Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,958 --> 00:02:03,917
Kashmir is India's heart
and the heartbeat of every Indian.
2
00:02:04,542 --> 00:02:08,167
As beautiful as it is on the outside,
it's just as wounded on the inside.
3
00:02:11,750 --> 00:02:13,833
Between 1992 and 2006,
4
00:02:13,958 --> 00:02:17,500
twelve major terrorist attacks
have created tension in Kashmir.
5
00:02:17,832 --> 00:02:19,708
The Indian army's main focus
has been
6
00:02:19,833 --> 00:02:22,583
to maintain law and order
to the best of our abilities.
7
00:02:22,708 --> 00:02:25,667
Unfortunately, we were unable
to prevent certain attacks,
8
00:02:25,792 --> 00:02:29,083
and thousands of civilians died
and innocent families were displaced.
9
00:02:29,208 --> 00:02:31,667
Behind this dangerous situation
is one man.
10
00:02:32,833 --> 00:02:36,458
We do not have an image of him
or any identity.
11
00:02:36,667 --> 00:02:40,875
Intel had only one lead,
his code name.
12
00:02:41,417 --> 00:02:42,458
Mohsin.
13
00:02:42,667 --> 00:02:45,458
Then suddenly, in 2006,
Mohsin vanished.
14
00:02:45,875 --> 00:02:46,875
Presumed dead.
15
00:02:47,417 --> 00:02:50,292
But I regret to inform you...
16
00:02:52,167 --> 00:02:53,625
Mohsin is back.
17
00:02:56,500 --> 00:02:58,167
How can you be so sure, Kanwar?
18
00:02:59,250 --> 00:03:02,542
Baramulla, Kupwara, Kulgam.
19
00:03:03,958 --> 00:03:08,708
In 17 days, three back-to-back
attacks follow Mohsin's MO.
20
00:03:09,042 --> 00:03:12,417
Until now, we did not have
anything on him,
21
00:03:12,497 --> 00:03:16,042
but now we have his photograph.
22
00:03:18,417 --> 00:03:22,583
Qaabil... Qaabil Bhat,
the mastermind behind these attacks.
23
00:03:23,208 --> 00:03:27,333
According to our Intel,
Qaabil Bhat is Mohsin.
24
00:03:27,833 --> 00:03:31,250
We've located a safe house
in the Panjal jungle.
25
00:03:31,708 --> 00:03:34,875
He's hiding there
with his core group.
26
00:03:35,250 --> 00:03:37,087
Tomorrow morning at 0700 hours,
27
00:03:37,167 --> 00:03:39,750
our team will attack
the safe house
28
00:03:41,583 --> 00:03:45,667
and rid Kashmir of Mohsin forever.
29
00:03:53,333 --> 00:03:55,917
Kanwar, do you have a man
for the job?
30
00:03:58,625 --> 00:03:59,708
Yes, sir.
31
00:04:00,583 --> 00:04:01,583
The best.
32
00:04:01,833 --> 00:04:05,125
- Delta 1, moving, over.
- Delta 1, Wilco, over.
33
00:04:05,500 --> 00:04:06,292
Go!
34
00:04:09,917 --> 00:04:11,167
Delta 3, in position, over.
35
00:04:11,292 --> 00:04:13,125
Delta 1, Team 1, entering,
over.
36
00:04:13,250 --> 00:04:15,167
Ahmed, give me a visual
on the drone feed.
37
00:04:31,958 --> 00:04:33,917
- It's a trap.
- All teams, fall back!
38
00:04:34,167 --> 00:04:35,625
Ahmed, get them out of there. Now!
39
00:04:35,792 --> 00:04:38,292
All teams, fall back.
I repeat, fall back now!
40
00:04:38,500 --> 00:04:39,583
Damn it!
41
00:05:20,167 --> 00:05:21,125
Fall back!
42
00:06:33,417 --> 00:06:34,875
Ahmed! Cover fire!
43
00:07:01,958 --> 00:07:05,448
Come on, Aabil.
Get up! Run!
44
00:07:14,292 --> 00:07:15,708
Aabil, get up!
45
00:08:41,417 --> 00:08:42,417
Happy?
46
00:08:44,958 --> 00:08:46,500
Why all this, Meher?
47
00:08:47,833 --> 00:08:51,042
You may not want to celebrate
your promotion, but we do.
48
00:08:52,583 --> 00:08:54,708
I have a special surprise for you.
49
00:08:55,708 --> 00:08:56,792
What?
50
00:09:02,083 --> 00:09:03,417
Ladies and gentlemen,
51
00:09:03,705 --> 00:09:05,417
as you all know,
52
00:09:05,917 --> 00:09:08,423
Colonel Vijay is crazy about parties!
53
00:09:10,375 --> 00:09:15,458
What you may not know is
the real colonel in this house is me!
54
00:09:18,126 --> 00:09:22,042
Now our son Harman would like
to say a few words to his father.
55
00:09:50,750 --> 00:09:53,542
Appa.
56
00:10:00,375 --> 00:10:05,875
Congratulations on...
your pr... promotion.
57
00:10:07,125 --> 00:10:09,042
I am so... so...
58
00:10:10,667 --> 00:10:13,042
proud of you, Appa.
59
00:10:34,292 --> 00:10:36,458
I... want to be a...
60
00:10:39,583 --> 00:10:41,929
brave and...
61
00:10:43,625 --> 00:10:47,292
a str... strong soldier like you.
62
00:11:08,167 --> 00:11:12,375
You're ashamed Col. Vijay Menon's
son can't speak properly. Right?
63
00:11:12,708 --> 00:11:15,417
Are you crazy? Of course not.
64
00:11:15,500 --> 00:11:17,625
But you were the one who said
he sounds odd.
65
00:11:17,705 --> 00:11:19,083
He's not like other boys.
66
00:11:19,167 --> 00:11:22,083
So what if he can't speak properly?
67
00:11:22,292 --> 00:11:23,708
- He's our son.
- Enough!
68
00:11:27,250 --> 00:11:28,792
He's our son, Vijay.
69
00:11:28,875 --> 00:11:31,917
We need to show him we love him,
no matter what.
70
00:11:31,997 --> 00:11:33,333
As he is, whatever he is.
71
00:11:33,417 --> 00:11:35,333
Oh, come on, please!
72
00:11:35,625 --> 00:11:38,708
If my father had that attitude,
"as he is, whatever he is,"
73
00:11:39,167 --> 00:11:40,800
I would never have made it
into the army.
74
00:11:43,383 --> 00:11:45,167
Tell me.
Are you ashamed of Harman?
75
00:11:45,247 --> 00:11:46,634
Yes, I am!
76
00:12:16,042 --> 00:12:19,625
Sometimes parents say things
when they're angry.
77
00:12:20,167 --> 00:12:24,375
It doesn't mean your father
doesn't love you.
78
00:12:25,417 --> 00:12:29,042
But he is ashamed of me.
79
00:12:31,167 --> 00:12:33,625
I've seen how he avoids me.
80
00:12:33,833 --> 00:12:36,958
Today I heard what he thinks of me.
81
00:12:38,583 --> 00:12:40,625
I know he thinks
82
00:12:42,292 --> 00:12:43,792
I am weak.
83
00:12:44,333 --> 00:12:45,542
But I...
84
00:12:48,208 --> 00:12:49,792
I try, Mom,
85
00:12:51,042 --> 00:12:54,958
to be the son he wants me to be.
86
00:13:20,958 --> 00:13:22,349
Shoot, Vijay.
87
00:13:24,625 --> 00:13:25,875
Vijay, shoot.
88
00:13:30,875 --> 00:13:32,417
Shoot, Vijay.
89
00:13:36,750 --> 00:13:39,083
If the enemy is in front of you,
what will you do?
90
00:13:43,765 --> 00:13:45,508
Shoot!
91
00:13:57,583 --> 00:13:59,583
You're an army officer's son, Vijay.
92
00:14:01,125 --> 00:14:03,167
One day you'll want to wear
this uniform,
93
00:14:04,375 --> 00:14:06,375
but you won't be able to.
94
00:14:07,625 --> 00:14:09,875
The weak are unworthy
of this uniform.
95
00:14:48,667 --> 00:14:49,708
Hello.
96
00:14:50,042 --> 00:14:51,500
Colonel Vijay Menon?
