:53:13,131 --> 00:53:16,092 Bagaimana kita mahu ke syurga? 632 00:54:33,503 --> 00:54:34,921 Hei. 633 00:54:36,089 --> 00:54:37,423 Awak okey. 634 00:54:41,386 --> 00:54:42,387 Awak dah selamat. 635 00:55:44,908 --> 00:55:46,910 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof 41217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.