97
00:14:52,708 --> 00:14:55,708
Let Qaabil and Aabil Bhat go,
Vijay sahab.
98
00:14:56,750 --> 00:14:57,875
Who is this?
99
00:15:02,375 --> 00:15:05,167
Hey, Harman, wanna play?
100
00:15:07,167 --> 00:15:08,083
Ye... yes.
101
00:15:08,208 --> 00:15:10,125
Go, get the b-b-b-ball!
102
00:15:11,667 --> 00:15:13,448
Go, get the b-b-b-ball!
103
00:15:19,375 --> 00:15:21,042
I wasn't sure before,
104
00:15:22,375 --> 00:15:23,667
but now I'm sure
105
00:15:24,208 --> 00:15:26,083
we have Mohsin.
106
00:15:30,292 --> 00:15:33,167
Your son's name is Harman, isn't it?
107
00:15:47,833 --> 00:15:49,000
What's your name?
108
00:15:49,583 --> 00:15:50,417
Hello?
109
00:15:51,625 --> 00:15:52,375
Hello?
110
00:16:02,292 --> 00:16:03,417
Harman!
111
00:16:12,125 --> 00:16:13,167
Harman!
112
00:16:19,544 --> 00:16:20,689
Harman!
113
00:16:22,833 --> 00:16:23,916
Harman...
114
00:16:27,417 --> 00:16:29,250
That's good, Harman.
Now, run!
115
00:16:29,667 --> 00:16:31,125
One more, one more!
116
00:16:32,875 --> 00:16:34,167
Everything all right, sir?
117
00:16:35,125 --> 00:16:39,003
Yes...
Harman.
118
00:16:39,083 --> 00:16:40,042
Yes.
119
00:16:40,667 --> 00:16:44,125
Harman and my son, Shoaib,
have a great partnership.
120
00:16:46,042 --> 00:16:49,250
- You are?
- Usman. This is my bakery.
121
00:16:49,833 --> 00:16:52,592
I opened it two months ago.
122
00:16:53,042 --> 00:16:55,375
You know Osheen? The woman
who works in your house.
123
00:16:55,458 --> 00:16:56,128
Yes.
124
00:16:56,208 --> 00:16:59,250
The bread for their family wedding
will come from my bakery.
125
00:17:00,292 --> 00:17:01,250
I see.
126
00:17:02,415 --> 00:17:03,330
Awesome!
127
00:17:05,042 --> 00:17:08,958
Harman, next time you go out,
make sure you tell someone. Okay?
128
00:17:16,625 --> 00:17:18,292
You played really well today.
129
00:17:18,750 --> 00:17:21,833
You saw m-my batting?
130
00:17:21,958 --> 00:17:22,958
Yeah, you're good!
131
00:17:23,375 --> 00:17:26,583
With a little practice,
your footwork will get better.
132
00:17:37,458 --> 00:17:39,162
If you're free tomorrow...
133
00:17:39,919 --> 00:17:41,419
...could you play...
134
00:17:44,042 --> 00:17:46,375
Yes, Ahmed. Did the Bhats talk?
135
00:17:46,500 --> 00:17:48,333
Not yet, sir.
136
00:17:49,250 --> 00:17:52,833
It's going to be tough to get
Qaabil to talk.
137
00:17:53,542 --> 00:17:55,717
Maybe Aabil might tell us something.
138
00:17:58,083 --> 00:18:00,717
Ahmed, I got a call telling me
to release the brothers.
139
00:18:01,792 --> 00:18:03,817
A threat from ISI.
140
00:18:05,167 --> 00:18:06,833
They even mentioned Harman.
141
00:18:16,875 --> 00:18:18,458
Do you really think
142
00:18:20,292 --> 00:18:22,833
if you use my son's name
to threaten me...
143
00:18:24,542 --> 00:18:26,125
...I'd let you go?
144
00:18:31,417 --> 00:18:33,833
I'll never free Mohsin.
145
00:18:35,292 --> 00:18:38,625
How many times must I tell you?
146
00:18:40,792 --> 00:18:43,875
I know nothing about the threat
you're talking about,
147
00:18:44,917 --> 00:18:46,875
and I am not Mohsin
148
00:18:47,415 --> 00:18:49,625
nor do I know anything about him.
149
00:18:49,708 --> 00:18:52,167
Sir,
you've arrested the wrong people.
150
00:19:02,955 --> 00:19:03,600
Hey!
151
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Hey!
152
00:19:07,294 --> 00:19:08,958
You don't know Mohsin,
153
00:19:10,625 --> 00:19:12,125
but you recognise that voice?
154
00:19:14,042 --> 00:19:16,208
Admit that you're Mohsin,
155
00:19:20,042 --> 00:19:23,167
or we'll make your brother say
you are.
156
00:19:27,583 --> 00:19:29,208
Vijay sahab,
157
00:19:31,250 --> 00:19:33,792
now it's my turn to threaten you.
158
00:19:36,042 --> 00:19:38,708
If you harm my brother,
159
00:19:40,625 --> 00:19:42,042
I swear
160
00:19:42,750 --> 00:19:44,875
I will never forget it,
161
00:19:45,792 --> 00:19:48,708
nor will I let you forget it.
162
00:19:51,792 --> 00:19:55,292
So think carefully before you take
the next step.
163
00:20:00,208 --> 00:20:02,417
Move him to the Kupwara camp.
164
00:20:03,417 --> 00:20:06,025
- His brother stays here.
- No!
165
00:20:06,750 --> 00:20:08,500
No, Vijay Menon.
166
00:20:09,973 --> 00:20:12,958
Vijay Menon, you're going
to regret it!
167
00:20:13,542 --> 00:20:17,583
If anything happens to my brother,
you'll regret it!
168
00:20:24,208 --> 00:20:26,583
And what a fast bowler Shoaib is.
169
00:20:26,917 --> 00:20:29,208
His father taught him how to bowl.
170
00:20:30,250 --> 00:20:32,375
He doesn't have a mother.
171
00:20:33,375 --> 00:20:37,917
Shoaib's father does everything
for him.
172
00:20:38,417 --> 00:20:40,500
He loves him so much.
173
00:20:40,917 --> 00:20:44,250
He's also teaching him about
the bakery.
174
00:20:48,458 --> 00:20:53,208
So he can follow
in his father's footsteps.
175
00:20:59,252 --> 00:21:00,792
Come here.
176
00:21:03,500 --> 00:21:04,750
Sit down.
177
00:21:09,583 --> 00:21:13,417
Do you know this chain belongs
to your father?
178
00:21:16,542 --> 00:21:18,042
Like it?
179
00:22:58,292 --> 00:22:59,875
What's your plan?
180
00:23:02,292 --> 00:23:04,292
Hurry, Harman.
We must empty the truck.
181
00:23:30,333 --> 00:23:33,458
Harman, go check
if we've left anything behind.
182
00:23:35,292 --> 00:23:37,208
- Aabil has given us a lead, sir.
- What?
183
00:23:37,458 --> 00:23:39,052
Kausar Bakery.
184
00:25:20,917 --> 00:25:23,417
Alpha,
Tiger for RL DET fire, over.
185
00:25:23,500 --> 00:25:25,625
Don't shoot! No!
186
00:27:22,806 --> 00:27:24,458
I want my son back.
187
00:27:25,625 --> 00:27:28,500
Do you think I'm not worried
about Harman?
188
00:27:28,958 --> 00:27:32,292
You think I haven't tried
to get the baker to talk?
189
00:27:32,750 --> 00:27:35,167
These army operations take time,
Meher.
190
00:27:35,417 --> 00:27:37,917
Harman may be just an army operation
to you,
191
00:27:38,125 --> 00:27:40,417
but he's the reason I live.
192
00:27:42,060 --> 00:27:43,833
You have the solution, Vijay.
193
00:27:44,042 --> 00:27:46,292
Release the brothers,
so Harman can--
194
00:27:46,375 --> 00:27:48,292
I'm an army officer, Meher.
195
00:27:49,208 --> 00:27:50,417
It's not that simple for me.
196
00:27:50,542 --> 00:27:51,917
It is simple, Vijay.
197
00:27:52,042 --> 00:27:54,667
If you thought like a father,
it's very simple.
198
00:27:54,750 --> 00:27:58,333
All that matters to you
is being a good army officer.
199
00:27:59,042 --> 00:28:01,750
- Have you ever cared to be a good father?
- Stop!
200
00:28:02,250 --> 00:28:04,375
Just stop it.
201
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Tell me, Vijay,
202
00:28:09,875 --> 00:28:11,917
if your army operation fails,
203
00:28:12,542 --> 00:28:15,333
will you free the brothers
in exchange for Harman?
204
00:28:19,625 --> 00:28:20,875
Answer me!
205
00:28:24,333 --> 00:28:25,083
No.
206
00:28:35,500 --> 00:28:36,668
Sir.
207
00:28:45,958 --> 00:28:47,958
A message
from an unidentified server, sir.
208
00:28:48,958 --> 00:28:52,042
Mohsin wants to surrender
in exchange for Aabil and Qaabil.
209
00:29:00,500 --> 00:29:01,774
Qaabil is Mohsin.
210
00:29:03,583 --> 00:29:05,917
Can't you see it? This is a trap.
211
00:29:06,625 --> 00:29:08,167
What if you're wrong?
212
00:29:10,708 --> 00:29:14,042
You're getting Mohsin
in return for your son.
213
00:29:15,958 --> 00:29:18,000
Today you must choose, Vijay.
214
00:29:19,291 --> 00:29:22,173
Your duty?
Or your son?
215
00:29:37,583 --> 00:29:40,125
6 a.m. Khanpora.
Across the river.
216
00:29:40,333 --> 00:29:43,970
In exchange for both brothers,
you'll find your son at Zaafir Pass.
217
00:29:44,708 --> 00:29:46,167
And don't forget, Vijay sahab,
218
00:29:46,292 --> 00:29:50,583
while protecting the country,
don't lose your son.
219
00:29:52,042 --> 00:29:55,167
Nothing is more important to me
than my motherland,
220
00:30:00,125 --> 00:30:02,121
- even if--
- Appa!
221
00:30:04,500 --> 00:30:06,794
S-Save me.
222
00:30:51,042 --> 00:30:55,080
Ahmed, we'll have to release
Qaabil and Aabil.
223
00:30:57,125 --> 00:30:58,583
Harman.
224
00:30:59,057 --> 00:31:00,208
Let's go.
225
00:31:00,542 --> 00:31:01,942
Your father has come for you.
226
00:31:22,917 --> 00:31:25,250
I, Second Lieutenant Vijay Menon,
227
00:31:25,417 --> 00:31:27,417
do solemnly affirm
228
00:31:27,792 --> 00:31:34,582
that I will bear true faith and allegiance
to the Constitution of India.
229
00:32:16,468 --> 00:32:20,583
Promise me, Vijay. You won't let
Harman come to any harm.
230
00:32:26,792 --> 00:32:28,630
Sir, shall we go?
231
00:33:09,367 --> 00:33:10,542
Vijay sahab,
232
00:33:11,708 --> 00:33:15,000
if God wills, we shall meet again.
233
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
Let's go, Aabil.
234
00:33:28,333 --> 00:33:30,042
Let's go, sir.
235
00:33:43,792 --> 00:33:50,667
And faithfully serve in
the regular Army of the Union of India.
236
00:34:00,625 --> 00:34:05,578
Even at the peril of my life.
237
00:34:12,083 --> 00:34:13,487
Jai Hind!
238
00:36:20,374 --> 00:36:22,462
You made a terrible mistake.
239
00:36:22,542 --> 00:36:24,750
I told you before.
240
00:36:25,396 --> 00:36:29,042
Nothing is more important to me
than my motherland...
241
00:36:31,417 --> 00:36:33,496
...even at the cost
of my son's life.
242
00:38:06,833 --> 00:38:08,750
Vijay has been transferred
to Kupwara.
243
00:38:09,042 --> 00:38:10,277
He'll assume duty in two days.
244
00:38:10,357 --> 00:38:11,087
Sure, sir.
245
00:38:11,167 --> 00:38:12,417
Thank you.
246
00:38:23,625 --> 00:38:26,417
Lion for Tiger, all stops
in position, over.
247
00:38:43,417 --> 00:38:45,125
Night vision goggles check.
248
00:39:33,125 --> 00:39:34,250
Name? Village?
249
00:39:34,375 --> 00:39:37,333
Yaseen Abdullah Lone.
Village: Madhsar.
250
00:39:42,417 --> 00:39:43,957
What are you thinking, sir?
251
00:39:47,417 --> 00:39:49,417
How did you get
the hostages' location?
252
00:39:51,250 --> 00:39:54,250
A message
from an unknown server.
253
00:39:56,833 --> 00:39:59,036
- Get info on this server, Ahmed.
- Sir.
254
00:40:01,417 --> 00:40:02,417
Name? Village?
255
00:40:06,750 --> 00:40:09,056
Harman. Kupwara.
256
00:40:12,009 --> 00:40:13,292
Your full name?
257
00:40:13,958 --> 00:40:17,458
Harman Vijay Menon.
258
00:41:03,341 --> 00:41:05,958
He has a few old wounds.
259
00:41:06,495 --> 00:41:09,625
Cigarette burns on his back.
Minor fractures.
260
00:41:11,208 --> 00:41:13,417
His wounds are mostly healed.
261
00:41:14,083 --> 00:41:16,917
Background checks are ongoing.
But all looks clear.
262
00:41:17,479 --> 00:41:20,083
I can't recognise him, Ahmed.
263
00:41:22,958 --> 00:41:24,750
It's been eight years, sir.
264
00:41:28,208 --> 00:41:29,958
His voice...
265
00:41:30,667 --> 00:41:32,750
The way he speaks...
266
00:41:34,125 --> 00:41:35,625
It's not the same.
267
00:41:36,542 --> 00:41:38,458
What are you implying, sir?
268
00:41:40,405 --> 00:41:41,839
Why isn't he stammering?
269
00:41:45,833 --> 00:41:48,420
Jai Hind, sir.
Ma'am is here.
270
00:44:39,160 --> 00:44:40,160
Vijay.
271
00:45:55,833 --> 00:45:58,208
The hostage files are complete, sir.
272
00:45:58,542 --> 00:45:59,500
Okay.
273
00:46:01,542 --> 00:46:02,750
How is Harman, sir?
274
00:46:07,751 --> 00:46:08,833
Different.
275
00:46:09,708 --> 00:46:12,005
I saw him at the market
with some boys.
276
00:46:15,125 --> 00:46:16,292
Who were they?
277
00:46:17,250 --> 00:46:19,417
They looked like cantonment kids, sir.
278
00:46:20,375 --> 00:46:21,417
I see.
279
00:46:22,125 --> 00:46:23,167
Jai Hind.
280
00:46:24,769 --> 00:46:25,625
Ahmed.
281
00:46:26,875 --> 00:46:28,958
Harman's wounds are old.
282
00:46:29,292 --> 00:46:30,292
Did you find...
283
00:46:31,665 --> 00:46:32,665
any new scars?
284
00:46:32,898 --> 00:46:33,958
No, sir.
285
00:46:42,358 --> 00:46:45,008
Ahmed, were the security plans
for the dam opening emailed to me?
286
00:46:46,167 --> 00:46:48,659
I'll check right away.
Jai Hind.
287
00:46:53,885 --> 00:46:55,417
What were you doing?
288
00:46:55,708 --> 00:46:56,875
I was just...
289
00:46:57,208 --> 00:46:59,958
I don't have a phone or a laptop,
290
00:47:00,208 --> 00:47:03,042
so I was playing a video game
on your laptop.
291
00:47:04,177 --> 00:47:07,417
No one can use my official laptop
without permission.
292
00:47:08,625 --> 00:47:09,593
Sorry, Dad.
293
00:47:12,460 --> 00:47:13,625
"Dad"?
294
00:47:16,167 --> 00:47:17,542
Not "Appa"?
295
00:47:40,458 --> 00:47:43,958
Why are you eating with your hands?
Use the cutlery, Harman.
296
00:47:44,167 --> 00:47:45,958
I've been eating like this
for eight years.
297
00:47:54,083 --> 00:47:57,417
Ahmed saw you at the market today.
298
00:47:59,875 --> 00:48:01,542
You were with some boys.
299
00:48:05,750 --> 00:48:06,958
They were from the cantonment.
300
00:48:12,417 --> 00:48:15,417
During the interrogation,
you talked about a militant camp.
301
00:48:15,875 --> 00:48:19,542
Where was it?
302
00:48:19,792 --> 00:48:22,000
- Khosh.
- Where in Khosh?
303
00:48:22,208 --> 00:48:23,417
Don't know.
304
00:48:23,708 --> 00:48:25,042
Who was with you?
305
00:48:26,125 --> 00:48:29,292
- Shoaib and Uncle Tunda.
- Tunda Uncle?
306
00:48:29,375 --> 00:48:31,810
He looked after the place.
307
00:48:32,000 --> 00:48:34,167
- There were only two?
- Vijay!
308
00:48:41,042 --> 00:48:42,250
I'm sorry.
309
00:48:45,083 --> 00:48:47,417
The scars on your body
310
00:48:48,667 --> 00:48:50,417
made me curious.
311
00:48:51,542 --> 00:48:52,792
I'm sorry.
312
00:48:56,125 --> 00:49:01,083
They tied me up
for the first two years.
313
00:49:03,708 --> 00:49:05,417
I was beaten day and night.
314
00:49:06,333 --> 00:49:08,286
So why did they stop
after two years?
315
00:49:13,250 --> 00:49:16,750
No, I... I mean...
316
00:49:16,833 --> 00:49:19,542
If they tied you up for
the first two years,
317
00:49:19,792 --> 00:49:21,878
what did you do for the next six?
318
00:49:21,958 --> 00:49:24,417
Enough!
Enough of this.
319
00:49:25,126 --> 00:49:26,542
I'm sorry.
320
00:49:28,292 --> 00:49:29,807
Mom, I'm going upstairs.
321
00:49:40,792 --> 00:49:42,125
Harman?
322
00:50:49,875 --> 00:50:51,125
Yes, sir.
323
00:50:51,542 --> 00:50:54,514
I'm leaving for Srinagar.
324
00:50:55,500 --> 00:50:57,217
Immediately, sir.
325
00:50:59,069 --> 00:51:00,708
That's not a problem.
326
00:51:01,051 --> 00:51:02,462
According to our sources,
327
00:51:02,542 --> 00:51:07,333
boys between the ages of 15 to 20
are responsible for the attack.
328
00:51:07,417 --> 00:51:11,083
These young men recently
crossed the border into Kashmir.
329
00:51:11,429 --> 00:51:15,042
It's believed
the boys received their orders
330
00:51:15,292 --> 00:51:19,542
from handlers across the border
via phone and satellite channels.
331
00:51:21,042 --> 00:51:22,833
So far, no leads.
332
00:51:24,417 --> 00:51:25,958
But I'm on it.
333
00:51:26,792 --> 00:51:28,250
Jai Hind, sir.
334
00:51:32,667 --> 00:51:33,792
Eight years.
335
00:51:34,208 --> 00:51:37,042
Such a terrible attack
after an eight-year gap.
336
00:51:37,250 --> 00:51:39,708
We don't know who is behind it
or how they did it.
337
00:51:40,792 --> 00:51:44,583
Sir, the boys who recently
crossed the border
338
00:51:44,875 --> 00:51:47,250
carried out this attack.
339
00:51:47,500 --> 00:51:49,458
But you don't know who they are.
340
00:51:49,625 --> 00:51:53,583
- Sir, we're trying to find out.
- You're "trying."
341
00:51:54,941 --> 00:51:55,875
Vijay.
342
00:51:56,875 --> 00:51:57,833
Vijay!
343
00:51:59,250 --> 00:52:00,003
Sir?
344
00:52:00,083 --> 00:52:04,333
Our highest priority is
the inauguration of the Koshur Dam.
345
00:52:04,667 --> 00:52:07,792
There can be no delay
in the opening.
346
00:52:08,958 --> 00:52:12,542
Sir, the attackers were using
an encryption messaging app.
347
00:52:13,384 --> 00:52:18,333
Our engineers are hacking
the database to find its location source.
348
00:52:22,958 --> 00:52:25,311
Clone this phone and decode it.
349
00:52:26,542 --> 00:52:28,625
Bring the information to me first.
350
00:52:29,708 --> 00:52:31,336
Whose phone is it, sir?
351
00:52:54,495 --> 00:52:56,398
I can't recognise him.
352
00:53:01,375 --> 00:53:02,875
Why isn't he stammering?
353
00:53:03,042 --> 00:53:05,625
I am so...
so proud of you, Appa.
354
00:53:05,875 --> 00:53:07,250
Sorry, Dad.
355
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
I saw him at the market
with some boys.
356
00:53:16,833 --> 00:53:19,958
- You were with some boys.
- They were from the cantonment.
357
00:53:20,708 --> 00:53:26,458
Those young men
recently crossed the border into Kashmir.
358
00:53:41,542 --> 00:53:43,833
I don't have a phone or laptop.
359
00:53:44,583 --> 00:53:48,500
It's believed
the boys received their orders...
360
00:53:52,167 --> 00:53:54,292
If they tied you up for the first
two years,
361
00:53:54,417 --> 00:53:56,917
what did you do for the next six?
362
00:54:16,083 --> 00:54:18,069
Gun on the table
and hands behind your head.
363
00:54:20,250 --> 00:54:21,375
Move!
364
00:54:31,625 --> 00:54:32,958
- Appa, I--
- Hands up!
365
00:54:34,583 --> 00:54:38,667
Who are you?
I know you are not Harman.
366
00:54:39,958 --> 00:54:43,458
Harman was a scared boy.
He was weak.
367
00:54:45,292 --> 00:54:47,458
He would not have survived torture.
368
00:54:47,538 --> 00:54:49,917
Vijay! What are you doing?
369
00:54:50,083 --> 00:54:51,170
He's our son.
370
00:54:51,250 --> 00:54:53,292
This is not your son, Meher.
371
00:54:53,417 --> 00:54:55,962
Have you gone mad?
Put that gun down.
372
00:54:56,042 --> 00:54:58,083
Your son is dead.
373
00:54:58,163 --> 00:55:00,542
Vijay, I said
put that gun down!
374
00:55:01,167 --> 00:55:03,208
What were you planning
to do with my gun?
375
00:55:03,288 --> 00:55:06,667
I was just looking at it.
It isn't loaded.
376
00:55:07,125 --> 00:55:08,878
Why delete the browser history?
377
00:55:08,958 --> 00:55:10,833
Vijay, stop! That's enough.
378
00:55:11,083 --> 00:55:14,581
Your laptop was slow,
and I was playing a video game...
379
00:55:15,492 --> 00:55:18,502
And the phone?
How did you get it?
380
00:55:18,625 --> 00:55:21,081
I gave him that phone!
381
00:55:36,250 --> 00:55:37,625
Go.
382
00:55:59,292 --> 00:56:00,583
DNA test?
383
00:56:01,875 --> 00:56:03,250
Meher, it's...
384
00:56:04,417 --> 00:56:07,042
it's just standard
operating procedure.
385
00:56:07,542 --> 00:56:10,792
Your standard operating procedure
has ruined our lives.
386
00:56:12,125 --> 00:56:15,542
Everyone has the capacity to change,
except you.
387
00:56:26,583 --> 00:56:27,625
I'm so sorry, Vijay,
388
00:56:29,833 --> 00:56:32,381
but Harman is your son.
389
00:56:47,792 --> 00:56:49,792
The phone has been decoded, sir.
390
00:56:50,375 --> 00:56:51,458
All clear.
391
00:56:53,125 --> 00:56:56,458
Is this Harman's phone, sir?
392
00:56:59,458 --> 00:57:00,417
Yes.
393
00:57:01,250 --> 00:57:04,542
Aren't you over-investigating
your own son?
394
00:57:09,625 --> 00:57:11,042
I'm sorry.
395
00:57:12,250 --> 00:57:13,330
Jai Hind, sir.
396
00:57:15,792 --> 00:57:17,125
Ahmed.
397
00:57:21,583 --> 00:57:23,833
I've made many mistakes.
398
00:57:26,042 --> 00:57:27,917
But last night...
399
00:57:30,167 --> 00:57:32,917
I don't know how to face my son now.
400
00:57:34,917 --> 00:57:36,292
What can I say to him?
401
00:57:38,167 --> 00:57:39,458
Where do I start?
402
00:57:40,458 --> 00:57:42,917
No harm in starting
with an apology, sir.
403
00:58:34,125 --> 00:58:35,583
In the army,
404
00:58:36,792 --> 00:58:39,708
we're taught to always be tough,
405
00:58:40,792 --> 00:58:42,250
be strong.
406
00:58:43,917 --> 00:58:45,917
When people look at us,
407
00:58:47,375 --> 00:58:50,417
they must see the strength
of the country.
408
00:58:54,083 --> 00:58:57,667
But we often forget there's a human being
behind our uniform.
409
00:58:58,958 --> 00:59:02,083
That we can be weak
and make mistakes.
410
00:59:04,042 --> 00:59:06,042
I've made a big mistake.
411
00:59:08,125 --> 00:59:10,083
I couldn't recognise my own son.
412
00:59:12,750 --> 00:59:17,458
I forgot...
that my son is not like me.
413
00:59:18,792 --> 00:59:22,167
He's not scared of changing
414
00:59:22,875 --> 00:59:24,375
or facing trouble.
415
00:59:25,042 --> 00:59:26,458
He's tougher than me.
416
00:59:28,000 --> 00:59:30,750
I'll try and change now.
417
00:59:33,500 --> 00:59:35,083
Be more like him.
418
00:59:36,708 --> 00:59:38,042
I promise.
419
01:00:02,042 --> 01:00:03,583
How shall I start?
420
01:00:08,667 --> 01:00:13,833
Mom was saying
we all need a break.
421
01:00:17,370 --> 01:00:19,625
Shall we go to...
our forest cabin?
422
01:00:26,333 --> 01:00:27,417
Yes.
423
01:00:36,333 --> 01:00:37,583
Harman!
424
01:00:40,667 --> 01:00:41,750
Let's go.
425
01:02:13,685 --> 01:02:15,208
Let me go.
426
01:02:17,286 --> 01:02:18,449
Please let me go.
427
01:02:19,758 --> 01:02:21,053
I want to go home.
428
01:02:25,914 --> 01:02:27,625
We want to send you home.
429
01:02:29,583 --> 01:02:31,250
We made all the arrangements,
430
01:02:31,625 --> 01:02:33,833
but it's your father
who's stopping us.
431
01:02:34,375 --> 01:02:36,625
He loves his country above all,
432
01:02:37,708 --> 01:02:40,292
so he's left you here to die.
433
01:02:41,875 --> 01:02:43,827
That's not true.
434
01:02:44,717 --> 01:02:47,625
My Appa will come to take me home.
435
01:02:48,250 --> 01:02:51,958
Nothing is more important to me
than my motherland,
436
01:02:52,375 --> 01:02:54,958
even at the cost of my son's life.
437
01:02:55,100 --> 01:02:58,875
Nothing is more important to me
than my motherland,
438
01:02:59,083 --> 01:03:01,375
even at the cost of my son's life.
439
01:03:01,583 --> 01:03:03,000
Nothing is more important...
440
01:03:12,821 --> 01:03:16,444
Nothing is more important to me
than my motherland,
441
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
even at the cost of my son's life.
442
01:03:19,833 --> 01:03:23,833
Nothing is more important to me
than my motherland,
443
01:03:24,045 --> 01:03:26,523
even at the cost of my son's life.
444
01:03:26,934 --> 01:03:29,371
...even at the cost
of my son's life.
445
01:03:30,586 --> 01:03:33,279
...even at the cost
of my son's life.
446
01:03:33,417 --> 01:03:35,500
A new journey starts here.
447
01:03:36,417 --> 01:03:39,167
Before you start this journey,
448
01:03:39,323 --> 01:03:40,875
you must forget some things
449
01:03:41,417 --> 01:03:43,663
and remember others.
450
01:03:44,395 --> 01:03:48,135
Forget the love that
you expected from your father,
451
01:03:49,247 --> 01:03:55,542
and remember the country comes
first for him and you come last.
452
01:03:57,078 --> 01:04:01,587
Here, you'll get the love
your father never gave you.
453
01:04:03,542 --> 01:04:06,042
We'll set you on a new path...
454
01:04:07,167 --> 01:04:09,708
...give you a new identity.
455
01:04:10,853 --> 01:04:12,670
Hit him, Shoaib.
456
01:04:14,125 --> 01:04:15,458
What's going on here?
457
01:04:19,125 --> 01:04:20,208
Shoaib!
458
01:04:20,625 --> 01:04:22,417
He hasn't forgotten.
459
01:04:22,950 --> 01:04:24,875
He still misses his mother.
460
01:04:26,250 --> 01:04:28,292
He doesn't care about you, Uncle.
461
01:04:30,333 --> 01:04:31,583
He's weak.
462
01:04:38,875 --> 01:04:41,333
There are some wounds
463
01:04:42,750 --> 01:04:46,417
that will keep hurting
till you forget them?
464
01:04:50,625 --> 01:04:52,458
Think back.
465
01:04:54,042 --> 01:04:57,833
Tell me. When did you first feel
you were weak?
466
01:05:00,250 --> 01:05:01,958
I don't know, Uncle.
467
01:05:05,875 --> 01:05:07,458
Think back.
468
01:05:14,083 --> 01:05:15,302
What's wrong, Harman?
469
01:05:15,522 --> 01:05:17,833
Are you going to be an army man?
So, hit me!
470
01:05:17,958 --> 01:05:20,094
Go on, hit me!
471
01:05:22,542 --> 01:05:24,000
Go on!
472
01:05:25,491 --> 01:05:28,192
Wanna call your father
for help?
473
01:05:44,458 --> 01:05:46,550
Why didn't you hit back?
474
01:05:52,500 --> 01:05:54,000
Aren't you enlisting one day?
475
01:05:55,583 --> 01:05:56,750
Yes.
476
01:05:57,542 --> 01:05:59,917
Then why did you not hit back?
477
01:06:03,167 --> 01:06:04,459
Answer me, Harman!
478
01:06:04,792 --> 01:06:06,417
No, Appa. I was...
479
01:06:07,042 --> 01:06:08,042
I was...
480
01:06:20,042 --> 01:06:21,612
Appa, I....
481
01:06:41,042 --> 01:06:42,583
You know,
482
01:06:45,750 --> 01:06:48,983
you remind me of my younger brother.
483
01:06:51,958 --> 01:06:53,208
Aabil.
484
01:06:54,250 --> 01:06:57,083
He was like you.
He believed...
485
01:06:58,917 --> 01:07:01,042
he was weak too.
486
01:07:03,625 --> 01:07:06,583
But I never left his side...
487
01:07:10,875 --> 01:07:13,417
I never left him alone.
488
01:07:14,792 --> 01:07:16,958
I did not allow him to feel weak.
489
01:07:20,125 --> 01:07:23,208
I made Aabil strong like me.
490
01:07:23,792 --> 01:07:25,042
In the same way,
491
01:07:27,083 --> 01:07:32,042
I'll turn your weakness
into your strength.
492
01:07:35,720 --> 01:07:40,042
I'll remove every trace of fear
from your heart.
493
01:07:44,833 --> 01:07:48,125
From today, your name is not Harman.
494
01:07:50,625 --> 01:07:52,167
It's Haaris.
495
01:07:57,250 --> 01:07:58,708
Haaris?
496
01:08:02,958 --> 01:08:04,281
Haaris.
497
01:08:05,167 --> 01:08:06,417
Haaris.
498
01:08:09,125 --> 01:08:11,125
You'll face many troubles.
499
01:08:11,375 --> 01:08:13,167
You'll often lose courage.
500
01:08:14,360 --> 01:08:17,458
But I shall always be
by your side.
501
01:08:18,898 --> 01:08:22,375
Nothing is more important
to me than my motherland,
502
01:08:23,083 --> 01:08:25,262
even at the cost of my son's life.
503
01:08:25,703 --> 01:08:29,250
Nothing is more important to me
than my motherland,
504
01:08:29,917 --> 01:08:32,394
even at the cost of my son's life.
505
01:08:32,474 --> 01:08:35,635
Nothing is more important to me
than my motherland,
506
01:08:36,608 --> 01:08:38,866
even at the cost of my son's life.
507
01:09:02,792 --> 01:09:05,042
I can't control
my stammering, Uncle.
508
01:09:06,417 --> 01:09:07,462
I... I am weak.
509
01:09:07,542 --> 01:09:09,125
Harman was weak.
510
01:09:10,750 --> 01:09:12,375
Haaris is not weak.
511
01:09:14,792 --> 01:09:18,083
Say it. "Haaris is not weak."
512
01:09:20,625 --> 01:09:21,917
Haaris...
513
01:09:24,865 --> 01:09:27,417
- is not weak.
- Haaris is not weak.
514
01:09:40,583 --> 01:09:42,500
Haaris is not weak.
515
01:09:46,042 --> 01:09:47,500
Haaris is not weak.
516
01:09:47,750 --> 01:09:50,792
I know your strengths
and weaknesses.
517
01:09:51,417 --> 01:09:55,292
Your weakness is the love
518
01:09:55,726 --> 01:09:57,542
you craved from your father.
519
01:09:57,995 --> 01:10:00,962
When you take your revenge
on Vijay Menon for Harman's death,
520
01:10:01,042 --> 01:10:05,217
you'll realise there was nothing
lacking in you.
521
01:10:14,995 --> 01:10:18,583
Harman is now in the past.
522
01:10:19,250 --> 01:10:21,583
And the future is...
523
01:10:24,875 --> 01:10:26,500
Haaris.
524
01:11:05,833 --> 01:11:08,333
I feel like smoking a pipe.
525
01:11:08,958 --> 01:11:10,417
Absolutely not!
526
01:11:11,042 --> 01:11:11,750
Why?
527
01:11:11,830 --> 01:11:13,000
No.
528
01:11:15,083 --> 01:11:16,783
But he can smoke outside?
529
01:11:18,125 --> 01:11:20,542
That's a good idea!
Let me get my pipe.
530
01:11:27,370 --> 01:11:29,090
- Jai Hind, sir!
- Ashok.
531
01:11:29,170 --> 01:11:32,375
There's been some new activity
on the phone we cloned.
532
01:11:32,750 --> 01:11:34,864
- These messages came through.
- Thank you.
533
01:11:57,292 --> 01:11:58,917
- Meher!
- Yes?
534
01:11:59,585 --> 01:12:02,625
- Did you hide my pipe somewhere?
- Yes!
535
01:12:05,125 --> 01:12:06,581
- Hello.
- This is Ahmed.
536
01:12:06,833 --> 01:12:08,167
Where's the Commander?
537
01:12:08,833 --> 01:12:09,792
Has he left?
538
01:12:09,917 --> 01:12:12,042
He left this morning
with his family.
539
01:12:12,250 --> 01:12:14,128
Any number for the forest cabin?
540
01:12:14,208 --> 01:12:16,958
No number, sir.
541
01:12:17,125 --> 01:12:20,156
But they have an old fax machine.
542
01:12:20,381 --> 01:12:22,542
Give me the number, please.
543
01:12:37,708 --> 01:12:39,750
Appa, shall we go?
544
01:12:40,500 --> 01:12:41,795
I'm not getting my pipe.
545
01:12:45,131 --> 01:12:47,083
Do you have any idea
how cold it is out there?
546
01:12:47,958 --> 01:12:49,500
Your jacket won't be enough.
547
01:12:50,435 --> 01:12:52,000
This is all I have.
548
01:12:52,417 --> 01:12:53,417
Come.
549
01:12:54,000 --> 01:12:55,167
Put this on.
550
01:12:57,541 --> 01:12:58,667
Take that off.
551
01:12:59,208 --> 01:13:00,956
But why?
552
01:13:06,250 --> 01:13:07,250
Take that off.
553
01:13:10,250 --> 01:13:11,250
Come on.
554
01:13:12,917 --> 01:13:15,691
If you catch a cold,
Meher will kill me.
555
01:13:27,833 --> 01:13:29,292
You look good.
556
01:13:29,675 --> 01:13:31,292
Let's go.
557
01:13:33,958 --> 01:13:35,375
Wait a minute.
558
01:13:38,375 --> 01:13:39,833
I just remembered...
559
01:13:43,417 --> 01:13:44,583
There you are!
560
01:14:07,374 --> 01:14:09,750
When you were young,
561
01:14:10,458 --> 01:14:12,292
you wanted to join the army.
562
01:14:13,000 --> 01:14:16,208
Have you thought about enlisting?
563
01:14:17,799 --> 01:14:19,958
Lt. Harman Vijay Menon.
564
01:14:50,417 --> 01:14:53,417
I'LL KILL VIJAY MENON TODAY.
565
01:15:07,970 --> 01:15:09,792
What did you say?
566
01:15:10,946 --> 01:15:13,908
"Nothing is more important to me
than my motherland,
567
01:15:15,458 --> 01:15:17,125
"even at the cost of my son's life."
568
01:15:19,042 --> 01:15:20,208
Harman.
569
01:15:24,500 --> 01:15:26,417
Harman is dead.
570
01:15:26,914 --> 01:15:30,458
I'm here to fulfil his dying wish.
571
01:15:31,417 --> 01:15:32,476
No, Harman.
572
01:15:36,513 --> 01:15:38,708
My name is Haaris now.
573
01:15:39,125 --> 01:15:43,264
My new father gave me that name.
Uncle Tunda.
574
01:15:49,125 --> 01:15:51,292
He gave me the love
575
01:15:52,042 --> 01:15:54,333
that Harman never got.
576
01:15:54,667 --> 01:15:58,375
He gave me a new name,
a new identity
577
01:15:59,250 --> 01:16:01,333
and a new purpose.
578
01:16:04,334 --> 01:16:08,292
Nothing is more important
than that purpose,
579
01:16:09,917 --> 01:16:12,423
even at the cost of my father's life.
580
01:18:29,625 --> 01:18:31,204
I'm sorry, Mom.
581
01:18:54,042 --> 01:18:54,999
Uncle!
582
01:19:12,292 --> 01:19:14,875
Haaris is not capable,
Uncle.
583
01:19:16,000 --> 01:19:18,042
He has not forgotten his parents.
584
01:19:18,458 --> 01:19:20,708
He was weak and still is.
585
01:19:21,542 --> 01:19:25,083
He's incapable of avenging your
brother's death or killing his father.
586
01:19:26,208 --> 01:19:28,517
He still craves
for his father's love.
587
01:19:29,958 --> 01:19:31,087
Shoaib,
588
01:19:31,167 --> 01:19:34,792
this time we won't be satisfied
by Vijay Menon's death.
589
01:19:37,469 --> 01:19:39,917
This time we'll destroy his soul.
590
01:19:45,958 --> 01:19:50,125
When he sees his own blood fight
591
01:19:51,084 --> 01:19:53,542
against his sacred land,
592
01:19:54,875 --> 01:19:56,625
it'll break him.
593
01:19:57,208 --> 01:20:00,462
And once again
Vijay Menon will have to choose
594
01:20:00,542 --> 01:20:03,000
between his son and his motherland.
595
01:20:07,083 --> 01:20:10,875
She's doing fine, sir.
Just take care of her state of mind.
596
01:20:11,042 --> 01:20:12,022
Yes, Doctor.
597
01:20:26,375 --> 01:20:27,958
You were right, Vijay.
598
01:20:29,853 --> 01:20:32,042
Those people changed our son.
599
01:20:34,379 --> 01:20:36,437
But he can still come back to us.
600
01:20:39,894 --> 01:20:41,458
You can bring him back.
601
01:20:45,917 --> 01:20:47,667
I can't lose him again.
602
01:20:56,958 --> 01:20:57,917
Brigadier Menon,
603
01:20:58,000 --> 01:21:00,212
on 20th November,
the dam will be inaugurated.
604
01:21:00,292 --> 01:21:04,000
There are many concerns
regarding security. Any comment?
605
01:21:04,708 --> 01:21:07,333
Security threats are nothing new
in Kashmir.
606
01:21:07,833 --> 01:21:09,917
But I'd like to reassure
the people of Kashmir
607
01:21:10,125 --> 01:21:11,708
that there's no need to panic.
608
01:21:12,169 --> 01:21:14,500
Feel free to attend
the inauguration.
609
01:21:14,750 --> 01:21:17,625
Your safety is entirely
my responsibility.
610
01:21:18,542 --> 01:21:22,250
But, sir, the security
personnel could be endangering their lives.
611
01:21:22,667 --> 01:21:24,000
Nothing is more important to me...
612
01:21:25,330 --> 01:21:26,750
...than the country's safety.
613
01:21:33,292 --> 01:21:35,542
I wear this uniform
to protect the country.
614
01:21:36,278 --> 01:21:39,583
Protecting India's honour
is my utmost duty.
615
01:21:40,042 --> 01:21:43,458
For India's protection,
I'd even sacrifice my life.
616
01:21:44,042 --> 01:21:47,542
Tell us
who'll be attending the inauguration.
617
01:21:47,708 --> 01:21:50,833
Lt. General I.S. Kanwar
will inaugurate the dam.
618
01:21:50,958 --> 01:21:55,625
I promise you
the inauguration will not be delayed.
619
01:22:08,000 --> 01:22:08,975
Hello.
620
01:22:12,922 --> 01:22:14,104
Hello.
621
01:22:24,708 --> 01:22:25,757
Harman?
622
01:22:39,542 --> 01:22:41,875
The General will leave Srinagar
623
01:22:42,542 --> 01:22:44,208
for the inauguration at 7:00 sharp.
624
01:22:45,000 --> 01:22:47,255
- Make sure all provisions are in place.
- Sure, sir.
625
01:22:47,335 --> 01:22:48,294
Sir!
626
01:22:55,833 --> 01:22:57,125
How did you trace this?
627
01:22:57,375 --> 01:23:00,542
I didn't trace it, sir.
It was sent from the same server.
628
01:23:01,542 --> 01:23:03,344
There's going to be an attack on
General Kanwar's convoy.
629
01:23:24,025 --> 01:23:25,982
Imtiaz, go!
630
01:24:20,583 --> 01:24:22,042
Convoy, take the bravo route.
631
01:25:22,500 --> 01:25:24,625
Ayaan, the RPG!
632
01:25:59,625 --> 01:26:02,208
Shoaib, take Haaris and run!
633
01:29:25,292 --> 01:29:29,042
We're bringing you
a special report on
634
01:29:29,167 --> 01:29:31,542
the terrorist attack on
Lt. General I.S. Kanwar.
635
01:29:31,667 --> 01:29:32,753
According to our sources,
636
01:29:32,833 --> 01:29:36,500
the attack took place at 11 a.m.
at Sadhna Pass.
637
01:29:36,583 --> 01:29:41,250
Despite this heinous attack,
the Koshur Dam will be inaugurated.
638
01:29:41,333 --> 01:29:44,125
The Koshur Dam
will be inaugurated at 11 a.m.,
639
01:29:44,250 --> 01:29:47,167
despite the threat of an attack.
640
01:30:03,358 --> 01:30:05,250
What are you thinking, Vijay sahab?
641
01:30:08,542 --> 01:30:12,042
This is just the beginning
of a new war.
642
01:30:13,000 --> 01:30:15,467
And in this war, do you know
who your enemy will be?
643
01:30:19,000 --> 01:30:21,208
Your very own son.
644
01:30:36,917 --> 01:30:39,000
Get ready, Vijay sahab.
645
01:30:39,250 --> 01:30:42,417
Your own blood will be challenging
your country tomorrow.
646
01:30:43,333 --> 01:30:45,458
Tomorrow you'll feel the pain,
647
01:30:45,750 --> 01:30:49,833
but your motherland's pain
will be even greater.
648
01:30:55,167 --> 01:30:57,750
Today you could have saved him,
649
01:30:59,086 --> 01:31:03,583
but once again you chose your country
over your son.
650
01:31:10,750 --> 01:31:13,500
Uncle was arrested today,
thanks to you!
651
01:31:14,215 --> 01:31:18,083
He sacrificed himself
so you could escape!
652
01:31:25,042 --> 01:31:27,125
He made a big mistake
by trusting you,
653
01:31:27,205 --> 01:31:29,417
but I won't make that mistake.
654
01:31:36,583 --> 01:31:38,333
Your father was right.
655
01:31:38,917 --> 01:31:41,625
Anyone would
be ashamed to have you for a son.
656
01:31:42,042 --> 01:31:44,375
That's why he left you to die.
657
01:31:45,667 --> 01:31:47,042
You're weak.
658
01:31:48,182 --> 01:31:51,000
Then why did you not hit back?
659
01:31:52,667 --> 01:31:54,292
Answer me, Harman!
660
01:32:53,875 --> 01:32:55,583
I am not weak.
661
01:32:57,583 --> 01:33:01,000
I will fulfil this mission
on my own.
662
01:33:02,042 --> 01:33:06,737
You will not stand in my way,
nor will Vijay Menon.
663
01:33:48,375 --> 01:33:50,333
I saw him today.
664
01:33:54,833 --> 01:33:57,250
It's too late, Meher.
665
01:34:01,708 --> 01:34:03,342
He's out of reach now.
666
01:34:08,042 --> 01:34:09,458
No, Vijay.
667
01:34:11,292 --> 01:34:13,042
He's where he always was.
668
01:34:15,125 --> 01:34:16,500
It's you who cannot reach him.
669
01:34:21,833 --> 01:34:23,867
You meant the world to Harman.
670
01:34:27,042 --> 01:34:31,833
A mother can shower her son
with all the love in the world,
671
01:34:33,500 --> 01:34:35,458
but he wants to be like his father.
672
01:34:42,083 --> 01:34:44,250
If anyone can stop him,
673
01:34:45,833 --> 01:34:47,625
it's only you.
674
01:35:03,494 --> 01:35:05,250
I must find him.
675
01:35:06,750 --> 01:35:08,750
If you do,
676
01:35:11,417 --> 01:35:13,250
what will you choose?
677
01:35:16,833 --> 01:35:18,583
I don't know, Meher.
678
01:35:27,583 --> 01:35:29,042
After tomorrow,
679
01:35:30,833 --> 01:35:35,000
our lives may never be
the same again.
680
01:35:37,667 --> 01:35:39,292
But just remember,
681
01:35:42,292 --> 01:35:44,042
you and Harman
682
01:35:46,083 --> 01:35:48,542
are the reason I live...
683
01:35:51,250 --> 01:35:53,375
and always will be.
684
01:36:00,167 --> 01:36:02,076
I need to go, Meher.
685
01:36:03,667 --> 01:36:07,250
Stay a little longer.
686
01:39:24,083 --> 01:39:26,042
What are you going to do?
687
01:39:34,625 --> 01:39:37,417
Remember what Mom used to say,
688
01:39:40,250 --> 01:39:42,380
"Nothing is more important
689
01:39:43,596 --> 01:39:44,833
"than your own blood."
690
01:40:12,167 --> 01:40:15,250
Another email
from the same server.
691
01:40:17,542 --> 01:40:19,625
They've sent the location
of Qaabil's hideout.
692
01:40:19,708 --> 01:40:23,208
It says we'll find
the dam attack plans there too.
693
01:40:29,500 --> 01:40:33,667
I wonder who is helping us
from their side.
694
01:41:06,292 --> 01:41:10,208
The Koshur Dam will provide electricity
and water to many villages...
695
01:41:10,375 --> 01:41:14,750
The dam will not only bring electricity
to hundreds of small villages and towns,
696
01:41:14,875 --> 01:41:17,667
but it will bring new hope
and prosperity to the valley.
697
01:41:20,500 --> 01:41:22,875
Team B, Team C, enter now.
698
01:41:25,950 --> 01:41:26,850
Let's go.
699
01:41:59,792 --> 01:42:00,958
Mohsin.
700
01:42:10,667 --> 01:42:12,419
- Found anything?
- No, sir.
701
01:42:16,917 --> 01:42:18,042
Jai Hind, sir.
702
01:42:20,000 --> 01:42:21,167
All under control, Vijay?
703
01:42:22,042 --> 01:42:23,100
Yes, sir.
704
01:42:40,000 --> 01:42:40,917
Sir!
705
01:42:54,542 --> 01:42:56,542
- Hello?
- It's a bomb!
706
01:42:56,792 --> 01:42:58,687
- Hello.
- Harman. Sir...
707
01:43:10,833 --> 01:43:12,912
I made a mistake trusting you.
708
01:43:27,401 --> 01:43:31,625
We didn't send you across the border
so you would betray us.
709
01:43:35,606 --> 01:43:37,952
A mother's love
has no borders.
710
01:44:01,416 --> 01:44:02,705
Harman.
711
01:44:13,919 --> 01:44:15,481
Where is Harman?
712
01:44:19,042 --> 01:44:20,250
Tell me!
713
01:44:20,333 --> 01:44:22,104
Turbine room.
714
01:44:54,673 --> 01:44:56,139
Move aside.
715
01:46:42,250 --> 01:46:44,542
What have you become, Harman?
716
01:46:45,708 --> 01:46:47,519
You made me who I am.
717
01:46:54,833 --> 01:46:56,583
You were ashamed of me, Appa.
718
01:46:57,500 --> 01:46:59,708
Today you'll know
the meaning of shame.
719
01:47:24,625 --> 01:47:27,042
Harman, no!
720
01:47:37,625 --> 01:47:41,042
My son had no part in this war.
721
01:47:42,000 --> 01:47:45,356
You turned a child's anger
into hatred.
722
01:47:48,333 --> 01:47:50,245
We did the same to you.
723
01:47:51,250 --> 01:47:53,158
We sent you to take revenge,
724
01:47:54,019 --> 01:47:56,011
but you fell in love with Vijay.
725
01:47:56,625 --> 01:47:58,708
You're wrong, Qaabil.
726
01:47:59,538 --> 01:48:03,492
Hate doesn't need revenge.
It needs love.
727
01:48:04,460 --> 01:48:08,933
If you had understood this,
your brother would still be alive.
728
01:48:16,375 --> 01:48:21,140
Today you'll witness
blood fighting blood, Mehrunisa.
729
01:48:25,581 --> 01:48:28,792
Who do you think will win?
730
01:48:33,932 --> 01:48:35,208
Harman!
731
01:48:38,978 --> 01:48:40,792
They both will.
732
01:48:45,271 --> 01:48:47,375
And you'll lose.
733
01:48:57,083 --> 01:48:58,249
Harman!
734
01:49:26,750 --> 01:49:27,958
Harman.
735
01:49:44,833 --> 01:49:47,383
You'll have to choose again.
736
01:49:50,500 --> 01:49:52,000
Your country?
737
01:49:57,875 --> 01:49:59,500
Or your son?
738
01:50:24,583 --> 01:50:27,208
My country comes first.
739
01:50:32,542 --> 01:50:34,100
But that doesn't mean
740
01:50:37,562 --> 01:50:39,350
my son comes last.
741
01:50:49,591 --> 01:50:52,008
If a man cannot save his son,
742
01:50:56,667 --> 01:50:58,825
how can he defend his country?
743
01:51:15,821 --> 01:51:17,875
Today you must choose, Harman.
744
01:51:19,667 --> 01:51:21,092
Remember one thing.
745
01:51:22,068 --> 01:51:23,975
These people are not your enemies.
746
01:51:26,000 --> 01:51:28,358
This motherland is not your enemy.
747
01:51:31,333 --> 01:51:32,542
Your true enemy
748
01:51:35,500 --> 01:51:37,042
stands before you.
749
01:51:59,917 --> 01:52:01,167
Appa!
750
01:52:14,083 --> 01:52:16,684
Harman!
751
01:52:24,167 --> 01:52:26,333
Harman!
752
01:52:28,708 --> 01:52:29,917
Harman!
753
01:52:57,958 --> 01:52:59,625
How could you ever imagine
754
01:53:00,250 --> 01:53:05,708
that we would entrust your weak son
with our plans?
755
01:53:08,750 --> 01:53:11,667
No one can stop that bomb.
756
01:53:13,542 --> 01:53:17,417
I'm the only one
who has the code.
757
01:53:22,375 --> 01:53:23,375
What is the code?
758
01:54:13,917 --> 01:54:15,285
Tell me!
759
01:54:24,125 --> 01:54:25,583
What's the code?
760
01:54:25,846 --> 01:54:28,500
My brother was everything to me.
761
01:54:29,148 --> 01:54:30,750
He was my blood.
762
01:54:32,125 --> 01:54:34,625
I learnt that from you, Mehrunisa.
763
01:54:39,292 --> 01:54:42,125
Remember Mom used to always say...
764
01:54:45,946 --> 01:54:47,417
"In this world..."
765
01:54:47,792 --> 01:54:50,674
"There's nothing more important
than your own blood."
766
01:54:59,542 --> 01:55:00,600
Aabil!
767
01:55:03,625 --> 01:55:05,000
The code is Aabil.
768
01:55:15,708 --> 01:55:17,042
You were right.
769
01:55:18,250 --> 01:55:19,825
Your son is weak--
770
01:59:34,050 --> 01:59:36,333
A message
from an unidentified server, sir.
771
01:59:37,000 --> 01:59:40,072
Mohsin wants to surrender
in exchange for Aabil and Qaabil.
772
02:00:00,667 --> 02:00:02,128
How did you trace this?
773
02:00:02,208 --> 02:00:03,833
I didn't, sir.
774
02:00:04,265 --> 02:00:05,650
It was sent from the same server.
775
02:00:14,706 --> 02:00:17,603
Another email
from the same server.
776
02:00:18,083 --> 02:00:19,920
They've sent the location
of Qaabil's hideout.
777
02:00:20,000 --> 02:00:23,322
It says we'll find the dam attack
plans there too.
778
02:00:24,064 --> 02:00:28,268
I wonder who is helping us
from their side.
779
02:00:40,110 --> 02:00:41,458
After tomorrow,
780
02:00:41,667 --> 02:00:44,667
our lives may never be
the same again.
781
02:00:44,943 --> 02:00:46,417
But just remember,
782
02:00:46,884 --> 02:00:48,500
you and Harman
783
02:00:50,574 --> 02:00:52,458
are the reason I live.
784
02:01:09,583 --> 02:01:13,333
Vijay, there are some truths
785
02:01:14,083 --> 02:01:16,875
that are best left buried forever.
786
02:01:19,042 --> 02:01:23,417
But, as they say, the truth
can't be hidden for long.
787
02:01:24,458 --> 02:01:29,167
One truth stayed hidden inside me
for many years.
788
02:01:29,833 --> 02:01:34,208
Maybe the time has come
for you to know the truth
789
02:01:34,917 --> 02:01:39,042
about the person you met
20 years ago.
790
02:01:40,292 --> 02:01:43,167
That person's name was Mohsin.
791
02:01:49,536 --> 02:01:53,792
In the fight across borders,
many Mohsins have been created.
792
02:01:54,042 --> 02:01:55,792
I became one, too.
793
02:01:56,500 --> 02:01:59,542
That one night changed
my whole life.
794
02:02:00,250 --> 02:02:04,458
The night my family
was killed mercilessly.
795
02:02:05,708 --> 02:02:11,708
To heal my wounds, I chose
the path of hatred and revenge.
796
02:02:12,458 --> 02:02:15,833
But then I met you.
797
02:02:17,083 --> 02:02:19,167
You made me realise,
798
02:02:19,292 --> 02:02:23,625
to heal wounds, you don't
need hatred but something else.
799
02:02:24,083 --> 02:02:27,000
You need love.
800
02:02:27,917 --> 02:02:30,833
People are not born with hatred.
801
02:02:31,083 --> 02:02:36,292
Their circumstances force them
to hate.
802
02:02:37,917 --> 02:02:40,417
My circumstances made me Mohsin.
803
02:02:40,708 --> 02:02:44,333
And your love made me Meher.
804
02:02:44,999 --> 02:02:48,075
You gave me a son,
and he gave me a reason to live.
805
02:02:49,958 --> 02:02:54,500
But I could not keep
my past hidden for very long.
806
02:02:54,792 --> 02:02:57,208
And now I have received
the punishment I deserve.
807
02:02:59,667 --> 02:03:04,083
It makes me happy to know,
what I could not achieve in life,
808
02:03:04,456 --> 02:03:06,625
I have achieved in death.
809
02:03:07,125 --> 02:03:10,083
That is bringing you both
back together again.
810
02:03:11,083 --> 02:03:14,250
I have no right to ask
for forgiveness.
811
02:03:14,542 --> 02:03:18,042
But if it's possible,
do not hate me.
812
02:03:20,625 --> 02:03:21,942
We'll meet again, Vijay.
813
02:03:25,042 --> 02:03:26,183
We'll meet again, Meher.
814
02:03:29,125 --> 02:03:31,133
In a place without borders.
57316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.